WWW.C3FESTIVAL.COM
Transcription
WWW.C3FESTIVAL.COM
UNESCO-Welterbe Zollverein Program www.c3festival.COM Einleitung / Introduction In der westlichen Musikgeschichte wurde klassische, „ernste“ Musik stets von Komponisten mit populärem Material vermischt, was die Entwicklung der Kunstform voranbrachte. Beispiele dafür reichen bis in die Renaissance zurück, wo Messen auf dem bekannten Stück L‘homme armé basierten. Moderne Komponisten wie Bartók, Janáček, Ligeti und Strawinsky ließen sich von Folk-Stücken und Jazz inspirieren. Diese Tradition setzt sich fort: In den letzten Jahren sind zahlreiche herausragende Stücke entstanden, die eine Verschmelzung von zeitgenössischer Klassik und elektronischer Club musik, die von strukturiertem Techno über Experi mental zu Ambient reichen, demonstrieren. Der aktuelle Erfolg von Ensembles wie Brandt Brauer Frick oder Francesco Tristano, die alle beim C3 in der Vergangenheit auftraten, belegt diese Entwicklung. Speziell die Neue Kunst, Clubmusik und Klassik verschmelzen miteinander und befruchten sich, auch mit dem Effekt, dass die Musik wieder eine jüngere, lebensnahe Relevanz bekommt: Das ist der Fokus vom Club Contemporary CLASSICAL Festival. C3 präsentiert neue Musik, die in dem Grenzbereich zwischen zeitgenössischer Klassik und elektronischer Musik liegt, an außergewöhnlichen Orten, abseits der klassischen Konzerthäuser. Gegenwärtig ist diese Grauzone ein Bereich der extremen Kreativität und Innovation. Grund dafür sind u.a. die wichtige Auseinandersetzung mit unserer technifizierten Lebensumwelt und den elektronischen Medien, aber auch die Demokratisierung der Technologie sowie die allgemeine Verbreitung, und der in den letzten Jahrzehnten massiv gewachsene Einfluss elektronischer Musik. Throughout the history of Western music, c lassical, ‘serious’ music has been paired by composers with popular material, thereby pushing forward the development of the art form. Examples can be found as early as the Renaissance, where music for the Mass was based on the popular tune L’homme armé. Modern composers such as Bartók, Janáček, Ligeti and Stravinsky drew inspiration from folk songs or jazz. This tradition continues today: in recent years the spheres of contemporary classical and electronic club music (ranging from highly structured techno to experimental and ambient) have melded together and created new musical terrain, as demonstrated by the current success of ensembles such as Brandt Brauer Frick or Francesco Tristano – both past C3 Festival acts. Fostering a new art, where classical and club music embrace each in a fertile creative exchange, is what the Club Contemporary CLASSICAL Festival is all about: C3 presents new music that falls into the grey zone between the genres of contemporary classical and electronic music. This grey zone is currently an area of extreme creativity and innovation due to the democratisation of technology as well as the prevalence and influence of electronic music. C3 offers a showcase platform for this activity, building access bridges between these realms of sound, inviting the audiences in both camps to cross over to the other side and discover. UNESCO-Welterbe Zollverein Areal C [Kokerei] Salzlager [C88] Tickets Arendahls Wiese 45141 Essen TicketCenter of the theaters and philharmonics Essen under label of ZOLLVEREIN® Concerts: Hagen 2 45127 Essen T +49 201 812 22 00 F +49 201 812 22 01 FRI, 8 November 2013: Doors 7 pm, Start 8 pm Piano Interrupted Matthew Herbert From midnight C3 ClubNight at Hotel Shanghai With DJ Sets from Matthew Herbert and Tobias Becker SAT, 9 November 2013: Doors 7 pm, Start 8 pm Stefan Goldmann Rotterdam Tesla Mode SUN, 10 November 2013: Doors 5 pm, Start 6 pm Bang on a Can All-Stars Murcof & Vanessa Wagner www.zollverein.de [email protected] www.westticket.de More advance booking offices nationwide via CTS. www.eventim.de Box office opens one hour before the concert. © Thomas Willemsen / Stiftung Zollverein UNESCO-Welterbe Zollverein Die gemeinnützige Stiftung Zollverein hat das Welterbe Zollverein in den vergangenen Jahren zu einem erstklassigen Veranstaltungsort und einem erfolgreichen Kultur- und Wirtschaftsstandort mit hohem Bekanntheitsgrad entwickelt. Insbesondere im Rahmen des Großevents Kulturhauptstadt RUHR.2010 konnte sich Zollverein als Exzellenz-Standort für Industriekultur, Design und ein breites Spektrum kultureller Formate profilieren. Zollverein ist damit zum Markenzeichen für attraktive Kulturveranstaltungen und für den Wandel des Ruhrgebietes geworden. Neben ihrer Zuständigkeit für die Neunutzung, Pflege und Erhaltung des UNESCO-Welterbes als Industriedenkmal der Moderne betreibt die Stiftung Zollverein unter anderem das Besucherzentrum Ruhr in der ehemaligen Kohlenwäsche und veranstaltet neben einer eigenen Konzertreihe unter dem Label „ZOLLVEREIN® Konzerte“ Musikfestivals, Ausstellungen sowie zahlreiche Kooperationen. In recent years the nonprofit Zollverein Foundation has developed the Zollverein World Heritage Site into a first-class venue and a s uccessful and prominent cultural and business centre. Particularly owing to the major European Capital of Culture RUHR.2010 event, Zoll verein has become a centre of excellence for industrial culture, design and a wide range of cultural activities. Zollverein has thus become a symbol of the cultural and structural change of the Ruhr area. In addition to its responsibility for the maintenance, care and preservation of the UNESCO World Heritage Site as an industrial monument of the modern age, Zollverein pursues the RUHR.VISITORCENTER Essen in the former coal washery and organizes own concerts under the label of „ZOLLVEREIN® Concerts“, festivals and exhibitions, as well as numerous collaborations. MATTHEW HERBERT & Band (auch im Rahmen des Festivals “NOW!” sound surround) © Claire Belhassine © the agency PIANO INTERRUPTED Piano Interrupted ist das geistige Kind des Londoner Pianisten und Komponisten Tom Hodge und des französischen Elektronik-Produzenten Franz Kirmann. Aus zwei sehr unterschiedlichen Musikwelten kommend (Electronica, Pop, Techno und Klassik, Minimal), vereint das Projekt deren jeweilige Disziplinen – Filmkomposition und Klavier auf der einen Seite und organic electronica auf der anderen. Ihr Arbeitsprozess besteht aus der digitalen Manipulation von musikalischen Phrasen, die ursprünglich von Tom am Klavier gespielt, aber auch auf andere Instrumente und Klänge ausgedehnt werden. Dies inspiriert das Paar und befördert die musikalische Entwicklung der einzelnen Stücke. Piano Interrupted is the brainchild of Londonbased pianist and composer Tom Hodge and French electronic producer Franz Kirmann. Coming from two very different musical worlds (electronica, pop, techno and classical, minimalism), the project blends their respective disciplines of film composition and piano on the one hand and organic electronica on the other. Their working process involves digital manipulation of musical phrases that were originally played by Tom on the piano but that now extend to other instruments and any sounds that the pair find interesting to sample and process sonically. www.pianointerrupted.com Beim C3 Festival präsentiert Matthew Herbert sein neues Album End of Silence. Dieses Werk wurde aus dem bearbeiteten Sound einer 1 0-Sekunden Aufnahme des Kriegsfotographen Sebastian Meyer von dem Gefecht in Ras Lanuf in Libyen am 11. März 2011 gemacht. Die gesamte Komposition baut auf dieser aufgezeichneten Sequenz auf. Mit dieser authentischen Aufnahme als einzige Quelle für die Musik, hält Herbert die Geschichte fest, friert sie ein, durchforscht den Sound, und versucht die einzelnen Bestandteile zu verstehen; und wundert sich immer wieder über das Erschreckende. Für End of Silence wurde die historische 10-Sekunden Aufnahme eines Kriegsortes in mehreren Samples fragmentiert und atomisiert. Herbert verfolgt damit einen radikalen Ansatz in der musikalischen Auseinandersetzung mit dem Raum: einem konkreten Raum zu einem bestimmten Zeitpunkt und dem Wahrnehmungsraum seiner Musik. At C3 Matthew Herbert will present his current album, The End of Silence. The album is composed from a ten second audio recording made by the war photographer Sebastian Meyer during the battle of Ras Lanuf in Libya on 11 March 2011. Working with this sample as the sole source for the record, Herbert wanted “to freeze history, press pause, wander around inside the sound – trying to understand its component parts, wondering why it was so scary.” For The End of Silence the ten-second recording was fragmented and atomised into a range of samples. Herbert has a radical approach to the musical exploration of space: not only a specific space at a certain point in time but also the perceptual space of his music. Matthew Herbert uses the methods and techniques of contemporary music as well as those of conceptual art, instilling them with a twist of club and DJ culture. At the same time, his pieces always have a highly political edge. Matthew Herbert verwendet Methoden und Techniken der zeitgenössischen Musik, aber auch der Konzeptkunst und verarbeitet sie mit der Haltung www.matthewherbert.com der Club und DJ Kultur. Dabei sind seine Werke www.accidentalrecords.com immer politisch. Matthew Herbert Yann Seznec (electronics) Tom Skinner (percussion) Sam Beste (keyboard) STEFAN GOLDMANN Live Electronics & Schlagwerk (auch im Rahmen des ROTTERDAM Stefan Goldmann’s music is highly conceptual, derived almost entirely from the aesthetic and technical frameworks of techno and house: in his works track, remix, sample and loop are pushed to their limits. Beim C3 Festival tritt Goldmann mit seinem Projekt Trails auf, einer akustischen Vermischung von elektronischer Musik und Instrumentalmusik, das er gemeinsam mit drei Schlagzeugern aufführt. Das Projekt gibt auch eine Antwort auf das Überangebot elektronischer Musik im Zeitalter ihrer Digitalisierung und definiert dessen Zugang als künstlerisch gestaltbarer Parameter. Trails berührt daher neben seinem Zwitter dasein als zum Teil dem Lautsprecher entzogene elektronische Musik auch die Frage, was elektronische Musik für die akustische Instrumentalmusik im Sinne von Analogiebildungen hinaus zu leisten vermag. Wo „passiert“ die eigentliche Musik? At C3 festival Goldmann will perform his project Trails with three percussion players – an acoustic blend of electronic and instrumental music. This project is a response to the concept of the unprecedented over availability of electronic music in the age of its digitalisation: access is a parameter that can be artistically defined. Through its hybrid existence as electronic music extracted through a speaker, Trails questions what electronic music can offer acoustic instrumental music by blending these worlds. Where does the music itself ‘happen’? © Stefan Botev Stefan Goldmann entwickelt eine stark konzep tionell geprägte Musik, die nahezu vollständig aus den musikalischen Formen und Mitteln von Techno und House abgeleitet ist: Track, Remix, Sample und Loop werden dabei an ihre Grenzen gebracht. www.sgoldmann.wordpress.com www.soundcloud.com/stefangoldmann Stefan Goldmann Stephan Froleyks Gereon Voß Matthias Engler (percussion) Cambodia (Everest Records) ist der Titel der Debüt-Platte des Wiener Duos Rotterdam und das Ergebnis eines 10 Jahre langen experimentellen Prozesses. Weit entfernt von herkömmlichen oder traditionellen Song-Arrangements schaffen Susanne Amann (Cello, Flöte, Elektronik) und Michael Klauser (Akustikgitarre, Elektronik) ständig pulsierende Klangbilder, die ihre Macht aus einem konstanten Druck der Soundelemente beziehen. Zu minimalen Beats und repetitiven Loops verknüpfen sie Samples und Akustik, und erschließen seither neue Klangwelten, die eine hypnotische und tanzbare Wirkung haben. Letztlich „spielen“ sie Minimal auf klassischen Instrumenten und verleihen der Stilrichtung so eine besondere konzertante Qualität. Rotterdam zelebriert die Macht der Monotonie, die vermutlich nur selten zuvor so abwechslungsreich geklungen hat. © Monika Signorato Festivals “NOW!” sound surround) Cambodia (Everest Records) is the title of the debut album of the Viennese duo Rotterdam and is the result of a ten-year-long experimental process. Far removed from conventional or traditional song arrangements, Susanne Amann (cello, flute, electronics) and Michael Klauser (acoustic guitar, electronics) create constantly pulsating sound patterns that draw their power from the continuous compression of sound elements. Minimalist beats and repetitive loops combine with samples and acoustics, merging into instrumental sound paintings with an extremely hypnotic and danceable effect. They “play” Minimal on classical instruments, giving it a particularly concertante quality. Rotterdam celebrates the power of monotony, which has rarely before sounded so varied. www.rotterdam.pl t Lesley Olson & Schulprojekt suspended in the universe Tesla Mode Tesla Mode ist ein junges Bandprojekt aus Essen, bestehend aus sieben Musikstudenten unterschiedlicher Fachrichtungen (Elektronische Komposition, Instrumentale Komposition, Pop Komposition und Jazz), die am ICEM der Folkwang Universität der Künste zueinander gefunden haben. Sie haben sich vorgenommen, jenseits der herkömmlichen akademischen Kategorien Musik zu produzieren. Zusammen schaffen sie einen tanzbaren Sound, bei dem Gesang auf Elektronik trifft und durch akustische improvisatorische E lemente bereichert wird. Tesla Mode is a young band project from Essen, comprised of seven music students from various disciplines (electronic composition, instrumental composition, pop composition and jazz), who came together at the ICEM of the Folkwang University of the Arts. They have resolved to produce music that goes beyond conventional academic music categories. Together they achieve a danceable sound where vocals meet fresh electronics, enriched by acoustic extras. Beyli D. Wilson (vocals) Raphael Schlag (electronics) Jan Baumgart (electronics) Frederic Lindemann (electronics) Christiane Strothmann (electronics) Benedikt ter Braak (keys) Niklas Walter (drums) Mit Suspended in the Universe wird im Rahmen des Festivals erstmalig auch ein Projekt für Schulklassen realisiert. Unter der Leitung von Lesley Olson setzen sich Schüler dabei mit den Ideen und Absichten der Ambient-Musik auseinander, besuchen das Konzert von Bang on a Can All-Stars und können sich mit den Künstlern persönlich über die Arbeit mit Brian Eno‘s Werk austauschen. Im Anschluss kreieren sie eine eigene Ambient-Musik für ihre Schule, die im Winter auf Zollverein aufgeführt werden soll. The project Suspended in the Universe marks the first time that the festival will run a project for school groups. Under the direction of Lesley Olson students will explore the ideas and intentions of ambient music. They will attend Bang on a Can AllStars concert and have the opportunity to discuss the interpretation of Brian Eno’s piece with the artists themselves. Afterwards, the school groups will create their own ambient music, which will be performed at the Zollverein this winter. C3 FESTIVAL CLUBNACHT MATTHEW HERBERT AT HOTEL SHANGHAI MATTHEW HERBERT AT HOTEL SHANGHAI Matthew Herbert wird im Rahmen der C3-Club- Matthew Herbert will be on the decks at C3’s club nacht im Hotel Shanghai an den Plattentellern night at Hotel Shanghai. Shanghai resident Tobias stehen. Unterstützung erhält er vom Shanghai Becker will be supporting him. Resident Tobias Becker. Ort: Hotel Shanghai Steeler Straße 33, 45127 Essen, Germany Einritt: 10,-€ zzgl. Systemgebühr über www.hotelshanghai.de und an der Abendkasse. Der Festivalpass “NOW!” sound surround und das Konzert-Ticket gelten nicht für diese Veranstaltung. Veranstalter: Hotel Shanghai in Kooperation mit Stiftung Zollverein. Location: Hotel Shanghai Steeler Straße 33, 45127 Essen, Germany Entry: €10 plus booking fee via www.hotelshanghai.de and on the door. The “NOW!” sound surround festival pass and concert ticket are not valid for this event. Event organiser: Hotel Shanghai in cooperation with Stiftung Zollverein. Formed in 1992 by New York’s renowned newmusic collective Bang on a Can All-Stars are recognised worldwide for their ultra-dynamic live performances and recordings of today’s most innovative music and are currently regarded as one of the most desirable contemporary ensembles. Freely crossing the boundaries between c lassical, jazz, rock, world and experimental music, this six-member amplified ensemble has consistently forged a distinct category-defying identity, taking music into uncharted territories. Bang on a Can All-Stars have always searched for the redefinition of music, exploring the boundaries outside of what is expected. Their live realisation of Brian Eno‘s Music for Airports represents a further step in this exploration, by taking analogue music out of the studio and performing it in a public forum with classical live instruments. The Bang on a Can All-Stars widmen sich dem Gedan- original recording of Music for Airports in 1978 ken, Musik neu zu definieren und rücken mit ihrer can be seen as a milestone – if not the very birth Musik in unerforschte Gebiete vor. Beim C3 Festi- itself – of electronic ambient music. For the first val geht die Band dabei noch einen Schritt weiter time, defined space was not only the subject but – sie greift das Werk Music for Airports von Brian also helped to shape the composition. In this way Eno auf und interpretiert es mit klassischen Inst- Eno explicitly references Satie‘s approaches in rumenten live auf der Bühne. Music for Airports Musique d’ameublement. wurde im Original 1978 aufgenommen und kann als Meilenstein, wenn nicht als Geburtsstunde, der Ashley Bathgate (cello) elektronischen Ambient Musik bezeichnet wer- Robert Black (double bass) den. E rstmals wurde der definierte Raum nicht nur Vicky Chow (piano & keyboards) Thema, sondern auch Mitgestalter der Komposi- David Cossin (percussion) tion. Eno bezieht sich übrigens damit explizit auch Mark Stewart (guitares) auf die Ansätze Saties in Musique d’ameublement. Ken Thomson (clarinets) Andrew Cotton (audio engineer) www.bangonacan.org Der mexikanische Elektronik-Künstler Fernando Corona ist der Live- und Studiokünstler hinter Murcof. Seine Musik ist mit dem Experimentieren mit elektronischer und klassischer Musik in ihrer eher minimalistischen Ausdrucksform beschäftigt. Dabei verbindet Murcof digitale Präzision mit akustischer Wärme und versucht Harmonie und Ergänzung zwischen diesen beiden Ausdrucksformen zu finden. Er versteht seine Kunst als Form der Reflexion der heutigen digitalisierten Interaktion mit der Welt, miteinander und auch mit sich selbst. Geleitet von ihrer natürlichen Neugierde reist die Pianistin Vanessa Wagner gerne durch das große Repertoire ihres Instruments, von geschriebenen Arbeiten für den Hammerflügel zu Kompositionen ihrer eigenen Zeit. © Balazs Borocz New Yorks bekanntes Neue Musik Kollektiv Bang on a Can All-Stars wurde 1992 gegründet und hat durch seine ultradynamischen Auftritte und Aufnahmen der innovativsten zeitgenössischen Musik eine internationale Gemeinschaft aufgebaut. Es gilt mit als das angesagteste zeitgenössische Ensemble, welches besonders der Minimal Music zugetan ist. Die sechs Mitglieder haben immer jeder Definition Widerstand geleistet und überschreiten die Grenzen zwischen Klassik, Jazz, Rock, Weltmusik und experimenteller Musik. MURCOF & Vanessa Wagner © Alejandro Vidal © Stephanie Berger BANG ON A CAN ALL-STARS (auch im Rahmen von “NOW!” sound surround) The Mexican electronica artist Fernando Corona is the performing and recording artist behind M urcof. His music is about experimenting with electronic and classical music in its rather minimalistic expression. Murcof merges digital precision with acoustic warmth and tries to find harmony and complementation between them. He understands his art as a form of reflecting today’s digitalised way of interacting with the world, with each other and even with ourselves. Guided by her natural curiosity the pianist Vanessa Wagner likes to travel through the vast repertoire of her instrument, from works written for the fortepiano to compositions of our own time. www.murcof.com www.vanessawagnerpiano.com A production of Funded by Supported by Media partner Imprint C3 Festival is a production of Stiftung Zollverein in cooperation with Piranha Kultur GmbH Organizer: Piranha Kultur GmbH Kreuzbergstraße 30 10965 Berlin Germany Information: +49 30 318 61 40 [email protected] Stiftung Zollverein Bullmanaue 11 45327 Essen Tel: +49 201 24 68 10 Production: Michael von Petrykowski, Luise Müller, Dirk Scheffler, Angelika Baege Initiator: Piranha Kultur GmbH Jennifer Dautermann Artistic Curator: Fabian Lasarzik, Stiftung Zollverein PR: Martin Juhls, Kulturservice-Dortmund Redaktion bzw. Text: Fabian Lasarzik, Luise Müller Design: Ta-Trung, Berlin