newsletter - European Music Council
Transcription
newsletter - European Music Council
Seite 1 / page 1 NEWSLETTER 5-2005 Dear readers, dear friends! Liebe Leserin, lieber Leser! Gemeinsames Handeln für und im Sinne der Jugendlichen wird entscheidend zur Sicherheit in Europa beitragen und die Lebensqualität in allen Bereichen erhöhen können. Letztlich ist es die heutige Jugend, die in 15 Jahren darüber entscheiden wird, ob es Wettbewerbe wie „Jugend Musiziert“ in Europa geben wird. Dabei dürfen nicht allein ökonomische Gesichtspunkte die erste Geige spielen, auch gesellschaftspolitische und soziale Aspekte müssen den Ton angeben. Einerseits Verantwortung anderer zu akzeptieren, andererseits Verantwortung übernehmen zu wollen, gehört zum Alltag gemeinsam musizierender Menschen. Die so erlernten Schlüsselqualifikationen können ohne Probleme übertragen werden und helfen bei der individuellen Entwicklung des Einzelnen und damit der gesamten Gesellschaft. Common acting for and in the sense of the young people will be able to contribute crucially to the security in Europe and to increase the quality of life within all ranges. In the long run it is the today‘s youth, which will decide in 15 years whether there will existe competitions like “Jugend Musiziert” in Europe. Alone economic criteria may not play the first violin, also socio-political and social aspects must indicate the clay. On the one hand to accept the responsibility of others, on the other hand the wish of taking responsibility belongs to the everyday life of humans making music together. The in such a way learned key qualifications can be transferred without problems and help with the individual development of the particular and thus of the entire society. Hans-Peter Pairott, Präsident (anläßlich des Europäischen Konzertes am 14.05.2005 in Fürth, Deutschland) Hans-Peter Pairott, President (on the occasion of the European Concert 14.05.2005 in Fürth, Germany) INHALT Das aktuelle Interview: Frank Reich EMCY intern EuroRadio Youth Concert 2005 EuroDebut Tour 2005 Aktivitäten unserer Mitglieder Aktuelles, Kontakte, Anwärter Termine Preisträger Impressum CONTENT The current interview: Frank Reich EMCY internally EuroRadio Youth Concert 2005 EuroDebut Tour 2005 Activities of our members Actualities, contacts, applicants Coming events Prizewinners Imprint ... 2 ... 4 ... 6 ... 7 ... 9 ... 19 ... 25 ... 26 ... 28 Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend Postfach 66 22 05 · D-81219 München Telefon +49 89 87 10 02 - 42 / - 50 · Fax - 90 [email protected] · http://www.emcy.org ... 2 ... 4 ... 6 ... 7 ... 9 ... 19 ... 25 ... 26 ... 28 European Union of Music Competitions for Youth P.O. Box 66 22 05 · D-81219 München · Germany Phone +49 89 87 10 02 - 42 / - 50 · Fax - 90 [email protected] · http://www.emcy.org Seite 2 / page 2 Das aktuelle Interview The current interview FRANK REICH EMCY: Könnten Sie vielleicht kurz Ihren Bezug zur Musik, insbesondere natürlich zu Wettbewerben schildern. F.Reich: Es gibt da eigentlich drei Anknüpfungspunkte: Zum einen spiele ich seit meiner Kindheit selbst Klavier. Wettbewerbe habe ich deshalb zunächst als Teilnehmer kennen gelernt. Bei Jugend musiziert habe ich z. B. 1976 das erste Mal mitgespielt und dann 1980 einen ersten Preis im Bundeswettbewerb erhalten. Zum anderen erlebe ich Wettbewerbe aus der Perspektive des Lehrers, seit dem ich selbst unterrichte und meine Schüler zur Teilnahme vorbereite. Schließlich sehe ich Wettbewerbe aus der Sicht der Organisation, seit dem ich für den internationalen Klavierwettbewerb Ettlingen zuständig bin. EMCY: Sie sind also der Musik seit Kindertagen treu geblieben. Wie war im Anschluß Ihr beruflicher Werdegang? F. Reich: Ich habe an der Musikhochschule in Karlsruhe bei Prof. Naoyuki Taneda Klavier studiert. 1984/85 war ich mit einem Stipendium bei Helena Costa in Portugal. Das hat mir sehr gut getan, weil es meine erste richtige Erfahrung im Ausland war und ich gezwungen wurde, mich mit einer neuen Situation auseinander zu setzen. Sprachen bin ich nämlich vorher immer eher aus dem Weg gegangen. [Fast hätte ich ja sogar Physik studiert!] Zurück in Deutschland habe ich dann das Studium mit dem pädagogischen und dem Konzertexamen abgeschlossen und begann mit dem Unterrichten. Zuerst an der Musikschule in Ettlingen, dann am Badischen Konservatorium in Karlsruhe, wo ich seit 1995 die Klavierabteilung leite. EMCY: Und wie kamen Sie schließlich zum Klavierwettbewerb in Ettlingen? F. Reich: Fast wie die Jungfrau zum Kind: Als der Wettbewerb 1988 gegründet wurde, war ich als Helfer dabei. Einige Jahre später hat mich der damalige Organisationsleiter Norbert Karle gefragt, ob ich seinen Job übernehmen wolle. Zuerst konnte ich mir nicht vorstellen, die Klaviertasten mit einem Computer-Keyboard zu tauschen, ich war ja Musiker und kein Organisator. Doch dann habe ich mich auf das Abenteuer eingelassen – und ich habe es bis heute nicht bereut! EMCY: War der Ettlinger Wettbewerb denn damals überhaupt schon bei der EMCY? F. Reich: Nein. Wir sind erst später in die EMCY aufgenommen worden. Beim ersten Kontakt wurde Frank Reich EMCY: Could you please, describe your relation to music and especially of course your relation to competitions. F.Reich: Actually, there are three links that connect me to music and to competitions: I play the piano since my early childhood. So I got to know several competitions simply by taking part in them. On the other hand I experience competitions from the perspective of a music teacher now and thirdly as the organisator of the piano competition in Ettlingen. EMCY: How did you become what you are now? F. Reich: I studied music and pianoat the conservatory in Karlsruhe (Germany); my teacher was Prof. Naoyuki Taneda. 1984/85 I got a scholarship for Portugal and I continued my studies there. Living abroad was quite a positive experience for me; amongst others because I was forced to speak a foreign language. Back in Germany I continued my music courses and then also got my diploma. Afterwards I started to give piano lessons myself; first in a music school in Ettlingen and until now in the conservatory in Karlsruhe, too. EMCY: When and why did you join the organisation of the piano competition in Ettlingen? F. Reich: Well, when the copmetition was founded in 1988, I worked for the management as an assistant already. And several years later Norbert Karle the former organisator asked my if I would like to take over his job. After a first uncertainty I accepted - and until now I have never regretted the decision! EMCY: You are a member of the EMCY-Bord. How come? F. Reich: The piano competition in Ettlingen was one of the first international competitions that were accepted as a member of the EMCY. Das aktuelle Interview The current interview uns gesagt, dass wir als internationaler Wettbewerb eigentlich nicht dazupassen (in der EMCY waren damals nur nationale Wettbewerbe vertreten!). Einige Jahre später, nach der Änderung der Statuten konnten wir dann doch Mitglied werden. EMCY: Und wie kamen Sie in den Vorstand? F.Reich: Das war 1998. Bei einer Generalversammlung wurde beschlossen, Vertreter für die nationalen und internationalen Wettbewerbe zu bestimmen. Ich wurde als Beisitzer für die internationalen Wettbewerbe gewählt. Seit der GA 2002 in Altea bin ich nun der Hauptzuständige für die „Internationalen“. EMCY: Was ist für sie das besondere an der EMCY? F.Reich: Man kann in der Organisation unheimlich viel dazulernen; vor allem für die Gestaltung des eigenen Wettbewerbes. Ganz wichtig ist der Besuch anderer Wettbewerbe und der gemeinsame Austausch unter Kollegen. Dort fühlt man sich bestätigt im eigenen Engagement und merkt, dass es auch andere Einzelkämpfer gibt, die für ihren Wettbewerb alles geben würden. Oft kommt es inzwischen sogar vor, dass einem EMCY-Freunde während der stressigen Wettbewerbsvorbereitung aufmunternde E-Mails schreiben, weil sie wissen, was man da gerade durchmacht. Das ist vielleicht das Wichtigste: Persönliche Kontakte, die Brücken über Sprach- und Ländergrenzen hinweg bauen. Das ist alles ein enormer Verdienst und das schätze ich außerordentlich! EMCY: Haben Sie irgendwelche Zukunftsvisionen für die EMCY? F.Reich: Ich finde, ein ganz wichtiges neues Gebiet mit dem wir uns unbedingt beschäftigen sollten, wäre die Popmusik und der Jazz. Mein großes Ziel ist es deshalb, auch Menschen aus anderen Musikbereichen für unsere Sache zu begeistern und Menschen, die bisher kein besonderes Interesse hatten, durch den Wettbewerbgedanken mit Musik in Berührung zu bringen. Das wäre bestimmt eine Bereicherung! EMCY: Ergänzen Sie doch bitte folgenden Satz: „Musik ist...“ F. Reich: „...wenn man trotzdem lacht!“ (lacht) Tut mir leid, da fällt mir im Moment nichts Ernstes dazu ein! Mein Lebensmotto ist vielmehr: Immer mal wieder den eigenen Standpunkt der Betrachtung wechseln! Seite 3 / page 3 And in the GA of 1998 the assembly decided to nominate representatives for the national and international competitions. In the course of that I was2002 elected as responsible for the ‚internationals‘. EMCY: What is so special about the EMCY? F.Reich: You can learn a lot in and from the organisation; especially for your own competition. One important aspect of this is certainly the opportunity to attend other competitions and the exchange amongst colleagues. You get a lot of feed-back for your dedication and you notice that you are not the only one commited to what you do. EMCY: Do you have any ideas or visions for the future of the EMCY? F.Reich: I think we should augment our interest in jazz and pop music and maybe even try to integrate it into our offers. I‘m sure that this would be very enriching! EMCY: Please, complete the following sentence: „Music is...“ F. Reich: Sorry, I can‘t think of anything (serious/but funny) at the moment; my motto is rather: It‘s good to change your point of view from time to time! Frank Reich highly concentrated during the GA 2004 in Dubrovnik Seite 4 / page 4 EMCY intern EMCY internally Bericht über das EMCY board meeting in München, 16. Januar 2005 Report about the EMCY board meeting in Munich, 16th of January 2005 Das letzte EMCY board meeting fand am 16. Januar The last EMCY board meeting took place in Munich, 2005 in München statt. Die folgenden Punkte wurden 16th of January 2005. The following points were diskutiert: discussed: Finanzen Das board nahm einstimmig den Budget-Plan für 2005 an. Dabei wurde zur Kenntnis genommen, dass das Geld wie geplant nur ausgegeben werden kann, wenn die EMCY genügend Sponsoren findet. Die EMCY wird momentan finanziert durch das Youth Budget der Europäischen Kommission und durch die Stiftung Musik & Jugend, Liechtenstein. Für einzelne Projekte gibt es weitere Sponsoren. Zum Beispiel wurde das EuroRadio Youth Concert 2005 von der JSKE Bank und der Deutschen Stiftung Musikleben unterstützt. Meisterkurse Die EMCY hat bei einigen Veranstaltern von Meisterkursen angefragt, ob sie EMCY-Preisträger einladen und sie mit einem Stipendium unterstützen können. Das ist Teil der Anstrengungen, die die EMCY unternimmt, um die Preisträger nach dem Wettbewerb weiter zu fördern. Eine Einladung zu einem Kurs kann als ein Spezialpreis für Preisträger gesehen werden. Finances The board accepted unanimously the budget plan for 2005, but knowing that the planned money can only be spent if the EMCY finds enough sponsors. The EMCY is financed by the youth budget of the European Commission and the Stiftung Musik & Jugend, Liechtenstein at the moment. For several projects there are more sponsors. For example the EuroRadio Youth Concert 2005 has been supported by the JSKE Bank and the Deutsche Stiftung Musikleben. Master classes The EMCY asked some organisers of master classes to invite EMCY prize winners and to give them a sponsorship for the master class. This is part of the efforts of the EMCY to promote prize winners after the competition. Such an invitation is a special award for the prize winners, too. EMPY The board discussed about the European Music Prize EMPY for Youth (EMPY) 2005, especially about the jury (there Das board diskutierte über den European Music Prize will be a media jury in the third round), that is organised for Youth (EMPY) 2005 (organisiert in Kooperation in cooperation with the Klassik Festival Ruhr. mit dem Klassik Festival Ruhr), vor allem über die Jury (es wird in der dritten Runde eine Medienjury geben). The first round of the European Music Prize for Youth (EMPY) 2006 (marimba) will be a tape round, as the last Die erste Runde des Wettbewerbs um den European General Assembly decided. EMCY prize winners will Music Prize for Youth (EMCY) 2006 (marimba) not have do this first round but instead will be allowed wird eine tape round sein (beschlossen auf der to go directly to the second round. All other candidates Generalversammlung 2004). EMCY-Preisträger like students from conservatories can participate in the werden diese erste Runde nicht durchlaufen müssen, competition – an exception for an EMPY – but they sondern bekommen das Recht, direkt in die zweite must do the first round. Runde einzusteigen. Alle anderen Kandidaten wie z.B. Studenten von Konservatorien können am Wettbewerb National EMCY Competitions should think about teilnehmen – eine Ausnahme für einen EMPY –, including a marimba category in their competitions in müssen aber in die erste Runde. 2005/06 to be able to send prize winners to the EMPY. To support the national competitions in that and to Nationale EMCY-Wettbwerbe sollten überlegen, eine promote marimba as an instrument, 150 CDs “Marimba Marimba-Kategorie in ihren Wettbewerben 2005/2006 2” were produced and – financed by the EMCY – sent aufzunehmen, um Preisträger zum EMPY schicken out to the National EMCY Competitions. EMCY intern EMCY internally zu können. Um die nationalen Wettbwerbe dabei zu unterstützen und um für das Instrument Marimba zu werben, wurden 150 Cds „Marimba 2“ produziert und – finanziert von der EMCY – an die nationalen EMCYWettbewerbe verschickt. Working group EMPY Mr. Pairott ist verantwortlich für die Organisation des ersten Treffens der working group EMPY, die ein Konzept für die Zukunft des European Music Prize for Youth (EMPY) erarbeiten soll (Arbeitsauftrag der Generalversammlung 2004). Das erste Treffen wird voraussichtlich im September/Oktober 2005 stattfinden. Seite 5 / page 5 Working group EMPY Mr. Pairott is responsible for the organisation of the first meeting of the working group EMPY that should discuss the future concert for the European Music Prize for Youth (EMPY) (work order of the General Assembly 2004). The first meeting will probably be held in September/October 2005. Visits of the EMCY competitions The board discusses the visits of the board members to the EMCY competitions in the first half of the year 2005. Quality standards for EMCY competitions The next board meeting at 08./09.07.2005 will be and Besuche bei den EMCY-Wettbewerben extraordinary board meeting, talking about the setting Das board bespricht die Besuche von board-Mitgliedern of quality standards that EMCY competitions must bei den EMCY-Wettbewerben, die im ersten Halbjahr fulfil and that are criteria for the admission of new 2005 stattfinden. members. Qualitätsstandards für EMCY-Wettbewerbe Das nächstte board meeting am 08./09.07.2005 wird ein außerordentliches board meeting sein und über die Einführung von Qualitätsstandards sprechen, die EMCY-Wettbewerbe erfüllen müssen und die Kriterien für die Aufnahme neuer Mitglieder sind. Neuer EMCY-F lyer New EMCY-F lyer Zur Unterstützung der Mitglieder und Förderer bei der Werbung für die EMCY hat die Geschäftsstelle einen neuen Flyer entwickelt, der ab sofort in deutscher und englischer Sprache bei der Geschäftsstelle erhältlich ist. In Kürze wird der Flyer auch auf französisch, italienisch und spanisch vorliegen. Anforderungen senden Sie bitte an [email protected]. In order to support our members and friends supporting the work of the EMCY the secretariat has developed a new Flyer, that is availabel now in German and English from the office. In short time there will be also versions in French, Italian and Spanish. Please order at [email protected]. Seite 6 / page 6 EuroR adio Youth Concert 2005 EuroR adio Youth Concert 2005 Im 3. EuroRadio Youth Concert präsentierten der Schwedische Rundfunk und die Europäische RundfunkUnion in einer europaweiten Sendung in 20 Ländern drei junge Musiker mit dem Sveriges Radios Symfonieorkester unter dem jungen schwedischen Dirigenten Stefan Solyom. In Stockholms ausverkauften Bergwaldhallen spielte in einem Sonderkonzert am 14. März und zwei Tage vorher in einem Abonnementkonzert die Hamburgerin Hellen Weiss (16), mehrfache Preisträgerin von „Jugend Musiziert“ und von Concertino Praga 2004, Dvoráks Romanze op.11. Der Niederländer Christopher Bouwman (24), ausgezeichnet mit dem Europäischen Musikpreis für die Jugend 2003 in Linz, präsentierte sich mit Richard Strauss‘ Oboenkonzert, der spanisch-russische Geiger Viatcheslav Chestiglazov (21), Preisträger im Wieniawski-Wettbewerb in Lublin (Polen), mit dem Poème op.25 von Ernest Chausson. Dieses Förderprojekt war ermöglicht worden dank der Unterstützung durch die Deutsche Stiftung Musikleben, die dänische JYSKE-Bank Private Banking und die Stiftung Musik und Jugend Liechtenstein . Das Konzert, ergänzt durch eine Ouvertüre und die 4. Symphonie von Franz Berwald, wurde von den Rundfunksendern in Deutschland, Dänemark, Estland, Griechenland, Kroatien, Lettland, Polen, Slowenien, Spanien und im Sveriges Radio P2 life gesendet. Bulgarien, Frankreich, Litauen, Niederlande, Portugal, Rumänien, Serbien-Montenegro, Slovakei und Schweiz übernahmen das Programm für eine spätere Sendung. Das jährliche EuroRadio Youth Concert ist ein Kooperationsprojekt der Europäischen Union der Musikwettbewerbe für die Jugend (EMCY) mit der Europäischen Rundfunkunion (EBU), in dem eine Auswahl herausragender Preisträger internationaler Jugend-Musikwettbewerbe vorgestellt werden können. Für das 4. EuroRadio Youth Concert 2006 wird am 4. April 2006 der Bayerische Rundfunk mit seinem Rundfunkorchester unter dem Dirigat von Gerd Albrecht Gastgeber sein. Hellen Weiss The Swedish Radio and the European Broadcast Union presented the 3rd EuroRadio Youth Concert in an European-wide broadcasting in 20 countries three young musicians with the Sveriges Radios Symfonieorkester and its conductor Stefan Solyom. Stockholm‘s Bergwaldhallen was sold out on 14th of March as well as two days before for a subscription performance. Hellen Weiss (16) from Hamburg, repeated prizewinner of „Jugend Musiziert“ and „Concertino Praga“ played Dvoráks Romance op.11. Christopher Bouwman (24) from The Netherlands, awarded with the European Music Prize for Youth 2003 in Linz performed the concerto for oboe and orchestra by Richard Strauss. The spanish-russian violinist Vietcheslav Chestiglazov (21), prizewinner of the Wieniawski competition in Lublin, Poland, presented the Poème op. 25 by Ernest Chausson. This project has been supported by the Deutsche Stiftung Musikleben, the JY SKE-Bank Pri vate Banking Danemark and the Stiftung Musik und Jugend Liechtenstein. The concert was completed by an overture and the 4th symphony of Franz Berwald. It was broadcasted life by radio stations in Germany, Danemark, Estonia, Greece, Croatia, Latvia, Poland, Slovenia, Spain and the Sveriges Radio P2. Other stations recorded it for a later broadcasting in Bulgaria, France, Lithuania, Netherlands, Portugal, Romania, Serbia-Montenegro, Slovakia and Switzerland. The annual EuroRadio Youth Concert is a project of the EMCY in co-operation with the European Bradcast Union (EBU), in which a selection of high-talented young prizewinners can be presented to the public. The 4th EuroRadio Youth Concert will take place on 4th of April 2006 in Munich. The Bavarian Radio Symphony-Orchestra will play under the conductor Gerd Albrecht. Christopher Bouwman Viatcheslav Chestiglazov EuroDe but Tour 2005 EuroDe but Tour 2005 9.-17 April 2005: EuroDe but Tour 2005 Seite 7 / page 7 9-17 April 2005: EuroDe but Tour 2005 Im Jahr 2005 findet die Konzerttournee bereits zum dritten Mal statt. Mit dabei sind diesmal die Geigerin Esther Kim, die in den USA geboren ist und momentan in Wien/Österreich wohnt, der Trompeter Antal Endre Nagy aus Budapest/Ungarn, ein russisch/litauisches Klavier-Duo mit Milana Dunauskaitë und Viktor Gerasimov und als Klavierbegleiterin, wie schon im letzten Jahr, Lisa Schulz aus Deutschland. In 2005 it is already the third time that the concert tour takes place, this year together with the violinist Esther Kim who was born in the USA and lives in Vienna/ Austria at the moment, the trumpeter Antal Endre Nagy from Budapest/Hungary, a russian/lithuanian piano duo with Milana Dunauskaitë and Viktor Gerasimov, and, like in the last year, Lisa Schulz from Germany as piano accompanist. Esther Kim wurde 1988 in Californien als jüngste von drei Geschwistern geboren. Ab 1999 war sie Jungstudentin beim Julliard School of Music. 2002 trat sie als Solistin bei den Internationalen Sejong Solisten auf, 2003 machte sie eine ostasiatische Tournee durch Japan und Korea mit Auftritten in Tokyo, Osaka and Seoul. Sie studiert bei Michael Frischenschlager in Wien. Esther Kim gewann 2004 beim Yehudi Menuhin Wettbewerb in London den EMCY Art for Music Prize für ihr hochmusikalisches, aussagekräftiges Spiel; beim Internationalen Wettbewerb für Violine und Viola in Bled, Slowenien, wurde sie mit dem 2. Preis ausgezeichnet. Antal Endre Nagy wurde 1983 in Zalaegerszeg/Ungarn geboren. Seine musikalische Ausbildung hat er 1991 an der Jeno Ádám Musikschule von Lenti begonnen, seit 1997 an der Béla Bartók Spezialoberschule für Musik in Budapest fortgesetzt. Seit 2001 studierte er an der Franz Liszt Musikakademie in Budapest. Außerdem nahm Antal Endre Nagy an verschiedenen Meisterkursen teil. 2004 gewann er beim Europäischen Wettbewerb Klassik Festival Ruhr einen 1. Preis, den Kammermusikpreis, den Publikumspreis und den EMCY Art for Music Prize. In Passau gewann er im gleichen Jahr einen Förderpreis mit einem Blechbläser-Quintett, dem Brass Art Ensemble. 2005 nimmt er am internationalen Wettbewerb für Trompete in Pilisvörösvár/Ungarn teil. Das Klavier-Duo mit Milana Dunaskaitë und Viktor Gerasimov besteht seit 2001. Im Jahr 2002 wurde im Zusammenhang mit dem Vortrag des Duos beim Internationalen Musikfestival „Sounding Wave“ eine CD produziert. Es ist Preisträger des Kaunas Wettbewerbs für Klavier-Duo. Milana Dunauskaitë wurde 1987 in Klaipeda/Litauen geboren. Erst mit neun Jahren begann sie in Klaipeda mit dem Klavierunterricht. Sie ist Preisträgerin des nationalen B. Esther Kim was born in California in 1988 as the youngest of three brothers and sisters. From 1999 on she was a young student at Julliard School of Music. In 2002 she performed at the International Sejong Soloists, in 2003 she toured through Japan and Korea with performances in Tokyo, Osaka and Seoul. She studies at Michael Frischenschlager in Vienna. At the “Yehudi Menuhin” International Competition for Young Violinists in Loindon in 2004, Esther Kim won the EMCY Art for Music Prize for her highly musical, meaningful play; at the International Competition for Violin and Viola, Festival Bled in Slovenia she has been awarded the 2nd prize. Antal Endre Nagy was born in Zalaegerszeg/Hungary in 1983. He started his musical education at the Jeno Ádám Music School at Lenti in 1991 and went on at the Béla Bartók special highschool for music in Budapest in 1997. Since 2001 he studies at the Franz Liszt Music Academy in Budapest. Antal Endre Nagy also took part in several master classes. In 2004, he was awarded a 1st prize at the European Competition Classic Festival Ruhr, the chamber music prize, the audience prize and the EMCY Art for Music Prize. In the same year he won a special prize with a brass quintett, the Brass Art Ensemble, at a festival in Passau/Germany. Antal Endre Nagy will take part in the international competition for trumpet in Pilisvörösvár/Hungary. The piano duo with Milana Dunaskaitë and Viktor Gerasimov exists since 2001. In 2002, a CD was produced in connexion mit the performance of the duo at the International Music Festival „Sounding Wave”. The duo is prize winner of the Kaunas International Piano Duo Competition 2004. Milana Dunauskaitë was born in Klaipeda/Litauen in 1987. Only when she was nine years old she began in Klaipeda with piano lessons. She is prize winner of the national B. Seite 8 / page 8 EuroDe but Tour 2005 EuroDe but Tour 2005 Dvarionas Klavierwettbewerbs. Mehrere Male war sie Solistin beim Internationalen Festival für junge Spieler „Sounding wave“. Aktuell ist sie Schülerin des S. Simkus Conservatoire in Klaipeda. Viktor Gerasimov wurde 1986 in Severomorsk/Russland geboren. Auch er war Schüler an der J. Kacinskas Musikschule in Klaipeda. Mehrere Male war er Solist beim Internationalen Festival für junge Spieler „Sounding wave“. 2003 gewann er einen dritten Preis beim nationalen Klavierwettbewerb in Litauen. Wie Milana Dunauskaitë ist er Schüler des S. Simkus Conservatoire in Klaipeda. Lisa Schulz , Jahrgang 1983, begann im Alter von sechs Jahren Klavier zu spielen. Sie erhielt an der Remscheider Musikschule Klavierunterricht. Bei regionalen und überregionalen Wettbewerben – so z.B. bei Bundeswettbewerben „Jugend Musiziert“ (2. Preis Duo Oboe/Klavier, 1. Preis Klavierduo) und diversen Konzerten (z.B. Kölner Philharmonie, Düsseldorfer Tonhalle) – hat sie immer wieder ihre Klasse unter Beweis gestellt. Sie ist – zusammen mit ihrem Klavierpartner Ibach – Preisträgerin 2003 und Stipendiatin der Ria-Fresen-Stiftung. Das Hauptkonzert der EuroDebut Tour findet traditionell in Marl statt; auf Einladung der Stadt Marl wurde die Tour im Jahr 2003 ins Leben gerufen. Darum gruppieren sich dieses Jahr sieben weitere Konzerte in Nordrhein-Westfalen/Deutschland: 09. April 2005, 19:30 Uhr: Schladern („welcome“Konzert in privatem Rahmen) 10. April 2005, 17:00 Uhr: Monheim, Schelmenturm 12. April 2005, 19:00 Uhr: Remscheid, Helene-HärtelBuchmann Haus, Ev. Stiftung Tannenhof 13. April 2005, 19:30 Uhr: Münster, Rathaus 14. April 2005, 19:30 Uhr: Bad Neuenahr 15. April 2005, 20:00 Uhr: Bergisch Gladbach/Bensberg, Rathaus 16. April 2005, 19:00 Uhr: Hauptkonzert im Stadttheater Marl 17. April 2005, 11:00 Uhr: Iserlohn, Musikschule Iserlohn Auf dem Programm standen Werke von Beethoven und Brahms genauso wie von Ysaye und Kovács. Dem künstlerischen Nachwuchs die Gelegenheit zu europaweiter Begegnung zu geben ist primäres Anliegen der Initiative. Eine good-will-Begegnung en miniature, ein Gewinn für Musiker wie Zuhörer – Vorbild für weitere Touren in ganz Europa? Dvarionas Piano Competition. Several times she was soloist at the International Festival for young players „Sounding wave”. Actually she is a student of the S. Simkus Conservatoire in Klaipeda. Viktor Gerasimov was born in Severomorsk/Russia in 1986. He was pupil at the J. Kacinskas music school in Klaipeda, too. As Milana Dunauskaitë he was several times soloist at the International Festival for young players „Sounding wave”. In 2003 he won a 3rd prize at the national piano competition in Lithuania. He is also student at the S. Simkus Conservatoire in Klaipeda. Lisa Schulz , age group 1983, began to play the piano at the age of six at the music school in Remscheid/ Germany. She took part in regional and supra-regional competitions (for example in the German national competition „Jugend musiziert”: 2nd prize duo oboe/ piano, 1st prize piano duo) and several concerts). Lisa Schulz is prize winner and scholarship holder of the Ria-Fresen-Stiftung. The main concert of the EuroDebut Tour traditionally takes part in Marl; on invitation of the city of Marl, the tour war brought into being in 2003. This year, around this concert seven more concerts in NordrheinWestfalen/Deutschland are arranged: 09 April 2005, 19:30 h: Schladern 10 April 2005, 17:00 h: Monheim, Schelmenturm 12 April 2005, 19:00 h: Remscheid, Helene-HärtelBuchmann Haus, Ev. Stiftung Tannenhof 13 April 2005, 19:30 h: Münster, town hall 14 April 2005, 19:30 h: Bad Neuenahr 15 April 2005, 20:00 h: Bergisch Gladbach/Bensberg 16 April 2005, 19:00 h: Main Concert in the City Theatre in Marl 17 April 2005, 11:00 h: Iserlohn, Music School Iserlohn The programme inclused pieces of Beethoven and Brahms as well as of Ysaye and Kovács. The initiative wants to give the young budding musicians the opportunity to meet colleages from all over Europe. An example for more tours all over Europe? Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Seite 9 / page 9 Weimar (Deutschland) 1. bis 3. April 2005 Weimar (Germany) 1st - 3rd of April 2005 7. Anna-Amalia-Gitar renwet tbewerb für Kinder 7th Anna-Amalia Competition for und Jugendliche Guitarists Young Im 7. Anna-Amalia-Gitarrenwettbewerb wurde der Sonderpreis „EMCY Art for Music Prize“ an den höchstpunktierten Preisträger, an den 16-jährigen Gitarristen Petr Beneš aus Dobruška (Tschechien) verliehen. In the 7th Anna-Amalia Competition for Young Guitarists, Petr Beneš (16) from Dobruška (Tschechien) was awarded with the special „EMCY Art for Music Prize“. He had got the most jury points in the competition. An diesem 7. Wettbewerb haben insgesamt 72 Gitarristen aus 12 europäischen Ländern teilgenommen, davon 30 in der Gruppe der Jüngsten (8 bis 13 Jahre) und 24 in der Altersgruppe 14 bis 16 Jahre. In der älteren Gruppe (bis zu 20 Jahren) stellten sich in zwei Runden 18 Teilnehmer der Jury, die die Teilnehmer nicht nur bewertete, sondern anschließend auch beratende Gespräche anbot. Unter dem Vorsitz von Prof. Monika Rost gehörten der Jury an Vincent Airault aus Paris, Nora Buschmann aus Berlin, Prof. Alfred Eickholt aus Wuppertal, Prof. Konrad Ragossnig aus Wien und Petr Saidl aus dem ostböhmischen Pardubice (Tschechien). Vergeben wurden Preise in Gesamthöhe von € 5.000, in den drei Altersgruppen 1. Preise an Andrea Gonzales Caballero (12 Jahre) aus Spanien, Petr Beneš (16) aus Tschechien und Magdalena Kaltcheva (17) aus Deutschland, 2. Preise an Andreja Puškaš (12) aus Kroatien, Sanel Redzic (16) aus Bosnien-Herzegowina), Florian Moritz (17) aus Deutschland und Ionut Zamfirescu (18) aus Rumänien, 3. Preise an Alina Elena Ciolacu und Mircea Stefan Gogoncea (beide 13 Jahre) aus Rumänien und Judith Bunk (15) aus Deutschland. Einen Sonderpreis bekam die achtjährige Sarah Müller aus Deutschland als jüngste Teilnehmerin. Im übrigen erhielten alle Gitarristen mit ihrer Teilnehmerurkunde – ähnlich wie im deutschen Bundeswettbewerb „Jugend musiziert“ - eine Würdigung ihrer Bewertung. In total, 72 guitarists from 12 European countries took part in the competition, 30 of them in the group of the youngest (8 to 13 years), 24 in the age group 14 to 16 years, and 18 in the group up to 20 years. Chairman of the jury has been Prof. Monika Rost, further jury members have been Vincent Airault (Paris), Nora Buschmann (Berlin), Prof. Alfred Eickholz (Wuppertal), Prof. Konrad Ragossnig (Vienna) and Petr Saidl (Pardubice). After the competition, the jury members offered counselling interviews for the competitors. Prizes with a total amount of 5.000 € were given to the prize winners: 1st prizes: Andrea Gonzales Caballero (12), Spain, Petr Beneš (16), Czech Republic and Magdalena Kaltcheva (17), Germany 2nd prizes: Andreja Puškaš (12), Croatia, Sanel Redzic (16), Bosnia-Herzegovina, Florian Moritz (17), Germany and Ionut Zamfirescu (18), Romania 3rd prizes: Alina Elena Ciolacu (13), Romania, Mircea Stefan Gogoncea (13), Romania, Judith Bunk (15), Germany. As the youngest participant with eight years, Sarah Müller from Germany was awarded with a special prize. The engagement of all other guitarists was honored with a participant certificate. Der Wettbewerb war gleichsam in ein Festival eingebettet, Every two years Weimar hosts the Anna-Amalia in dessen Rahmen sich auch Instrumentenbauer und Competition, the next one will take place in 2007. eine Musikalienausstellung eingefunden hatten. Zu Konzerten eingeladen waren u.a. der polnische Gitarrist Marcin Dylla, das bulgarische Kaltchev Guitar Duo, das zusammen mit Olaf van Gonissen, Barockgitarre, und der Akkordeonisten Claudia Buder konzertierte sowie drei Preisträger des vorangegangenen Wettbewerbes Hee-Deuk Shin aus Korea, Pedro Mateo Gonsález aus Spanien und Petrit Çeku. Umgekehrt spielten diesjährige Seite 10 / page 10 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Preisträger zusätzlich bei den Frühjahrestagen für zeitgenössische Musik in Weimar aus ihrem Pflichtprogramm, das die Thüringer Komponisten Baldur Böhme, Johannes K. Hildebrandt, Franz Just und Helmut Lang im Auftrage des veranstaltenden Weimarer Gitarre-Verein geschrieben hatten. Der Verein „via nova – zeitgenössische Musik in Thüringen“ zeichnete die besten Interpretationen dieser zeitgenössischen Pflichtstücke mit zwei Sonderpreisen aus. Sie gingen an Janko Raseta (14) aus Polen und Magdaelena Kaltcheva (Deutschland). Alle zwei Jahre ist Weimar Gaststadt für diesen „Anna Amalia Gitarrenwettbewerb“, dessen nächste Ausschreibung für das Jahr 2007 ansteht. Sloweniens künstlerischer Nachwuchs The artistic young talents of Slovenia Ljubljana, im März 2005. Im 34. nationalen Jugendmusik-Wettbewerb Sloweniens, im März 2005 organisiert vom Musik- und Tanzpädagogogen-Verband TEMSIG in Verbindung mit den Musikschulen, waren diesmal rund 300 Kinder und Jugendliche aus über 50 Schulen und musikpädagogischen Instituten des Landes beteiligt, diesmal in den Solofächern Trompete, Horn, Posaune, Tuba, Akkordeon, Percussion. Diese Teilnehmer zwischen 8 und 24 Jahren werden in sieben Alterskategorien bewertet. Qualitativ und quantitativ zugenommen hat nach den Teilnehmermeldungen auch das Ensemblespiel, was sich in zunehmenden Teilnehmerzahlen, nämlich 27 Gitarren-Duos, 21 Klavier-Duos und 18 Kammermusikgruppen mit Streichern mit und ohne Klavier abzeichnet. Diese Ensembles stellen sich in drei Alterskategorien bis zu 15, bis zu 19 und bis 24 Jahren den Jurygremien, die aus jeweils drei Experten zusammengesetzt sind, darunter auch Gastjuroren aus Italien, Kroatien und Tschechien. Die Durchführung erfolgte für die Klavierduos in Maribor, für alle anderen Fächer in Ljubljana. In beiden Städten werden Ergebnisse aus allen Kategorien und Fächern in Abschlußkonzerten vorgestellt. Der Wettbewerb findet finanzielle Förderung u.a. durch die Ministerien für Kultur, Erziehung und Sport und die Slowenische Philharmonie. Dem nationalen Wettbewerb gehen Vorrunden in sieben Regionen voraus. Alle Solound Ensemblekategorien sind im Dreijahres-Turnus Ljubljana, in March 2005. - In the 34th national youth music competition of Slovenia, organized by the music and dance teachers federation TEMSIG in March 2005 in connection with the schools of music, this time approximately 300 children and young people out over 50 schools and music-educational institutes of the country were involved in the solo categories trumpet, horn, trombone, tuba, accordion, percussion. These participants between 8 and 24 years of age are evaluated in seven age categories. Qualitatively and quantitatively participants applications increased also in the ensemble play, i.e. 27 guitar duos, 21 piano duos and 18 groups of string chamber music with and without piano. These ensembles place themselves in three age categories up to 15, up to 19 and to 24 years to the jury committees, which are compound from in each case three experts, under it also guest experts from Italy, Croatia and the Czech Republic. The execution took place in Maribor for piano duos, for all other categories in Ljubljana. In both cities the results from all categories and subjects are presented in final concerts. The competition finds financial promotion among other things by the Ministry of culture, education and sport and the Sloveni Philharmonic Concert Hall. Preliminary rounds precede the competition in seven regions. All solo and ensemble categories are written out in a triannual rotation. Every two years additional a ballet competition takes place in the age categories 13 to 15 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Seite 11 / page 11 ausgeschrieben. Alle zwei Jahre findet zusätzlich ein years, to 17, to 19 and until 26 years. Tanz-. und Ballett-Wettbewerb in den Alterskategorien 13 bis 15 Jahre, bis 17, bis 19 und bis 26 Jahre. Europäische K onzerte Zum Abschluss des diesjährigen Nationalen Musikwettbewerbes Sloweniens hatte TEMSIG, der Verband der Musik- und Tanzpädagogen, in Verbindung mit dem Jugend- und Sportministerium zu zwei Europäischen Konzerten eingeladen. In der Slovenischen Philharmonie Ljubljana und anschließend in der Musikschule Koper stellten sich Preisträger aus Mazedonien, Tschechien, Slowenien und Deutschland vor: Kliment Todorovski und Marija Vrskova, ausgezeichnet bei „Ohrid Pearls“ mit Saint-Saens Rondo capriccioso für Violine und Klavier, Marie AlAshlabová, Preisträgerin beim Smetana-Wettbewerb Pilsen, im Beethoven-Wettbewerb Hradec n. Moravici und bei Concertino Praga, mit Janačeks „V. megli“, der Bariton Rok Bavčar, Höchstpunktierter im slowenischen Wettbewerb mit Liedern und Arien von Gluck, Schubert, Vilhar, Tschaikowsky und Mozart, das deutsche Saxophon-Trio der Geschwister Niederstraßer, als „Jugend Musiziert“-Preisträger in Dubrovnik 2004 mit dem Europäischen Musikpreis für die Jugend ausgezeichnet, Werke von Mozart und Piazzolla. Zu Gast waren zugleich die Vorsitzenden der entsendenden Organisationen, Gorgi Ulisev, Präsident des Mazedonischen Musikpädagogenverbandes, Martin Vojtisek, Verantwortlicher für Concertino Praga des Tschechischen Rundfunks, Hans-Peter Pairott, Geschäftsführer des deutschen Wettbewerbes „Jugend Musiziert“. Hans-Peter Pairott führte bei dieser Gelegenheit Planungsgespräche im Slowenischen Rundfunk, der im Frühjahr 2007 in Verbindung mit der Europäischen Rundfunk-Union gastgebende Rundfunkorganisation für das EuroRadio-Youth-Concert sein wird. In diesem Konzert werden einige Preisträger der internationalen EMCY-Wettbewerbe als Solisten mit dem Simfonični Orkester RTV Slovenia konzertieren. European Concer ts At the conclusion of the National Music Competition of this year of Slovenia TEMSIG, the federation of the music and dance paedagogues, had invited in connection with the youth and sport Ministry to two European concerts. At the Slovenian Philharmonic Concert Hall in Ljubljana and afterwards at the school of music Koper prizewinners from Macedonia, the Czech Republic, Slovenia and Germany were presented: Kliment Todorovski and Marija Vrskova, awarded at “Ohrid Pearls“ with Saint-Saens Rondo capriccioso for violin and piano, Marie Al-Ashlabová, prizewinner at the Smetana Competition in Pilzen, in the Beethoven competition Hradec n. Moravici and at Concertino Praga, with Janaceks “V. megli”, the Baryton Rok Bavar, maximum awarded in the Sloveni an competition with songs and airs of Gluck, Schubert, Vilhar, Tschaikowsky and Mozart, the German saxophone trio of the brothers and sisters Niederstrasser, awarded as prizewinners of “Jugend Musiziert” in Dubrovnik in 2004 with the European Music Price for Youth, played works of Mozart and Piazzolla. As guests there were at the same time the chairmen of the sending organizations, Gorgi Ulisev, president of the Macedonian Music Paedagogue Federation, Martin Vojtisek, responsible person for “Concertino Praga” of the Czech broadcast, Hans-Peter Pairott, responsible of the German competition “Jugend Musiziert”. Hans-Peter Pairott led on this occasion planning discussions in the Slovenian broadcast, which will be in the spring 2007 in connection with the European broadcast union guest-giving broadcast organization for the EuroRadio-Youth-Concert. In this concert some winners of the international EMCY competitions will play as soloists with the Simfonicni Orkester RTV Slovenia. Seite 12 / page 12 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Kammermusik im Aufwind Chamber music upcoming Im Jubiläumsjahr des 20. Charles Hennen Concours in Heerlen (NL) gab es eine Rekordanmeldung von 30 Streichquartetten und Klaviertrios aus 10 Ländern. In der jüngsten Gruppe bis zu 16 Jahren wurden das deutsche Trio Verano aus Bonn (1. Preis), das finnische Trio Asksenti aus Kouvola und das polnische Ensemble Miniatures aus Timbark mit dem 2. und 3. Preis prämiert. Den 1. Preis der Stadt Heerlen aus der mittleren Altersgruppe bis Anfang 20 holte sich das deutsche Almandin Quartett aus Hannover, das zugleich den „Art for Music Prize“ der Europäischen Union der Musikwettbewerbe für die Jugend (EMCY) erhielt. Der 2. und 3. Preis wurde den niederländischen Ensembles Allegra Kwartet aus Den Haag und dem Quartetto Con Gusto aus Utrecht zugesprochen. Unter den musikstudentischen Bewerbern bekam das Amaryllis Quartett aus Bern - vor zwei Jahren schon in der jüngeren Gruppe ausgezeichnet - den Preis der Provinz Limburg, den 2. Preis das En-Accord Quartett aus Den Haag, den 3. Preis das aus drei jungen Polen bestehende Panufnik Piano Trio, deren Mitglieder derzeit in Maastrich und Hannover studieren. 2006 findet dieser Wettbewerb für Streicher-Kammermusik mit und ohne Klavier am 6./7. Mai wiederum in Heerlen (NL) statt. Info: http://www.chc.nl There was a record number of applications for the 20th Charles Hennen Concours in Heerlen (Netherlands) in its jubilee-year: 30 string-quartetts and piano trios from 10 countries. In the youngest age-group (up to 16) the German Trio Verano, Bonn (1st prize), the Trio Asksenti from Kouvola, Finland (2nd prize) and the Polish Ensemble Miniatures from Timbark (3rd prize) were awarded. The 1st prize of the city of Heerlen in the middle age-group (up to 20) was dedicated to the German Almandin Quartett, Hannover, which got also the EMCY „Art for Music Price“. The 2nd and 3rd prize was given to the Netherlands ensembles Allegra Kwartet from Den Haag and the Quartetto Con Gusto from Utrecht. Among the students‘ applicants the Amaryllis Quartett from Bern, Switzerland, got the prize of the province of Limburg. The En-Accord-Quartett from Den Haag got the 2nd prize, the Panufnik Piano Trio (3 young Polish students) the 3rd prize. Die Flötistin Cristina Granero gewinnt den 63. Concurso Permanente (Menor ca, Spanien) The flutist Cristina Granero wins the 63rd Concurso Per manente (Menorca, Spain) Am Sonntag, den 18. April 2005 fand die Preisverleihung des 63. Concurso Permanente de Jóvenes Intérpretes in Ciutadella, Menorca statt, der von Jeunesses Musicales Spanien organisiert und durchgeführt wurde. Der erste Preis in der Kategorie Holzbläser wurde Cristina Granero aus Andalusien zuerkannt, der zweite Preis ging an Ona Cardona aus Menorca. On Sunday, April 18th, the award-giving ceremony of the 63rd Concurso Permanente de Jóvenes Intérpretes took place in Ciutadella, Menorca and was organized by Juventudes Musicales Spain. Cristina Granera from Andalusia was awarded with the First prize in the section of wind wood instruments, the second prize was given to Ona Cardona from Menorca. In 2006 this competition will be take place on 6th/7th of May for string chamber-music with / without piano, again in Heerlen (Netherlands). Info: http://www.chc.nl Juan Carlos Matamoros aus Valencia gewann den zwei- In the section of brass instruments, Juan ten Preis in der Kategorie Blechbläser, der erste Preis Carlos Matamoros from Valencia won the Second prize – a First prize was not awarded. wurde nicht vergeben. Während der Preisverleihung unterstrichen Herr Mateu Martínez vom Kulturrat Menorcas und Dr. Jordi Roch, Präsident von Jeunesses Musicales Spanien den erzieherischen Wert dieses Wettbewerbs und ermutigten alle Teilnehmer, aus der Erfahrung des Wettstreits mit ande- During the prize-awarding ceremony, Mr. Mateu Martínez from the Council of Culture, Menorca, and Dr. Jordi Roch, president of Juventudes Musicales Spain, emphasized the educational value of this competition and animated all participants to ´learn from Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members ren Teilnehmern zu lernen. Der Vorsitzende der Jury, der Komponist Carlos Cruz de Castro, unterstrich die Bedeutung der Bewahrung und Verbreitung des kulturellen Erbes, das sich durch die Durchführung dieses Wettbewerbes zeigte. Er drückte den örtlichen Verantwortlichen von Jeunesses Musicales auch seine Dankbarkeit aus. Als Vertreter und Beobachter der EMCY nahm der Leiter der Geschäftsstelle, Stefan Mayr, am Wettbewerb teil. Ihn beeindruckte insbesondere die durchweg sehr hohe musikalische Qualität der Teilnehmer. Seite 13 / page 13 the experience of competing with the other musicians.´ The president of the jury, the composer Carlos Cruz de Castro, stressed ´the importance of the conservation and diffusion of the cultural patrimony, shown by the celebration of this competition´ and also expressed his gratitude to the local responsibles of Juventudes Musicales. Stefan Mayr, EMCY’s executive secretary and head of the office, was present as the representative and observer of the EMCY. He was very impressed by the high musical quality of the participants. Internationaler Wettbewerb für Violine und Viola Slovenian International Competition for Violin and Viola in the Festival Bled 2005 im Festival Bled (Slowenien) 2005 Der Wettbewerb wird in der Festival Hall in Bled stattfinden: Violine (09.07.-11.07.2005) Viola (06.07.-08.07.2005) Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: Festival Bled Alpska 74, 4248 Lesce fon + fax +386 (0)4 5317610 eMail: [email protected] www.festivalbled.com The Competition for violin and viola in the Festival Bled will take place in Bled‘s Festival Hall. Violin (09.07.-11.07.2005) Viola (06.07.-08.07.2005) For further information please contact: Festival Bled Alpska 74, 4248 Lesce fon + fax +386 (0)4 5317610 eMail: [email protected] www.festivalbled.com Internationaler Wettbewerb junger Musiker „Ohrid International Competition of Young Musicians „Ohrid Pearls“ 2005 (Macedonia) Pea rls“ 2005 (Mazedonien) Der vierte internationale Wettbewerb wird vom 22. bis 27. Juni 2005 in Ohrid stattfinden. Folgende Kategorien werden stattfinden: Flöte, Saxophon, Klarinette, Oboe, Trompete, Posaune, Horn, Akkordeon, Gesang solo. The 4th international competition will take place in Ohrid from 22 - 27 June 2005. The following disciplines will be included: Flute, Saxophone, Clarinet, Oboe, Trumpet, Trombone, Horn, Accordeon, Solo Voice. Für weitere Informationen und Anmeldungen: Music School „Metodi Patce“ - Ohrid fon + fax +389 46 269139 eMail: [email protected] For further information and applications: Music School „Metodi Patce“ - Ohrid fon + fax +389 46 269139 eMail: [email protected] 10. Internationaler Wettbewerb junger Musiker „Petar Konjovic“ 19.-27. November 2004, Belg rad (Serbien und Montenegr o) 10th International Competition of young musicians „Petar Konjovic“ 19 - 27 November 2004, Belg rade (Serbia and Montenegr o) Der 10. Wettbewerb wurde in den Kategorien Violine, Violoncello, Harfe und Klavierduo ausgetragen. Ingesamt 38 Teilnehmer traten gegeneinander an. Die Jurymitglieder wurden durch die Association of Music and Ballet pedagogues Serbien gestellt, allesamt Experten The 10th competition took place in the disciplines violin, violoncello, harp and piano duo. In total 38 participants took part in it. The members of jury were appointed by the Association of Music and Ballet pedagogues of Serbia, all experts for the instruments partici- Seite 14 / page 14 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members für die ausgeschriebenen Instrumente. Aufgrund der relativ geringen Teilnehmerzahl hatten Jury und Publikum Gelgenheit, in allen Kategorien qualitativ sehr hohe Darbietungen zu erleben. Vier Teilnehmer wurden mit ersten Preisen ausgezeichnet: Herr Ervin Luka Sesek (Violine), Frau Andrea Krickovic (Harfe), Frau Katja Skrinar (Harfe), Herr Filip Stankovic und Herr Stefan Sretic (Klavierduo). Laureat des Wettbewerbs ist Katja Skrinar aus Slowenien. pating. Inspite of the small number of candidates, jury and audience have had an opportunity to enjoy in really high grade music all disciplines. Four competitors were awarded with first awards: Mr. Ervin Luka Sesek (violin), Miss. Andrea Krickovic (harp), Miss. Katja Skrinar (harp), Mr. Filip Stankovic and Mr. Stefan Sretic (piano duo). Laureate of the 10th International Competition of Young musicians „Petar Konjovic“ is Katja Skrinar from Slovenia. 5. Internationaler Cellowet tbewerb „Witold Lutoslawski“ 3.-10. F ebruar 2005, Warschau, Polen 5th International Competition for Violoncello „Witold Lutoslawski“ 3 - 10 February 2005, Warsaw, Poland Die 23-jährige Tatjana Uhde aus Karlsruhe (D) gewann mit dem Konzert a-moll op. 129 von Robert Schumann den 2. Preis. Teilgenommen hatten 46 Cellisten aus 20 Nationen. Sie teilte sich den 2. Preis mit Julien Lazinac aus Frankreich. Der 1. Preis ging an Kenji Nagaki aus Japan, der 4. Preis wurde Silver Aidomäe aus Estland zuerkannt. (nmz) Tatjana Uhde (23) from Karlsruhe (Germany) won with the performance of Robert Schumann‘s concerto a minor op. 129 the second prize. In total 46 cellists from 20 countries participated. Tatjana share the 2nd prize with Julien Lazinac (France). The 1st prize was awarded to Kenji Nagaki (Japan), the 4th prize to Silver Aidomäe (Estonia). (nmz) 5. KAUNAS Internationaler Wettbewerb für Klavierduos 2006 (Litauen) 5th KAUNAS International Piano Duo Competition 2006 (Lithuania) Der Wettbewerb wird in zwei Runden ausgetragen und findet in der Zeit von 26.09. bis 02.10.2006 in Kaunas (Litauen) statt. Es werden drei Altergruppen gebildet (bis 15, 15 bis 26 und über 26 Jahre). Bewerbungen sind bis zum 1. Mai 2006 möglich. Für weitere Informationen werden Sie sich bitte an: Vth Kaunas International Piano Duo Competition Latviu 7-2. LT-02101 Vilnius, Lietuva eMail: [email protected] www.kaunaspianoduo.ten.lt The competition will be held in 2 rounds in the time from 26th of September to 2nd of October 2006 in Kaunas (Lithuania). There will be 3 age groups (up to 15, 15 to 26, over 26 years). Applications up to 1st of May 2006. For detailed information please contact: Vth Kaunas International Piano Duo Competition Latviu 7-2. LT-02101 Vilnius, Lietuva eMail: [email protected] www.kaunaspianoduo.ten.lt 10. Internationaler Wettbewerb für junge Geiger in memoriam K. Lipinski und H. Wieniawski 2006 (Lublin, Poland) 10th International Competition for Young Violinists in Honour of K. Lipinski and H. Wieniawski 2006 (Lublin, Poland) Der Wettbewerb findet vom 15. bis zum 22. September 2006 statt und ist für zwei Altergruppen (unter 17 und unter 25 Jahren). Anmeldungen sind bis 15. Februar 2006 möglich. Kontakt: Towarzystwo Muzyczne im.H. Wienieawskiego, ul. Rynek 17, 20-111 Lublin, Poland. Email: [email protected] http://wieniawski.lublin.pl The competition will take place from 15th to 22th of September 2006 and is announced for two age groups (under 17, under 25 years). Applications until 15th of February 2006. Contact: Towarzystwo Muzyczne im.H. Wienieawskiego, ul. Rynek 17, 20-111 Lublin, Poland. Email: [email protected] http://wieniawski.lublin.pl Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Seite 15 / page 15 Wachsende internationale Teilnahme in Usti-nadOrlici (Tschechische Republik) Increasing international participation in Ùstí-nadOrlicí (Czech Republic) ÚSTÍ-NAD-ORLICÍ - 90 junge Geiger zwischen 8 und 16 Jahren aus 17 europäischen Ländern sowie aus den USA hatten sich für den diesjährigen 47. Internationalen „Kocian“-Violin-Wettbewerb eingeschrieben, der Anfang Mai in der osttschechischen Stadt Ùstí-nadOrlicí ausgetragen wurde. Die Jury unter Professor Ivan Štraus mit den Professoren Peter Michalica aus Bratislava, Michael Frischenschlager aus Wien, Claus Christianus aus München sowie mit den tschechischen Experten Pavel Hůla, Bohuslav Matoušik und František Novotný zeichnete auf Grund ihrer Bestleistung als diesjährige Laureaten die Norwegierin Hemsing Eldborg (16 Jahre) zugleich mit dem EMCY-Sonderpreis „Art for Music“ aus. Weitere Erstpreisträger wurden in den Alterskategorien bis 10 Jahre Dominikusová Markéta, bis 12 Jahren Michael Simon, bis 14 Jahre Mrácek Jan, alle aus Tschechien. Weitere Auszeichnungen gingen an Teilnehmer aus Tschechien, Polen, Deutschland, Lettland, Litauen, Mongolai. Das tägliche erschienene illustrierte Wettbewerbsjournal informierte mit aktuellen Berichten und Interviews über Eindrücke von Juroren, Teilnehmern, Lehrern und Gästen. Der letztjährige Laureat, der tschechische Geiger Petr Matěják spielte im Eröffnungskonzerte in der kürzlich neu eröffneten „Kociana“-Konzerthalle als Solist der Filharmonie Pardubice Mozarts Violinkonzert A-dur. ÚSTÍ-NAD-ORLICÍ - 90 young violinists between 8 and 16 years of age from 17 European countries including the USA had themselves announced for participation in the 47th International „Kocian“Competition for violin. The competition took place at the beginning of May 2005 in the east Czech city Ústí-nad-Orlicí. The jury under Prof. Ivan Štraus with professors Peter Michalica (Bratislava), Michael Frischenschlager (Vienna), Claus Christianus (Munich) and the Czech experts Pavel Hula, Bohuslav Matousik and Frantisek Novotný dedicated the EMCY “Art for Music Prize” to this years best participant, Hemsing Eldborg (16 years) from Norway. Further 1st prizes: Dominikusová Markéta (- 10 years), Michael Simon (12 years), Mrácek Jan (- 14 years), all from the Czech Republic. More prizes were dedicated to prizewinners from Czech Republic, Poland, Germany, Lithuania. The daily published illustrated competition journal informed with current reports and interviews about impressions of jurors, participants, teachers and guests, The last year laureat, the Czech violinist Petr Matják played in the opening concert in the recently opened “Kociana” Concert Hall Mozart’s concert for violin A-major as a soloist of the Filharmonie Pardubice. „Jugend Musizier t“ in Deutschland: 2.000 junge Musiker auf höchstem künstlerischem Niveau „Jugend Musizier t“ in Germany: 2000 young musicians on highest ar tistic level München. - Mit knapp 2000 jungen Musikerinnen und Musikern zwischen 12 und 25 Jahren erreichte der deutsche Bundeswettbewerb „Jugend Musiziert“, der Mitte Mai in den Städten Erlangen, Fürth und Nürnberg ausgetragen wurde, in seinem 42. Durchführungsjahr die bisher höchste Teilnehmerzahl. Sie bilden die Spitze von über 20.000 hoch engagierten jungen Leuten, die sich in Regional- und Landeswettbewerben bundesweit für „Jugend Musiziert“ qualifiziert hatten. 500 für die Solowertungen in den Fächern Klavier, Harfe und Sologesang, 1.500 in den verschiedensten Ensemblebesetzungen. Munich. – With nearly 2000 young musicians between 12 and 25 years of age, the Germany national competition “Jugend Musiziert”, held mid of May in the cities Erlangen, Fürth and Erlangen, had in its 42nd year the highest number of competitors ever. Those 2.000 competitors, 500 in the solo categories piano, harp and voice solo, 1.500 in several ensemble categories, are in the fore of more than 20.000 high engaged young people who took part in the regional competitions of “Jugend Musiziert”. “This high number of competitors is due to the hard work of music schools that encourage participants Seite 16 / page 16 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Diese hohen Teilnehmerzahl „ erklärt sich“, so der Vorsitzende von „Jugend Musiziert“, Prof. Reinhart von Gutzeit, „durch die intensive Arbeit der Musikschulen in der Region, die die Teilnehmerinnen und Teilnehmer ermutigten, sich an den neuen Ensemblewertungen zu beteiligen. Außerdem unternimmt „Jugend musiziert“ seit vielen Jahren besondere Anstrengungen, um gerade das Ensemblespiel zu fördern.“ to take part in the new ensemble categorie”, says the chairman of “Jugend Musiziert”, Prof. Reinhart von Gutzeit. “Furthermore, “Jugend Musiziert” makes an effort since years to support exactly the ensemble playing.” At the opening concert, the federal minister for youth, Renate Schmidt, refered to the social aspect of playing music together. “The young people learn much more than an instrument. They learn to appear self-confident, but also to accept criticism and to work in a team. Musical lessons help children and youngsters to get proactive and willing to work hard. All this are basic skills which they can use all their life long.” Beim Begrüßungskonzert bezog sich Bundesjugendministerin Renate Schmidt auf den sozialen Aspekt des gemeinsamen Musizierens: „Die jungen Menschen lernen viel mehr als ein Instrument, sie lernen selbstbewusstes Auftreten, aber auch Kritikfähigkeit und Teamfähigkeit. Musikalische Bildung hilft Kindern und Jugendlichen Eigeninitiative und Leistungsbereitschaft Also pupils from German school abroad could take zu entwickeln. All das sind Schlüsselkompetenzen, die part at “Jugend Musiziert”. In total, 47 teenagers from sie ihr ganzes Leben gut gebrauchen können.“ Ireland, Finland, Russia, Egypt, Spain, Portugal, Italy, Auch Schülerinnen und Schüler der Deutschen Schulen Romania, Czech Republic and Greek qualified for the im europäischen Ausland konnten sich bei „Jugend final. Musiziert“ beteiligen. Insgesamt 47 Jugendliche aus “Jugend Musiziert” aims not only to award prizes to Irland, Finnland, Russland, Ägypten, Spanien, Portugal, the respectively best, but all who were excellent in Italien, Rumänien, Tschechien und Griechenland their categories. This is the reason for the big amount qualifizierten sich für das Bundesfinale. of prizes, too: More than 100 first, second and third Bei „Jugend Musiziert“ geht es nicht nur darum, den prizes were awarded this year. The chairpersons of the jeweils Besten, sondern alle, die eine hervorragende 17 juries reported unanimously that the level of the Leistung in ihren Kategorien erbracht haben, competition this year has been extremely high. auszuzeichnen. Dies ist auch der Grund für die große Zahl von Auszeichnungen, mehrere 100 erste, zweite To the traditional “European Concerts” in Fürth and und dritte Preise wurden in diesem Jahr vergeben. Die Nürnberg, the Trio Broz from the Italian competition Vorsitzenden der 17 Jurygremien berichten einhellig, Vittorio Veneto and two prize winners of the EMCY dass das Niveau des diesjährigen Bundeswettbewerbs competition in Dubrovnik, the Slovenian flute quartet Nereide from Koper and the Weimarer Bläserquintett enorm hoch war. invited. in two further matinees, prize winners from the Zu den traditionellen „Europäischen Konzerten“ in European Organ Competition performed: Nina Stalekar Fürth und Nürnberg waren das Trio Broz aus dem from Ljubljana/Slovenia and Alexey Vylegzhanin from italienischen Wettbewerb Vittorio Veneto und zwei Russia. Preisträger aus dem EMCY-Wettbewerb in Dubrovnik, das slowenische Flötenquartett Nereide aus Koper und Following the competition, the German Music Council das Weimarer Bläserquintett eingeladen. In zwei weiteren (Deutscher Musikrat) enables the prize winners to Matineen stellten sich Preisträger des Europäischen play concerts in Germany and abroad, to take part Orgelwettbewerbes vor: Nina Stalekar aus Ljubljana in chamber music courses and workshops. Moreover, numerous private benefactors gave special prizes with a und der Russe Alexey Vylegzhanin. Im Anschluss an die Wettbewerbsphase ermöglicht der total amount of about 120.000 Euro. Deutsche Musikrat den Preisträgern Konzerte im Inwww.musikrat.de/jumu.htm und Ausland, die Teilnahme an Kammermusikkursen Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members Seite 17 / page 17 und Workshops. Darüber hinaus vergaben zahlreiche private Stifter attraktive Sonderpreise in einer Gesamthöhe von rund 120.000 Euro. www.musikrat.de/jumu.htm Internationaler Klavierwettbewerb K osice 2005 Finalisten der 1. Kategorie: 1. Sládek Jakub - Tschechien 2. Obbágy Anna - Ungarn 3. Dragosavac Nikola - Serbien - Montenegro 4. Dujakovic Danica - Serbien - Montenegro 5. Czakó Erik - Ungarn Finalisten der 2. Kategorie: 1. Lebhardt Daniel - Ungarn 2. Ondrušíková Kateřina - Tschechien 3. Playinič Daša - Serbien - Montenegro 4. Gyoposová Kristína - Slowakei 5. Gyonyosi Ivett - Ungarn Finalisten der 3. Kategorie: 1. Stepasjuková Kristina - Tschechien 2. Dadašian Mariam - Ukraine 3. Farana Adam - Tschechien 4. Hočová Mária - Slowakei 5. Lozická Lesja - Ukraine Weitere Preise: Der Preis des slowakischen Fonds wurde an Hocova Maria - 3. Kategorie, Slowakei vergeben. Der Preis des tschechischen Fonds wurde an Kristina Stepasjukova - 3. Kategorie - Tschechien, vergeben. Der EMCY Sonderpreis ging an Daniel Lebhart - 2. Kategorie, Ungarn. Der Preis des Staatlichen Philharmonischen Orchesters ging an Mariam Dadasian, Ukraine, der Preis für den jüngsten Teilnehmer an Karolina Czech - 1. Kategorie, Polen. Der Preis des Bürgermeisters von Kosice ging an Jakub Sladek - 1. Kategorie, Tschechien, der Sonderpreis von U.S.Steel Kosice an Sergej Sudak - 2. Kategorie, Ukraine. Der 10. Internationale Wettbewerb wird im Jubiläumsjahr im März oder April 2007 stattfinden. Anmeldeschluß ist der 31. Dezember 2006. „Jugend Musiziert“ 2005, Foto: Erich Malter International Piano Competition Kosice 2005 Finalists of the 1st category: 1. Sládek Jakub - Czech Republic 2. Obbágy Anna - Hungary 3. Dragosavac Nikola - Serbia - Montenegro 4. Dujakovic Danica - Serbia - Montenegro 5. Czakó Erik - Hungary Finalists of the 2nd category: 1. Lebhardt Daniel - Hungary 2. Ondrušíková Kateřina - Czech Republic 3. Playinič Daša - Serbia - Montenegro 4. Gyoposová Kristína - Slovakia 5. Gyonyosi Ivett - Hungary Finalists of the 3rd category: 1. Stepasjuková Kristina - Czech Republic 2. Dadašian Mariam - Ukraine 3. Farana Adam - Czech Republic 4. Hočová Mária - Slovakia 5. Lozická Lesja - Ukraine Other prizes: The prize of the Slovak Fund was awarded to Hocova Maria - 3rd category- Slovakia. The prize of the Czech Fund was awarded to Kristina Stepasjukova 3rd category - Czech Republic. The prize of EMCY was awarded to Daniel Lebhart - 2nd category - Hungary. The prize of the State Philharmonic Orchestra Kosice was awarded to Mariam Dadasian - Ukraine. The prize for the youngest participant was awarded to Karolina Czech - 1st category - Poland. The prize of the Mayor of Kosice was awarded to Jakub Sladek - 1st category - Czech Republic. The prize of U.S.Steel Kosice was awarded to Sergej Sudak - 2nd category - Ukraine. The 10th - jubilee- year of the International Competition Kosice will be held in March or April 2007. The deadline is 31th December 2006. Seite 18 / page 18 Aktivitäten unserer Mitglieder Activities of our members International Competition for Young Pianists in memory of Vladimir Horowitz (Ukraine) International Competition for Young Pianists in memory of Vladimir Horowitz (Ukraine) Der Wettbewerb fand mit 51 Teilnehmern vom 14. bis 29. April 2005 in Kiew statt. Preisträger in der Junior Gruppe (9-15 Jahre): 1. Preis (2.000 US$/Gold): Takagi Ryoma (Japan) 2. Preis (1.500 US$/Silber): Netuk Pavlo (Belarus) 3. Preis (1.000 US$/Bronze): Viktor Krasovsky (Ukraine); 4. Preis (600 US$): Siqian Li (China) Preisträger der mittleren Altersgruppe (14-19 Jahre): 1. Preis (4.000 US$/Gold): Mini Wang Jue (China) 2. Preis (1.250 US$/Silber): Valeriya Kucherenko (Ukraine), Antoniy Baryshevskiy (Ukraine); 3. Preis (1.500 US$/Bronze): Vladimir Guryanov (Russland) Preisträger in der Senior Gruppe (16-35 Jahre): 1. Preis (10.000 US$/Gold): Lorenzo di Bella (Italien) 2. Preis (6.000 US$/Silber): Alexiy Kurbatov (Russland), 3. Preis (4.500 US$/Bronze): Mariya Pukhlianko (Ukraine); 4. Preis (2.000 US$): Pavel Kashcheva (Belarus); 5. Preis (500 US$): Kateryna Kulykova (Ukraine), Miao Huang (Deutschland) Andriy Vasin (Ukraine). Als Vertreter und Beobachter der EMCY nahm Frank Reich am Wettbewerb teil und verlieh den „EMCY Art for Music Prize“ an den Pianisten Antoniy Baryshevskiy aus der Ukraine. Mehr Info unter http://www.horowitzv.org The competition was held from 14th to 29th of April 2005 in Kyiv. 51 participants competed with eachother. Prizewinners in the Junior Group (9-15 years): 1st prize (2.000 US$/Gold): Takagi Ryoma (Japon) 2nd prize (1.500 US$/Silver): Netuk Pavlo (Belarus) 3rd prize (1.000 US$/Bronze): Viktor Krasovsky (Ukraine); 4th prize (600 US$): Siqian Li (China) Prizewinners in the Intermediate Group (14-19 years): 1st prize (4.000 US$/Gold): Mini Wang Jue (China) 2nd prize (1.250 US$/Silver): Valeriya Kucherenko (Ukraine), Antoniy Baryshevskiy (Ukraine); 3rd prize (1.500 US$/Bronze): Vladimir Guryanov (Russia) Prizewinners in the Senior Group (16-35 years): 1st prize (10.000 US$/Gold): Lorenzo di Bella (Italy) 2nd prize (6.000 US$/Silver): Alexiy Kurbatov (Russia) 3rd prize (4.500 US$/Bronze): Mariya Pukhlianko (Ukraine); 4th prize (2.000 US$): Pavel Kashcheva (Belarus); 5th prize (500 US$): Kateryna Kulykova (Ukraine), Miao Huang (Germany), Andriy Vasin (Ukraine). EMCY‘s representative and observer Frank Reich awarded the pianist Antoniy Baryshevskiy from the Ukraine with the „EMCY Art for Music Prize“. Confédération musicale de France (CMF ): Bernard Aury ist neuer Präsident Further Information: http://www.horowitzv.org Confédération musicale de France (CMF ): Bernard Aury is new elected president Bernard Aury Auf dem Nationalkongreß am 23. April 2005 in Forgesles-eaux wurde Bernard Aury zum neuen Präsidenten der CMF gewählt. Er tritt die Nachfolge von Maurice Adam an, der dieses Amt seit 1991 innehatte. Aury ist seit 1990 Direktor der Musikschule in Brivadois und Präsident der Fédération d‘Auvergne (seit 1995). Bernard Aury engagiert sich seit 1996 in der CMF. Zunächst als Mitglied des Verwaltungsrats wurde er im Jahr 2000 zum Vizepräsidenten, zwei Jahre später zum 1. Vizepräsidenten gewählt. EMCY gratuliert Bernard Aury sehr herzlich und freut sich auf eine gedeihliche Zusammenarbeit. At the national congress on 23th of April 2005 in Forges-les-eaux Bernard Aury was elected as the new president of CMF. He followes Maurice Adam, who was president since 1991. Aury is director of the music school in Brivadois and president of the Fédération d‘Auvergne (since 1995). Bernard Aury is engaged with the CMF since 1996. After beeing member of the board of directors he was elected as vice-president in the year 2000, two years later as first vice-president. EMCY congratulates Bernard Aury very cordially and looks forward to a good co-operation. Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship 20 Jahre Musikpädago gik Slowenien in Kärnten Seite 19 / page 19 20 years of Slovenian music pedagocy in K ärnten Prof. Lovro Sodja Prof. Lovro Sodja, Direktor des nationalen slowenischen Musikwettbewerbes der TEMSIG und Vorstandmitglied der EMCY, hat kürzlich ein Buch veröffentlicht als Resümé seiner rund 20jährigen musikpädagogischen Arbeit mit slowenischen Musikschülern und Musikleherern aus Kärnten, Friuli-Venizia-Giulia und Slowenien. Man findet hierin eine Schilderung seines vielseitigen Wirkens, seiner Erfahrungen und seiner Erfolge als Lehrer für Block- und Querflöte und als pädagogischer Leiter der slowenischen Musikschule in Klagenfurt, an der viele junge musikalische Talente einen erfolgreichen musikalischen Weg begonnen haben. Gewürdigt wird auch seine internationale Zusammenarbeit im Rahmen des slowenischen Jugendmusikwettbewerbes und des Europäischen Wettbewerbes für junge Organisten in Ljubljana, die beide seit 1992 Mitglied der EMCY sind. Das Buch enthält eine ausführliche Bibliographie von Artikeln und Illustrationen, die zur Arbeit der slowenischen Musikschulen in Slowenischen und Nachbarländern erschienen sind. Prof. Lovro Sodja, director of the national Slovenian music competition of TEMSIG and board member of the EMCY, has recently published a book kwthich is a sort of résumé of his about 20 years of music pedagogical work with Slovenian music pupils and teachers from Kärnten, Friuli-Venezia-Giulia and Slovenia. One can find descriptions of his all-round activities, of his experiences and successes as a teacher of recorder and flute and as the pedagogical director of the Slovenian music school in Klagenfurt (Austria), wjere many young musical talents started their career. Also his merits with regard to international collaboration for the Slovenian music competitions for youth as well as for the international competition for young organists, both EMCY-members since 1992, are appreciated. The book contains a detailed bibliography of articles and illustrations, published in connection with the Slovenian music schools in their home and neighbour countries. Titel: Lovro Sodja: Meine Zwanzig Musikjahre in Kärnten (1979-1999), hrsg. von Kultur Agentur Lane, Brezovic im Verlag Mohorjeva-Hermagoras, Klagenfurt, 252 Seiten, Preis 28,00 Euro. Titel: Lovro Sodja: Meine Zwanzig Musikjahre in Kärnten (1979-1999), edited by Kultur Agentur Lane, Brezovic in Mohorjeva-Hermagoras, Klagenfurt, 252 pages, 28,00 Euro. Wettbewerb für junge Streichinstrumentalisten (Violine, Viola, Violoncello) im Alter von 13 bis 17 Jahren vom 8. bis 11. März 2006 in Washington DC. Preise im Wert von mehr als $ 66.000. Bewerbung mit Demo-CD bis 16. Dezember 2005 an: Johansen International Competitions, Box 500, Kensington, MD 20895 USA, Tel. + Fax (301) 946 9531; [email protected]; www.fmmc.org Competition for young string players in the age of 13 to 17 years from 8 to 11 March 2006 in W ashington DC. Prizes more than $ 66.000. Applications with audition CD until 16th December 2005 to: Johansen International Competitions, Box 500, Kensington, MD 20895 USA, Fon + Fax (301) 946 9531; [email protected]; www.fmmc.org Seite 20 / page 20 Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship Russian Rotary Children Music Competition Russian Rotary Children Music Competition MOSKAU (21. März 2005). „Educational help“ ist ein Leitmotiv für die mehr als 30.000 weltweit bestehenden Rotary-Clubs, in denen Persönlichkeiten aus verschiedenen gesellschaftlichen, wirtschaftlichen, kulturellen und diplomatischen Kreisen zusammenwirken und sich u.a. für unterpriviliegierte Kinder engagieren. Im Rotary-Club Moskau International haben sich deren 41 Mitglieder aus mehreren Ländern aus Anlaß ihres 100jährigen Bestehens zusammengetan, um nun schon zum dritten Male jungen und jüngsten Musiktalenten unter 13 Jahren eine Förderchance zu geben. Maßgebliche Sponsorbereitschaft ermöglichte die Durchführung eines breit angelegten Wettbewerbes. In Kooperation mit Musikschulen sorgten Rotary-Clubs in allen Teilen der russischen Föderation und in mehreren Nachbarstaaten für eine Vorauswahl. Aus den 75 eingereichtenVideo-Kasetten junger Pianisten, Streicher und Bläser, die ihr Vorspielrepertoire frei wählen konnten, suchte ein Fachgremium schließlich 20 Kinder zwischen 8 und knapp 13 Jahren aus, die samt begleitenden Eltern oder Lehrer zum Life-Vorspiel ins Semifinale nach Moskau eingeladen wurden. Unter dem Vorsitz der weltbekannten Cellistin und Nationalpreisträgerin Natalia Gutman wählte die neunköpfige Jury, darunter die Direktoren der Zentralmusikschule des Moskauer Staatskonservatoriums und des Gnessin-Institutes und drei „fachfremde“ Rotarier, schließlich acht Finalisten, die nach ihrem zum Teil atemberaubenden Vorspiel zu Gast in der Residenz der Französischen Botschaft mit Preisen bzw. Ausbildungsstipendien in Einzelhöhe bis zu 100.000 Rubel - das Vielfache eines dortigen durchschnittlichen Monatsverdienstes - bedacht wurden. Einige Tage später dürfen sich die Preisträger noch als Solisten mit einem Orchester in einem Konzert in Moskau vorstellen. Seinen Antrag auf Mitgliedschaft in der EMCY, der Europäischen Union der Musikwettbewerbe für die Jugend, mit derzeit mehr als 50 Kinderund Jugendwettbewerben in 30 Ländern Europas, begründen der Past-Rotary-Präsident und ThyssenKrupp-Repräsentant Josef Marous und der aktuelle Präsident Leonardo De Angelis, die zur Beobachtung eingeladen hatten, natürlich mit Erwartungen: Fachliche Beratung, Weiterförderung (follow-up programs) dieser hochbegabten Kinder durch Vermittlung von Kontakten und musikalische Begegnungen in andere MOSCOW (21st of March 2005 ) „Educational help” is a guiding theme for the over 30.000 Rotary-Clubs worldwide; People from different backgrounds, such as economical, cultural and diplomatic circles work together and get involved with underprivileged children. On the occasion of its 100th anniversary, the RotaryClub Moscow International has founded a project to help musically talented children under 13 years by giving them a scholarship. In the course of that and thanks to many donations they were also able to organise a great competition for piano, strings and wind. After a tape-round, 20 children were invited to the semifinals in Moscow. The jury (inter alia the famous cellist Natalia Gutman and the head of the Moscow conservatory) chose 8 finalists, that were given prices and scholarships of up to 100.000 Rubel each. Several days later the winners had the chance to present themselves with an orchestra in a concert. This competition of the Rotary-Club Moscow is applying for membership in the EMCY; in the expectation of expert advice, contact with other European competitions, additional help in the promotion of their prize winners, etc. The Prize Winners: Grand Prix: Arutyunyan Narek (12), Moscow, clarinet 1. Prize: Belyavsky Sergey (11), Moscow, piano 2. Prize: Smirnov Dmitry (10), St. Petersburg, violin 3. Prize: Benyumova Rimma (11), Krasnoyarsk, violin 4. Prizes: Lubyantzeva Evgenia (11), St. Petersburg, Oleseyuk Alexander (11), Kiew, violins, Nardinov Timur (11), Tcheboksary, flute, Kobekina Anastasia (10), Yekaterinburg, violoncello E. Rohlfs Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship Seite 21 / page 21 europäische Länder, wofür sicherlich auch weitere Rotary-Clubs zu partnerschaftlicher Zusammenarbeit gewonnen werden können. Die Preisträger: Grand Prix: Arutyunyan Narek (12), Moskau, Klarinette 1. Preis Belyavsky Sergey (11), Moskau, Klavier 2. Preis Smirnov Dmitry (10), St. Petersburg, Violine 3. Benyumova Rimma (11), Krasnoyarsk, Violine 4. Preise: Lubyantzeva Evgenia (11), St. Petersburg, Oleseyuk Alexander (11), Kiew, Violinen, Nardinov Timur (11), Tcheboksary, Flöte, Kobekina Anastasia (10), Yekaterinburg, Violoncello E. Rohlfs prize-giving ceremony in Moscow the awarded prizewinners under the Rotary flag Concorso Musicale dell‘Adriatico (Italien) Concorso Musicale dell‘Adriatico (Italy) Vom 27. bis 29. April 2005 fand in Ancona der nationale Teil des Wettbewerbs statt. Als Repräsentant der EMCY nahm Stefan Mayr teil. Eine große Zahl an Schülerinnen und Schülern der Scuole Medie mit Schwerpunkt Musik aus ganz Italien nahm daran mit großer Begeisterung und hohem Engagement teil und wetteiferte um die Preise in den Kategorien Piano (solo, Ensemble), Gitarre (solo, Ensemble), Streicher (solo, Ensemble), Bläser (solo, Ensemble), gemischte Ensembles, Kammerorchester und Orchester. Die fachkundig besetzte Jury vergab eine ansehnliche Reihe von Preisen und Sonderpreisen verschiedener Sponsoren. Der international für junge Musiker unter 18 Jahren ausgeschriebene Teil des Wettbewerbs „Giovani Solisti“ fand vom 13. bis 15. Mai 2005 statt. Der Concorso Musicale dell‘Adriatico hat die Mitgliedschaft in der EMCY beantragt und wird sicherlich eine Bereicherung unseres Verbandes darstellen. S. Mayr The national part of the competition took place in Ancona from 27th to 29th of April 2005. As EMCY‘s representative Stefan Mayr was present there. A huge number of pupils from the middle schools with an emphasis on music from all over Italy participated in it enthusiasically and competited for the prizes in the catecories piano (solo, ensemble), guitarre (solo, ensemble), strings (solo, ensemble), wind (solo, ensemble), mixed ensembles, chamber orchestra and orchestra. The competent jury dedicated a number of prizes and special prizes by sponsors. The international part of the competition was announced for young musicians under the age of 18 and took place in from 13th to 15th of May 2005. The Concorso Musicale dell‘Adriatica has applied for membership in the EMCY. It will certainly be an enrichment for our association. S. Mayr a guitar ensemble during the competition Seite 22 / page 22 Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship Płock (P olen): Neuer Wettbew erb Treffen junger Geiger Plock (P oland): New competition Meeting of young violinists Płock (POLEN). - Das bieten nur wenige unserer Kinder- und Jugendwettbewerbe: Preisträger als Solisten mit Orchester vorzustellen, obwohl die Konzertliteratur zum geforderten Wettbewerbsrepertoire gehört. Der neue internationale Wettbewerb schaffte es. Zu diesen „First international Young Violinists meeting“, waren Ende April 50 junge Geiger bis zu 15 Jahren in die polnischen Stadt Płock, nordwestlich von Warschau an der Weichsel gelegen, eingeladen und dort war die jüngst total renovierte und bestens ausgestattete Musikschule der geeignete Begegnungsort. Das städtische sinfonische Orchester dieser Chemie-orientierten Industriestadt begleitete in der Abschlussveranstaltung die ersten Preisträger der beiden Alterskategorien, die 11jährige polnische Musikschülerin Patrycja Mynarska bei ihrem Konzert von M. Bruch und die deutsche Friederike Starkloff, 14 Jahre, mit dem anspruchsvollen Brahms-Konzert Ddur op. 77. Die Jury bescheinigte den Kandidaten, drei Viertel aus Polen, ein Viertel aus Deutschland, Russland, Ukraine und den Niederlanden kommend, aufgrund des vorwiegend virtuos bestimmten, jedoch frei wählbaren Repertoires außergewöhnlich hohen technischen und künstlerischen Level. Der Wettbewerb stützt sich sehr auf die Achse mit Deutschland und den Niederlanden, so auch in der Jury - unter dem Patronat von Wolfgang Marschner - mit Wettbewerbs-erfahrenen Professoren wie Ariane Mathäus, Georg Michel, Werner Scholz aus Deutschland, Robert Szreder aus Holland, Igor Frolov aus Russland, Izabela Ceglinska, Roman Lasocki aus Polen unter der Leitung der Klavierpädagogin Krystyna Makowska-Ławrynowicz. Ihr Ehemann und Duopartner und eigentlicher Wettbewerbsinitiator, der international bekannte Geiger Mirosław Ławrynowicz war kurz vorher überraschend verstorben, und deshalb erhielt der Wettbewerb seinen Namen „in memoriam“. Für alle Preisträger standen neben den Geldpreisen Einladungen für Kurse und Konzerte in Polen, Deutschland und Holland zur Verfügung. Im übrigen wurde jeder der 7 Preisträger mit einer originellen Skulptur ausgezeichnet, die von der polnischen Künstlerin Anna KopećTwardowska extra geschaffen wurde. Alle zwei Jahre, das nächste Mal also 2007, wird der vor drei Jahren zunächst national gestartete Wettbewerb erneut ausgeschrieben werden, dann mit Höchstalter 16 Plock (Poland): Only few of our children and youth competitions offer that: To present prizewinners as soloists with an orchestra, although the concert literature belongs to the demanded competition repertoire. This new international competition did it. To this „First Internationally Young Violinists meeting“ at the end of April 50 young violonists up to 15 years were invited to the Polish city Plock, northwest from Warsaw at the Weichsel. The recently totally renovated and in the best way equipped music school was a suitable meeting place. The Symphony Orchestra of this chemistry-oriented industrial city accompanied the first prizewinners of the two age categories, the 11years old Polish music pupil Patrycja Mynarska in the conclusion meeting with her concert of M. Bruch and the German Friederike Starkloff, 14 years, with the fastidious Brahms concert D-Major op. 77. The jury certified the candidates, three quarters coming from Poland, a quarter from Germany, Russia, Ukraine and the Netherlands, due to predominantly virtuos determined, however freely selectable repertoire unusually high technical and artistic level. The competition is based much upon the axle with Germany and the Netherlands, as also in the jury - under the patronage of Wolfgang Marschner - with competitionexperienced professors as Ariane Mathaeus, George Michel, Werner Scholz from Germany, Robert Szreder from Holland, Igor Frolov from Russia, Izabela Ceglinska, Roman Lasocki from Poland under the line of the piano-teacher Krystyna Makowska-Lawrynowicz. Her husband, duo partner and actual competition initiator, the internationally well-known violonist Mirosaw Lawrynowicz had briefly before surprisingly deceased, and therefore the competition added to his name „in memoriam“. For all prizewinners apart from financial prizes invitations for courses and concerts in Poland, Germany and Holland were available. In all other respects everyone of the 7 prizewinners was awarded with an original sculpture, which was specially created by the Polish artist Anna Kope Twardowska. Every two years, for the next time in the year 2007, this competition that started three years ago as a national competition, will be written out. The age limit will be 16 years. Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship Seite 23 / page 23 Jahre. Bis dahin erhofft man sich den Mitgliedsstatuts in der EMCY, und deshalb war der EMCY-Generalsekretär als Gast und Beobachter eingeladen. Im Gespräch mit dem Direktor des Abteilung künstlerische Ausbildung im polnischen Kulturministerium, Maksymilian Celeda fand ein eingehendes Planungsgespräch für die noch stärkere Integration der polnischen Wettbewerbe in die EMCY statt. E. Rohlfs Up to then one expects member status in the EMCY. Therefore the EMCY Secretary-General was invited as guest and observer. In the discussion with the director of the department of artistic training in the Polish Ministry of cultur, Maksymilian Celeda took place a detailed planning discussion for the still stronger integration of the Polish competitions in the EMCY. E. Rohlfs 7. Internationaler Wettbewerb „Songs of the Ear th“ in Tirana, Albanien 7th International Competition „Songs of the Ear th“ in Tirana, Albania Der Wettbewerb findet vom 9. bis 12. Juni 2005 in Tirana (Albanien) in den Kategorien Klavier, Geige, Cello und Kammermusik statt. Er ist offen für Instrumentalisten von 6 bis 27 Jahren (15 bis 30 Jahren im Bereich Kammermusik). Info unter: [email protected] Der Wettbewerb ist an der Mitgliedschaft in der EMCY interessiert. The competition will take place from 9th to 12th of June 2005 in Tirana (Albania) in the categories piano, violin, cello and chamber music. It is open for instrumentalists at the age of 6 - 27 years (15 - 30 years in the chamber music section). Info: [email protected] The competition is interested in a membership in the EMCY. Baltische Kontakte Baltic contacts Im Europäischen Jugend-Musik-Festival Passau, das Anfang November 2004 zum 7. Male stattfand, hat die EMCY einen neuen interessanten Kooperationspartner, indem Preisträger internationaler Wettbewerbe einbezogen wurden. Das Festival stand diesmal unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Republik Lettland, dessen Jugendkammerorchester „Konsonanse“ aus Riga das Eröffnungskonzert bestritt. In den 12 Konzerten waren junge Künstler aus den nordeuropäischen Ländern und aus Deutschland beteiligt. So gaben aus Norwegen das „Trio Brio“ (Ragnhild Hemsing, Frieda Waaler, André Haehre), Preisträger vom Europäischen EMCY-Wettbewerb 2003 in Linz, mit Werken von Schubert, Grieg, Smetana und Schostakowitsch einen „Abend der Empfindsamkeit“ (Passauer Neue Presse). In einem Baltischen Abend ließen sich Preisträger aus diesen Ländern mit originellen Beiträgen hören. Alle Künstler fanden vor allem auch bei den Schülern der Passauer Gymnasien lebhafte Resonanz. Schließlich sandte die Hochbegabten-Musikschule am Konservatorium St. Petersburg fünf junge Geiger nach Passau, alle zwischen 15 und 18 Jahre jung, die in der Klasse von Savely Schalman betreut werden. With the European Youth-Music-Festival Passau, that took place at the beginning of November 2004 for the 7th time, the EMCY found a new interesting cooperating partner because winners of international competitions were included. The festival stood this time under the patronage of the president of the Republic of Lithuania, whose youth chamber orchestra „Konsonanse“ from Riga played the opening concert. In the 12 concerts young artists from the north European countries and from Germany were involved. Thus the „Trio Brio“ (Ragnhild Hemsing, Frieda Waaler, André Haehre), from Norway, winners of the European EMCY competition 2003 in Linz, played works of Schubert, Grieg, Smetana and Schostakowitsch. In a Baltic evening prizewinners from these countries played originally contributions. All artists found lively resonance with the pupils of the Passauer Schools. Finally the high talented school of music at the conservatoire of St. Petersburg sent five young violonists to Passau, all between 15 and 18 years young, which were cared for in the class by Savely Schalman. E. Rohlfs E. Rohlfs Seite 24 / page 24 Aktuelles, Kontakte, Anwärter auf Mitgliedschaft Actualities, Contacts, Applicants for member ship EMCY Exchange Offi ce: Stefanie Pick verläßt EMCY und JM Espana EMCY Exchange Offi ce: Stefanie Pick leaves EMCY and JM Spain Eine langjährige Mitarbeiterin scheidet zum 31. Mai 2005 aus familiären Gründen aus: Stefanie Pick. Seit dem Jahr 2002 bereits gehörte sie zum Team von Juventudes Musicales Espana. Ab 1. Juni 2005 wird sie nun neue Aufgaben in einem anderen Bereich der Kulturarbeit übernehmen und dadurch mehr Zeit für ihre Familie haben. Für die EMCY war sie in Teilzeit mit dem Aufbau des EMCY Exchange Office betraut. Die Aufgaben für das EMCY Exchange Office werden ab dem 1.6.2005 Alexandra Raunig ([email protected]) sowie Silvana Cortés ([email protected]) übernehmen. Wir danken Stefanie Pick sehr herzlich für ihren langjährigen engagierten Einsatz für die Europäische Union der Musikwettbewerbe für die Jugend (EMCY) und wünschen ihr von Herzen alles Gute für die Zukunft. For familary reasons a long-time engaged staff member will stop her work by 31th of May 2005: Stefanie Pick. Since 2002 she was part of the team of Jeunesses Musicales Spain. Starting from 1st of June 2005 she will now take over new tasks in another range of the culture work and will have thus more time for her family. In part-time she was responsible for the EMCY Exchange Office in Barcelona. From 1.6.2005 on Alexandra Raunig (alexandra.raunig @jmspain.org) and Silvana Cortés (silvana.cortes@jms pain.org) will take care of the EMCY Exchange Office in Barcelona. We thank Stefanie Pick very cordially for her engaged employment and wish her all the best for the future. EU streicht fi nanzielle Förderung für die EMCY European Union stops its financial support of the EMCY Anfang Mai erreichte die Geschäftsstelle der Bescheid der EU-Kommission, die Arbeit der EMCY im Jahr 2004 finanziell nicht zu unterstützen. Nach der bisherigen langjährigen Förderung (hauptsächlich für die Arbeit der Geschäftsstelle) kommt diese Nachricht sehr überraschend. Als Begründung wurde eine ansteigende Zahl von Zuschussanträgen sowie sinkende Finanzmittel angegeben. EMCY bemüht sich derzeit intensiv, die nunmehr entstandene, unsichere Finanzlage durch geeignete Maßnahmen (Sponsoren etc.) zu kompensieren. sowie die Basisfinanzierung durch EU-Mittel für das nächste Jahr zu sichern. Für weitere Vorschläge und Hinweise, die uns bei der Lösung dieses Problemes hilfreich sein könnten, sind wir sehr dankbar ([email protected])! S. Mayr At the beginning of May EMCY’s office reached the decision of the EU-Commission not to support the work of the EMCY in the year 2004 financially. To the past promotion of many years (main for the work of the office) this message comes very surprisingly. As reason a rising number of subsidy requests as well as sinking financial ressources were indicated. EMCY strives intensively to compensate the now uncertain financial situation by suitable measures (sponsors etc..) and to secure the basic financial by the EU for the next year. Any further suggestions that could help us solving that problem are very welcome ([email protected])! S. Mayr Concert of prizewinners „Concertino Praga “ Preisträgerk onzert „Concertino Praga “ Die Preisträger des Wettbewerbs 2004 bestreiten am 18.06.2005 um 19 Uhr im Rudolfinum, Prag, das Rundfunkkonzert: Anna Magdalena Euen (Horn), Rita Thiem und Gatis Gorkusa (Trompete), Martina Kustárová (Flöte), Marketa Halamová und Alexandr Jegorov (Oboe), Vasily Belov und Mikhail Mering (Klarinette). Es spielt das Symphonieorchester des Prager Rundfunks unter Milos Formácek. Das Konzert und die anschließenden Konzerte des Südböhmischen Festivals werden vom Tschechischen Radio und vom EuroRadio-Network übernommen. The 1st and 2nd prizewinners of the competition 2004 will participate in the radio-concert on 18.06.2005 at 7 pm in the Rudolfinum, Prague: Anna Magdalena Euen (french horn), Rita Thiem and Gatis Gorkusa (trumpet), Martina Kustárová (flute), Marketa Halamová and Alexandr Jegorov (oboe), Vasily Belov und Mikhail Mering (clarinette). The Prague Radio Symphony Orchestra is conducted by Milos Formácek. This concert and the following concerts of the „South-Bohemian Festival“ will be broadcasted by the Czech Radio and the EuroRadio-network. Ter mine coming events Seite 25 / page 25 Juni / June 2005 03.-10. International Competition for Young Pianists „A Step Towards Mastery“, St. Petersburg, Russia 18. Concertino Praga: Final Concert, Praha, Czech Republic 19.-24. Concertino Praga: Südböhmisches Festival 22.-27. International Competition of Young Musicians „Ohrid Pearls“, Ohrid, Macedonia 30.-11.07. International Summer-Academy for Young Artists, Marktoberdorf, Germany Juli / July 2005 02.-03. International Saxophone Competition „Alps-Adria-Danube“, Nova Gorica, Slovenia 06.-11. International Competition for Violin and Viola, Festival Bled, Slovenia 08.-10. EMCY board-meeting, Marktoberdorf, Germany 11.-16. National Festival of Music for Youth, London, Great Britain August 2005 26.-05.09. International Competition for Violin of the Kulturstiftung Hohenlohe, Schöntal, Germany 27.-04.09. European Competition „Lied“ at the Classic Festival Ruhr, Marl, Germany September 2005 01.-10. Concorso Nazionale di Violine - Rassegne Nazionali d‘Archi, Vittorio Veneto, Italy 25.-29. International Chamber Music Competition for Youth, Interlaken, Switzerland Oktober / October 2005 03.-05. IMC General Assembly, Los Angeles, USA November 2005 03.-06. AEC Congress, Birmingham, Great Britain 11.-13. Concours National Luxembourgeois pour Jeunes Solistes, Luxembourg 17.-20. Concurso Permanente de Jovenes Intérpretes, Spain 18.-20. National Competition Ungdommens Sang-Og Strykermesterskap, Oslo, Norway 18.-20. EMCY board-meeting, Spain 18.-26. International Competitions of Young Musicians „Petar Konjovic“, Belgrade, Serbia and Montenegro Dezember / December 2005 08.-10. Competition of the united Music- and Dance Teachers HDGPP, Zagreb, Croatia Januar / Jan uary 2006 28.-04.02. International Competition of Young Pianists from the Baltic Sea Countries, Narva, Estonia Feb ruar / Fe bruary 2006 06. Concours d‘excellence, France März / March 2006 19.-29. International Vladimir Krainev‘s Young Pianists Competition, Kharkov, Ukraine 23.-26. Slovenian Music Competition for Youth TEMSIG, Ljubljana/Maribor, Slovenia 24.-26. Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb, Regionalausscheidung, Switzerland Seite 26 / page 26 Preisträger Prizewinner Prize winners of International EMCY Competitions 1/2005 family name Agárdi Ainomäe Al-Ashab Allegra Kwartet Almandin Quartett Altov Amaryllis Quartett Ardaševová Auškelyte Baráthová Baryshevskiy Beneš Bunk Caballero Chepovetsky Ciolacu Dadašian Daroch Di Bella Dominikusová Dragosavac Drda En-Accord Farana Filochowska Ginkute Gogoncea Guryanov Haralampieva Helclová Helms Hemsing Jankowska Josifoska Kaltcheva Kawa Kinyaev Krasovsky Kučerova Kucherenko Kurbatov Lazignac Lebhardt Lied Marash-Morgunova Michal Michal Mimi Wang Minatures Mirzoev Moritz Mráček Nádvorníková Nakagi Namuun Netuk Obbágy Ondrušiková Panufnik Piano Trio Playinč Pukhlianko Puškaš Quartetto Con Gusto Redzic Ruh Schäffer Šistek Skálová Škodová Sládek Stepasjuková Takagi Tamir Trio Asksentti Trio Verano Uhde Vocetková Vostoupal Zamfirescu fi rst name Eszter Silver Milan Markus Natálie Justina Lucia Antoniy Petr Judith Andrea Gonzales Eugene Alina Elena Mariam Tomasz Lorenzo Markéta Nikola Leoš Adam Anna Maria Rolanda Mircea Stefan Vladimir Gergana Nelly Miriam Aalien Eldbjorg Aleksandrea Irina Magdalena Agata Nikita Viktor Johanka Valeriya Alexiy Julien Daniel Haga Sandra Elisabeth Šimon Matouš Jue David Florian Jan Markéta Kenji Tsend-Ayush Pavlo Anna Kateřina Daša Mariya Andreja Sanel Janina Susanne Eduard Anna Judita Jakub Kristina Ryoma Ganzorig Tatjana Kristina Jakub Ionut instrument cello cello violin ensemble ensemble cello ensemble cello violin violin piano guitar guitar guitar violin guitar piano cello piano violin piano violin ensemble piano violin violin guitar piano violin violin violin violin cello cello guitar violin cello piano cello piano piano cello piano cello violin violin violin piano ensemble violin guitar violin violin cello violin piano piano piano ensemble piano piano guitar ensemble guitar cello violin cello violin cello piano piano piano violin ensemble ensemble cello cello cello guitar country CZ EST NL D EST CH CZ UA CZ D E RO UA PL I SCG NL CZ RO RUS PL CZ D RUS UA CZ UA RUS F H N VR PL D J BY H CZ NL SCG UA HR NL BHI CZ CZ CZ CZ CZ J FIN D D CZ CZ RO competition Heran Lustoslawski Kocian Charles Hennen Charles Hennen Heran Charles Hennen Heran Kocian Kocian Horowitz Anna Amalia Anna Amalia Anna Amalia prize 1st 3rd 2nd 2nd 1st 3rd 1st 2nd 3rd 3rd 2nd 1st 3rd 1st Kocian Anna Amalia Kosice Heran Horowitz Kocian Kosice Kocian Charles Hennen Kosice Kocian Kocian Anna Amalia Horowitz Kocian Kocian Kocian Kocian Heran Heran Anna Amalia Kocian Heran Horowitz Heran Horowitz Horowitz Lutoslawski Kosice Heran Kocian Kocian Kocian Horowitz Charles Hennen Kocian Anna Amalia Kocian Kocian Lutoslawski Kocian Horowitz Kosice Kosice Charles Hennen Kosice Horowitz Anna Amalia Charles Hennen Anna Amalia Heran Kocian Heran Kocian Heran Kosice Kosice Horowitz Kocian Charles Hennen Charles Hennen Lutoslawski Heran Heran Anna Amalia 2nd 3rd 2nd 1st 1st 1st 3rd 3rd 2nd 3rd 3rd 3rd 3rd 3rd 2nd 3rd 2nd 1st 2nd 2nd 1st 3rd 2nd 3rd 3rd 2nd 2nd 2nd 1st 1st 3rd 1st 2nd 1st 3rd 3rd 2nd 1st 3rd 1st 3rd 2nd 2nd 2nd 3rd 3rd 3rd 2nd 3rd 2nd 2nd 3rd 3rd 2nd 3rd 1st 1st 1st 2nd 2nd 1st 2nd 2nd 3rd 2nd age 1982 1988 1988 1990 1992 1991 1973 1991 1988 1987 1991 1988 1983 1984 1992 1986 1988 1982 1991 1980 1992 1988 1996 1991 1992 1981 1987 Preisträger Prize winners Seite 27 / page 27 Anna Amalia = Anna Amalia Competition for Young Guitarists, Germany Charles Hennen = Charles Hennen Concours, international chambermusic competition for strings, Netherlands Heran = International Heran Violoncello Competition, Czech Republik Horowitz = International Competition for Young Pianists in memory of Vladimir Horowitz, Ukraine Kocian = International Kocian Violin Competition, Czech Republic Kosice = International Piano Competition Kosice, Slovakia Lutoslawski = Witold Lutoslawski International Violoncello Competition, Poland Prize winners EMCY Art for Music Prize 1/2005 Kenji Nakagi, *1982, Japan Witold Lutoslawski International Violoncello Competition, Poland Petr Beneš, *1988, Czech Republic Anna Amalia Competition for Young Guitarists, Germany Daniel Lebhardt, Hungary International Piano Competition Kosice, Slovakia EMCY‘s new poster can be ordered at the office Seite 28 / page 28 Impressum Imprint Dieser Newsletter wird herausgegeben von der This newsletter is edited by the Europäischen Union der Musikwettbewerbe für European Union of Music Competitions for Youth die Jugend (EMCY) e.V . (EMCY) e.V. Anschrift: Trimburgstraße 2, D-81249 München Postfach 66 22 05, D-81219 München Tel. +49 89 871002-42, Fax +49 89 871002-90 [email protected] · http://www.emcy.org Address: Trimburgstraße 2, D-81249 München P.O. Box 66 22 05, D-81219 München Tel. +49 89 871002-42, Fax +49 89 871002-90 [email protected] · http://www.emcy.org Erscheinungsweise: 3 - 4 mal jährlich Publication dates: 3 - 4 times a year V.i.S.d.P.: Präsident Hans-Peter Pairott V.i.S.d.P.: President Hans-Peter Pairott Funktionsträger der EMCY: The officials of the EMCY: Vorstand: Hans-Peter Pairott, Präsident Frank Reich, Vizepräsident Dr. Jordi Roch, Vizepräsident Dr. Fiorella Foti Prof. Lovro Sodja Board: Hans-Peter Pairott, President Frank Reich, Vice-president Dr. Jordi Roch, Vice-president Dr. Fiorella Foti Prof. Lovro Sodja Generalsekretär: Dr. Eckart Rohlfs Secretary General: Dr. Eckart Rohlfs Leiter der Geschäftsstelle: Stefan Mayr Executive Secretary & Head of the office: Stefan Mayr Mitarbeiter: Johannes Dafinger, Friederike Streib Staff: Johannes Dafinger, Friederike Streib EMCY Exchange Office: Silvana Cortés, Alexandra Raunig EMCY Exchange Office: Silvana Cortés, Alexandra Raunig EMCY‘s sponsors f or special projects: Stiftung Musik & Jugend JYSKE-Bank Private Banking Deutsche Stiftung Musikleben