JANE BtRKIN - ELISABETH WIENER - EMMA COHEN

Transcription

JANE BtRKIN - ELISABETH WIENER - EMMA COHEN
ERNADETTE LAFONT - JANE BtRKIN - ELISABETH WIENER - EMMA COHEN
ttÉ
JANE BIRKIN
B. LAFONT - E. WIENER
BERNADETTE LAFONT
B. LAFONT - E. WIENER J. BIRKIN ■ E. COHEN
WIENER - S. GAINSBOURG - C. GIUFFRE
JANE BIRKI
PRODUCTION:
TROP JOLIES POUR
ETRE HONNETES
|Co production Franco-Italienne: SOFRACIMA (Paris) - I.I.F. (Rome)
PRODUCTEUR DELEGUE: SOFRACIMA
REALISATEUR: Richard BALDUCCI
SCENARIO: Catherine CARONE
ADAPTATION: Guy GROSSO - M. MARTENS - Richard BALDUCCI
DIALOGUE: Guy GROSSO
IMAGES: Tadasu SUZUKI
MUSIQUE: Serge GAINSBOURG
Bernadette LAFONT (Bernadette) - Jane BIRKIN (Christine) - Elisabeth
INTERPRETES: WIENER
(Frédérique) - Emma COHEN (Martine) - Carlo GIUFFRE
.(L'Italien) - Serge GAINSBOURG (Albert) - Henri VIRLOJEUX (Gaëtan) Fernand SARDOU (Pizarel) - Daniel CECCALDI (Le Gouennec) - Carlo
NELL (La Perche) - ARDISSON (Foulon) - Max MONTAVON (L'Inspecteur)
L E SU JE T
Elles sont quatre. Quatre très jolies femmes. Autour d’elles, l’eau
bleue, le soleil, la douce vie de la Côte d ’Azur. Toutes quatre ont
une activité bien définie.
Frédérique est une militante de la contestation féminine. Fougueuse,
impétueuse, elle prétend tout régenter, mais ne se rend pas compte
que sont activité dissimule la quête, somme toute banale, de l’amour!
Christine, la psychiatre, n’arrête pas de le lui répéter. Mais elle-même
si clairvoyante en ce qui concerne ses amies et ses patients, ne voit
pas plus loin, en ce qui la concerne, que le bout de son nez (ra­
vissant).
Martine, leur voisine de palier, est faite pour devenir la petite bour­
geoise vite rangée... Elle a un fiancé. Un marin naïf et attentionné.
Enfin, Bernadette, la soubrette, l’âme damnée du trio. Vivante et
naturelle, ne voulant pour rien au monde laisser échapper une miette
de joie...
L ’histoire débute sur une place de Nice, où nos quatre jeunes femmes,
encombrées de paquets, se retrouvent pour grimper dans la voiture
de Martine. Elles sont juste en face la Caisse d ’Epargne quand des
coups de feu éclatent. Un individu barbu, armé, le bras gauche encom­
bré de liasses de billets, court à grandes enjambées, et vient emboutir
notre quatuor... Tous les paquets tombent. Bernadette, très gentiment,
ramasse la mitraillette que le voleur a laissé tomber...
Les quatre jeunes femmes sont pétrifiées. Elles sont au centre de
l’événement.
Et le soir (c'est l’anniversaire de Martine), elles ne vont pas arrêter
de discuter de tout cela, tandis que le marin — fiancé de Martine —
est en train d ’installer une longue vue sur la fenêtre (son cadeau
d ’anniversaire! ).
Le lendemain, en jouant avec la lorgnette, nos quatre héroïnes
découvrent que la villa d ’en face, de tous temps inoccupée, a un
nouveau locataire... Qui se cache... Qui ne sort jamais... Qui est servi
par un drôle avec une tête de rapace... Qui a une barbe et qui
n’arrête pas de palper une liasse imposante de billets... « Ainsi, c’est
lui le voleur de la Caisse d'Epargne », s ’écrient-elles en choeur...
Que faire?
C ’est Bernadette et son bon sens qui emportent la décision. « Voler
un voleur, c’est pas voler ». Fortes de cet axiome, nos quatre jeunes
femmes, qui toutes recherchaient dans la vie le grand frisson, vont
opter pour Rocambole.
Et c’est la préparation... Bernadette qui disparaît régulièrement, re­
vient chaque fois avec de très bonnes idées! Le papa de cette char­
mante enfant purge une peine de prison pour vol audacieux. Ce bon
père conseille sa chère fille et lui prépare le plus intelligent des
holdup!
Mais tout cafouille, tout s ’emmêle, tout s ’embrouille... Si bien qu’elles
finissent pas embarquer le plus loufoquement possible le magot...
du voleur qui n’est pas le voleur... mais un faussaire italien qui
peint des faux pour acheter des vrais. A son tour, il va partir à la
poursuite de ces cambrioleuses ingénues. Les péripéties s’accumulent,
l’Italien retrouve les demoiselles; elles se croient en danger... Quand
Frédérique comprend tout!
Echange de bons procédés: on rend l’argent au faussaire, et on finit,
comme les femmes finissent toujours... dans le rôle où elles sont le
plus à l’aise, dans l’exploitation de l’homme par la femme!
Et l’Italien va se mettre au travail à la chaîne pour livrer, sous la
direction du quatuor, des toiles de maître au monde entier!
Vente à l'Etranger:
Eastman coior
U to
Coter Gravure t s S • Homo -
FELIX FILMS
(M. Félix de VIDAS)
7, rue du Commandant Rlvfèi
75008 PARIS
Tôl. 359.47.20
Câble: EXFILM PARIS
Télex n. 28270 Féllxfilms
TROP JOUES POUR ETRE HONNETES
ARGUMENTO
Son cuatro chicas. Cuatro chlcas muy guapas.
Y a su alrededor, el agua azul, el sol, la buena
vida de la Costa Azur. Las cuatro tlenen una
actividad bien definida.
Frédérique es una militante de la contestacién
femenina. Fogosa, impetuosa, quiere dirfgirlo todo, pero no se da cuenta de que su actividad
disimula la büsqueda, bien banal, del amor.
Christine, la siqulatra, no para de repetfrselo.
Pero ella mlsma, que ve las cosas tan claras en
lo que concierne a sus amigas y sus pacientes,
tocante a su propia persona no ve mas allé de
su narlz (por cierto, encantadora).
Martine, su vecina, esté hecha para llegar a ser
una pesquena burguesa bien formai ... Tiene novio. Un marinero ingenuo y amable.
Por fin, Bernadette, la criada, el instrumente
ciego del trio. Vivaracha y llena de naturalidad,
por nada del mundo dejaria escapar la mâs pequena alegrfa...
La historia empieza en una plaza de Niza,
donde nuestras cuatro jôvenes, cargadas de
paquetes, se encuentran para subir al coche de
Martine. Se hallan justamente frente a la Caja
de Ahorros cuando los tiros estallan. Un individuo barbudo, armado, con el brazo izquierdo
lleno de fajos de billetes, corriendo, dando gran­
des zancadas va a chocar contra nuestro cuarteto... Todos los paquetes se caen por el suelo,
Bernadette, muy amable, recoge la ametrallarora
que el atracador ha dejado caer...
Las cuatro chicas estân petrificadas. Se hallan
en pleno centra del suceso.
Y por la noche (es el cumpleanos de Martine)
no van a parar de discutir todo esto mientras
que el marinero — el novio de Martine — esté
instalando un anteojo de larga vista ([Su regalo
de cumpleanos!).
A la manana siguiente, jugando con los anteojos,
nuestras cuatro heroinas descubren que la casa
de enfrente, habitualmente inhabitada, tiene un
inquilino... Que se esconde... Que no sale nunca...
Al que sirve un tipo raro con cabeza de rapaz...
Que tiene barba y que no para de acariciar un
imponente fajo de billetes... — « Asi, es él, el
atracador de la Caja de Ahorros » — , exclaman
todas a un mismo tiempo...
(Qué hacer entonces?
Bernadette y su buen sentido brindan la soluciôn.
• A quien roba a un ladrén, cien ahos de perdôn».
Animadas con este axioma, nuestras cuatro chi­
cas, ansiosas todas ellas de la gran emociôn en
su vida, van a optar por Rocambole.
Y hete aqui que se van preparando... ; Bernadette
que desaparece regularmente vuelve cada vez
con muy buenas ideas! El papé de esta chiquilla
encantadora purga una pena en la cârcel a causa
de un robo audaz. j Y este buen padre aconseja
a su queridisima hija y le esté preparando el
mâs inteligente de los atracos!
Pero hay Tlos, enredos y embrollos... tan bien
enredados que las chicas acaban por apederarse
del parné... del ladrén que no es el tal ladrén
sino un célébré falsificador italiano que fabrica
billetes falsos para obtener billetes verdaderos.
Y, ciaro, a su vez, va a ponerse a perseguir a
estas ladronas ingenuas. Las peripecias se acumulan, el Italiano encuentra a las senoritas;
estas se creen en peligro... jhaciendo el papel
donde se hallan mas a su gusto: en la explotacién del hombre por la mujer!
Y el Italiano va a dedicarse a un trabajo en cadena para entregar, bajo la direccién del cuarteto,
telas de maestro al mundo entera!
TROP JOUES POUR ETRE HONNETES
INHALT
4 junge hübsche Frauen. Um sie herum die
Sonne, das blaue Meer, das süsse Leben an der
Côte d'Azur. Jede dieser Frauen Obt einen Beruf
a u s .
TROP JOLIES POUR ETRE HONNETES
THE STORY
Four girls. Four very pretty girls. Against
a background of blue water, suri and the
easy life of the Côte d'Azur. Éach one has a
different job.
Frédérique is a militant feminist agitator.
Hot-headed and impetuous, she wants to run
the whole show, but she doesn't realize that
the drive behind her activities is really a
quite ordinary quest for love!
She is constantly being told so by Christine,
the psychiatrist. But although Christine sees
right through her friends and her patients,
when it cornes to herself, she can see no further than the end of her lovely nose.
Martine, their neighbor across the hall, is
destined to become a quiet little housewife...
She is engaged to a sailor who is naive and
considerate.
Finally, there is Bernadette, the devil of them
ail. She is lively and unaffected, unwilling to
let a single instant of joy slip by...
The story opens on a public square in Nice
where the four girls, with iheir arms full of
packages, meet to get into M artines car.
They happen to be right across from the
National Savings Bank when several gunshots
ring out. An armed man with a beard, carrying bundles of banknotes in his left arm,
runs headlong into the four girls... Ail the
packages tumble to the pavement. Berna­
dette very kindly picks up the sub-machinegun that the thief has dropped...
The four girls are petrified.
There they
are right in the middle of it ail!
That evening it is Martine's birthday and
the girls just can’t stop talking about what
happened. Meanwhile Martine's sailor-fiancé
is setting up a telescope at the window (his
gift to her!).
The next day, while playing with the spyglass, the four girls discover that a nearby
house, which has always been vacant, has
a new occupant... Who is hiding... Who never
goes out... Who has a peculiar, rapaciouslooking servant... And who has a beard and
keeps fingering an impressive bundle of
banknotes... "So he is the bank robber!" they
ail cry out in unison...
What are they to do?
It is Bernadette with her common sense
whose solution wins out. "Stealing from a
thief is not really stealing." With this motto
to go by, the girls, who hâve always been
thrill-seekers at heart, décidé on a fantastic
adventure.
They start their préparations... Bernadette
disappears regularly and cornes back each
time with very good ideas! It happens that
this lovely girl's daddy is doing time in
prison for an outlandish robbery. He is
being a good father by giving his darling
daughter advice on how to pull the cleverest
heist of ail!
But everything goes wrong; it ends in chaos
and confusion... To such an extent that
they wind up by making off, in the craziest
way, with the loot... from the robber who is
not really a robber... Actually he is a notorious Italian counterfeiter who paints fake
banknotes so that he can buy real ones. He
in tum goes chasing after his naive women
burglars. After many mishaps, the Italian
catches up with the girls; they believe they
are in danger... until Frédérique réalités the
whole situation!
In a fair exchange, the money is returned to
the counterfeiter arid the girls end up, as
with women always, by doing what they do
best, namely the exploitation of man by
woman!
And the Italian begins an assembly-line pro­
duction, under the female quartet's direction,
of famous paintings to be sent ail over the
world!
Frédérique ist aktives Mitglied einer Frauenbewegung. Feurlg und leidenschaftlich schulmeistert sie ailes und aile merkt aber selbst nicht,
dass sich hinter ihrer febrilen Aktivitàt die ganz
banale Suche nach der Liebe verbirgt!
Christiane, Fachôrztin fûr Psychiatrie, wiederholt
es ihr immer wieder. Aber Christiane, die so
hellsichtig ist, wenn es sich um ihre Freundinnen
und Patienten handelt, sieht für sich selbst nicht
weiter als ihre hübsche Nasenspitze.
Martine ihre Nachbarin scheint dazu auserkoren,
die perfekte Ehefrau zu werden. Sie ist die
Verlobte eines naiven und refzenden Matrosen.
Bernadette, das Zfmmermâdchen scheint die
bôse Seele des Trios. Lebensfroh und natürlich
lâsst sie sich für nichts auf der Welt das kleinste
Vergnügen entgehen. Oie Geschichte beginnt
auf einem Platz in Nizza, wo sich unsere vier
jiungen Frauen treffen, und m it zahlreichen Paketen beladen, im Begriff sind in Martines Wagen
zu steigen. Sie befinden sich genau der Sparkasse
gegenüber, als Schüsse losgehen. Eir bârtiges, bewaffnetes Individium rast, ein dickes
Bündel von Geldscheinen unterm Arm, mit
weitausholenden Schritten mitten in unser
Ouartett hinein. Die Pakete fallen zu Boden.
Bernadette hebt liebenswüdigerweise das Maschinengewehr auf, das der Dieb hat fallen lassen.
Die vier Frauen sind wie versteinert. Ungewollt
sind sie zum Zentrum des Ereignisses geworden.
Abends, (Martine hat Geburtstag) dreht sich
das Gesprâch um das Ereignis, wâhrend der
Verlobte Martines ein Femrohr am Fenster
aufstellt (sein Geburtstagsgeschenk).
Am anderen Tag entdecken unsere vier Heldinnen
in der bis jetzt unbewohnten Villa einen neuen
Mieter... der sich versteckt... nie ausgeht ...
dessen Diener wie ein Râuber ausschaut ...
der einen Bart hat und ununterbrochen ein riesigen Bündel von Geldscheinen befingert. « Er
ist also der Dieb der Sparkasse • rufen sie im
Chor aus...
Was tun? ...
Bernadette und ihr Sinn fürs Praktische gewinnen. « Einen Dieb bestehlen ist nicht stehlen. »
So beruhigt beschliessen unsere vier junr
Frauen, die das Gruseln lernen wollen, • Roc
bole » zu spielen.
Die Vorbereitungen beginnen. Bernadette *
schwindet regelmâssig und kehrt jedes Ma’
vielen guten Ideen zurück! Der Vater r
charmanten, jungen Dame sitzt im Gef
seine Strafe für einen tollkühnen Diebst.
Dieser gute Vater berât seine liebe Tocht<
bereitet ihr einen intelligenten Raubüberfa
Aber nichts funktionniert, ailes gérât dut
ander, ein wahres Chaos! Es endet damit
sie auf ganz unsinnige Weise die Beut
Diebes einkassieren — der keiner ist — soi.
ein berühmter italienischer Geldfalscher, c
Falsches malt um Echtes kaufen zu kônnen. J e t
jagt er hinter den naiven Einbrecherinnen her.
Die Ereignisse überstürzen sich. Der Italiener
macht die jungen Damen, ausfindig, die glauben
sich in Gefahr zu befinden... Bis Frédérique ailes
versteht. Man einigt sich: der Fâischer bekommt
sein Geld zurück und es endet, wie es bei
Frauen immer endet... in der Rolle in der sie
sich am wohlsten fühlen, in der Ausbeutung des
Mannes durch die Frau. Der Italiener begibt sic1
an die Arbeit, um umter der iührung d
Quartetts Gemâlde grosser Meister für >
ganze Welt zu liefern.