Untitled - Lufthansa
Transcription
Untitled - Lufthansa
Vinothek Sehr geehrte Fluggäste, Bekannte Wege verlassen, um Überraschendes zu entdecken. Sich auf Neuland wagen, anstatt die alten Pfade zu verfolgen. „Off the beaten track“ bedeutet genau das, was Ihnen die Lufthansa seit Ende letzten Jahres mit ihrem neuen und noch vielfältigeren Weinangebot an Bord präsentiert. Für mehr Variation wechselt die Karte jetzt monatlich, und abseits aller ausgetretenen Pfade begeben Sie sich mit mir auf eine Entdeckungstour. Seit dem Jahr 2000 darf ich für Sie Weine empfehlen. Damit Sie an Bord eine hervorragende Auswahl haben, verkoste ich zusammen mit einem Expertenteam jedes Jahr eine Vielzahl von Weinen. Meine Weinreisen führen mich dabei in berühmte Lagen, aber auch in bisher wenig bekannte Regionen. Und diese besonderen Tropfen möchte ich Ihnen unter der Rubrik „off the beaten track“ vorstellen. Es handelt sich dabei um Spezialitäten und echte Geheimtipps. Ab sofort bieten wir Ihnen zusätzlich jeweils einen Weißwein und einen Rotwein an, zum Reinschmecken und Entdecken. „Off the beaten track“ möche ich Ihnen im September den einzigartigen Grand Cru Corton-Charlemagne vorstellen. Für Fans von feinen roten Tropfen halten wir den eleganten Klassier Château Durfort-Vivens bereit, ein Deuxième Cru Classé aus Margaux mit Eleganz und Klasse. Dear guests, Leaving known roads behind to discover excitement. Entering unknown territory instead of following old paths. Starting November 2013, we at Lufthansa are going off the beaten track with our new and wider on-board selection of wines. And for even more variation, our wine list will change monthly. So join us in leaving the beaten track on a journey of discovery. I have been making wine recommendations for you since 2000. My team of experts and I taste a great number of wines every year to ensure that you have an excellent variety on board. This journeys of wine tasting take me to both famous sites and hitherto less known regions. And it is these wines that I wish to present to you under the rubric “off the beaten track”. These are specialties and true insiders‘ tips. From now on, we are also pleased to offer you both a white and a red wine to taste and discover. For „Off the beaten track“ in September I would like to present the unique Grand Cru Corton Charlemagne, while for fans of fine red wines we have the elegant classic, Château Durfort-Vivens, a Deuxième Cru Classé from Margaux of great class and style. Markus Del Monego Master of Wine und Sommelierweltmeister 1998 Champagner Champagne Cuvée Apanage Prestige, Champagne Pommery Rund 140 Jahre ist es her, seit Madame Louise Pommery den „BrutChampagner“ erfand. Die innovativen Ideen haben seither im Hause Pommery Tradition, die der talentierte Kellermeis ter Thierry Gasco erfolgreich fortsetzt. In der neuesten Cuvée wurden Weine aus den besten Lagen und Jahrgängen des Hauses gekonnt kombiniert. Eleganz und Finesse stehen dabei im Vordergrund dieses perfekt balancierten Champagners. Er überzeugt mit frischem Geschmack, feinperliger Koh lensäure und Anklängen von Zitrus früchten, weißen Blüten, Brioche sowie zarten mineralischen Noten. Apéritif Campari _ Sherry „La Guita“ It is around 140 years ago that M adame Louise Pommery invented „brut champagne“. Since then innovation has been the norm in the house of Pommery and this is successfully carried on by talented winemaker, Thierry Gasco. In Pommery’s most recent creation, wines from the best vineyards and vintages of the house are carefully blended together. The key attributes of this perfectly balanced champagne are elegance and finesse. On the palate it is most appealing with its crisp acidity, finelybeaded mousse and hints of citrus, white blossom and fresh brioche, as well as a delicate touch of minerality. Weißwein White Wine 2012 Scharzhofberger GG, Reichsgraf von Kesselstatt, Deutschland An der Saar liegt der berühmte Scharzhofberg. Eine nach Süden aus gerichtete Steillage, an der ausschließ lich Riesling angepflanzt wird. Das Große Gewächs des Weinguts Reichs graf, dem der größte Anteil in diesem Weinberg gehört, zeichnet sich durch seine feine Schieferwürze und elegan te Gelbfruchtnoten aus. One of the most famous vineyards in Germany is located in the Saar Valley. The Scharzhofberg is a steep, southfacing slope. Only Riesling is grown here. Reichsgraf von Kesselstatt owns most of the vineyard and their Großes Gewächs is characterized by its fine spiciness from the slate and its notes of elegant yellow fruit. 2012 Stellenbosch Sauvignon Blanc Family Reserve „sur lie“, Kleine Zalze, Südafrika Südafrika bietet Genuss pur. Das Wein gut Kleine Zalze macht da keine Aus nahme. Besucher erwarten hier ausge zeichnete Gastronomie, hervorragende Weine und eine dramatische Landschaft, die für die Kapregion typisch ist. Dieser Sauvignon Blanc verführt mit Grapefruit noten, Zitronenzeste, Passionsfrucht und Kapstachelbeere. South Africa is a hedonist’s delight. The Kleine Zalze wine farm is no exception. Typically for the Cape, visitors can expect superb food in the restaurant and outstanding wines, as well as a dramatic landscape. This Sauvignon Blanc shows seductive fruit notes of grapefruit, lemon juice, passion fruit and Cape gooseberry. 2011 Napa Valley Fumé Blanc, Robert Mondavi, USA Off the beaten track Inspiriert von den Weinen Europas, ex perimentierte der kalifornische Weinpio nier Robert Mondavi mit einer Rebsorte, die er im Loiretal entdeckte. Sie war dort als Blanc Fumé bekannt. Er kehrte den Namen kurzerhand um und nannte seinen Wein Fumé Blanc. Heute gehört dieser Wein mit feinen Grapefruitnoten, Gelbfrucht und eleganter Würze zu den Klassikern der neuen Welt. Inspired by the wines of Europe, the Californian wine pioneer, Robert Mondavi, experimented with a grape variety which he discovered in the Loire Valley. It was known there as Blanc Fumé. He simply turned the name around and called his wine Fumé Blanc. Today this wine, with its elegant notes of grapefruit, yellow fruit and fine spiciness, is considered to be one of the classics of the new world. 2009 Corton-Charlemagne Grand Cru, Pierre André, Frankreich Der Legende nach ließ Kaiser Karl der Große den Weinberg anlegen in dem ausschließlich Chardonnay angebaut wird. Der besondere, kalkhaltige Boden ist für diese Rebsorte ideal, die sich mit nussigen Aromen, feinen Gelbfrucht noten und Röstaromen auszeichnet. Legend has it that it was the emperor Charlemagne who had this vineyard established in which only Chardonnay is planted. The very special calcareous soil is ideal for Chardonnay and the wine exhibits nutty aromas, subtle hints of yellow fruit and spicy notes. Rotwein Red Wine 2008 Luce della Vite, Toscana IGT, Italien Das einmalige verzaubernde Licht der Toskana wurde zum Namensgeber dieses italienischen Kultweines der aus den Rebsorten Sangiovese und Merlot komponiert ist. Er präsentiert sich mit komplexen Duft und feinem, kraftvollem Geschmack am Gaumen. The unique and bewitching Tuscan light has given its name to this Italian cult wine which is composed of Sangiovese and Merlot. It has a complex bouquet and elegant yet powerful flavors on the palate. 2009 Barcolobo Crianza, Castilla y Leon, Finca La Rinconada, Spanien Tempranillo, Syrah und Cabernet Sauvignon finden zu einem komplexen Aromenspiel zusammen, das sich durch Noten von Kirschen und Brombeeren, getrockneten Feigen, Kaffee und feiner Kräuterwürze auszeichnet. 12 Monate reift dieser Wein in kleinen Eichenfässern, um seinen opulent-balsamischen Charakter zu entwickeln. Tempranillo, Syrah and Cabernet Sauvignon come together to create a complex bouquet distinguished by notes of cherry and blackberry, dried figs, coffee and a subtle herbal spiciness. The wine matures for 12 months in small oak casks, allowing it to develop its rich and opulent character. 2008 Stellenbosch Anwilka, Bruno Prats and Hubert de Bouard, Südafrika They are considered to be the magicians of wine: Prats formerly brought Château Cos d’Estournel up to the top of the 2ième Crus Classés, while de Bouard managed the ascent of Château Angélus to the top ranks of Saint Emilion. Together they have built up a wine estate of outstanding quality in Stellenbosch’s Helderberg Region. This Anwilka is an elegant and full-bodied wine. 2008 Château Durfort-Vivens, Cru Classé, Margaux, Frankreich Das Château hat eine bewegte Ge schichte. Für den US-Präsidenten Thomas Jefferson, der das Weingut 1775 besuchte, kam es gleich hinter Haut-Brion, Margaux und Lafite-Rothschild. Nach einem Dornröschenschlaf hat Gonzague Lurton das Gut zu neuen Höhen geführt. Ein eleganter Wein mit feiner Frucht und seidigen Tanninen. This Château has an eventful history. For US President Thomas Jefferson who visited the estate in 1775, it ranked just after Haut-Brion, Margaux and Lafite-Rothschild. After a long period of inertia, Gonzague Lurton brought the celebrated estate back to glory again. This 2008 vintage shows elegance, fine fruit, and silky tannins. Off the beaten track Sie gehören zu den Magiern des Weines: Prats führte das Château Cos d’Estournel einst an die Spitze der 2e Crus Classés und de Bouard schaffte mit Château Angélus den Aufstieg in die Spitzenklasse von Saint-Emilion. In Stellenboschs Helderberg Region haben sie ein Weingut der Sonderklasse aufgebaut. Dieser Spitzenwein Anwilka präsentiert sich kraftvoll und elegant. Dessertwein Dessert Wine 2005 Bonnezeaux, Château de Fesles, Frankreich Nur rund 130 Hektar Rebfläche machen die Appellation Bonnezeaux an der Loire aus. Beauregard, Fesles und La Montagne heißen die drei Steillagen oberhalb der Gemeinde Thouarcé im Herzen des Anjou. Auf ihren Schiefer böden und mit Hilfe der Edelfäule Botrytis Cinerea, wird aus der Rebsorte Chenin Blanc einer der begehrtesten Süßweine Frankreichs gekeltert. Dieser zeigt auch bei Château de Fesles die klassischen Aromen von Quitte, Honig und exotischen Früchten. The appellation of Bonnezeaux in the Loire consists of only approximately 130 ha of vineyards. The three steep vineyard sites above the commune of Thouarcé in the heart of Anjou are Beauregard, Fesles and La Montagne. One of the most sought-after dessert wines of France is made here from the chenin blanc grape grown on slate soils with the help of the noble rot botrytis cinerea. Château de Fesles also shows the classic aromas of quince, honey and exotic fruit. Liköre und Portwein Liqueur and Port Baileys Irish Cream _ Niepoort Portwein LBV Falls wir Ihnen den gewünschten Wein einmal nicht Please accept our sincere apologies should we anbieten können, bitten wir Sie, dies zu entschuldigen. not be in a position to offer you the wine you have Ihre Flugbegleiter empfehlen Ihnen jedoch g erne requested. However, our flight attendants would be eine Alternative. happy to recommend an alternative. Unsere Spirituosenempfehlung Monthly Proposal Grappa Nonnino „Cru Monovitigno“ Merlot, Italien Nur Betriebe, die neben einer hohen und absoluten Qualitätsphilosophie auch in Forschung und Innovation investieren, sind für den italienischen Premio Leonardo preiswürdig. Dass die Familie Nonnino diesen Preis er halten hat, wundert daher kaum. Ein Beispiel für die Preisbegründung könnte dieser feine Grappa aus der Kollektion „Cru Monovitigno“ sein. Nonnino waren die ersten, die Trester einzelner Lagen oder Rebsorten nach Jahrgängen getrennt destilliert und auf Flasche gezogen haben. Und diese Innovation macht auch dem Gaumen Vergnügen, denn Frucht und feine florale Noten verbinden sich zu einem harmonischen Genuss für die Sinne. To be considered for the Italian Premio Leonardo award, companies must not only have a strict premium quality philosophy, but must also invest in research and innovation. It is therefore hardly surprising that the Nonnino family have won this award, with this fine grappa from the „Cru Monovitigno“ collection no doubt being one of the justifying factors. Nonnino were the first grappa producer to distill the marc of individual vineyards or grape varieties and bottle them separately. This inno vation is also most charming on the palate as fruit and subtle floral notes combine to create a harmonious indulgence for all the senses. Spirituosen Spirits Jack Daniel’s Tennessee Whiskey Old No. 7 _ Johnnie Walker Blue Label _ Bushmills Malt 10 Years old _ Beluga Vodka _ Bombay Sapphire Distilled London Dry Gin _ Cognac Lhéraud Cuvée 30 _ Calvados Pays d’Auge AC, Daron _ Averna _ Etter Zuger Kirsch _ Walcher Williams Exclusiv _ Speziell auf Flügen von und nach Mexiko: Tequila Exclusively on flights to and from M exico: Tequila Kalte Getränke Cold Beverages Wasser Mineral Water Apollinaris, natürliches Mineralwasser mit Kohlensäure Apollinaris, sparkling natural mineral water Vio, natürliches stilles Mineralwasser Vio, natural mineral water Wellness Wasser Wellness water Fruchtsäfte Fruit Juices Auswahl verschiedener Säfte Assorted Juices Soft Drinks Soft Drinks Coca-Cola Coca-Cola Coca-Cola light Coca-Cola light Coca-Cola Zero Coca-Cola Zero Sprite Sprite Goldberg Tonic Water Goldberg Tonic Water Goldberg Bitter Lemon Goldberg Bitter Lemon Goldberg Ginger Ale Goldberg Ginger Ale Deutsches Bier German Beers Warsteiner Premium Verum Spitzenpilsener der Premiumklasse Warsteiner Premium Verum German premium lager Warsteiner Premium alkoholfrei mit echten 0,0 % Alkohol Warsteiner Premium with genuine 0.0 % alc. vol. Frankenheim Alt Eine obergärige Altbierspezialität Frankenheim Alt A top-fermented specialty ale Erdinger Weißbier Privatbrauerei seit 1886 Erdinger Weissbier The World‘s Most Popular Wheat Beer _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Heiße Getränke Hot Beverages Kaffee Dallmayr Premium Selection Coffee Dallmayr Premium Selection Nespresso Espresso und Cappuccino, 3 Grands Crus des Kaffees Nespresso Espresso and cappuccino, the „Grand Cru“ of coffee Ristretto Ein „kurz“ zu trinkender Espresso, intensiv in Körper und Geschmack. Decaffeinato Leichter, entkoffeinierter Kaffee. Ausgewogene Milde und Säure. Ristretto An especially “short” espresso, full-bodied and bold flavor. _ Volluto A light, fine roast with smooth body, a mild aroma with a fresh note. _ Decaffeinato A light, decaffeinated coffee. Mild flavor and balanced acidity. Masala Tee Nur auf Flügen von und nach Indien. Masala Tee Only on flights to and from India. Eilles Teespezialitäten Eilles Tea Specialties Assam Special Broken Kräftiger Edeltee mit goldenen Blattspitzen aus Nordindiens Plantagen am Ufer des Brahmaputra Flusses. Assam Special Broken This robust elegant tea, harvested at the Brahmaputra River plantations in northern India. Earl Grey Premium Blatt Edle Darjeeling-Ceylon-China-Blatt mischung, benetzt mit pikantem Aromaöl feinster Bergamottfrüchte. Earl Grey Premium Leaf Tea A noble leaf blend of Darjeeling, Ceylon and China teas, with aromatic oil from the rind of the finest bergamot oranges. Grüntee Asia Superior Blatt Unfermentierter Tee mit weichem Aroma, zartsüsser, angenehm herber Note und leuchtend hellgelber Tassenfarbe. Green Tea Asia Superior Leaf This unfermented tea is bright yellow in color with a pleasant, gentle aroma and sweet yet tart notes. Bio Pfefferminze Ausgesuchte Pfefferminz-Blätter aus biologischem Anbau, grob geschnitten – ein belebender Hochgenuss. Organic Peppermint Selected, organically-farmed peppermint leaves, coarsely chopped – an invigorating, transcendent herbal tea. Sommerbeeren Früchtetee Eine erfrischende Komposition aus Hibiskusblüten, Hagebutten- und Orangenschalen. Sommer Berry Fruit Tea A refreshing composition of hibiscus flowers, rosehip and orange Zest. Bio Rooibos pur Südafrikanischer Rotbusch in reinster Form, mild, zart-süß und ohne Koffein. Aus biologischem Anbau. Organic Rooibos pure South African rooibos tea in its purest form – mild, smooth and sweet, caffeine-free and organically grown. Volluto Leichte, feine Röstung, gut spürbarer Körper, mildes Aroma und frische Note. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 09-2014 _