Abstracts
Transcription
Abstracts
JOURNAL FÜNF KONTINENTE FORUM FÜR ETHNOLOGISCHE FORSCHUNG BAND 1 · 2014/2015 Weltoffen seit 1862 FORSCHUNGSBERICHTE AFRIKA ∙ AMERIKA ∙ ASIEN ∙ OZEANIEN ∙ AUSTRALIEN Weltoffen seit 1862 Beatrix Hoffmann GÜNTHER PROTÁSIO FRIKEL (1912–1974) EIN BIOGRAPHISCHER VERSUCH ABSTRAC T One of the less-known German anthropologists who contributed significantly to the Brazilian anthropology of the Amazon basin was Günther Protásio Frikel (1912–1974). In 1931 he came to Brazil to become a Franciscan missionary and worked as such from 1937 till 1963, soon discovering his passion for anthropology and the Amerindians of the Amazon. After doing some research on the Candomblé of Bahia and the Amazonian archaeology, he began ethnographic research on the karib-speaking groups of the Trombetas riverine system (a northern tributary of the lower Amazon river) in the mid 1940s. Until his death in 1974 Frikel studied various indigenous groups, mainly from the northern lower Amazon but also some groups, which are living in southern Pará. Frikels main interest was focused on the Tiriyó, a karib-speaking group of the Guyanas, living at both sides of the frontier with Suriname. Since Protásio Frikel seems to be almost forgotten outside of a small community of scientists engaged with the study of the karib-speaking groups at the Guyanas, the paper aims to commemorate the anthropologist, who did pioneering research in the Brazilian Guyanas. FORSCHUNGSBERICHTE: AMERIKA 11 Abb. 1: Schurz (Detail) für Frauen mit geometrischer Musterung, ParukotoCharuma, erworben 1964 bei den benachbarten Tiriyó, Nordbrasilien, um 1960, Glasperlen, Samenkapseln, Käferflügeldecken, Metallteile, Federn, Raubvogel-Schnäbel, Pflanzenfaserschnur, B. oben 37 cm, B. unten 48 cm, H. 35 cm, Slg. Günther Protásio Frikel, MFK Inv. Nr. 64-12-1 (siehe Abb. 15a). © Marianne Franke Klaus-Peter Kästner DIE MONTAÑA-SAMMLUNG VON ERNST JOSEF FITTKAU – EINE KULTURGESCHICHTLICHE BETRACHTUNG ABSTRAC T In 2010 the Munich State Museum of Ethnology (now Five Continents Museum) acquired a large ethnographic collection from the zoologist and passionate collector Professor Dr. Ernst Josef Fittkau (1927–2012). He compiled a huge number of ethnographic objects from many ethnic groups of Amazonia, most of which he collected during his research work which he carried out in various regions of the Amazon basin for many years. The subject of this paper is the collection from the Montaña tribes Cofán, Huaorani, Aguaruna, Shuar, Canelo, Shipibo, Conibo, Campa (Asháninca), Amuesha and Matsigenka which live in the Eastern parts of Ecuador and Peru. The geographic region Montaña extends along the forested Eastern slopes of the Andes which form the Western edge of the Amazon basin. The author describes selected ethnographic pieces and their reference to cultural history. The tribal cultures concerned are classified according to historical ethnographic aspects. FORSCHUNGSBERICHTE: AMERIKA 13 Abb. 1: Massatogefäß (Detail) mit Gesichtsdarstellung, Shipibo, zentrale Montaña, Rio Ucayali, Ost-Peru, Slg. E. J. Fittkau, in der Zeit von 1963 bis 1992, polychrome Keramik, H. 14 cm, Dm (Öffnung) 9,5 cm, MFK, Inv. Nr. 10-333 575 (siehe Abb. 9). © Marianne Franke Klaus Schönitzer FROM THE NEW TO THE OLD WORLD Two indigenous children brought back to Germany by Johann Baptist Spix and Carl Friedrich Philipp Martius ABSTRAC T During their expedition in the early 19th century (1817–1820), Bavarian naturalists and explorers Johannes Baptist Spix and Carl Friedrich Philipp Martius, had contact with various indigenous populations in Brazil. They took two indigenous children from the Amazon region to Germany where they stayed alive just a few months. They were named Isabella and Johannes or correspondingly to the nation they belonged to – Miranha and Juri. The king himself probably encouraged the two scientists to do so. The purpose of this action is not really clear. Martius acquired these children as slaves while he was traveling without Spix. Martius gave contradictory versions how he got the children but later he stated that he took the children to Munich out of compassion to save them from a life in slavery. Until recently this version was cited. In old age Martius confessed in a diary that it was a dark deed. This article aims at discussing this interethnic contact and is a case study to show how the acquaintance with two Indians, taken to Munich, influenced the perception about the nature of Indians from Brazil in Germany at that time. FORSCHUNGSBERICHTE: AMERIKA 15 Fig. 1: Detail of the epitaph for Juri and Miranha, two indigenous children from Brasil, about 1824, bronze, 40 x 48 cm. Designed by Johann Baptist Stiglmaier (1791–1844), Inv. Nr. K-67/509, Foto: P. Fliegauf. © Münchner Stadtmuseum, Sammlung Angewandte Kunst Dianne Newell and Wolfgang Stein THE KSRAROM-LARHAE TOTEM POLE C.1885 OF CANADA’S NORTHWEST COAST CULTURE AREA ZUSAMMENFASSUNG Im Jahr 2005 erwarb das Staatliche Museum für Völkerkunde München, 2014 umbenannt in Museum Fünf Kontinente, über den Kunsthandel den unteren Teil eines Totem- oder Wappenpfahles, der wohl in den 1880er Jahren im Dorf Gitsegukla der Gitk’san First Nation an der kanadischen Nordwestküste geschnitzt und aufgestellt worden war. Er trug den Namen Ksrarom-larhae, nach jener Familie, die ihn einst in Auftrag gegeben hatte. Das Pfahlteil ist 3 Meter und 12 Zentimeter hoch, stark beschädigt und mit minimalen Resten seiner ursprünglichen Fassung. Der vorliegende Aufsatz zeichnet die Biographie dieses Wappenpfahles nach, ausgehend von seiner Ursprungsgemeinde, den Erwerb durch einen Kunsthändler, der ihn in vier Teile zersägte, bis in die beiden Museen, in denen er – in Teilen – jetzt zu sehen ist. Das Canadian Museum of Civilization kaufte 1987 die oberen drei Abschnitte, offenbar in Unkenntnis, dass das Basisteil noch existierte, und ließ den fehlenden unteren Teil von indianischen Künstlern anhand alter Fotos und Gemälde nachschnitzen. Der so wieder komplette, aber nicht mehr originale, Wappenpfahl wurde 1998 aufgestellt. Es wird der Frage nachgegangen, wie es möglich war, dass ein derartiges Objekt überhaupt in den Kunsthandel gelangte. Welche Rolle spielten dabei die ursprünglichen Eigentümer, wie verhielten sich die kanadischen Behörden beim Verkauf an den Händler und wie lässt sich überhaupt ein fairer Marktpreis ermitteln. Der kulturelle Wert und die finanzielle Bewertung des Wappenpfahles hat sich im Laufe seiner Reise von seinem Ursprungsort über einen Schuppen als Lagerplatz am Frazer River und durch die Welt des kulturellen Erbes in den letzten fünfzig Jahren sicher oft gewandelt. FORSCHUNGSBERICHTE: AMERIKA 17 Fig. 1: Close-up of “Totem Poles, Kitsegukla, 1912” by Emily Carr, oil on canvas, 126.8×98.4 cm (see fig.7). © Vancouver Art Gallery, Founders’ Fund, VAG 37-2 Harry Falk BUDDHISTISCHE RELIQUIENBEHÄLTER AUS DER SAMMLUNG GRITLI VON MITTERWALLNER ABSTRAC T At her much-regretted demise, Prof. Gritli von Mitterwallner left a number of Buddhist reliquary caskets from Gandhara that found their way into the Museum Fünf Kontinente in Munich. Making use of a recent catalogue of such reliquaries, the new acquisitions are presented and evaluated within their relevant categories. The scope of the said catalogue is extended here to present a prehistory of the reliquary caskets that shows that its earliest forms go back to north Syria of the 9th century BCE, where they became used as containers for incense. The use of incense and keeping it in such containers then spread to Attica, where new shapes developed in ceramic ware. A combination of forms and material from Syria and Attica then led to new designs in Hellenistic Bactria, where the containers were made from soft stone and shaped on a lathe. Without their inner compartments, the Bactrian forms were then reproduced in Gandhara. Further influence from the Greek world is also apparent in a particular ornament only found in Gandhara and the use of gold foil flowers. These reliquaries derived from incense containers were then replaced at the end of the first century CE by stūpa-shaped containers that replicate the stūpa construction with its contents in a miniature form; these were not meant in all cases to be interred inside a stūpa but also to serve as a private object of veneration in a chapel of a wealthy household. FORSCHUNGSBERICHTE: ASIEN 19 Abb. 1: Beschriebener Deckel eines Reliquiars (s. Abb. 25), MFK, Inv. Nr. 2015-17-7. Richard Salomon EINE AUF KHAROṢṬHĪ BESCHRIEBENE KUPFERTAFEL AUS DER SAMMLUNG GRITLI VON MITTERWALLNER¹ ABSTRAC T The collection of Gritli von Mitterwallner formerly contained a metal plate which was part of a donation of the Buddha’s relics in a stūpa. The plate has been lost and is only preserved in two photographs. Its text is here presented and reconstructed as far as the many illegible letters permit. The inscription mentions the three sons of Zaṃdasa as the donors. It is dated in an unspecified era, but for several reasons an equivalent date between 60 and 81 CE is most likely. FORSCHUNGSBERICHTE: ASIEN 21 Abb. 1: Teilansicht des Guldara Stupa in Afghanistan, ca. 2. Jh. n.Chr. (aus: Warwick Ball, Archaeological Gazetteer of Afghanistan, 1982). Maria Schetelich EINE INDISCHE WASSERPFEIFE IM MUSEUM FÜNF KONTINENTE ABSTRAC T In spite of being one of the most interesting pieces from the Scherman collection in the Munich Museum Fünf Kontinente, the bell-shaped hukka with its unusual figurative decoration of dancing theriomorphic and human figures remained hidden in the store rooms of the museum for long years, due to lack of details about its history and purpose. Monika Zin was the first to describe it and to roughly date it (not before the middle of 18th century). But a clue for its possible context and purpose – if only a provisional one – can perhaps be obtained from looking into Śaiva mythology and annual festivals, particularly Mahāśivarātri. Thus, the object could well have been a ritual vessel for smoking bhang or gañj (according to a current belief of Yogic tradition the “mundane” equivalent of amṛta, the nectar of the gods), which is an integral part of the Mahāśivarātri ceremonies. FORSCHUNGSBERICHTE: ASIEN 23 Abb. 1: Wassergefäß für eine Wasserpfeife, Chargaon bei Mathura, Indien, Bronze, H. 41cm, Dm. 24cm, Slg. Scherman, MFK, Inv. Nr. Mu. 1. © Marianne Franke Dieter Klein EINE PERLE DER SÜDSEE? Martin Voigt als Kaiserlicher Postagent, Fotograf und Sammler von Ethnographica in Deutsch-Neuguinea (1902–1906)¹ ABSTRAC T Martin Voigt (1878–1952) came to German New Guinea in the year 1902 as Imperial Postmaster. In this role he made it a priority that the native Melanesians were employed as minor officials in the postal service. This enabled Voigt to come in close contact with his employees, of whom he always spoke in a positive way. As a keen photographer, he documented not only the German colonial life but also the traditional ways of the indigenous population. He cooperated with other photographers in the colony, exchanging and buying photos. He also began to collect ethnographic objects. Voigt’s employment in the postal service meant that he was able to discover different areas of German New Guinea and learn about the indigenous population. However, as a result of recurring bouts of malaria, he was forced to give up his post in the South Seas in 1906 and return to Germany. He stored his collections (photos, ethnographic objects, letters and postcards) in his attic where they remained for 90 years. The majority of the photographic bequest was acquired by the Five Continents Museum (Museum Fünf Kontinente). FORSCHUNGSBERICHTE: OZEANIEN 25 Abb. 1: Ansichtskarte »Gruß aus dem Bismarck Archipel«. In vorgedrucktem Jugendstilrahmen eingeklebtes Foto, handschriftlich bezeichnet als: »Nebenstehend Eingeborene unserer Insel, genannt Kanaker«.Slg. Dieter Klein. Pauline Reynolds A PITCAIRN TIPUTA IN THE FIVE CONTINENTS MUSEUM ZUSAMMENFASSUNG Die Entdeckung eines weiteren Rindenbastponchos (tiputa) von Pitcairn Island in den Beständen des Museums Fünf Kontinente wird zum Anlass genommen, der Tradition der Rindenbastherstellung auf dieser Insel nachzugehen. Es waren die tahitianischen Frauen der Meuterer von der Bounty um Fletcher Christian, die ihr Wissen und ihre Geräte aus Tahiti mitgebracht hatten und auf diese Weise für Bekleidung der kleinen Gemeinde sorgten. Die Art der Rindenbastherstellung aus der inneren Rinde des Papiermaulbeerbaums blieb die gleiche, aber an der charakteristischen, etwas abgewandelten Verzierung kann man die Ponchos aus Pitcairn eindeutig identifizieren. Solche Ponchos wurden von den tahitianischen Frauen und ihren Töchtern hergestellt und als Geschenke an die Mitglieder von Schiffsbesatzungen gegeben. Der Münchner Poncho muss zwischen 1808 und 1823 gesammelt worden sein, denn im Juni 1825 befand er sich bereits in London. FORSCHUNGSBERICHTE: OZEANIEN 27 Fig. 1: The Mutineers turning Lieutenant Bligh and part of the officers and crew adrift from his Majesty’s Ship the Bounty. Hand-coloured aquatint engraving. Artist: Robert Dodd, 1790. © National Library of Australia Georg Schifko und Anita Gamauf EIN EMBLEMATISCHER VOGEL NEUSEELANDS ALS KRISTALLISATIONSPUNKT FÜR DIE KRITIK AN ANDREAS REISCHEK Zur Eingliederung des ausgestorbenen Huia (Heteralocha acutirostris) in die ethnographischen und zoologischen Sammlungen des österreichischen Neuseelandforschers und den daraus erfolgten Vorwürfen ABSTRAC T Andreas Reischek (1845–1902), a New Zealand explorer from the province of Upper Austria, brought extensive collections of the New Zealand avifauna and of Maori culture back to Austria, which are mainly housed in the Naturhistorisches Museum in Wien (NHMW) and in the Weltmuseum Wien. These collections also include items from the extinct Huia (Heteralocha acutirostris), a bird renowned for the strong sexual dimorphism of its beak. In the NHMW there are two skeletons and eight skins of the Huia. Reischek’s ethnographic collection, housed in Vienna’s Weltmuseum, boasts five feather ornaments that are unique documentations of Maori culture the like of which cannot be found even in New Zealand’s museums. One piece in particular deserves special mention, namely the ornament presented to Reischek by none less than the Maori King Tawhiao. There also exist four skins of the Huia which have been used as ear pendants. This article discusses the various objects from Reischek’s collections that are related to the Huia. It also addresses the criticism that has emerged over the years with regard to these objects. FORSCHUNGSBERICHTE: OZEANIEN 29 Abb. 1: Heteralocha acutirostris (Huia), 1849, (aus: Iconographie ornithologique, Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs [1804-1878]). Greg Castillo DAS VOLK DER SPINIFEX ALS VERTRETER DER MODERNE DES KALTEN KRIEGES ABSTRAC T Aboriginal Australian contemporary artists create works that express both their indigenous traditions as well as the unprecedented conditions of global modernity. This is especially true for painters of the Spinifex Arts Project, a collective established in 1997 to create “government paintings” as documents of land tenure, which were used in negotiations with the government of Western Australia to reclaim desert homelands. British and Australian nuclear testing in the 1950s displaced the Anangu tjuta pila nguru, known to us as the Spinifex people, from their millennial lifeworld. Their exodus and subsequent struggle to regain lost homelands through paintings produced as Native Title evidence makes Spinifex art not simply an expression of Tjukurpa, or “Dreamings”, but also an artifact of the atomic age, and its impact on a culture far from the front lines of cold war conflict. FORSCHUNGSBERICHTE: AUSTRALIEN 31 Abb. 1a: Detail aus »Daisy Bates mit Spinifex People in Ooldea«. © Slg. A.G. Bolam, South Australian Museum Robyn Kelch PRO COMMUNIT Y – SPINIFEX ARTS PROJECT 2013 IN MÜNCHEN ABSTRAC T “Pro Community” is an exhibition series curated and organized by ARTKELCH in Freiburg, which showcases Australian Aboriginal art from one region per year at different venues in Germany. With its focus on community-based art centers, which are collectively owned and managed by the artists themselves, the series provides a clear statement about provenance, authenticity and ethical sourcing of Australian Indigenous art. In 2013 the State Museum of Ethnology in Munich was one of the Pro Community exhibition partners, introducing the Spinifex Arts Project to the German audience. Visitors had the chance to get an idea of the overwhelming creativity of one of the longest ongoing art traditions on earth, whose modern forms are based on ancient rock, sand and body painting techniques that are more than 40,000 years old. Its spiritual roots can be found in the Tjukurpa or “Dreaming”, the ever ongoing creation process, which connects past and present, the spiritual and the secular, the people and the land. The Spinifex people belong to the last remaining nomads of Australia. Their paintings reflect the “archetype” of Aboriginal art and emanate so much power that even people who know nothing about the identity and land of the Spinifex People, their creation story and their disastrous “atomic history” can feel it. The political dimension of their art is stunning. By painting their country and ancestral stories, the Spinifex People were able to win the Native Title claim for 55,000 square kilometers of their traditional land. FORSCHUNGSBERICHTE: AUSTRALIEN 33 Abb. 1: Gemeinschaftswerk von Spinifex-Frauen: Anne Hogan, Carlene West, Kathleen Donegan, Myrtle Pennington, Yarangka Elaine Thomas: Kungkurungkalpa ka Minyma Tjintirtjintir, Acryl auf Baumwolle, 195×151 cm, 2012, MFK, Inv. Nr. 13-336 822 © Spinifex Arts Project