Français Manuel d`instruction Deutsch Italiano
Transcription
Français Manuel d`instruction Deutsch Italiano
PUB. DIM-817A CANON Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands France: Canon France SAS Canon Communication & Image 17, Quai du Président Paul Doumer 92414 Courbevoie CEDEX Tél: (01)-41 30 15 15 www.canon.fr Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 D-47807 Krefeld Canon Helpdesk: Tel: 0180 / 500 6022 (0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz) www.canon.de www.canon-europa.com Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu Français Deutsch Schweiz: Canon (Schweiz) AG Industriestrasse 12 CH-8305 Dietlikon Canon Helpdesk: Tel: 0848 833 838 www.canon.ch Caméscope HD Österreich: Canon Ges.m.b.H. Zetschegasse 11 A-1230 Wien Canon Helpdesk: Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif) www.canon.at Videocamera HD Manuel d'instruction HD-Camcorder Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Italia: Canon Italia S.p.A. Consumer Imaging Marketing Via Milano 8 CAP-20097 San Donato Milanese (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it Supporto Clienti per Prodotti Consumer: Tel. 848 800 519 www.canon.it/Support/ Veuillez lire aussi les manuels d'instruction Backup Utility et Digital Video Software (sur fichier PDF). Bitte lesen Sie auch die Bedienungsanleitung für die Backup Utility und die Digital Video Software (als PDF-Datei). Leggere anche i manuali di istruzioni Backup Utility e Digital Video Software (su file PDF). Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007. Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. August 2007. Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data dell'1 agosto 2007. 0072W227 PUB. DIM-817A © CANON INC. 2007 0007NiXX.X PUB. DIM-817A Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. Italiano D122_PAL_De.book Page 2 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Wichtige Hinweise zum Gebrauch Einführung WARNUNG: UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG. WARNUNG: DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN. VORSICHT: AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER ODER EXPLOSION UND ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR. VORSICHT: ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER. Der Netzstecker trennt das Gerät von der Stromversorgung. Der Netzstecker sollte immer erreichbar sein, damit er im Notfall herausgezogen werden kann. Decken Sie das Netzgerät während der Benutzung nicht mit Textilien ab, und platzieren Sie es stets mit genügend Raum darum herum. Anderenfalls kann sich Hitze stauen, die das Plastikgehäuse verformt, und es kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden kommen. Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-570. Bei Verwendung eines anderen Gerätes außer dem Kompakt-Netzgerät CA-570 kann der Camcorder beschädigt werden. Hinweise für Deutschland Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll! Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen. 2 D122_PAL_De.book Page 3 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Genießen Sie hochauflösendes Video mit Ihrem Camcorder Halten Sie Ihre kostbarsten Erinnerungen als hochauflösende Videoaufnahmen fest – eindrucksvolle Landschaften ebenso wie Feste im Kreise von Familie und Freunden, und das in einer hervorragenden Qualität, die nur von dem ursprünglichen Erlebnis selbst übertroffen wird. Was ist High Definition Video? High Definition Video (hochauflösendes oder HD-Video) ermöglicht Ihnen die Aufnahme auf die integrierte Festplatte im AVCHD-Format in einer unvergleichlichen Qualität. HD-Video besteht aus 1.080 horizontalen Zeilen – das ist mehr als die doppelte Anzahl der Zeilen und etwa die vierfache Anzahl der Pixel im Vergleich zu Standard-Definition-Fernsehsendungen – und ermöglicht so wunderschöne Farben und detailscharfe Videoaufnahmen. 1.080 Zeilen “Volles HD 1.080” bezieht sich auf Canon Camcorder, die mit hochauflösendem (HD)-Video kompatibel sind, das aus 1.080 vertikalen Pixeln (Bildzeilen) besteht. Was ist der Kino-Modus? Sie können Ihren Aufnahmen einen attraktiven Kino-Look verleihen, indem Sie das Aufnahmeprogramm [ KINO-MODUS] verwenden ( 51). Kombinieren Sie dieses Aufnahmeprogramm mit dem Vollbildverfahren mit einer Bildfrequenz von 25 Bildern 45), um den optimierten Effekt des 25p-Kino-Modus pro Sekunde [ PF25] ( ( 52) zu erzielen. Wie verbessert die eingebaute Festplatte die Aufnahmeleistung? Da dieser Camcorder für die Videoaufzeichnung automatisch den noch nicht belegten Speicherplatz der Festplatte nutzt, müssen Sie sich keine Gedanken darüber machen, wichtige Videos versehentlich zu überschreiben. Darüber hinaus können Sie bis zu 9 1/2 Stunden Video im XP-Modus aufnehmen ( 32). Außerdem können Sie die Software der CD-ROM Corel Application Disc zum Übertragen Ihrer Videos auf einen Computer zum Speichern, Bearbeiten und Schneiden verwenden. Detaillierte Erklärungen entnehmen Sie bitte der Corel Application Disc Installationsanleitung und Benutzerhandbuch. 3 D122_PAL_De.book Page 4 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk Mit dem Festplatten-Camcorder können Sie viele Stunden Video aufnehmen und speichern. Es gibt jedoch einige Unterschiede zwischen der Aufnahme auf eine Festplatte und der Aufnahme auf andere Medien. Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte zur Verwendung Ihres Camcorders. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung ( 106). Sichern Sie Ihre Aufnahmen regelmäßig Übertragen Sie Ihre Filme unbedingt regelmäßig auf ein externes Gerät, wie z. B. einen Computer oder einen digitalen Videorecorder ( 38), und sichern Sie sie. Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus Die Festplatte ist ein Präzisionsgerät. Vibrationen, Stöße oder Fallenlassen des Camcorders können zu einem dauerhaften Datenverlust führen. Aktivieren Sie den Sturzsensor, wann immer möglich Der Sturzsensor ( 47) erkennt, wenn der Camcorder herunterfällt, und aktiviert einen Schutzmechanismus zur Vermeidung von Festplattenschäden. Durch Ausschalten dieser Funktion wird der Mechanismus deaktiviert. Aber auch wenn diese Funktion auf [ AN] gestellt ist, kann eine Beschädigung der Festplatte auftreten, wenn der Camcorder fallen gelassen wird. Unterbrechen Sie nicht die Stromzufuhr, während die HDD-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt Um eine Beschädigung der Festplatte zu vermeiden, unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung und schalten Sie den Camcorder nicht aus, während die HDD-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt. 4 D122_PAL_De.book Page 5 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk Verwenden Sie den Camcorder innerhalb seines vorgesehenen Temperaturbereichs Wenn die Temperatur des Camcorders zu hoch oder zu niedrig wird, kann die Aufnahme/ Wiedergabe stoppen, um eine Beschädigung der Festplatte zu verhindern. Verwenden Sie den Camcorder nicht in großen Höhen Durch Einschalten des Camcorders an Orten mit niedrigem atmosphärischem Druck, wie Höhenlagen von über 3.000 m, kann eine Beschädigung der Festplatte verursacht werden. Initialisieren Sie die Festplatte, wenn Filme nicht normal aufgenommen/abgespielt werden können Durch regelmäßiges Aufnehmen und Löschen von Filmen kann Festplatten-Fragmentierung auftreten, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. Initialisieren Sie die Festplatte, wenn dies auftritt. Schützen persönlicher Informationen auf der Festplatte Wenn die Festplatte initialisiert wird oder Filme gelöscht werden, werden die gespeicherten Daten nicht physisch gelöscht. Beachten Sie dies, wenn Sie den Camcorder entsorgen oder anderen Personen geben. 5 D122_PAL_De.book Page 6 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Inhaltsverzeichnis Einführung __________________________________ 3 4 10 11 11 12 15 Genießen Sie hochauflösendes Video mit Ihrem Camcorder Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk Informationen zu dieser Anleitung Lernen Sie Ihren Camcorder kennen Mitgeliefertes Zubehör Teilebezeichnung Bildschirmanzeigen Vorbereitungen ______________________________ 18 18 19 21 21 22 22 23 23 25 25 25 26 27 27 28 6 Erste Schritte Laden des Akkus Vorbereiten der Fernbedienung und des Zubehörs Grundlegende Bedienung des Camcorders Hauptschalter Betriebsarten Navigationstasten und Steuerrad Funktionsübersicht Benutzung der Menüs Ersteinstellungen Einstellen von Datum und Uhrzeit Ändern der Sprache Ändern der Zeitzone Vorbereitungen für den Aufnahmebeginn Einstellen der Position und der Helligkeit des LCD-Monitors Einsetzen und Herausnehmen der Speicherkarte D122_PAL_De.book Page 7 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video ______________________________________ 30 30 32 33 33 34 35 35 37 38 39 40 41 41 41 43 44 46 47 47 48 51 51 51 52 54 55 56 56 58 59 60 61 62 Aufnahme Videoaufnahme Aufnahmemodus wählen Zoomen Schnellstartfunktion (Quick Start) Ansehen und Löschen der letzten aufgenommenen Szene Wiedergabe und Video-Sicherung Videowiedergabe Einstellen der Lautstärke: Lautsprecher und Kopfhörer Sichern von Videos Suchen von Szenen nach Datum Löschen von Szenen Bildschirmanzeigen (Datencode) Liste der Menüoptionen FUNC. Menü Setup-Menüs Camcorder-Einrichtung (Digitalzoom, Bildstabilisierung usw.) Festplattenbetrieb (HDD Auslastung, Initialisieren der Festplatte usw.) Foto-Betrieb (Karteninitialisierung usw.) Display-Setup (LCD-Helligkeit, Sprache usw.) System-Einrichtung (Lautstärke, Signalton, usw.) Einstellung von Datum und Uhrzeit Zusätzliche Funktionen Erzeugen eines Kino-Looks für Ihre Aufnahmen Spezialszenen-Aufnahmeprogramme Flexible Aufnahmen: Ändern des Blendenwerts und der Verschlusszeit Mini-Videoleuchte Selbstauslöser Manuelle Fokussiereinstellung Automatische Gegenlicht-Korrektur und manuelle Belichtungseinstellung Weißabgleich Bildeffekte Digitaleffekte Benutzung eines externen Mikrofons 7 D122_PAL_De.book Page 8 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video (Forts.) ________________________________ 64 64 64 65 Verwaltung der Szenen und der Festplatte Erstellen einer Playliste Verschieben von Szenen in der Playliste Initialisieren der Festplatte Fotos ______________________________________ 66 66 67 68 69 69 70 71 72 72 73 74 75 76 76 77 78 78 80 80 81 83 84 8 Aufnahme Aufnahme von Fotos Wählen der Größe und der Qualität der Fotos Löschen des letzten gerade aufgenommenen Fotos Wiedergabe Fotos ansehen Vergrößern der Fotos während der Wiedergabe Löschen von Fotos Zusätzliche Funktionen Blitz Serienbildaufnahme und Belichtungsreihe (Auslösemodus) Automatische Fokus-Priorität Belichtungsmessung Histogramm und weitere Bildschirmanzeigen Aufnehmen eines Standbilds während der Filmaufnahme Aufnehmen eines Standbilds von einer Szene während der Wiedergabe Schützen von Fotos Initialisieren der Speicherkarte Fotos drucken Fotos drucken - Direktdruck Wählen der Druckeinstellungen Auswählen des Bildausschnitts Druckaufträge D122_PAL_De.book Page 9 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse __________________________ 87 88 89 91 92 92 92 95 Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder Anschlussdiagramme Wiedergabe auf einem Fernsehschirm Kopieren Ihrer Aufnahmen auf einen externen Videorecorder Anschließen an einen Computer PC-Anschlussdiagramm Übertragen von Fotos - Direktübertragung Übertragungsaufträge Zusätzliche Informationen _____________________ 96 96 101 Probleme? Fehlersuche Liste der Meldungen 106 Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen 106 110 111 Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung Wartung/Sonstiges Benutzung des Camcorders im Ausland 113 Allgemeine Informationen 113 114 118 121 Systemübersicht Optional erhältliches Sonderzubehör Technische Daten Stichwortverzeichnis 9 D122_PAL_De.book Page 10 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Einführung Informationen zu dieser Anleitung Wir danken Ihnen für den Kauf des Canon HG10. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Camcorder benutzen, und bewahren Sie sie für spätere Bezugnahme auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie die Tabelle Fehlersuche ( 96) zu Hilfe. In diesem Handbuch verwendete Hinweise • • • • • • WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen. HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren ergänzen. ÜBERPRÜFEN SIE: Einschränkungen, die auftreten, wenn die beschriebene Funktion nicht in allen Betriebsarten zur Verfügung steht (z. B. die Betriebsart, auf die der Camcorder eingestellt sein sollte, usw.). : Seitennummer. Die folgenden Begriffe werden in dieser Anleitung verwendet: “Bildschirm” bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Suchermonitor. “Szene” bezieht sich auf eine Filmeinheit von dem Punkt, an dem Sie die START/ STOP-Taste drücken, um die Aufnahme zu beginnen, bis die Taste erneut gedrückt wird, um die Aufnahme zu unterbrechen. Die Begriffe “Foto” und “Standbild” werden bedeutungsgleich verwendet. Die Begriffe “Festplatte” und “HDD” werden synonym verwendet und bezeichnen das integrierte Festplattenlaufwerk des Camcorders. Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen wurden mit einer Kamera aufgenommen und zur besseren Darstellbarkeit optisch bearbeitet. Ändern der Sprache Optionen Menüpunkt und seine Standardeinstellung [DEUTSCH] [ ROMANA ] [ENGLISH] [TÜRKÇE] [ESPAÑOL] [ [ [FRANÇAIS] [ Zu bedienende Tasten und Schalter [ITALIANO] [ ] [POLSKI] [ ] ] [ ] ] [ ] ] [ ] [ ] Standardeinstellung DISPLAY-SETUP Die Namen von Tasten und Schaltern mit Ausnahme der Navigationstasten werden in einem “Tasten”-Rahmen angegeben. Zum Beispiel FUNC. . Klammern [ ] und Großbuchstaben beziehen sich auf die Menüoptionen, wie sie auf dem Bildschirm angezeigt werden. In den Listen der Menüoptionen und Optionstabellen ist der Standardwert fettgedruckt angegeben. Zum Beispiel [AN], [AUS]. 10 SPRACHE ENGLISH FUNC. ( 25) 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie FUNC. . oder , um das Symbol auszuwählen, und drücken Sie , um die SetupMenüs zu öffnen. 3 Drücken Sie oder , um [DISPLAY-SETUP]* auszuwählen, und drücken Sie dann . D122_PAL_De.book Page 11 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Lernen Sie Ihren Camcorder kennen Mitgeliefertes Zubehör Kompakt-Netzgerät CA-570 (inkl. Netzkabel) Akku BP-2L13 Lithium-Knopfbatterie CR2025 für die Fernbedienung Fernbedienung WL-D86 Component-Kabel CTC-100/S Stecker Rot • Grün • Blau Software-CD-ROM und Benutzerhandbuch Corel Application Disc USB-Kabel IFC-400PCU Software CD-ROM* DIGITAL VIDEO Solution Disk Schulterriemen SS-900** Stereo-Videokabel STV-250N Stecker Gelb • Rot • Weiß Software CD-ROM* Backup Utility * Die CD-ROM enthält die SoftwareBedienungsanleitung (in elektronischer Form als PDF-Datei). ** Nur Europa. 11 D122_PAL_De.book Page 12 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Einführung Teilebezeichnung Linke Seite Rechte Seite QUICK START-Taste und StandbyLeuchte ( 33) DISP.-Taste ( 41, 76) Taste (Print/Share) ( 81, 92) USB-Anschluss ( 92) Kartenzugriffslampe CARD ( 66) Speicherkartenschlitz (zur Benutzung Abdeckung öffnen) ( 28) Lautsprecher ( 37) Kontaktabdeckung HDMI OUT-Mini-Anschluss ( 88, 90) COMPONENT OUT-Anschluss ( 88) AV OUT/ Anschluss ( 87) Griffriemen ( 19) Gurtöse Blitz ( 72) Instant-AF-Sensor ( 45) MIC-Anschluss ( 63) Fernbedienungssensor ( 20) Mini-Videoleuchte ( 55) Die Namen von Tasten und Schaltern mit Ausnahme der Navigationstasten werden in einem “Tasten”-Rahmen angegeben (z. B. FUNC. ). Vorderseite 12 D122_PAL_De.book Page 13 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Rückseite LCD-Monitor und Steuerrad Oberseite Sucher ( 31) Sucher-Scharfeinstellhebel ( 31) HDD-Zugriffslampe ( 18) / Ladeanzeige CHG ( 18) / (Filme/Standbilder)-Schalter 22) ( Hauptschalter ( 21) PLAY Betriebsartanzeige (grün) ( 22) CAMERA Betriebsartanzeige (rot) ( 22) START/STOP-Taste ( 30) DC IN-Buchse ( 18) Seriennummer RESET-Taste ( 97) Steuerrad ( 22) Navigationstasten ( 22) SET-Taste ( 22) LCD-Monitor ( 27) (Stopp)-Taste ( 35) / PLAYLIST-Taste ( 64) / BLC-Taste (Gegenlicht-Korrektur) ( 58) / (Wiedergabe/Pause)-Taste ( 35) / START/STOP-Taste ( 30) (Vorspulen)-Taste( 35) / Einzoomen T (Teleaufnahme)-Taste ( 33) (Rückspulen)-Taste ( 35) / Auszoomen W (Weitwinkel)-Taste ( 33) FUNC.-Taste ( 23, 41) Moduswahlschalter ( 32) Zoomregler ( 33) PHOTO-Taste ( 66) Erweiterungs-Zubehörschuh ( 62) Stereomikrofon Die Namen von Tasten und Schaltern mit Ausnahme der Navigationstasten werden in einem “Tasten”-Rahmen angegeben (z. B. FUNC. ). 13 D122_PAL_De.book Page 14 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Einführung Unterseite Stativbuchse ( 21) BATTERY RELEASE-Schalter ( 18) Fernbedienung WL-D86 START/STOP-Taste ( 30) FUNC.-Taste ( 23) MENU-Taste ( 24) PLAYLIST-Taste ( 64) Navigationstasten ( / / / ) PREV./NEXT-Tasten: Szenensprung ( 36)/ Indexansicht eine Seite nach oben/unten ( 35) Rückwärtssuchlauftaste SEARCH ( 36) / Rückwärtszeitlupentaste SLOW ( 36) PLAY -Taste ( 35) PAUSE -Taste ( 35) STOP -Taste ( 35) PHOTO-Taste ( 66) Zoom-Tasten ( 33) SET-Taste Vorwärtssuchlauftaste SEARCH ( 36) / Vorwärtszeitlupentaste SLOW ( 36) DISP. (Bildschirmanzeige)-Taste ( 41, 76) 14 D122_PAL_De.book Page 15 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Bildschirmanzeigen Aufnahme von Filmen Wiedergabe von Filmen Betriebsart ( 22) Aufnahmeprogramm ( 51, 54) Weißabgleich ( 59) Bildeffekt ( 60) Digitaleffekte ( 61) Aufnahmemodus ( 32) Standbildqualität/-größe (gleichzeitige Aufzeichnung) ( 76) Aufnahmezähler Instant-AF ( 45), MF Manuelle Scharfeinstellung ( 56) 25F Vollbildverfahren Festplattenbetrieb Timecode/Wiedergabezeit (Stunden : Minuten : Sekunden) Restliche Aufnahmezeit auf der Festplatte Gegenlicht-Korrektur ( 58) Kopfhörerausgang ( 37) Bildstabilisierung ( 45) Windschutzfunktion aus ( 46) Sturzsensor aus ( 47) Pegelmarkierung ( 48) Erweiterungs-Zubehörschuh ( 113) Fernbedienungssensor aus ( 48) Szenennummer Datencode ( 41) 15 D122_PAL_De.book Page 16 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Einführung Aufzeichnen von Standbildern Wiedergabe von Standbildern 16 Zoom ( 33), Belichtung ( 58) Aufnahmeprogramm ( 51, 54) Belichtungsmessung ( 75) Weißabgleich ( 59) Bildeffekt ( 60) Digitaleffekte ( 61) Auslösemodus ( 73) Standbildqualität/-größe ( 67) Instant-AF ( 45), MF Manuelle Scharfeinstellung ( 56) Verfügbare Standbilderzahl auf der Karte Selbstauslöser ( 56) Akkurestladung (geschätzt) Bildstabilisierung ( 45) AF-Rahmen ( 74) Mini-Videoleuchte ( 55) Blitz ( 72) Fokus/Belichtung automatisch eingestellt und gespeichert ( 66) Camcorder-Verwacklungswarnung ( 44) Bildnummer ( 49) Aktuelles Bild/Gesamtzahl der Bilder Histogramm ( 76) Datum und Uhrzeit der Aufnahme Zeichen für geschütztes Bild ( 78) Manuelle Scharfeinstellung ( 56) Manuelle Belichtungseinstellung ( 58) Bildgröße ( 67) Dateigröße Blendenwert ( 54) Verschlusszeit ( 54) D122_PAL_De.book Page 17 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Aufnahmezähler Der Camcorder zählt von 1 bis 10 Sekunden, wenn Sie die Aufnahme starten. Dies ist nützlich, um zu vermeiden, dass die Szenen zu kurz werden. 25F Vollbildverfahren Wählen Sie das 25F Vollbildverfahren ( 45), um Ihre Aufnahmen mit einem Kinoeffekt aufzunehmen. Um den Effekt zu verstärken, können Sie dieses Verfahren mit dem Aufnahmeprogramm [ KINO-MODUS] kombinieren ( 51). Festplattenbetrieb Aufnahme, Aufnahmepause, Wiedergabe, Wiedergabepause, Zeitrafferwiedergabe, Zeitrafferwiedergabe rückwärts, Zeitlupenwiedergabe, Zeitlupenwiedergabe rückwärts Restliche Aufnahmezeit Wenn kein freier Platz mehr auf der Festplatte ist, wird “ END” angezeigt und die Aufnahme gestoppt. Verfügbare Standbilderzahl auf der Karte Blinken in Rot: Keine Karte in Grün: 6 oder mehr Bilder in Gelb: 1 bis 5 Bilder in Rot: Es können keine Bilder mehr aufgenommen werden. • Bei der Standbildwiedergabe ist die Anzeige immer grün. • Je nach den Aufnahmebedingungen kann es vorkommen, dass die angezeigte Zahl der verfügbaren Standbilder nicht abnimmt, obwohl eine Aufnahme gemacht worden ist, oder dass sie um zwei Standbilder auf einmal abnimmt. Karten-Zugriffsanzeige wird neben der Anzahl der verfügbaren Bilder angezeigt, während der Camcorder auf die Speicherkarte schreibt. Akkurestladung (geschätzt) • Wenn in Rot angezeigt wird, ersetzen Sie den Akku durch einen voll aufgeladenen. • Wenn Sie einen leeren Akku anschließen, kann sich der Camcorder ausschalten, ohne anzuzeigen. • Je nach den Einsatzbedingungen des Camcorders und des Akkus wird die tatsächliche Akkuladung eventuell nicht genau angezeigt. Bildnummer Die Bildnummer zeigt den Namen und das Verzeichnis der Datei auf der Speicherkarte an. So lautet zum Beispiel der Dateiname des Bildes 101-0107 “IMG_0107.JPG”, gespeichert im Ordner “DCIM\101CANON”. 17 D122_PAL_De.book Page 18 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen In diesem Kapitel werden grundlegende Bedienvorgänge, wie z. B. das Navigieren im Menü, die ersten Einstellungen usw. beschrieben, um Ihnen den Camcorder näher zu bringen. Erste Schritte Laden des Akkus 2 Bringen Sie den Akku am Camcorder an. Drücken Sie den Akku leicht in das Akkufach und schieben Sie ihn nach oben, bis er einrastet. Ladeanzeige CHG DC IN-Buchse Der Camcorder kann entweder mit einem Akku oder direkt mit dem Kompakt-Netzgerät betrieben werden. Laden Sie den Akku vor Gebrauch. Die ungefähren Zeiten für das Laden und für das Aufnehmen/Wiedergeben mit einem voll geladenen Akku sind in den Tabellen auf Seite 114 angegeben. Entfernen Sie die AkkuKontaktabdeckung vor dem Anbringen des Akkus 3 Schließen Sie das Netzkabel an das Kompakt-Netzgerät an. 4 Stecken Sie das Netzkabel in eine Netzsteckdose. 5 Schließen Sie das Kompakt- BATTERY RELEASE-Schalter 1 Schalten Sie den Camcorder aus. 18 Netzgerät an die DC IN-Buchse des Camcorders an. • Die Ladeanzeige CHG beginnt zu blinken. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige konstant. • Sie können das KompaktNetzgerät auch benutzen, ohne einen Akku einzulegen. • Wenn das Kompakt-Netzgerät angeschlossen ist, wird kein Akkustrom verbraucht. D122_PAL_De.book Page 19 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM SOBALD DER AKKU VOLL AUFGELADEN IST 1 Trennen Sie das KompaktNetzgerät vom Camcorder ab. 2 Ziehen Sie das Netzkabel von Netzsteckdose und KompaktNetzgerät ab. ZUM ENTFERNEN DES AKKUS Schieben Sie BATTERY RELEASE in Richtung des Pfeils und halten Sie die Taste gedrückt. Schieben Sie den Akku herunter und ziehen Sie ihn dann heraus. WICHTIG • Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie das Netzgerät anschließen oder abtrennen. Wenn Sie den Schalter auf stellen, werden wichtige Daten für die Dateibelegung auf der Festplatte aktualisiert. Warten Sie in jedem Fall, bis der LCD-Monitor ganz aus ist. • Das Netzgerät kann während des Betriebs ein Geräusch abgeben. Dies ist keine Funktionsstörung. • Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C zu laden. Außerhalb des Temperaturbereichs von 0 °C bis 40 °C wird der Ladevorgang nicht gestartet. • Schließen Sie keine Elektrogeräte an die Buchse DC IN des Camcorders oder an das Kompakt-Netzgerät an, die nicht ausdrücklich für die Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen werden. • Um Geräteausfälle und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie das mitgelieferte Kompakt-Netzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle Stromquellen, wie z. B. solche in Flugzeugen oder Schiffen, DC-ACUmwandler usw. an. HINWEISE • Die Ladeanzeige CHG dient auch als grober Anhaltspunkt des Akkuladezustands. Ständiges Leuchten: Akku ist voll geladen. Schnelles Doppelblinken in 1-Sekunden-Intervallen: Akku ist mindestens 50 % geladen. Wenn die Anzeige schnell blinkt, aber nicht genau in dem beschriebenen Muster, lesen Sie den Abschnitt Fehlersuche ( 96). Einfaches Blinken in 1-SekundenIntervallen: Akku ist zu weniger als 50 % geladen. • Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen. Vorbereiten der Fernbedienung und des Zubehörs Setzen Sie zuerst die mitgelieferte Lithium-Knopfbatterie CR2025 in die Fernbedienung ein. Entriegelungsstift 1 Drücken Sie den Entriegelungsstift in Pfeilrichtung, und ziehen Sie den Batteriehalter heraus. 19 D122_PAL_De.book Page 20 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen 2 Legen Sie die Lithium- Zubehör Knopfbatterie mit nach oben weisendem Pluspol + ein. 3 Schieben Sie den Batteriehalter ein. Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor des Camcorders, wenn Sie die Tasten drücken. HINWEISE • Die Fernbedienung funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der Fernbedienungssensor einer starken Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. • Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert, überprüfen Sie, dass [FERNBE.MODUS] nicht auf [ AUS ] steht ( 48) . Anderenfalls wechseln Sie die Batterie aus. • Wenn der optionale Telekonverter oder Weitwinkelkonverter am Camcorder angebracht ist, kann dieser teilweise den Fernbedienungssensor behindern. Verwenden Sie die Fernbedienung von einem anderen Winkel aus. 20 1 Einstellen des Griffriemens Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den Zoomregler mit dem Zeigefinger und dem Mittelfinger und die Taste START/STOP mit dem Daumen erreichen können. 2 Bringen Sie den mitgelieferten Schulterriemen an. Führen Sie die Enden durch die Gurtöse, und stellen Sie die Länge des Riemens ein. D122_PAL_De.book Page 21 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM WENN SIE DEN CAMCORDER AUF EIN STATIV MONTIEREN Setzen Sie den Sucher nicht direktem Sonnenlicht aus, weil sonst die Innenteile schmelzen können (aufgrund der Lichtbündelung durch die Linse). Verwenden Sie keine Stative, deren Befestigungsschrauben länger als 5,5 mm sind, weil sonst der Camcorder beschädigt werden kann. Grundlegende Bedienung des Camcorders Hauptschalter Sperrtaste Mit dem -Schalter lässt sich nicht nur der Camcorder an- und ausschalten, sondern auch die Betriebsart des Camcorders einstellen. So schalten Sie den Camcorder ein: Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, und drehen Sie den -Schalter nach unten auf ON (EIN). So ändern Sie die Betriebsart: Drehen Sie den -Schalter, ausgehend von der Position ON, kurz in Richtung MODE, und geben Sie ihn wieder frei. Durch diesen Vorgang wird die Betriebsart zwischen Aufnahme (CAMERA - rote Anzeige) und Wiedergabe (PLAY grüne Anzeige) umgeschaltet. 21 D122_PAL_De.book Page 22 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen zugewiesenen Funktionen ändern sich je nach dem Betriebsmodus und den Camcorder-Einstellungen. Betriebsarten Die Betriebsart des Camcorders wird durch den -Schalter und die Position des / -Schalters bestimmt. In dieser Anleitung zeigt an, dass eine Funktion in der angegebenen Betriebsart zur Verfügung steht, und zeigt an, dass die Funktion nicht genutzt werden kann. Wenn keine Symbole von Betriebsarten angegeben sind, steht die Funktion in allen Betriebsarten zur Verfügung. Drücken Sie die Navigationstasten, um eine Option auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. Drücken Sie , um die Einstellungen zu speichern oder eine Operation zu bestätigen. Auf den Menübildschirmen wird diese Aktion durch das Symbol dargestellt. Bei vielen Funktionen entspricht das Drehen des Steuerrades dem Drücken von oder . Bei anderen Funktionen entspricht es dem Drücken von oder . Beachten Sie bitte, dass das Steuerrad für einige Funktionen nicht verwendet werden kann. Navigationstasten und Steuerrad Dieser Camcorder ist zur Bedienung der verschiedenen Funktionen mit Navigationstasten (Tasten / / / ) und einem Steuerrad am LCD-Monitor ausgestattet. Die den Navigationstasten und dem Steuerrad Betriebsart Betriebsartanzeige Schalter / Symbolanzeige Filmaufnahme auf die Festplatte 30 (Filme) Standbildaufnahme auf die Speicherkarte 66 (Standbilder) (Rot) (Grün) Filmwiedergabe von der Festplatte 35 (Filme) (Blau) Standbildwiedergabe von der Speicherkarte 69 (Standbilder) (Grün) 22 Betrieb D122_PAL_De.book Page 23 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Funktionsübersicht Wählen einer Option im FUNC.-Menü FUNC. Drücken Sie , um die Funktionsübersicht anzuzeigen/ auszublenden. In den Abbildungen dieser Anleitung werden die Positionen, die für die erläuterte Funktion nicht relevant sind, durch ein Streifenmuster gekennzeichnet. Je nach Modell und Betriebsmodus können diese Positionen leer sein oder ein anderes Symbol als das abgebildete zeigen. WTR Wenn die Übersicht mehr als eine “Seite” umfasst, wird [WTR] und das SeitenzahlSymbol ( ) in der unteren Position angezeigt. Drücken Sie , um die nächste “Seite” der Übersicht anzuzeigen. Benutzung der Menüs Viele der Camcorder-Funktionen können über die Menüs eingestellt werden, die beim Drücken der FUNC.Taste ( FUNC. ) erscheinen. Einzelheiten zu den verfügbaren Menüoptionen und -einstellungen finden Sie unter Liste der Menüoptionen ( 41). ( 23) 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie FUNC. . oder , um das Symbol der zu ändernden Funktion in der linken Spalte auszuwählen. • Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen ausgegraut. • Sie können auch das Steuerrad verwenden. 3 Drücken Sie oder , um die gewünschte Einstellung aus den verfügbaren Optionen in der unteren Leiste auszuwählen. • Die ausgewählte Option wird hellblau hervorgehoben. • Bei einigen Einstellungen müssen Sie eine weitere Auswahl treffen und/oder drücken. Befolgen Sie die zusätzlichen auf dem Bildschirm angezeigten Bedienungshinweise (wie z. B. Symbol , kleine Pfeile etc.). 4 Drücken Sie FUNC. , um die Einstellungen zu speichern und das Menü zu schließen. Sie können das Menü jederzeit schließen, indem Sie FUNC. drücken. 23 D122_PAL_De.book Page 24 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen Wählen einer Option aus den SetupMenüs FUNC. ( 24) • Drücken Sie , um zum Menüauswahlbildschirm zurückzukehren (Schritt 3). 5 Drücken Sie oder , um die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie , um die Einstellung zu speichern. 6 Drücken Sie FUNC. . Sie können das Menü jederzeit schließen, indem Sie FUNC. drücken. HINWEISE 1 Drücken Sie FUNC. . 2 Verwenden Sie die Navigationstasten, um das Symbol auszuwählen, und drücken Sie , um die Setup-Menüs zu öffnen. Sie können auch FUNC. länger als 1 Sekunde gedrückt halten oder MENU auf der Fernbedienung drücken, um den Bildschirm mit den Einstellmenüs direkt zu öffnen. 3 Drücken Sie oder , um das gewünschte Menü in der linken Spalte auszuwählen, und drücken Sie . Oben auf dem Bildschirm erscheint der Titel des gewählten Menüs und darunter die Liste der Einstellungen. 4 Drücken Sie oder , um die zu ändernde Einstellung auszuwählen, und drücken Sie dann . • Der orangefarbene Auswahlbalken markiert die aktuell gewählte Einstellung. Nicht verfügbare Menüpunkte werden schwarz angezeigt. 24 Sie können auch das Steuerrad verwenden, um in den Menüs zu navigieren und die Einstellungen anzupassen. D122_PAL_De.book Page 25 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Ersteinstellungen Einstellen von Datum und Uhrzeit Bevor Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden können, müssen Sie das Datum und die Zeit einstellen. Wenn die Uhr des Camcorders nicht eingestellt ist, erscheint der [DATE/ TIME]-Bildschirm (Bildschirm zur Einstellung von Datum und Uhrzeit) automatisch. Wenn der [DATE/TIME]-Bildschirm (Bildschirm zur Einstellung von Datum und Uhrzeit) erscheint, wird das Jahr in Orange dargestellt und mit Pfeilen nach oben/unten markiert. 1 Drücken Sie oder , um das Jahr zu ändern, und drücken Sie , um zum Monat zu wechseln. Sie können auch das Steuerrad verwenden, um das Jahr zu ändern. 2 Ändern Sie die restlichen Felder (Monat, Tag, Stunde und Minute) auf dieselbe Weise. 3 Drücken Sie , um den Cursor auf die Schaltfläche [OK] zu setzen, und drücken Sie , um die Uhr zu starten und das Menü zu schließen. WICHTIG • Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzen, kann sich der eingebaute wiederaufladbare Lithiumakku vollständig entladen, so dass die Datums- und Uhrzeiteinstellung verloren gehen kann. Laden Sie in diesem Fall den eingebauten Lithiumakku auf ( 109), und stellen Sie dann Zeitzone, Datum und Uhrzeit neu ein. • Das Datum wird nur auf dem Bildschirm für die Ersteinstellung in der Reihenfolge Jahr-Monat-Tag angegeben. Bei allen folgenden Bildschirmanzeigen werden Datum und Zeit als Tag-Monat-Jahr angegeben (z. B. [1.JAN.2007 12:00 AM]). Sie können das Datumsformat ändern ( 51). • Sie können das Datum und die Uhrzeit auch später verändern (nicht während der Ersteinstellung). Um den [DATUM/ ZEIT]-Bildschirm zu öffnen, drücken Sie FUNC. und wählen Sie [DAT/ ZEIT-SETUP] [DATUM/ZEIT]. Ändern der Sprache Optionen [DEUTSCH] [ ROMANA ] [ [ENGLISH] [TÜRKÇE] [ [ESPAÑOL] [ ] [FRANÇAIS] [ [ITALIANO] [ ] [POLSKI] [ ] ] ] [ ] ] [ ] [ ] Standardeinstellung 25 D122_PAL_De.book Page 26 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen DISPLAY-SETUP SPRACHE ENGLISH • Die Anzeigen und , die in einigen Menübildschirmen erscheinen, beziehen sich auf Tasten am Camcorder und bleiben bei jeder gewählten Sprache unverändert. FUNC. ( 24) 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie Ändern der Zeitzone FUNC. . oder , um das Symbol auszuwählen, und drücken Sie , um die SetupMenüs zu öffnen. DAT/ZEIT-SETUP 3 Drücken Sie oder , um [DISPLAY-SETUP]* auszuwählen, und drücken Sie dann . ZEITZONE/SOM 4 Drücken Sie FUNC. 5 Verwenden Sie die 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie oder , um [SPRACHE ]* auszuwählen, und drücken Sie dann . Navigationstasten oder das Steuerrad, um die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann . 6 Drücken Sie FUNC. , um das Menü zu schließen. * Wenn der Camcorder zum ersten Mal eingestellt wird sowie nach dem Zurücksetzen aller Einstellungen sind alle Bildschirmanzeigen in Englisch (die Standardeinstellung). Wählen Sie [DISPLAY SETUP] [LANGUAGE ], und wählen Sie dann Ihre Sprache. HINWEISE • Falls Sie die Sprache versehentlich geändert haben, folgen Sie dem Symbol neben dem Menüpunkt, um die Einstellung zu ändern. 26 Standardeinstellung ( PARIS 24) FUNC. . oder , um das Symbol auszuwählen, und drücken Sie , um die SetupMenüs zu öffnen. 3 Drücken Sie oder , um [DAT/ZEIT-SETUP] auszuwählen, und drücken Sie dann . 4 Drücken Sie oder , um [ZEITZONE/SOM] auszuwählen, und drücken Sie dann . Die Standardeinstellung ist Paris. D122_PAL_De.book Page 27 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM EINSTELLEN DER “HEIMAT”- ZEITZONE 5 Vergewissern Sie sich, dass die -Zeitzone gewählt ist. 6 Drücken Sie oder , um den Ort auszuwählen, der Ihrer Zeitzone entspricht, und drücken Sie dann . Um auf Sommerzeit umzustellen, wählen Sie den Ort, der mit markiert ist. 7 Drücken Sie FUNC. , um das Menü zu schließen. WENN SIE REISEN Wählen Sie die Zeitzone, die der Ortszeit an Ihrem Reiseziel entspricht. 5 Drücken Sie , um den orangefarbenen Auswahlrahmen auf die Zeitzone zu bewegen. 6 Drücken Sie oder , um den Ort auszuwählen, der der Zeitzone Ihres Zielortes entspricht, und drücken Sie dann . • Benutzen Sie nun das geänderte Datum und die Zeit auf dem Bildschirm. • Um auf Sommerzeit umzustellen, wählen Sie den Ort, der mit markiert ist. 7 Drücken Sie FUNC. , um das Menü zu schließen. Vorbereitungen für den Aufnahmebeginn Einstellen der Position und der Helligkeit des LCD-Monitors Drehen des LCD-Monitors Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90°. • Der Monitor kann um 90° nach unten gedreht werden. • Sie können den Monitor um 180° in Richtung Objektiv drehen (so dass die aufgenommenen Personen den LCDMonitor einsehen können, während Sie den Sucher benutzen). Die Drehung des Monitors um 180° ist ebenfalls praktisch, wenn Sie bei Selbstauslöseraufnahmen mit ins Bild kommen wollen. Dies ist der einzige Fall, bei dem Sie den Sucher und den LCD-Monitor gleichzeitig verwenden können. 180° 90° 180° Gefilmte Personen können den LCD-Monitor einsehen 27 D122_PAL_De.book Page 28 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Vorbereitungen HINWEISE Hinweis zu LCD-Monitor und Sucher: Die Monitore werden mit äußerst präzisen Fertigungstechniken hergestellt, und 99,99 % der Pixel funktionieren einwandfrei. Weniger als 0,01 % der Pixel können gelegentlich ausfallen oder als schwarze, rote, blaue oder grüne Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen und stellt keine Funktionsstörung dar. Einsetzen und Herausnehmen der Speicherkarte Mit diesem Camcorder können nur miniSD-Karten verwendet werden. LCD-Hintergrundbeleuchtung Die Helligkeit des Bildschirms kann auf normal oder hell eingestellt werden. Dadurch wird die Helligkeit sowohl des LCD- als auch des Sucherbildschirms geändert. 1 Schalten Sie den Camcorder aus. 2 Öffnen Sie den LCD-Monitor. 3 Öffnen Sie die Speicherkartenschlitzabdeckung. 4 Führen Sie die Speicherkarte mit Halten Sie DISP. länger als 2 Sekunden gedrückt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um zwischen der normalen und der hellen Einstellung umzuschalten. HINWEISE • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Helligkeit der Aufnahme. • Bei Verwendung der hellen Einstellung verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus. 28 dem miniSD-Etikett nach oben weisend gerade und bis zum Anschlag in den Speicherkartenschlitz ein, bis sie mit einem Klicken einrastet. 5 Schließen Sie die Abdeckung. Versuchen Sie nicht, die Abdeckung gewaltsam zu schließen, wenn die Speicherkarte nicht richtig eingeschoben ist. D122_PAL_De.book Page 29 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM HERAUSNEHMEN DER SPEICHERKARTE Drücken Sie die Speicherkarte zunächst kurz hinein, um sie auszurasten, und ziehen Sie sie dann heraus. WICHTIG • Initialisieren Sie alle Speicherkarten vor der Benutzung mit diesem Camcorder ( 78). • Bei Speicherkarten sind die Vorderseite und die Rückseite voneinander verschieden. Wenn eine Speicherkarte falsch herum eingesetzt wird, kann dies eine Funktionsstörung des Camcorders verursachen. HINWEISE Es kann nicht garantiert werden, dass alle miniSD-Karten kompatibel sind. 29 D122_PAL_De.book Page 30 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Dieses Kapitel umfasst die Funktionen, die mit dem Filmen zusammenhängen, also Aufnehmen, Wiedergeben, Menüoptionen und Festplattenbetrieb. 3 Drücken Sie START/STOP , um die Aufnahme zu starten. • Die Aufnahme beginnt – drücken Sie START/STOP noch einmal, um die Aufnahme zu unterbrechen. • Sie können auch START/STOP auf dem LCD-Monitor drücken. Aufnahme Videoaufnahme Vor Aufnahmebeginn Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme, um zu prüfen, ob der Camcorder einwandfrei funktioniert. Falls erforderlich, initialisieren Sie die Festplatte ( 65). ( WENN SIE MIT DEM AUFNEHMEN FERTIG SIND 1 Stellen Sie sicher, dass die HDDZugriffslampe nicht leuchtet. 2 Schalten Sie den Camcorder aus. 3 Schließen Sie den LCD-Monitor. 22) WICHTIG 1 Stellen Sie den / -Schalter auf (Filme). 2 Drehen Sie den -Schalter auf ON, um den CAMERA-Modus aufzurufen. Die rote CAMERA-Lampe leuchtet auf. 30 • Versuchen Sie, den Camcorder so ruhig wie möglich zu halten. Übermäßiges Bewegen des Camcorders während der Aufnahme und überhöhter Einsatz von schnellem Zoom und schnellen Kameraschwenks führen zu verwackelten Szenen. In extremen Fällen kann die Wiedergabe solcher Szenen Übelkeit verursachen. Wenn Sie eine solche Reaktion bemerken, halten Sie die Wiedergabe sofort an, und machen Sie eine Pause. • Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, während die HDD-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt. Anderenfalls kann es zu einem dauerhaften Datenverlust oder einer Beschädigung der Festplatte kommen. D122_PAL_De.book Page 31 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM - Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus. - Trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromquelle, und schalten Sie ihn nicht aus. - Wechseln Sie nicht die Betriebsart. HINWEISE • Hinweise zum Stromsparmodus: Um den Akku bei Akkubetrieb zu schonen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus, wenn er 5 Minuten lang nicht bedient wird ( 49). Um ihn wieder einzuschalten, drehen Sie den -Schalter kurz in Richtung MODE und geben Sie ihn wieder frei, oder drehen Sie den -Schalter auf und wieder zurück auf ON. • Bei der Aufnahme sehr lauter Schallquellen (z. B. Feuerwerk oder Konzerte) besteht die Gefahr, dass der Ton verzerrt oder nicht mit dem tatsächlichen Schallpegel aufgezeichnet wird. Dies ist keine Funktionsstörung. Verwenden des Suchers Beim Aufnehmen an hellen Orten ist der LCD-Monitor möglicherweise schlecht ablesbar. In solchen Fällen ändern Sie die Helligkeit des LCD-Monitors ( 28), oder verwenden Sie stattdessen den Sucher. Um den Sucher zu benutzen, halten Sie den LCD-Monitor geschlossen*. Dann halten Sie den Sucher an beiden Seiten fest, und ziehen Sie ihn gerade heraus, bis er einrastet. Stellen Sie den Sucher je nach Notwendigkeit mit dem SucherScharfeinstellhebel ein. Sie können auch die Helligkeit des Bildschirms ändern ( 28). Bei Verwendung der hellen Einstellung verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus. * Der LCD-Monitor und der Sucher können gleichzeitig verwendet werden, wenn der LCD-Monitor um 180 Grad gedreht wird und zum Aufnahmeobjekt zeigt ( 27). 31 D122_PAL_De.book Page 32 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Über den Moduswahlschalter und die Aufnahmeprogramme Wenn Sie den Moduswahlschalter auf AUTO stellen, erledigt der Camcorder alle Einstellungen für Sie automatisch, so dass Sie nur noch drauflos zu filmen brauchen. Um eines der Aufnahmeprogramme zu wählen, stellen Sie den Moduswahlschalter auf P. Die Spezialszene-Aufnahmeprogramme ( 52) sind eine praktische Möglichkeit, bei speziellen Aufnahmebedingungen die jeweils optimalen Einstellungen zu wählen. Demgegenüber können Sie mit den flexiblen Aufnahmeprogrammen ( 54) die von Ihnen gewünschte Verschlusszeit oder Blende einstellen bzw. andere Einstellungen ändern. Aufnahmemodus wählen FUNC. ( Der Camcorder bietet 4 Aufnahmemodi. Durch Wechseln des Aufnahmemodus ändert sich die auf der Festplatte verfügbare Aufnahmezeit. Wählen Sie den Modus HXP oder XP für eine bessere Filmqualität; wählen Sie den Modus LP für eine längere Aufnahmezeit. In der folgenden Tabelle sind die ungefähren Aufnahmezeiten aufgeführt. Aufnahmemodus Aufnahmezeit 5 Std. 30 Min. 9 Std. 30 Min. 15 Std.* * Filme können ungefähr 13 Stunden lang durchgehend aufgenommen werden. ( 32 22) Standardeinstellung STANDARD PLAY 7 Mbps 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie FUNC. . oder , um das Aufnahmemodus-Symbol auszuwählen. 3 Drücken Sie oder , um den gewünschten Aufnahmemodus auszuwählen. 4 Drücken Sie FUNC. erneut, um die Einstellung zu speichern und das Menü zu schließen. HINWEISE 11 Std. 30 Min. 23) • Der LP-Modus ermöglicht längere Aufnahmezeiten; aber je nach dem Zustand der aufgenommenen Szene können im LP-Modus Bild- und Tonverzerrungen auftreten. Wir empfehlen die Verwendung des HXPoder XP-Modus für wichtige Aufnahmen. Falls erforderlich, initialisieren Sie die Festplatte ( 65). D122_PAL_De.book Page 33 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • Da der Camcorder Videodaten mit variabler Bitrate (VBR) codiert, sind die tatsächlichen Aufnahmezeiten je nach dem Szeneninhalt unterschiedlich. Zoomen ÜBERPRÜFEN SIE HINWEISE ( 22) : Zusätzlich zum optischen Zoom kann auch der Digitalzoom verwendet werden ( 44). W T W Auszoomen Sie können auch die Zoomgeschwindigkeit ändern ( 44). Sie können eine von drei festen Zoomgeschwindigkeiten oder eine variable Zoomgeschwindigkeit wählen, die von der Bedienung des Zoomreglers abhängt: Für einen langsamen Zoom drücken Sie leicht auf den Regler, oder drücken Sie stärker, um schneller zu zoomen. W T T Einzoomen 10x optisches Zoom Drücken Sie die W-Seite des Zoomreglers, um auszuzoomen (Weitwinkel). Drücken Sie die T-Seite des Zoomreglers, um einzuzoomen (Tele). • Halten Sie mindestens 1 m Abstand zum Motiv. In der maximalen Weitwinkeleinstellung kann aber auch auf Motive in nur 1 cm Abstand scharfgestellt werden. • Sie können auch die Tasten T und W an der Fernbedienung oder am LCDBildschirm verwenden. Die Zoomgeschwindigkeit ist dann dieselbe wie mit dem Camcorder oder ist auf [ SPEED 3] festgelegt (wenn [ VARIABEL] gewählt wurde). • Bei der Einstellung [ VARIABEL] ist die Zoomgeschwindigkeit im Aufnahmepausemodus höher. Schnellstartfunktion (Quick Start) Wenn Sie QUICK START drücken, wechselt der Camcorder in den Standby-Modus. Im Standby-Modus verbraucht er nur etwa die Hälfte der Energie, die er zum Aufnehmen braucht, wodurch Energie gespart wird, wenn Sie den Akku verwenden. Darüber hinaus ist der Camcorder innerhalb von etwa 1 Sekunde wieder aufnahmebereit, wenn Sie QUICK START erneut drücken. 33 D122_De_Chap02.fm Page 34 Wednesday, August 22, 2007 4:20 PM Video ( 1 Drücken Sie fest auf 22) QUICK START . Zuerst blinkt die Standby-Lampe, während der Camcorder Vorbereitungen trifft, und leuchtet dann durchgehend, wenn der Camcorder im Standby-Modus ist. 2 Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen möchten, drücken Sie erneut QUICK START . Innerhalb etwa 1 Sekunde wechselt der Camcorder in den Aufnahmepausemodus und ist dann bereit. WICHTIG Trennen Sie den Camcorder im StandbyModus (bei leuchtender Standby-Lampe) nicht von der Stromquelle. HINWEISE • Wenn Sie den Camcorder aus dem Standby-Modus heraus aktivieren, werden die folgenden Einstellungen automatisch geändert: - Die manuelle Scharfeinstellung wird auf Autofokus (AF) zurückgestellt. - Die manuelle Belichtungseinstellung wird auf automatische Belichtung zurückgestellt. - Die Zoomposition wird auf die maximale Weitwinkeleinstellung W zurückgestellt. - Automatische Gegenlicht-Korrektur wird deaktiviert. 34 • Wenn der Camcorder 10 Minuten lang im Standby-Modus gelassen wird, schaltet er sich unabhängig von der [STROMSPARBE.]-Einstellung aus ( 49). Sie können die Zeitdauer bis zur automatischen Ausschaltung in der [ STANDBY AUS]-Einstellung wählen ( 50). Um den Camcorder nach einer automatischen Ausschaltung wieder einzuschalten, drehen Sie den Schalter kurz in Richtung MODE und geben Sie ihn wieder frei, oder drehen Sie den -Schalter auf und wieder zurück auf ON. • Wenn Sie eine der folgenden Aktionen im Standby-Modus (bei leuchtender Standby-Lampe) durchführen, kehrt der Camcorder zum Aufnahmepausemodus zurück. - Die Position des Schalters / ändern. - Den -Schalter in Richtung MODE drehen. • Je nach den anderen Einstellungen kann der Camcorder länger als 1 Sekunde benötigen, um aus dem Standby-Modus wieder einzuschalten. Ansehen und Löschen der letzten aufgenommenen Szene Auch im Modus können Sie die zuletzt aufgenommene Szene wiedergeben, um sie zu kontrollieren. Sie können die Szene bei dieser Kontrolle auch löschen. ( 22) D122_PAL_De.book Page 35 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. Wiedergabe und VideoSicherung 2 Drücken Sie , um auszuwählen. • Wenn in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • Der Camcorder gibt die letzte Szene (ohne Ton) wieder und schaltet dann wieder auf den Aufnahmepausemodus. Videowiedergabe ( 22) Löschen einer Szene nach der Aufnahme ( 22) Nach der Aufnahme einer Szene: 1 Kontrollieren Sie die Szene, wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben. 2 Drücken Sie während der Kontrolle der Szene , um auszuwählen, und drücken Sie dann . 3 Drücken Sie , um [JA] auszuwählen, und drücken Sie dann . HINWEISE • Vermeiden Sie alle anderen Operationen des Camcorders, während die Szene gelöscht wird. • Die letzte Szene lässt sich nicht löschen, wenn Sie nach der Aufnahme der Szene die Betriebsart gewechselt oder den Camcorder ausgeschaltet haben. 1 Stellen Sie den / -Schalter auf (Filme). 2 Drehen Sie den -Schalter auf ON und dann in Richtung MODE, und lassen Sie ihn wieder los, um den Camcorder auf den PLAYModus zu stellen. Die grüne PLAY-Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach einigen Sekunden erscheint die Szenen-Indexansicht mit dem Auswahlrahmen auf der letzten (zuletzt aufgenommenen) Szene. 35 D122_PAL_De.book Page 36 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video 3 Verwenden Sie die Navigationstasten, um den Auswahlrahmen zu der Szene zu bewegen, die Sie wiedergeben wollen. Sie können auch das Steuerrad drehen, um schnell durch die Indexansichten zu schalten. 4 Drücken Sie / , um die Wiedergabe zu starten. Die Wiedergabe beginnt mit der ausgewählten Szene und endet mit der letzten aufgenommenen Szene. WÄHREND DER WIEDERGABE 5 Drücken Sie / erneut, um die Wiedergabe anzuhalten. 6 Drücken Sie , um die Wiedergabe zu stoppen und zur Szenen-Indexansicht zurückzukehren. Spezielle Wiedergabefunktionen Die speziellen Wiedergabefunktionen werden über die Tasten am LCD-Monitor oder an der Fernbedienung aufgerufen ( 14). Der Ton wird während der speziellen Wiedergabefunktionen stummgeschaltet. Spezielle Wiedergabefunktion Schnelle Wiedergabe Ausgangsfunktion Am Camcorder drücken Sie … Normale Wiedergabe oder Auf der Fernbedienung drücken Sie… * SEARCH oder SEARCH Drücken Sie wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu erhöhen 5x → 15x → 60x Normalgeschwindigkeit** Zeitlupenwiedergabe Wiedergabepause oder * SLOW oder SLOW Drücken Sie wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu erhöhen 1/8 → 1/4 der normalen Geschwindigkeit Springen zum Anfang: der nächsten Szene Normale Wiedergabe NEXT PREV. der gegenwärtigen Szene der vorhergehenden Szene Zurück zu normaler Wiedergabe zweimal Spezielle Wiedergabe / PREV. zweimal PLAY In einigen der speziellen Wiedergabemodi kann es zu Störungen (Blockartefakte, Streifen etc.) im wiedergegebenen Bild kommen. * Sie können auch das Steuerrad verwenden. ** Die auf dem Bildschirm angezeigte Geschwindigkeit ist ein Annäherungswert. 36 D122_PAL_De.book Page 37 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • Sie können erneut drücken, um die Funktionsübersicht während der Wiedergabe auszublenden. HINWEISE Je nach den Aufnahmebedingungen kann es zwischen den Szenen zu kurzen Unterbrechungen bei der Video- oder Tonwiedergabe kommen. Einstellen der Lautstärke: Lautsprecher und Kopfhörer Der Ton wird über den eingebauten Lautsprecher des Camcorders wiedergegeben. Wenn Sie für die Wiedergabe den Sucher verwenden, können Sie den Ton über angeschlossene Kopfhörer abhören. Sie können die Kopfhörer auch benutzen, um den Tonpegel während der Aufnahme zu kontrollieren. Benutzen von Kopfhörern Die Kopfhörer werden an die AV OUT/ Buchse angeschlossen, die sowohl für Kopfhörer als auch als Audio/VideoAusgang dient. Bevor Sie die Kopfhörer anschließen, führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Funktion des Ausgangs von AV auf (Kopfhörer) umzuschalten, und vergewissern Sie sich, dass das Symbol auf dem Bildschirm angezeigt wird. Einstellen der Lautstärke des Lautsprechers ( 22) ( 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie oder , um die Lautstärke einzustellen. • Um die Lautstärke völlig abzuschalten, drücken Sie so lange , bis das Lautstärkesymbol auf wechselt. 22) FUNC. ( 24) 1 Drücken Sie FUNC. . 2 Verwenden Sie die Navigationstasten, um das Symbol auszuwählen, und drücken Sie , um die Setup-Menüs zu öffnen. 37 D122_PAL_De.book Page 38 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video 3 Drücken Sie oder , um [SYSTEM-SETUP] auszuwählen, und drücken Sie dann . 4 Drücken Sie oder , um [AV/KOPFH.] auszuwählen, und drücken Sie dann . • Der Ton des eingebauten Lautsprechers wird stummgeschaltet, wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wenn Sie das Stereo-Videokabel STV-250N an den Anschluss AV OUT/ anschließen oder wenn der [AV/KOPFH.] auf [ KOPFHÖRER] gestellt ist. 5 Drücken Sie , um [ KOPFHÖRER] auszuwählen, und drücken Sie dann . 6 Drücken Sie FUNC. . erscheint. EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DER KOPFHÖRER Im Modus können Sie die Lautstärke der Kopfhörer mit der Einstellung [KOPFH.LAUTST] ( 50) regulieren. Im Modus verwenden Sie die Navigationstasten und die Funktionsübersicht, und gehen Sie wie beim Einstellen der Lautstärke des Lautsprechers vor. WICHTIG • Schließen Sie den Kopfhörer nicht am Anschluss AV OUT/ an, solange das Symbol nicht auf dem Bildschirm erscheint. Wenn Sie die Kopfhörer anschließen, während der Ausgang auf AV gestellt ist, können Sie lediglich Rauschen hören. • Achten Sie beim Benutzen der Kopfhörer darauf, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. 38 HINWEISE • Verwenden Sie handelsübliche Kopfhörer mit einem ∅ 3,5 mm Ministecker und einem Kabel, das nicht länger als 3 m ist. • Beim Ausschalten des Camcorders oder Ändern des Betriebsmodus geht die [AV/KOPFH.]-Einstellung im Modus zurück auf [ AV]. • Während der Aufnahme kann die Lautstärke der Kopfhörer nicht geregelt werden. Sichern von Videos Die mit diesem Camcorder aufgenommenen Filme werden auf der eingebauten Festplatte gespeichert. Da der vorhandene Platz auf der Festplatte begrenzt ist, stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Filme auf ein externes Gerät kopieren und regelmäßig sichern. Die mit diesem Camcorder erstellten Videos können mit den folgenden Verfahren gesichert werden. Kopieren von Filmen auf einen Computer Die mitgelieferte CD-ROM Corel Application Disc enthält Software, mit der Sie Filme, die Sie aufgenommen haben, auswählen und auf einen Computer übertragen können. D122_PAL_De.book Page 39 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Detaillierte Erklärungen entnehmen Sie bitte der Corel Application Disc Installationsanleitung und Benutzerhandbuch. Sie können auch mit der Software auf der mitgelieferten CD-ROM Backup Utility alle Filme, die sich auf der integrierten Festplatte des Camcorders befinden, auf einem Computer sichern. Eine ausführliche Erläuterung finden Sie in der Software-Bedienungsanleitung (in elektronischer Form als PDF-Datei). Kopieren von Filmen auf ein externes Gerät Schließen Sie den Camcorder an ein externes Gerät wie einen analogen oder digitalen Videorecorder an, und übertragen Sie die Filme. Eine ausführliche Erläuterung finden Sie unter Kopieren Ihrer Aufnahmen auf einen externen Videorecorder ( 91). Backup Utility auf dem Computer gesichert haben, können Sie diese Filme auch wieder zurück auf den Camcorder übertragen. Eine ausführliche Erläuterung finden Sie in der Software-Bedienungsanleitung (in elektronischer Form als PDF-Datei). Suchen von Szenen nach Datum Sie können alle Aufnahmen suchen, die an einem bestimmten Datum erstellt wurden, um beispielsweise alle Filme zu finden, die während eines Ausflugs aufgenommen wurden. ÜBERPRÜFEN SIE ( * Übertragung von Filmen von einem Computer * Nur Original-Indexansicht Nachdem Sie Filme auf einen Computer übertragen haben, können Sie diese Filme mit der Software auf der mitgelieferten Corel Application Disc auswählen und zurück auf den Camcorder übertragen. Detaillierte Erklärungen entnehmen Sie bitte der Corel Application Disc Installationsanleitung und Benutzerhandbuch. Verwenden Sie unbedingt die Software auf der mitgelieferten CD-ROM Backup Utility, um vorher alle Aufnahmen, die sich auf der Festplatte des Camcorders befinden, zu sichern. Wenn Sie alle Filme auf dem Camcorder mit der Software auf der CD-ROM ( 22) FUNC. 23) 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie FUNC. . oder , um [ DATUM WÄHLEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . • Eine Indexansicht erscheint, die das Datum für alle Aufnahmen zeigt. Ein orangefarbener Wahlrahmen erscheint auf dem Tag. • Das Miniaturbild zeigt ein Standbild von der ersten an diesem Tag erstellten Aufnahme. Die Zahl darunter zeigt die Anzahl der Szenen, die an dem gewählten Tag aufgenommen wurden. 39 D122_PAL_De.book Page 40 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video 3 Drücken Sie oder , um den Tag zu ändern, und drücken Sie oder , um zum Monat oder Jahr zu wechseln. 4 Ändern Sie die anderen Felder auf gleiche Weise, um das gewünschte Datum auszuwählen, und drücken Sie dann . Eine Indexansicht erscheint, mit dem Auswahlrahmen auf der ersten Szene, die an dem gewählten Datum aufgenommen wurde. HINWEISE Sie können auch das Steuerrad verwenden. Löschen von Szenen Sie können Szenen löschen, die Sie nicht aufbewahren wollen. Durch das Löschen von Szenen machen Sie auch Festplattenplatz frei. Löschen einer einzelnen Szene oder aller Szenen von einem gewählten Datum ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) In der Original-Indexansicht wählen Sie über die Navigationstasten die gewünschte Szene. Durch die Auswahl von [ALLE SZENEN (DATUM)] werden alle Szenen gelöscht, die am gleichen Datum wie die gewählte Szene aufgenommen wurden. Durch Wählen von [EINE SZENE] wird nur die gewählte Szene gelöscht. Um eine Szene nur in der Playliste zu löschen, drücken Sie zunächst PLAYLIST , und wählen Sie dann die Szene aus. 40 FUNC. ( 23) LÖSCHEN FUNC. Gewünschte Option JA WICHTIG • Lassen Sie beim Löschen von Originalaufnahmen Vorsicht walten. Eine gelöschte Originalszene kann nicht wiederhergestellt werden. • Sichern Sie wichtige Szenen vor dem Löschen. • Verwenden Sie keinen Computer, um Daten auf diesem Camcorder zu löschen. HINWEISE • Durch Löschen einer Szene aus der Original-Indexansicht wird diese Szene auch aus der Playliste gelöscht. • Je nach der Zahl der Szenen auf der Festplatte kann das Löschen einer Szene länger als normal dauern. • Szenen, die kürzer als 5 Sekunden sind, lassen sich eventuell nicht löschen. Um solche Szenen zu löschen, müssen Sie die Festplatte initialisieren ( 65); dabei werden auch sämtliche anderen Aufnahmen ebenfalls gelöscht. • Ändern Sie die Position des Schalters oder des / -Schalters nicht, während die Szene gelöscht wird (während die HDD-Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt). • Initialisieren Sie die Festplatte, um alle Filme zu löschen oder den gesamten beschreibbaren Speicherplatz wieder freizugeben. D122_PAL_De.book Page 41 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • Beim Löschen einer Szene in der Playlisten-Indexanzeige kann nur jeweils eine Szene gleichzeitig gelöscht werden. Bildschirmanzeigen (Datencode) Der Camcorder speichert einen Datencode, der Datum, Uhrzeit und weitere Kameradaten (Verschlusszeit, Blende usw.) enthält, die während der Aufnahme eingestellt wurden. Sie können die anzuzeigenden Daten auswählen. Liste der Menüoptionen Nicht verfügbare Menüpunkte werden im FUNC.-Menü ausgegraut und in den Setup-Menüs schwarz angezeigt. Einzelheiten dazu, wie Sie einen Menüpunkt auswählen können, finden Sie unter Benutzung der Menüs ( 23). FUNC. Menü Ein- und Ausschalten der Bildschirmanzeigen Aufnahmeprogramme Drücken Sie wiederholt DISP. , um die Anzeigen auf dem Bildschirm in der folgenden Reihenfolge ein- bzw. auszuschalten: • Alle Anzeigen ein • Alle Anzeigen aus1 1 Die Markierungen und die Symbole und werden jedoch nach wie vor angezeigt. 51, 54) Moduswahlschalter: P [ PROGRAMMAUTOMATIK], [ BLENDENAUTOMATIK], [ ZEITAUTOMATIK], [ KINO-MODUS]* Spezialszene-Aufnahmeprogramme: [ PORTRÄT], [ SPORT], [ NACHT], [ SCHNEE], [ STRAND], [ SUNSET], [ SPOTLIGHT], [ FEUERWERK] * Nur -Modus. Belichtungsmessung • Alle Anzeigen ein • Nur Datencode2 • Alle Anzeigen aus ( Moduswahlschalter: P [ MEHRFELD], [ MITTENBETONT], [ ( 75) SPOT] 2 Datencode: Uhrzeit, Datum und Kamerada- ten zum Zeitpunkt der Aufnahme. Die angezeigten Inhalte können mit der Einstellung [DATENCODE] gewählt werden ( 48). 41 D122_PAL_De.book Page 42 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Weißabgleich ( Auslösemodus 59) Moduswahlschalter: P [ AUTOMATIK], [ TAGESLICHT], [ SCHATTEN], [ WOLKIG], [ KUNSTLICHT], [ LEUCHTSTOFF], [ LEUCHTSTOFF H], [ SET] ( ( Moduswahlschalter: P [ D.EFFEKT AUS], [ FADE-AUSL], [ WISCH-BL.], [ S/W], [ SEPIA], [ KUNST] [ [ [ [ 42 32) HOHE QUALITÄT 15 Mbps], HOHE QUALITÄT 9 Mbps], STANDARD PLAY 7 Mbps], LONG PLAY 5 Mbps] Gleichzeitige Standbildaufnahme ( 76) 61) Größe: [ STEHBILD AUFN.AUS], [LW 1920x1080], [SW 848x480] Qualität: [ SUPERFEIN], [ FEIN], [ NORMAL] Standbildformat/ -qualität Moduswahlschalter: P [ D.EFFEKT AUS], [ [ SEPIA] ( 60) Moduswahlschalter: P [ BILD EFFEKT AUS], [ KRÄFTIG], [ NEUTRAL], [ GERING SCHÄRFEN], [ HAUTTON SOFTEN], [ CUSTOM] Digitaleffekte 73) Moduswahlschalter: P [ EINZELBILD], [ REIHENAUFNAHME], [ HISPEED REIHENAUFN.], [ AEB BELICHTUNGREIHE] Aufnahmemodus Bildeffekt ( ( S/W], Größe: [LW 1920x1080], [L 2048x1536], [M 1440x1080], [S 640x480] Qualität: [ SUPERFEIN], [ FEIN], [ NORMAL] 67) D122_PAL_De.book Page 43 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM ZUR PLAYLISTE ADD. ( 64) [ALLE SZENEN (DATUM)], [EINE SZENE], [ABBRECHEN] Hinzufügen von Szenen zur Playliste. Diese Option ist nur in der OriginalIndexansicht verfügbar. SCHÜTZEN ( ( 84) Drücken Sie , um den Bildauswahlbildschirm aufzurufen und dort die Standbilder auszuwählen, für die Sie Druckaufträge einstellen möchten. 40) ÜBERTR.AUFTRAG [ALLE SZENEN (DATUM)], [EINE SZENE], [ABBRECHEN] Eine Szene aus der OriginalIndexanzeige löschen. [NEIN], [JA] Eine Szene aus der PlaylistenIndexanzeige löschen. DATUM WÄHLEN ( 64) Eine Szene in der Playliste verschieben. Diese Option ist nur über die PlaylistenIndexansicht verfügbar. LÖSCHEN 78) Drücken Sie , um den Bildauswahlbildschirm aufzurufen und dort die zu schützenden Standbilder auszuwählen. DRUCKAUFTRAG VERSCHIEBEN ( ( 95) Drücken Sie , um den Bildauswahlbildschirm aufzurufen und dort die Standbilder auszuwählen, die Sie für einen Übertragungsauftrag markieren möchten. ( 39) Setup-Menüs Suchen Sie alle an einem bestimmten Tag aufgenommenen Szenen. Diese Option ist nur in der OriginalIndexansicht verfügbar. DIASCHAU ( In den Setup-Menüs können Sie auch das Steuerrad verwenden, um in den Menüs zu navigieren und Einstellungen vorzunehmen. 70) [ABBRECH.], [START] 43 D122_PAL_De.book Page 44 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Bestimmt die Arbeitsweise des Digitalzooms. Die Farbe der Anzeige zeigt den Zoombereich wie folgt an. Camcorder-Einrichtung (Digitalzoom, Bildstabilisierung usw.) KAMERA-SETUP LANGZEITAUTO Optisches Zoom Moduswahlschalter: AUTO oder P (nur beim Aufnahmeprogramm [ PROGRAMMAUTOMATIK]) [ AN], [ AUS] Der Camcorder wählt automatisch eine lange Verschlusszeit, um an Orten mit unzureichender Beleuchtung hellere Aufnahmen zu erhalten. Betriebsart Verwendete Verschlusszeit Lange Verschlusszeit 1/25 mit Bildrate [ PF25]. Lange Verschlusszeit 1/12 • Stellen Sie den Blitzmodus im -Modus auf (Blitz aus) ein. • Falls ein Nachzieheffekt auftritt, setzen Sie die Langzeit-Funktion auf [ AUS]. • Falls (CamcorderVerwacklungswarnung) erscheint, empfehlen wir, den Camcorder zu stabilisieren, indem Sie ihn beispielsweise auf ein Stativ montieren. DIGITALZOOM [ 44 AUS], [ 40X], [ 200X] Digitalzoom Weiß Hellblau Dunkelblau Bis 10x 10x – 40x 40x – 200x • Wenn das Digitalzoom aktiviert ist, schaltet der Camcorder automatisch auf das Digitalzoom um, wenn Sie über den optischen Zoombereich hinaus einzoomen. • Beim Digitalzoom wird das Bild digital verarbeitet, weshalb sich die Bildauflösung verschlechtert, je weiter Sie einzoomen. • Das Digitalzoom kann bei Verwendung des Aufnahmeprogramms [ NACHT] nicht eingesetzt werden. ZOOM SPEED [ VARIABEL], [ SPEED 3], [ SPEED 2], [ SPEED 1] • Bei der Einstellung [ VARIABEL] hängt die Zoomgeschwindigkeit von der Bedienung des Zoomreglers ab. Für einen langsamen Zoom drücken Sie leicht auf den Regler, oder drücken Sie stärker, um schneller zu zoomen. • Die schnellste Zoomgeschwindigkeit lässt sich mit der Einstellung [ VARIABEL] erreichen. Unter den D122_PAL_De.book Page 45 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM festen Zoomgeschwindigkeiten ist [ SPEED 3] die schnellste und [ SPEED 1] die langsamste. AF-MODUS [ INSTANT AF], [ NORMAL AF] Wählen Sie die Geschwindigkeit des Autofokus. • Bei [ INSTANT AF] stellt sich der Autofokus schnell auf ein neues Motiv ein. Das ist beispielsweise nützlich, wenn die Schärfe von einem nahen Motiv zu einem entfernten Motiv im Hintergrund geändert wird oder wenn schnell bewegte Motive aufgenommen werden. • Wenn der optionale Weitwinkelkonverter oder Telekonverter an den Camcorder angebracht ist, kann dieser teilweise den Instant-AF-Sensor behindern. Stellen Sie den AF-Modus auf [ NORMAL AF]. FOKUSHILFE Moduswahlschalter: P [ AN], [ AUS] • Mit der Fokus-Hilfsfunktion wird das in der Mitte des Bildschirms erscheinende Bild vergrößert, um Ihnen das manuelle Scharfstellen zu erleichtern. • Die Verwendung der Fokushilfsfunktion hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. Mit Beginn der Aufnahme wird die Fokushilfsfunktion beendet. BILDSTAB. Moduswahlschalter: P [ AN ], [ AUS] Die Bildstabilisierung gleicht Verwackeln des Camcorders selbst bei voller Tele-Einstellung aus. • Die Bildstabilisierung ist so ausgelegt, dass sie normales Verwackeln des Camcorders ausgleicht. • Die Bildstabilisierung kann nicht ausgeschaltet werden, wenn der Moduswahlschalter auf AUTO eingestellt ist. • Wir empfehlen, die Bildstabilisierung auf [ AUS] zu stellen, wenn Sie ein Stativ benutzen. BILDRATE Moduswahlschalter: P [ 50i NORMAL], [ PF25] Wählt die Bildfrequenz, die für das Aufnehmen verwendet werden soll. [ PF25]: 25 Bilder pro Sekunde, progressiv. Mit dieser Bildfrequenz verleihen Sie Ihren Aufnahmen den Eindruck von Kinoaufnahmen. In Kombination mit dem Aufnahmeprogramm [ KINOMODUS] ( 51) wird der Kinoeffekt noch verstärkt. AF-HILFSL. [ AUTOMATIK], [ ( 73) AUS] 45 D122_PAL_De.book Page 46 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video FOKUS PRIOR. ( 74) Moduswahlschalter: P [ AN:AiAF], [ AN:ZENTRAL], [ AUS] ANZEIGE [ AUS], [ 2 SEK], [ 4 SEK], [ 6 SEK], [ 8 SEK], [ 10 SEK] Dient zur Wahl der Anzeigedauer eines Standbilds nach der Aufnahme auf die Speicherkarte. • Dieser Menüpunkt steht nicht zur Verfügung, wenn der Auslösemodus ( 73) auf [ REIHENAUFNAHME], [ HISPEED REIHENAUFN.] oder [ AEB BELICHTUNGREIHE] gestellt ist. • Wenn Sie während der Kontrolle eines Standbilds DISP. drücken, wird es ohne Zeitbeschränkung angezeigt. Drücken Sie PHOTO halb durch, um zur normalen Anzeige zurückzukehren. S-AUSLÖSER [ AN ], [ ( AUS] WINDSCHUTZ Moduswahlschalter: P [ AUTOMATIK], [ AUS ] Der Camcorder reduziert bei Außenaufnahmen automatisch die Windgeräusche im Hintergrund. 46 56) • Die Windschutzfunktion kann nicht ausgeschaltet werden, wenn der Moduswahlschalter auf AUTO eingestellt ist. • Zusammen mit den Windgeräuschen werden auch einige Geräusche mit niedriger Frequenz reduziert. Wenn Sie in Umgebung ohne Wind aufnehmen, oder wenn Sie Geräusche mit niedriger Frequenz aufnehmen möchten, empfehlen wir, den Windschutz auf [ AUS ] zu stellen. Festplattenbetrieb (HDD Auslastung, Initialisieren der Festplatte usw.) HDD-BETRIEB HDD AUSLASTUNG Zeigt eine Bildschirmansicht an, auf der Sie den bislang in Anspruch genommenen Speicherplatz der Festplatte (ungefährer Wert) überprüfen können. Diese Option ist nur in der Original-Indexansicht verfügbar. • Der Festplatten-Speicherplatz wird in Schritten von 0,1 GB berechnet und abgerundet. Ein Teil des FestplattenSpeicherplatzes wird für Dateiverwaltungsdaten benötigt. Deshalb beträgt die Gesamtspeicherkapazität etwas weniger als 40 GB. HDD INITIALIS. ( 65) [NEIN], [JA] Initialisiert die Festplatte. Diese Option ist nur in der Original-Indexansicht verfügbar. D122_PAL_De.book Page 47 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Foto-Betrieb (Karteninitialisierung usw.) FOTO-BETRIEB STURZSENSOR ALLE [ AN], [ AUS ] Erkennt, wenn der Camcorder herunterfällt, und aktiviert einen Schutzmechanismus zur Vermeidung von Festplattenschäden. Wenn der Mechanismus aktiv ist, wird auf dem Monitor in Rot angezeigt, und die Wiedergabe/Aufnahme wird eventuell angehalten. Diese Option ist nur in der Original-Indexansicht verfügbar. • Lassen Sie diese Funktion in den meisten Situationen auf [ AN] eingestellt. Die Deaktivierung dieser Funktion kann die Gefahr einer Beschädigung der Festplatte erhöhen, wenn der Camcorder fallen gelassen wird. Aber auch wenn diese Funktion auf [ AN] gestellt ist, kann eine Beschädigung der Festplatte auftreten, wenn der Camcorder fallen gelassen wird. • Stellen Sie den Sturzsensor auf [ AUS ], wenn Sie beispielsweise während einer Achterbahnfahrt filmen. Wenn der Sturzsensor in der Einstellung [ AN] gelassen wird und der Schutzmechanismus aktiviert wird, kann dessen Betriebsgeräusch hörbar sein und die Aufnahme/Wiedergabe wird eventuell angehalten. PLAYLIST LÖSCH. ( 40) [NEIN], [JA] Diese Option ist nur in der PlaylistenIndexansicht verfügbar. AUFTR.LÖSCH ( 86) ( 95) ( 71) ( 78) [NEIN], [JA] ALLE AUFTR.LÖSCH [NEIN], [JA] ALLE BILDER LÖSCH [NEIN], [JA] KARTE INITIALI. [INITIALIS.], [VOLLST.INIT.], [ABBRECHEN] Display-Setup (LCD-Helligkeit, Sprache usw.) DISPLAY-SETUP HELLIGKEIT Dient zum Einstellen der Helligkeit des LCD-Monitors. • Drücken Sie oder oder verwenden Sie das Steuerrad zur Einstellung der Helligkeit nach Wunsch. • Eine Änderung der Helligkeit des LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf die Helligkeit Ihrer Aufnahmen, des 47 D122_PAL_De.book Page 48 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video wiedergegebenen Bildes auf dem Fernsehgerät oder des Suchers. dass Ihr Motiv richtig ausgerichtet ist (vertikal und/oder horizontal). • Die Aufnahmen auf der Festplatte oder auf der Speicherkarte werden durch die Verwendung der Markierungen nicht beeinflusst. TV-SCHIRM [ AN], [ AUS] Bei der Einstellung [ AN] erscheinen die Bildschirmanzeigen des Camcorders auch auf einem mit dem Stereo-Videokabel STV-250N angeschlossenen Fernsehgerät oder Monitor. DATENCODE ( 41) [ DATUM], [ UHRZEIT], [ DATUM+ZEIT], [ KAMERADATEN] Zeigt das Datum und/oder die Uhrzeit des Zeitpunkts an, zu dem die Aufnahme gemacht wurde. [ KAMERADATEN]: Zeigt den bei der Aufnahme des Bildes verwendeten Blendenwert und die Verschlusszeit an. MARKIERUNGEN [ AUS], [ LEVEL WEISS], [ LEVEL GRAU], [ GITTER WEISS], [ GITTER GRAU] Sie können ein Gitter oder eine horizontale Linie in der Mitte des Bildschirms anzeigen lassen. Die Markierungen können weiß oder grau dargestellt werden. Mit Hilfe der Markierungen können Sie sicherstellen, 48 SPRACHE ( 25) [DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL], [FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI], [ ROMANA ], [TÜRKÇE], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], [ ] DEMO MODUS [ AN], [ AUS] Der Demonstrationsmodus präsentiert die Hauptmerkmale des Camcorders. Der Vorgang beginnt automatisch, wenn Sie den Camcorder bei angeschlossenem Netzgerät länger als 5 Minuten eingeschaltet lassen. • Sie können den laufenden Demonstrationsmodus abbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken oder den Camcorder ausschalten. System-Einrichtung (Lautstärke, Signalton, usw.) SYSTEM-SETUP FERNBE.MODUS [ AN], [ AUS ] Gestattet den Betrieb des Camcorders mit der Fernbedienung. D122_PAL_De.book Page 49 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM LAUTSTÄRKE Drücken Sie oder oder verwenden Sie das Steuerrad zur Einstellung der Wiedergabelautstärke. Sie können die Lautstärke auch mit der Funktionsübersicht einstellen ( 37). SIGNALTON [ HOHE LAUTST], [ GER. LAUTST], [ AUS] Manche Operationen, wie das Einschalten des Camcorders oder der Selbstauslöser-Countdown usw., werden von einem Piepton begleitet. STANDBY AUS ( 33) [ 10 min.], [ 20 min.], [ 30 min.] Wählen Sie die Zeitdauer, nach deren Ablauf der Camcorder den StandbyModus beendet und sich automatisch ausschaltet. BILDQUALITÄT [ SUPERFEIN], [ FEIN], [ NORMAL] Wählen Sie die Qualität eines von einer Szene aufgezeichneten Standbilds. DATEINUMMER STROMSPARBE. [ AN], [ AUS] Um den Akku bei Akkubetrieb zu schonen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus, wenn er fünf Minuten lang nicht bedient wird. • Etwa 30 Sekunden, bevor sich der Camcorder ausschaltet, wird die Meldung “ ABSCHALTAUTOMATIK” angezeigt. • Im Standby-Modus schaltet sich der Camcorder nach Ablauf der für die Einstellung [ STANDBY AUS] gewählten Zeit aus. [ ZURÜCKSETZ.], [ FORTSETZEN] Wählen Sie die für eine neue Speicherkarte zu verwendende Bildnummerierungsmethode. Bilder erhalten automatisch fortlaufende Bildnummern von 0101 bis 9900 und werden in Ordnern gespeichert, die bis zu 100 Bilder enthalten. Die Ordner werden von 101 bis 998 durchnummeriert. [ ZURÜCKSETZ.]: Jedes Mal, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen, starten die Bildnummern erneut von 101-0101. [ FORTSETZEN]: Die Bildnummerierung wird mit der Nummer fortgesetzt, die auf die Nummer des letzten mit dem 49 D122_PAL_De.book Page 50 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Camcorder aufgenommenen Bilds folgt. • Wenn Sie eine Speicherkarte einsetzen, auf der bereits Bilder mit größeren Nummern gespeichert sind, erhält das neue Bild die Nummer, die auf das letzte der auf der Speicherkarte befindlichen Bilder folgt. • Wir empfehlen die Verwendung der Einstellung [ FORTSETZEN]. AV/KOPFH. [ AV], [ KOPFHÖRER] KOPFH.LAUTST Wenn [AV/KOPFH.] auf [ KOPFHÖRER] gestellt ist, drücken Sie oder , oder verwenden Sie das Steuerrad, um die Lautstärke des Kopfhörers einzustellen. HINWEISE • Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie einen Kopfhörer anschließen. • Im Modus können Sie auch die Funktionsübersicht ( 37) für das Regeln der Lautstärke verwenden. TV FORMAT [ NORMAL TV], [ BREITBILD] Um das Bild vollständig und im richtigen Seitenverhältnis anzuzeigen, wählen Sie die Einstellung 50 entsprechend des Fernsehgeräts, an das Sie den Camcorder anschließen. [ NORMAL TV]: Fernsehgeräte mit einem Seitenverhältnis von 4:3. [ BREITBILD]: Fernsehgeräte mit einem Seitenverhältnis von 16:9. • Diese Einstellung kann nicht gewählt werden, während der Camcorder mit dem optionalen HDMI-Kabel HTC-100 an ein hochauflösendes Fernsehgerät angeschlossen ist. • Wenn das TV-Format auf [ NORMAL TV] eingestellt ist, so ist das auf dem LCD-Monitor angezeigte Bild kleiner als der gesamte Anzeigebereich. • Wenn das TV-Format auf [ NORMAL TV] eingestellt ist, können keine Standbilder von der wiedergegebenen Szene aufgenommen werden ( 77). COMPONNT OUT [ 576i], [ 1080i] Sie können die Video-Spezifikation wählen, die bei der Verbindung des Camcorders mit einem hochauflösenden Fernsehgerät über den Component-Anschluss verwendet wird. [ 576i]: Zur Verwendung der 576iSpezifikation (Standard-DefinitionFernsehgerät). [ 1080i]: Zur Verwendung der 1080iHigh-Definition-Spezifikation. • Diese Einstellung kann nicht genutzt werden, wenn der Camcorder mit dem optionalen HDMI-Kabel HTC-100 an ein externes Gerät angeschlossen ist. D122_PAL_De.book Page 51 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Funktionen HDMI-STATUS Sie können die Spezifikation des aus dem HDMI OUT-Mini-Anschluss ausgegebenen Signals überprüfen. Erzeugen eines Kino-Looks für Ihre Aufnahmen FIRMWARE Sie können die aktuelle Version der Camcorder-Firmware überprüfen. Diese Menüoption ist üblicherweise ausgegraut. Einstellung von Datum und Uhrzeit DAT/ZEIT-SETUP ZEITZONE/SOM ( 26) DATUM/ZEIT ( 25) DATUMSFORMAT [Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)], [M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)], [D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)] Ändert das Datumsformat für Bildschirmanzeigen und für das Ausdrucken. Sie können Ihren Aufnahmen einen attraktiven Kino-Look verleihen, indem Sie das Aufnahmeprogramm [ KINO-MODUS] verwenden. Kombinieren Sie dieses Aufnahmeprogramm mit dem Vollbildverfahren mit einer Bildfrequenz von 25 Bildern pro Sekunde [ PF25], um den optimierten Effekt des 25p-Kino-Modus zu erzielen. Verwendung des [ KINO-MODUS] Aufnahmeprogramms Mit dem Aufnahmeprogramm [ KINO-MODUS] passt der Camcorder verschiedene Einstellungen so an, dass Ihre Aufnahmen typisches Kino-Flair erhalten. ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P FUNC. ( 23) FUNC. FUNC. Symbol des gegenwärtig gewählten Aufnahmeprogramms KINO-MODUS 51 D122_PAL_De.book Page 52 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Einstellung des 25p-Kino-Modus Sie können das [ KINO-MODUS] Aufnahmeprogramm und die Bildfrequenz [ PF25] verwenden, um den 25p-Kino-Modus zu erzielen, mit dem Ihre Aufnahmen einen KinoLook erhalten. ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf [ KINO-MODUS], wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben. MENÜ FUNC. Spezialszenen-Aufnahmeprogramme Mit dem entsprechenden Spezialszenen-Aufnahmeprogramm können Sie ganz einfach Aufnahmen auf einem hellen Skigelände erstellen, die Farben eines Sonnenuntergangs festhalten oder ein Feuerwerk filmen. Einzelheiten über die verfügbaren Optionen finden Sie auf Seite 53. ÜBERPRÜFEN SIE ( Moduswahlschalter: P FUNC. ( 23) KAMERA-SETUP BILDRATE FUNC. FUNC. PF25 Äußerstes rechtes Symbol (Symbol der gegenwärtig gewählten Spezialszene) HINWEISE Stellen Sie den Modus-Schalter nicht während des Aufnehmens auf AUTO, weil sich dann die Helligkeit des Bildes abrupt ändern kann. 52 Symbol des gegenwärtig gewählten Aufnahmeprogramms FUNC. Gewünschte Option 22) D122_PAL_De.book Page 53 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM [ PORTRÄT] Der Camcorder wählt eine große Blende, um das Motiv vor einem unscharfen Hintergrund scharf abzubilden. [ STRAND] Verwenden Sie diesen Modus, um an einem sonnigen Strand aufzunehmen. Er verhindert eine Unterbelichtung des Motivs. [ SPORT] Verwenden Sie diesen Modus, um Sportszenen, wie z. B. Tennis oder Golf, aufzunehmen. [ SUNSET] Verwenden Sie diesen Modus, um die lebhaften Farben von Sonnenuntergängen einzufangen. [ NACHT] Verwenden Sie diesen Modus, um an schwach beleuchteten Orten aufzunehmen. [ SPOTLIGHT] Verwenden Sie diesen Modus, um Szenen mit Scheinwerferlicht aufzunehmen. [ SCHNEE] Verwenden Sie diesen Modus, um auf hellem Skigelände aufzunehmen. Er verhindert eine Unterbelichtung des Motivs. [ FEUERWERK] Verwenden Sie diesen Modus, um Feuerwerk aufzunehmen. HINWEISE • Stellen Sie den Modus-Schalter nicht während des Aufnehmens auf AUTO, weil sich dann die Helligkeit des Bildes abrupt ändern kann. • [ PORTRÄT]/[ SPORT]/ [ STRAND]/[ SCHNEE] - Die Bildwiedergabe kann abgehackt wirken. • [ PORTRÄT] - Die Unschärfe des Hintergrunds nimmt zu, je weiter Sie in den Telebereich (T) einzoomen. • [ NACHT] - Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt verursachen. - Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi. - Weiße Punkte können auf dem Bildschirm erscheinen. - Der Autofokus funktioniert möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor. • [ SCHNEE]/[ STRAND] - Bei bedecktem Himmel oder an schattigen Orten kann das Motiv überbelichtet werden. Überprüfen Sie das Bild auf dem Bildschirm. • [ FEUERWERK] - Um Verwackeln des Camcorders zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung eines Stativs. Verwenden Sie unbedingt im Modus ein Stativ, weil die Verschlusszeit länger wird. 53 D122_PAL_De.book Page 54 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Flexible Aufnahmen: Ändern des Blendenwerts und der Verschlusszeit Verwenden Sie die Programmautomatik für automatische Belichtung, oder stellen Sie die Priorität auf Blendenwert oder Verschlusszeit ein. Wählen Sie eine kurze Verschlusszeit zum Aufnehmen schnell bewegter Motive und eine längere Verschlusszeit, um bewegten Motiven eine Bewegungsunschärfe zu verleihen und so den Eindruck der Bewegung zu betonen. Verwenden Sie einen niedrigen Blendenwert (große Blendenöffnung), um einen leicht unscharfen Hintergrund für Porträts zu erhalten, oder einen hohen Blendenwert (kleine Blendenöffnung), um eine große Schärfentiefe für Landschaftsaufnahmen zu erhalten. ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P Optionen [ Standardeinstellung PROGRAMMAUTOMATIK] Der Camcorder stellt den Blendenwert und die Verschlusszeit automatisch ein, um eine optimale Belichtung des Motivs zu erzielen. [ BLENDENAUTOMATIK] Stellen Sie die Verschlusszeit ein. Der Camcorder stellt automatisch den optimalen Blendenwert ein. [ ZEITAUTOMATIK] Wählen Sie den Blendenwert. Der Camcorder stellt automatisch die optimale Verschlusszeit ein. 54 FUNC. ( 23) FUNC. Symbol des gegenwärtig gewählten Aufnahmeprogramms FUNC. Gewünschte Option EINSTELLEN DER VERSCHLUSSZEIT ODER DES BLENDENWERTS Wenn Sie [ BLENDENAUTOMATIK] oder [ ZEITAUTOMATIK] wählen, erscheint ein Zahlenwert neben dem Symbol des Aufnahmeprogramms. 1 Wenn die Funktionsübersicht auf dem Bildschirm angezeigt wird, drücken Sie , um sie auszublenden. 2 Drücken Sie oder , um die Verschlusszeit und den Blendenwert auf den gewünschten Wert einzustellen. Richtlinien zur Einstellung der Verschlusszeit Beachten Sie bitte, dass nur der Nenner-Wert auf dem Bildschirm angezeigt wird – [ 250] beispielsweise zeigt eine Verschlusszeit von 1/250 Sekunde an. 1/2*, 1/3*, 1/6, 1/12, 1/25 Zum Aufnehmen an schwach beleuchteten Orten. 1/50 Zum Aufnehmen unter den meisten allgemeinen Bedingungen. D122_PAL_De.book Page 55 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 1/120 Mini-Videoleuchte Zum Aufnehmen von Hallensportszenen. 1/250, 1/500, 1/1000** Zum Aufnehmen aus einem fahrenden Auto oder Zug heraus oder von bewegten Objekten, wie z. B. einer Achterbahn. Sie können die Mini-Videoleuchte (Hilfsleuchte) unabhängig vom Aufnahmeprogramm jederzeit einschalten. 1/2000** ( Zum Aufnehmen von Sportszenen unter freiem Himmel an sonnigen Tagen. 22) Verfügbare Blendenwerte [1.8]**, [2.0]**, [2.4]**, [2.8], [3.4], [4.0], [4.8], [5.6], [6.7], [8.0] * Nur ** Nur -Modus. -Modus. HINWEISE • Beim Einstellen eines Zahlenwerts (Blendenwert oder Verschlusszeit) blinkt die Zahlenanzeige, wenn der Blendenwert oder die Verschlusszeit für die Aufnahmebedingungen ungeeignet ist. Wählen Sie in diesem Fall einen anderen Wert. • Stellen Sie den Modus-Schalter nicht während des Aufnehmens auf AUTO, weil sich dann die Helligkeit des Bildes abrupt ändern kann. • [ BLENDENAUTOMATIK] - Wenn Sie eine lange Verschlusszeit an einem dunklen Ort verwenden, können Sie das Bild zwar hell aufnehmen, aber die Bildqualität kann sich verschlechtern, und der Autofokus funktioniert eventuell nicht gut. - Das Bild kann flimmern, wenn mit kurzen Verschlusszeiten aufgenommen wird. • [ ZEITAUTOMATIK] Der tatsächlich verfügbare Bereich von Blendenwerten hängt von der ursprünglichen Zoomposition ab. 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um auszuwählen. • Wenn in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • erscheint auf dem Bildschirm. • Drücken Sie erneut, um die Mini-Videoleuchte auszuschalten. ZUR VERWENDUNG DER OPTIONALEN VIDEOLEUCHTE VL-3 Sie können die optionale Videoleuchte VL-3 an den erweiterten Zubehörschuh anbringen, wenn Sie eine stärkere Videoleuchte als die eingebaute MiniVideoleuchte wünschen. Einzelheiten zum Anbringen und Verwenden der Videoleuchte entnehmen Sie der Bedienungsanleitung der VL-3. Wenn Videozubehör an den erweiterten Zubehörschuh angeschlossen ist, erscheint auf dem Bildschirm. 55 D122_PAL_De.book Page 56 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video HINWEISE • Wir empfehlen, die Mini-Videoleuchte nicht zu verwenden, wenn der optionale Weitwinkelkonverter oder Telekonverter am Camcorder angebracht ist, da ansonsten eine Abschattung auftreten kann. • Die eingebaute Mini-Videoleuchte wird automatisch deaktiviert, wenn Sie die optionale Videoleuchte VL-3 anbringen. Zur Verwendung der eingebauten MiniVideoleuchte stellen Sie den Schalter an der VL-3 zuerst auf Aus. ( HINWEISE 22) Manuelle Fokussiereinstellung FUNC. 24) MENÜ FUNC. KAMERA-SETUP S-AUSLÖSER FUNC. AN erscheint. : Im Aufnahmepausemodus drücken Sie START/STOP . Der Camcorder startet die Aufnahme nach einem 10-Sekunden-Countdown*. Der Countdown wird auf dem Bildschirm angezeigt. 56 * 2 Sekunden bei Verwendung der Fernbedienung. Nachdem der Countdown begonnen hat, können Sie auch START/STOP (bei Filmaufnahme) drücken, oder PHOTO (bei Standbildaufnahme) durchdrücken, oder den Camcorder ausschalten, um den Selbstauslöser abzuschalten. Selbstauslöser ( : Drücken Sie PHOTO , zuerst halb, um den Autofokus zu aktivieren, und dann vollständig. Der Camcorder nimmt das Standbild nach einem 10-Sekunden-Countdown* auf. Der Countdown wird auf dem Bildschirm angezeigt. Bei folgenden Motiven funktioniert der Autofokus möglicherweise nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor. • Reflektierende Oberflächen • Motive mit geringem Kontrast oder ohne vertikale Linien • Sich schnell bewegende Motive • Durch nasse Fenster • Nachtszenen D122_PAL_De.book Page 57 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 5 Drücken Sie ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Stellen Sie den Zoom ein, bevor Sie den Vorgang starten. Moduswahlschalter: P . • Der Fokus wird gespeichert. • Wenn Sie durch Drücken von und dann erneut [FOKUS] auswählen, wird der Camcorder auf Autofokus zurückgestellt. Unendlich-Einstellung Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie weit entfernte Motive (z. B. Berge oder Feuerwerk) scharfstellen wollen. 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht ÜBERPRÜFEN SIE auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um [FOKUS] auszuwählen. • Wenn [FOKUS] in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • “MF” erscheint. 3 Drücken Sie einmal oder , um zu überprüfen, ob das Bild scharfgestellt ist. Die Mitte des Bildschirms wird vergrößert, um das Scharfstellen zu erleichtern. Sie können die Fokushilfsfunktion auch ausschalten ( 45). 4 Halten Sie oder gedrückt, um den Fokus nach Bedarf einzustellen. • Sie können auch das Steuerrad verwenden, um kleinere Anpassungen vorzunehmen. • Wenn Sie durch Drücken von erneut [FOKUS] auswählen, wird der Camcorder auf Autofokus zurückgestellt. ( 22) Stellen Sie den Zoom ein, bevor Sie den Vorgang starten. Moduswahlschalter: P 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Halten Sie länger als 2 Sekunden gedrückt. • erscheint. • Wenn Sie durch Drücken von erneut [FOKUS] auswählen, wird der Camcorder auf Autofokus zurückgestellt. • Wenn Sie das Steuerrad oder den Zoom betätigen oder oder drücken, wechselt zu “MF”, und der Camcorder schaltet auf manuelle Scharfeinstellung um. 57 D122_De_Chap02.fm Page 58 Wednesday, August 22, 2007 5:01 PM Video Automatische Gegenlicht-Korrektur und manuelle Belichtungseinstellung Gelegentlich können Motive vor hellem Hintergrund zu dunkel erscheinen (unterbelichtet), oder Motive unter sehr starker Beleuchtung können zu hell oder blendend erscheinen (überbelichtet). Um dies zu korrigieren, können Sie die Belichtung manuell einstellen oder die automatische Gegenlicht-Korrektur benutzen. ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P (außer für Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]). Automatische Gegenlicht-Korrektur Wenn Sie ein Motiv im Gegenlicht aufnehmen, können Sie das Gegenlicht mit einem einfachen Knopfdruck vom Camcorder korrigieren lassen. Manuelle Belichtungseinstellung 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um [BEL.] auszuwählen. • Wenn [BEL.] in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • Die Belichtungseinstellungsanzeige und der Neutralwert “±0” erscheinen auf dem Bildschirm. • Wenn Sie den Zoom während der Belichtungsspeicherung betätigen, kann sich die Bildhelligkeit ändern. 3 Drücken Sie oder , um die Helligkeit des Bildes nach Bedarf einzustellen. • Sie können auch das Steuerrad verwenden. • Durch erneutes Auswählen von [BEL.] durch Drücken von wird die Belichtungsspeicherung aufgehoben und der Camcorder auf automatische Belichtung zurückgestellt. 4 Drücken Sie Drücken Sie BLC . • erscheint. • Drücken Sie BLC erneut, um den Gegenlicht-Korrekturmodus zu beenden. 58 . • Die Belichtungseinstellungsanzeige wird weiß, und die Belichtung wird gespeichert. • Wenn Sie durch Drücken von und dann erneut [BEL.] auswählen, wird der Camcorder auf automatische Belichtung zurückgestellt. D122_PAL_De.book Page 59 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM [ Weißabgleich Die Weißabgleich-Funktion ermöglicht Ihnen eine genaue Farbreproduktion unter verschiedenen Beleuchtungsverhältnissen, so dass weiße Motive in Ihren Aufnahmen immer weiß aussehen. ÜBERPRÜFEN SIE [ FUNC. ( Standardeinstellung AUTOMATIK] Die Einstellungen werden vom Camcorder automatisch vorgenommen. Verwenden Sie diese Einstellung für Außenaufnahmen. [ TAGESLICHT] Für Außenaufnahmen an einem sonnigen Tag. [ WOLKIG] Für Aufnahmen unter bedecktem Himmel. [ KUNSTLICHT] Für Aufnahmen unter Glühlampen und glühlampenähnlichen Leuchtstofflampen (3 Wellenlängen). [ FUNC. Symbol des gegenwärtig gewählten Weißabgleichs FUNC. Gewünschte Option* * Wenn Sie [ SET] wählen, drücken Sie nicht FUNC. , sondern fahren Sie stattdessen mit den folgenden Schritten fort. EINSTELLEN DES INDIVIDUELLEN WEISSABGLEICHS SCHATTEN] Für Aufnahmen an schattigen Orten. [ 23) 22) Moduswahlschalter: P (außer für die Spezialszenen-Aufnahmeprogramme) [ SET] Verwenden Sie den individuellen Weißabgleich, um weiße Objekte unter farbigem Licht weiß erscheinen zu lassen. ( Optionen LEUCHTSTOFF H] Für Aufnahmen unter Tageslicht oder tageslichtähnlichen Leuchtstofflampen (3 Wellenlängen). LEUCHTSTOFF] Für Aufnahmen unter warmweißen, kühlweißen oder warmweißähnlichen Leuchtstofflampen (3 Wellenlängen). 1 Richten Sie den Camcorder auf einen weißen Gegenstand, zoomen Sie ein, bis der Gegenstand den ganzen Bildschirm ausfüllt, und drücken Sie . Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, hört auf zu blinken und leuchtet konstant. Der Camcorder behält die benutzerdefinierte Einstellung auch nach dem Ausschalten bei. 2 Drücken Sie FUNC. , um die Einstellung zu speichern und das Menü zu schließen. 59 D122_PAL_De.book Page 60 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video HINWEISE • Wenn Sie den individuellen Weißabgleich auswählen: - Nehmen Sie die Einstellung des benutzerdefinierten Weißabgleichs an einem ausreichend beleuchteten Ort vor. - Schalten Sie das Digitalzoom aus ( 44). - Stellen Sie den Weißabgleich neu ein, wenn sich die Beleuchtungsverhältnisse ändern. - Je nach Art der Lichtquelle hört möglicherweise nicht auf zu blinken. Dennoch erhalten Sie ein besseres Ergebnis als mit der Einstellung [ AUTOMATIK]. • In den folgenden Fällen kann ein individueller Weißabgleich bessere Ergebnisse liefern: - Wechselhafte Beleuchtungsverhältnisse - Nahaufnahmen - Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder Wald) - Unter Quecksilberdampflampen und bestimmten Leuchtstofflampen • Je nach der Art der Leuchtstofflampe lässt sich mit [ LEUCHTSTOFF] oder [ LEUCHTSTOFF H] möglicherweise keine optimale Farbbalance erzielen. Falls die Farbe unnatürlich wirkt, nehmen Sie eine Einstellung mit [ AUTOMATIK] oder [ SET] vor. Bildeffekte Sie können die Bildeffekte verwenden, um die Farbsättigung und den Kontrast zu ändern und so Bilder mit speziellen Farbeffekten aufzunehmen. 60 ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P (außer für die Spezialszenen-Aufnahmeprogramme) Optionen [ Standardeinstellung BILD EFFEKT AUS] Aufnahme ohne Bildverbesserungseffekte. [ KRÄFTIG] Betont Kontrast und Farbsättigung. [ NEUTRAL] Dämpft Kontrast und Farbsättigung. [ GERING SCHÄRFEN] Verleiht Motiven weiche Konturen. [ HAUTTON SOFTEN] Bewirkt eine Weichzeichnung der Details im Hauttonbereich, um ein schmeichelhafteres Aussehen zu erzielen. Um den besten Effekt zu erhalten, benutzen Sie diese Einstellung bei Nahaufnahmen von Personen. Beachten Sie, dass sich die Detailschärfe in Bereichen mit ähnlicher Farbe wie der Hautfarbe verschlechtern kann. [ CUSTOM] Gestattet die Einstellung von Farbtiefe, Helligkeit, Kontrast und Konturenschärfe des Bilds. [FARBTIEFE]: (–) blassere Farben, (+) tiefere Farbtöne [HELLIGK.]: (–) dunkleres Bild, (+) helleres Bild [KONTRAST]: (–) flacheres Bild, (+) Licht und Schatten ausgeprägter [SCHÄRFE]: (–) weichere Konturen, (+) schärfere Konturen D122_PAL_De.book Page 61 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Optionen FUNC. ( 23) Symbol des gegenwärtig gewählten Bildeffekts FUNC. Gewünschte Option* Standardeinstellung D.EFFEKT AUS] [ FUNC. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Digitaleffekte nicht verwenden möchten. [ [ FADE-AUSL] (Fade-Auslöser), WISCH-BL.] Wählen Sie einen der Fader, um eine Szene mit einer Ein- bzw. Ausblendung von oder zu einem schwarzen Bildschirm zu beginnen oder zu beenden. * Wenn Sie [ CUSTOM] wählen, drücken Sie nicht FUNC. , sondern fahren Sie stattdessen mit den folgenden Schritten fort. [ S/W] Nimmt Bilder in Schwarzweiß auf. EINSTELLEN DES BILDEFFEKTS [ 1 Drücken Sie und dann oder , um die benutzerdefinierten Einstelloptionen auszuwählen. Sie können auch das Steuerrad verwenden. 2 Drücken Sie oder , um jede Einstellung wie gewünscht vorzunehmen, und drücken Sie dann . 3 Drücken Sie FUNC. , um die Einstellung zu speichern und das Menü zu schließen. Digitaleffekte SEPIA] Nimmt Bilder in Sepiatönen für eine nostalgische Wirkung auf. [ KUNST] Wählen Sie diesen Effekt, um Ihren Aufnahmen eine “persönliche Note” zu verleihen. HINWEISE • Wenn Sie einen Fader anwenden, wird nicht nur das Bild, sondern auch der Ton ein- bzw. ausgeblendet. Wenn Sie einen Effekt anwenden, wird der Ton normal aufgezeichnet. • Der Camcorder behält die zuletzt benutzte Einstellung bei, selbst wenn Sie die Digitaleffekte ausschalten oder das Aufnahmeprogramm wechseln. Einstellen ÜBERPRÜFEN SIE FUNC. ( ( Moduswahlschalter: P : Nur [ S/W], [ 23) 22) SEPIA]. 61 D122_PAL_De.book Page 62 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Symbol des gegenwärtig gewählten Digitaleffekts FUNC. FUNC. ** Gewünschter Fader/Effekt* * Sie können eine Vorschau des Effekts auf dem Bildschirm sehen. ** Das Symbol des ausgewählten Effekts erscheint. Anwenden 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um auszuwählen. • Wenn in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • Das Symbol des ausgewählten Effekts wird grün. • Drücken Sie erneut, um den Fader bzw. Effekt zu deaktivieren. EINBLENDEN Drücken Sie im Aufnahmepausemodus ( ), und drücken Sie dann START/STOP , um die Aufnahme mit einer Einblendung zu starten. 62 AUSBLENDEN Drücken Sie während der Aufnahme ( ), und drücken Sie dann START/STOP , um auszublenden und die Aufnahme zu unterbrechen. AKTIVIERUNG EINES EFFEKTS : Während der Aufnahme oder im Aufnahmepausemodus drücken Sie . : Drücken Sie und danach PHOTO , um das Standbild aufzunehmen. Benutzung eines externen Mikrofons Bei Tonaufnahmen in sehr stiller Umgebung kann das eingebaute Mikrofon eventuell das interne Betriebsgeräusch des Camcorders aufnehmen. In einem solchen Fall empfehlen wir die Verwendung eines externen Mikrofons. Mit dem erweiterten Zubehörschuh kompatible Mikrofone Sie können an den erweiterten Zubehörschuh des Camcorders das optionale Stereo-Richtmikrofon DM-50 oder ein anderes handelsübliches Mikrofon anschließen, das mit dem erweiterten Zubehörschuh kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mikrofons. D122_PAL_De.book Page 63 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Beim Anbringen eines Zubehörteils ziehen Sie zuerst den Sucher etwas heraus und nehmen dann die Abdeckung des erweiterten Zubehörschuhs ab. Wenn kompatibles Videozubehör an den erweiterten Zubehörschuh angeschlossen ist, erscheint auf dem Bildschirm. HINWEISE • Wenn Sie ein sehr langes Mikrofon anschließen, achten Sie darauf, dass es nicht auf dem Bild erscheint. • Wenn das Mikrofon DM-50 oder ein anderes Mikrofon an den Camcorder angeschlossen ist, wird [WINDSCHUTZ] automatisch auf [ AUS ] gestellt. Weitere Mikrofone Sie können auch handelsübliche Mikrofone verwenden, die nicht mit dem erweiterten Zubehörschuh kompatibel sind, indem Sie das externe Mikrofon an die MIC-Buchse anschließen. Verwenden Sie handelsübliche Kondensatormikrofone mit eigener Stromversorgung und einem höchstens 3 m langen Kabel. Sie können fast alle Stereomikrofone mit einem ∅ 3,5-mm-Stecker anschließen, wobei jedoch die Tonaufnahmepegel unterschiedlich sein können. 63 D122_PAL_De.book Page 64 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video wählen Sie eine an diesem Datum aufgenommene Szene. Verwaltung der Szenen und der Festplatte FUNC. ( 23) Erstellen einer Playliste FUNC. Erstellen Sie eine Playliste zur Wiedergabe nur der gewünschten Szenen in der Reihenfolge nach Wunsch. Nachdem Sie eine Szene der Playliste zugefügt haben, drücken Sie PLAYLIST , um zwischen den Originalszenen und der Playliste zu wechseln. Original-Indexansicht (Originalaufnahmen) ORIGINALE ZUR PLAYLISTE ADD. Gewünschte Option JA Wenn der Vorgang beendet ist, wird “ZUR PLAYLISTE ADDIERT” angezeigt. Einzelheiten zum Löschen von Szenen aus der Playliste finden Sie unter Löschen von Szenen ( 40). Verschieben von Szenen in der Playliste PLAYLISTE Playlisten-Indexansicht ÜBERPRÜFEN SIE Hinzufügen von Szenen zur Playliste Wählen Sie [ALLE SZENEN (DATUM)], um alle Szenen, die an einem bestimmten Datum aufgenommen wurden, zur Playliste hinzuzufügen. Wählen Sie [EINE SZENE], um nur die ausgewählte Szene hinzuzufügen. ÜBERPRÜFEN SIE ( Drücken Sie PLAYLIST in der OriginalIndexansicht. In der PlaylistenIndexansicht verwenden Sie die Navigationstasten, um die zu verschiebende Szene zu wählen. FUNC. ( ( 22) Verwenden Sie die Navigationstasten in der Original-Indexansicht, um die Szene auszuwählen, die zur Playliste hinzugefügt werden soll. Um alle an einem bestimmten Datum aufgenommenen Szenen hinzuzufügen, 64 22) 23) D122_PAL_De.book Page 65 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM FUNC. FUNC. VERSCHIEBEN MENÜ Verwenden Sie die Navigationstasten oder das Steuerrad, um die orangefarbene Markierung an die neue Position der Szene zu bewegen, und drücken Sie . HDD-BETRIEB HDD INITIALIS. JA FUNC. JA HINWEISE Die unten angezeigten Zahlen zeigen die ursprüngliche Position der Szene (links) und die Position der Markierung (rechts) an. Initialisieren der Festplatte Durch die Initialisierung werden alle Filme auf der Festplatte gelöscht, und es wird Speicherplatz für neue Aufnahmen frei. Darüber hinaus wird dadurch die Festplattenfragmentierung reduziert, die die Leistung verringert und auftritt, wenn Filme über einen längeren Zeitraum hinweg aufgenommen und gelöscht werden. * ( ** JA ** Schließen Sie das Menü erst, wenn das Menü [HDD-BETRIEB] wieder angezeigt wird. WICHTIG • Durch die Festplatteninitialisierung werden alle Aufnahmen unwiederbringlich gelöscht. Die gelöschten Originalaufnahmen können nicht wiederhergestellt werden. Stellen Sie sicher, dass wichtige Aufnahmen vorher mit einem externen Gerät gesichert werden. • Trennen Sie den Camcorder während des Initialisierungsprozesses nicht von der Stromquelle, und schalten Sie ihn nicht aus. • Verwenden Sie nicht Ihren Computer, um die Festplatte des Camcorders zu initialisieren. Anderenfalls kommt es zu Funktionsstörungen des Camcorders. 22) * Nur Original-Indexansicht FUNC. ( 24) 65 D122_PAL_De.book Page 66 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos In diesem Kapitel finden Sie Einzelheiten zu den Fotofunktionen des Camcorders - vom Aufnehmen und Wiedergeben bis zum Drucken. 3 Drücken Sie PHOTO halb durch. • Sobald der Fokus automatisch eingestellt worden ist, wird grün, und Sie sehen einen oder mehrere AF-Rahmen. • Wenn Sie PHOTO an der Fernbedienung drücken, wird das Standbild unverzüglich aufgenommen. Aufnahme Aufnahme von Fotos Bevor Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal benutzen, müssen Sie sie mit diesem Camcorder initialisieren ( 78). ( 1 Schieben Sie den auf / 4 Drücken Sie PHOTO ganz durch. Die Kartenzugriffsanzeige CARD blinkt, während das Standbild aufgenommen wird. 22) -Schalter (Standbilder). 2 Drehen Sie den -Schalter auf ON, um den CAMERA-Modus aufzurufen. Die rote CAMERA-Lampe leuchtet auf. 66 WICHTIG Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, während das Kartenzugriffssymbol ( ) auf dem Bildschirm angezeigt wird und die Kartenzugriffslampe CARD leuchtet oder blinkt. Anderenfalls können Daten dauerhaft verloren gehen. - Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus. - Nehmen Sie die Speicherkarte nicht heraus. - Trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromquelle, und schalten Sie ihn nicht aus. - Verändern Sie nicht die Stellung des / -Schalters, und wechseln Sie nicht die Betriebsart. D122_PAL_De.book Page 67 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Optionen HINWEISE Optionen für die Bildgröße sowie die ungefähre Anzahl der Standbilder, die auf Speicherkarten verschiedener Größen aufgenommen werden können, finden Sie unten in der Tabelle. • Falls das Motiv nicht für Autofokus geeignet ist, wird gelb. Stellen Sie den Fokus manuell ein ( 56). • Wenn das Motiv zu hell ist, beginnt “ÜBERBEL.” zu blinken. Verwenden Sie in einem solchen Fall das optionale ND-Filter FS-43U II. FUNC. ( 23) FUNC. Wählen der Größe und der Qualität der Fotos Gewünschte Bildgröße* Standbilder werden auf der Speicherkarte mit JPEGKomprimierung aufgezeichnet. Wählen Sie als Grundregel eine größere Bildgröße, um eine höhere Qualität zu erhalten. Wählen Sie die Größe [LW 1920x1080] für Fotos mit einem Seitenverhältnis von 16:9. ( Symbol der gegenwärtig gewählten Bildqualität /-größe Drücken Sie FUNC. Gewünschte Bildqualität* * Die Zahl in der rechten Ecke zeigt die ungefähre Anzahl der Bilder an, die mit der aktuellen Qualitäts-/Größeneinstellung aufgenommen werden können. 22) Standardeinstellung Ungefähre Anzahl von Standbildern auf einer Speicherkarte Speicherkarte 32 MB Bildqualität* → 128 MB 512 MB Bildgröße↓ LW 1920x1080 20 30 60 L 2048x1536 90 135 265 350 525 1.040 10 20 40 60 85 180 235 350 700 M 1440x1080 25 40 80 120 180 350 470 700 1.370 SW 848x480** 105 150 305 450 635 1.275 1.775 2.515 5.030 S 640x480 140 205 375 600 865 1.560 2.320 3.355 6.040 * : [SUPERFEIN], : [FEIN], : [NORMAL] ** Diese Größe steht nur für gleichzeitiges Aufnehmen auf die Festplatte und auf die Speicherkarte zur Verfügung. 67 D122_PAL_De.book Page 68 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos HINWEISE • Je nach der Zahl der Bilder auf der Speicherkarte (Windows: 1.800 Bilder oder mehr; Macintosh: 1.000 Bilder oder mehr) ist es eventuell nicht möglich, die Bilder auf einen Computer zu übertragen. Benutzen Sie in diesem Fall einen Kartenleser. • Die Verbindung zu einem PictBridgekompatiblen Drucker funktioniert nicht, wenn die Speicherkarte mehr als 1.800 Bilder enthält. Für beste Ergebnisse empfehlen wir, die Zahl der Bilder auf der Speicherkarte unter 100 zu halten. • Beim Drucken von Standbildern können Ihnen die folgenden Richtwerte als Anhaltspunkte für die Wahl der Druckgröße dienen. Bildgröße Sie können das zuletzt aufgenommene Standbild während der Bildkontrolle innerhalb des für die [ANZEIGE]-Option festgelegten Zeitraums löschen (oder direkt nach der Aufnahme, falls [ANZEIGE] auf [ AUS] steht). ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Empfohlen zum: L 2048x1536 Drucken von Fotos bis Größe A4. M 1440x1080 Drucken von Fotos bis Größe L (9 x 13 cm) oder in Postkartengröße (10 x 14,8 cm). S 640x480 Verschicken von Bildern als Anhang einer E-Mail oder zur Verwendung im Internet. LW 1920x1080, SW 848x480 Zum Drucken von Fotos mit einem Seitenverhältnis von 16:9. Fotopapier in einem breiten Format ist erforderlich. 68 Löschen des letzten gerade aufgenommenen Fotos Während der Bildkontrolle unmittelbar nach der Aufnahme: 1 Drücken Sie , um auszuwählen. 2 Drücken Sie oder , um [LÖSCHEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . D122_PAL_De.book Page 69 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM DURCHLAUFEN DER STANDBILDER Wiedergabe Fotos ansehen ( 22) Halten Sie oder gedrückt, um die Standbilder schnell zu durchlaufen. ÜBERSPRINGEN VON 10 ODER 100 STANDBILDERN 1 Schieben Sie den auf / -Schalter 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um auszuwählen. (Standbilder). 2 Drehen Sie den -Schalter auf ON und dann in Richtung MODE, und lassen Sie ihn wieder los, um den Camcorder auf den PLAYModus zu stellen. Die grüne PLAY-Kontrollleuchte leuchtet auf. 3 Drücken Sie oder , um zwischen den Bildern zu navigieren. Bildsprungfunktion Sie können ein bestimmtes Bild ausfindig machen, ohne alle Bilder einzeln durchlaufen zu lassen. 3 Drücken Sie oder , um [ SPRINGE 10 BILD] oder [ SPRING 100 BILD] auszuwählen. 4 Drücken Sie oder , um die gewählte Zahl von Bildern zu überspringen, und drücken Sie dann . • Sie können erneut drücken, um die Funktionsübersicht auszublenden. • Sie können auch das Steuerrad verwenden. 69 D122_PAL_De.book Page 70 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos WICHTIG • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, während das Kartenzugriffssymbol ( ) auf dem Bildschirm angezeigt wird und die Kartenzugriffslampe CARD leuchtet oder blinkt. Anderenfalls können Daten dauerhaft verloren gehen. - Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus. - Nehmen Sie die Speicherkarte nicht heraus. - Trennen Sie den Camcorder nicht von der Stromquelle, und schalten Sie ihn nicht aus. - Verändern Sie nicht die Stellung des / -Schalters, und wechseln Sie nicht die Betriebsart. • Die folgenden Bilder werden eventuell nicht korrekt angezeigt. - Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurden. - Bilder, die auf einem Computer bearbeitet oder von einem Computer hochgeladen wurden. - Bilder, deren Dateinamen geändert wurden. • Die Bilder werden nacheinander angezeigt. • Drücken Sie FUNC. , um die Diaschau zu stoppen. Indexansicht 1 Drücken die W-Seite des Zoomreglers. Der Standbilder-Index wird angezeigt. 2 Verwenden Sie die Navigationstasten, um ein Bild zu wählen. • Bewegen Sie den grünen Auswahlrahmen zu dem anzuzeigenden Bild. • Sie können auch das Steuerrad drehen, um schnell durch die Indexansichten zu schalten. 3 Drücken Sie . Die Indexansicht wird geschlossen, und das ausgewählte Bild wird angezeigt. Diaschau Vergrößern der Fotos während der Wiedergabe FUNC. ( 23) 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie FUNC. . oder , um [ DIASCHAU] auszuwählen, und drücken Sie dann . Sie können auch das Steuerrad verwenden. 3 Drücken Sie oder , um [START] auszuwählen, und drücken Sie dann . 70 Standbilder können bei der Wiedergabe bis zu 5-fach vergrößert werden. ( 22) D122_PAL_De.book Page 71 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 1 Drücken die T-Seite des 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht Zoomreglers. • Das Bild wird auf das Zweifache vergrößert, und es erscheint ein Rahmen, der die Lage des vergrößerten Ausschnitts kennzeichnet. • Zur weiteren Bildvergrößerung drücken Sie die T-Seite des Zoomreglers. Um die Vergrößerung auf weniger als zweifach zu verringern, drücken Sie die W-Seite des Zoomreglers. • erscheint für Bilder, die nicht vergrößert werden können. 2 Verwenden Sie die Navigationstasten, um den Rahmen zu dem Teil des Bildes zu verschieben, den Sie vergrößert betrachten wollen. Um die Vergrößerung aufzuheben, drücken Sie die W-Seite des Zoomreglers, bis der Rahmen verschwindet. auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um auszuwählen. 3 Drücken Sie oder , um [LÖSCHEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . Löschen aller Bilder Mit den folgenden Schritten werden alle nicht geschützten Standbilder von der Speicherkarte gelöscht (die mit gekennzeichneten Bilder werden nicht gelöscht). ( 22) FUNC. ( 24) FUNC. MENÜ FOTO BETRIEB Löschen von Fotos ALLE BILDER LÖSCH Sie können auf der Speicherkarte aufgezeichnete Standbilder löschen. FUNC. JA WICHTIG Löschen von einzelnen Bildern ( 22) Lassen Sie beim Löschen von Bildern Vorsicht walten. Gelöschte Bilder können nicht wiederhergestellt werden. HINWEISE Geschützte Bilder auf der Speicherkarte können nicht gelöscht werden. 71 D122_PAL_De.book Page 72 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos 2 Drücken Sie , um Zusätzliche Funktionen Blitz Der eingebaute Blitz kann zum Aufnehmen von Standbildern in einer dunklen Umgebung verwendet werden. Der Blitz verfügt über die Rote-AugenReduzierungsfunktion. ( Optionen 22) Standardeinstellung auszuwählen. • Wenn in der Funktionsübersicht nicht angezeigt wird, drücken Sie wiederholt , bis es angezeigt wird. • Drücken Sie wiederholt , um zwischen den Blitzmodi umzuschalten. • wird nach 4 Sekunden ausgeblendet. 3 Drücken Sie PHOTO zunächst halb, um den Autofokus zu aktivieren, und dann ganz, um das Standbild aufzunehmen. ZUR VERWENDUNG DER OPTIONALEN VIDEO-BLITZLEUCHTE VFL-1 (Automatik) Der Blitz wird je nach der Helligkeit des Motivs automatisch ausgelöst. (Rote-Augen-Reduzierung, Automatik) Der Blitz wird je nach der Helligkeit des Motivs automatisch ausgelöst. Die Hilfsleuchte leuchtet auf, um den Rote-Augen-Effekt zu reduzieren. (Blitz ein) Der Blitz wird bei jeder Aufnahme ausgelöst. (Blitz aus) Der Blitz wird nicht ausgelöst. Sie können die optionale VideoBlitzleuchte VFL-1 an den erweiterten Zubehörschuh anbringen, wenn Sie einen stärkeren Blitz als den eingebauten wünschen. Das Verfahren zum Einstellen des Blitz-Modus entspricht dem oben beschriebenen Vorgang. Einzelheiten zum Anbringen und Verwenden der Blitzleuchte entnehmen Sie der Bedienungsanleitung der VFL-1. Die VFL-1 kann auch als Videoleuchte verwendet werden. Wenn Videozubehör an den erweiterten Zubehörschuh angeschlossen ist, erscheint auf dem Bildschirm. HINWEISE 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 72 • Die praktische Reichweite des eingebauten Blitzes beträgt ca. 1 bis 2 m. Die praktische Reichweite mit angebrachter Video-Blitzleuchte VFL-1 beträgt ca. 1 bis 4 m. In jedem Fall hängt die praktische Reichweite von den Aufnahmebedingungen ab. D122_PAL_De.book Page 73 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • Die Reichweite des Blitzes nimmt im Serienbildaufnahmemodus ab. • Damit die Rote-Augen-Reduzierung wirksam ist, muss die Person in die Hilfsleuchte blicken. Der Grad der Reduzierung ist von der Entfernung zum Motiv sowie von den jeweiligen Personen abhängig. • In den folgenden Fällen ist Blitzbetrieb nicht möglich: - Beim manuellen Anpassen der Belichtung im (Automatik) oder (Rote-Augen-Reduzierung)-Modus. - Während der automatischen Belichtungsreihe. - Im Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]. • Der Blitzmodus kann bei aktivierter Belichtungsspeicherung nicht gewählt werden. • Wir empfehlen, den Blitz nicht zu verwenden, wenn der optionale Weitwinkelkonverter oder Telekonverter am Camcorder angebracht ist, da ansonsten eine Abschattung auftreten kann. • Hinweis zur AF-Hilfsleuchte: Wenn das Motiv bei halb gedrückter PHOTO Taste zu dunkel ist, leuchtet u.U. die Hilfsleuchte kurz auf, damit der Camcorder genauer fokussieren kann (AF-Hilfsleuchte). Sie können [AF-HILFSL.] auch auf [ AUS] stellen, damit die Hilfsleuchte nicht aufleuchtet ( 45). - Trotz aufleuchtender AF-Hilfsleuchte ist der Camcorder u.U. nicht in der Lage zu fokussieren. - Die Helligkeit der AF-Hilfsleuchte könnte unangenehm sein. Daher empfiehlt es sich, diese an öffentlichen Orten wie Restaurants auszuschalten. • Die eingebaute Mini-Videoleuchte wird automatisch deaktiviert, wenn Sie die optionale Video-Blitzleuchte VFL-1 anbringen. Zur Verwendung der eingebauten Mini-Videoleuchte stellen Sie den Schalter an der VFL-1 zuerst auf Aus. Serienbildaufnahme und Belichtungsreihe (Auslösemodus) Mit der Serienbildaufnahme erstellen Sie eine Reihe von Aufnahmen eines beweglichen Objekts, und mit der Belichtungsreihe nehmen Sie ein- und dasselbe Bild mit 3 verschiedenen Belichtungswerten auf, um hinterher das gelungenste Bild auszuwählen. Maximale Anzahl der Serienbilder Anzahl der Bilder (Aufnahmen) pro Sekunde Normale Geschwindigkeit 2,5 Vollbilder Hohe Geschwindigkeit 4,1 Vollbilder Verwendung des Blitzes Höchstzahl der Serienbilder 60 Bilder 1,7 Vollbilder Diese Zahlen sind Näherungswerte und richten sich nach Aufnahmebedingungen und -motiven. Die tatsächliche Anzahl von Vollbildern pro Sekunde verringert sich, wenn die Verschlusszeit 1/25 oder weniger ist. 73 D122_PAL_De.book Page 74 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Moduswahlschalter: P (außer für Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]). Optionen BELICHTUNGSREIHENAUTOMATIK Standardeinstellung EINZELBILD] [ Nimmt ein einzelnes Standbild auf. [ REIHENAUFNAHME] (Serienbildaufnahme), [ HISPEED REIHENAUFN.] (Hochgeschwindigkeits-Serienbildaufnahme) Nimmt eine Serie von Standbildern auf, solange Sie PHOTO gedrückt halten. Die Anzahl der Bilder pro Sekunde finden Sie auf Seite 73. [ 2 Drücken Sie PHOTO ganz durch und halten Sie die Taste gedrückt. Eine Folge von Standbildern wird aufgenommen, solange Sie die Taste gedrückt halten. Drücken Sie PHOTO zunächst halb durch, um den Autofokus zu aktivieren, und dann ganz, um die Standbilder aufzunehmen. Drei Standbilder mit unterschiedlicher Belichtung werden auf die Speicherkarte aufgezeichnet. AEB BELICHTUNGREIHE] (Belichtungsreihe) Der Camcorder nimmt ein Standbild mit drei verschiedenen Belichtungen (dunkel, normal, hell in 1/2-EV-Schritten) auf, so dass Sie die optimal belichtete Aufnahme auswählen können. FUNC. ( 23) Automatische Fokus-Priorität Wenn die Fokus-Priorität aktiviert ist, nimmt der Camcorder ein Standbild erst auf, nachdem der Fokus automatisch eingestellt wurde. ÜBERPRÜFEN SIE FUNC. FUNC. Symbol des gegenwärtig gewählten Auslösemodus Gewünschte Option SERIENBILDAUFNAHME/ HOCHGESCHWINDIGKEITSSERIENBILDAUFNAHME 1 Drücken Sie PHOTO halb durch, um den Autofokus zu aktivieren. 74 ( 22) Moduswahlschalter auf AUTO: Die Fokus-Priorität kann nicht ausgeschaltet werden. Moduswahlschalter auf P: Sie können die Fokuspriorität ausschalten und außerdem den zu verwendenden AF (Autofokus)-Rahmen wählen. D122_PAL_De.book Page 75 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Optionen Standardeinstellung [ AN:AiAF] (Moduswahlschalter: P*, AUTO) Je nach den Aufnahmebedingungen werden ein oder mehrere AF-Rahmen aus den neun verfügbaren automatisch ausgewählt und für die Fokussierung verwendet. [ AN:ZENTRAL] (Moduswahlschalter: P*) Belichtungsmessung Der Camcorder misst das vom Motiv reflektierte Licht, um die optimalen Belichtungseinstellungen zu berechnen. Je nach Motiv möchten Sie eventuell die Art, auf die die Lichtverhältnisse gemessen und beurteilt werden, ändern. In diesem Modus erscheint ein einzelner Rahmen in der Mitte des Bildschirms, und der Fokus wird automatisch darauf ausgerichtet. Dadurch wird sichergestellt, dass der Fokus genau Ihren Wünschen entspricht. [ ÜBERPRÜFEN SIE ( AUS] Wählen Sie diese Option, wenn das Standbild beim Drücken von PHOTO sofort aufgenommen werden soll. Optionen [ FUNC. 24) [ KAMERA-SETUP [ Gewünschte Option HINWEISE Im Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK] wird die Fokus-Priorität automatisch auf [ AUS] gesetzt. MEHRFELD] MITTENBETONT] SPOT] Der Camcorder misst nur den Bereich innerhalb des Spot-AE-Messfeldes. Verwenden Sie diese Einstellung, um die Belichtung auf das Motiv in der Bildmitte abzustimmen. FOKUS PRIOR. FUNC. Standardeinstellung Der Camcorder ermittelt den Durchschnitt des auf dem ganzen Bild gemessenen Lichts, wobei er den Schwerpunkt auf das Motiv in der Bildmitte legt. MENÜ FUNC. Eignet sich für Standard-Aufnahmebedingungen, einschließlich Gegenlichtaufnahmen. Der Camcorder teilt das Bild in mehrere Bereiche auf und misst das Licht in jedem Bereich, um die optimale Belichtung für das Motiv zu erhalten. * Außer für Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]. ( 22) Moduswahlschalter: P FUNC. ( 23) FUNC. Symbol der aktuellen Belichtungsmessmethode FUNC. Gewünschte Option 75 D122_PAL_De.book Page 76 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos AUSWÄHLEN DER BILDSCHIRMANZEIGEN Histogramm und weitere Bildschirmanzeigen Bei der Wiedergabe von Standbildern können Sie das Histogramm und die Symbole aller Funktionen, die während der Aufnahme verwendet wurden, anzeigen lassen. Anhand des Histogramms können Sie überprüfen, ob das Standbild richtig belichtet wurde. Der rechte Bereich des Histogramms repräsentiert Lichter, und der linke Bereich repräsentiert Schatten. Ein Standbild, dessen Histogramm die Spitzenwerte auf der rechten Seite hat, ist relativ hell, während ein Standbild, dessen Histogramm die Spitzenwerte auf der linken Seite hat, relativ dunkel ist. Drücken Sie wiederholt DISP. , um die Anzeigen auf dem Bildschirm in der folgenden Reihenfolge ein- bzw. auszuschalten. • Alle Anzeigen ein • Alle Anzeigen aus1 • Alle Anzeigen ein • Nur reguläre Anzeigen (entfernt das Histogramm und die Informationssymbole) • Alle Anzeigen aus 1 Die Markierungen und das -Symbol sowie die AF-Rahmen bei der AFSpeicherung erscheinen jedoch nach wie vor auf dem Bildschirm. Pixelzahl Aufnehmen eines Standbilds während der Filmaufnahme Schatten Lichter HINWEISE Die Histogrammanzeige erscheint auch nach der Aufnahme eines Standbilds während der Bildkontrolle innerhalb des mit der [ANZEIGE]-Option eingestellten Zeitraums (oder direkt nach der Aufnahme, wenn [ANZEIGE] auf [ AUS] gestellt ist). Sie können das Histogramm ausblenden, indem Sie DISP. drücken. Selbst wenn der Camcorder auf den -Modus gestellt ist, können Sie Standbilder auf die Speicherkarte aufnehmen. Sie können auch gleichzeitig dasselbe Bild, das Sie als Szene auf der Festplatte aufnehmen, als Standbild auf die Speicherkarte aufzeichnen. ÜBERPRÜFEN SIE ( 22) Wählen Sie die Größe und die Qualität des Standbilds im Aufnahmepausemodus. 76 D122_PAL_De.book Page 77 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Standardeinstellung STEHBILD AUFN.AUS FUNC. ( 23) FUNC. Symbol der gegenwärtig gewählten Option für die Gleichzeitige Standbildaufnahme Gewünschte Bildgröße* Aufnehmen eines Standbilds von einer Szene während der Wiedergabe Sie können Bilder von einer Szene als Standbilder auf die Speicherkarte aufnehmen. Die Größe des aufgenommenen Standbildes ist dann [LW 1920x1080] und kann nicht geändert werden; Sie können jedoch die Bildqualität wählen. Stellen Sie [TV FORMAT] vor Verwendung dieser Funktion auf [ BREITBILD] ( 50). ( 22) Drücken Sie FUNC. FUNC. Gewünschte Bildqualität* * Die Zahl in der rechten Ecke zeigt die ungefähre Anzahl der Bilder an, die mit der aktuellen Qualitäts-/Größeneinstellung aufgenommen werden können. Drücken Sie PHOTO , um das Standbild auf die Speicherkarte aufzunehmen. Das Standbild wird auf die Speicherkarte aufgezeichnet, während die laufende Videoaufnahme auf dem Monitor angezeigt wird. HINWEISE • Das Standbild kann nicht gleichzeitig auf die Speicherkarte aufgezeichnet werden, während das Digitalzoom verwendet wird oder ein Digitaleffekt aktiviert ist. • Zur Aufnahme von Standbildern empfehlen wir die Verwendung des -Modus, da dieser die beste Qualität für Standbilder bietet. ( 24) FUNC. MENÜ SYSTEM-SETUP BILDQUALITÄT FUNC. Gewünschte Bildqualität* * Die Zahl unten zeigt die ungefähre Anzahl der Bilder an, die mit der aktuellen Qualitätseinstellung aufgenommen werden können. AUFNAHME EINES STANDBILDES 1 Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Szene. 2 Halten Sie die Wiedergabe an der Stelle an, die Sie als Standbild aufnehmen möchten. 3 Drücken Sie PHOTO ganz durch. 77 D122_PAL_De.book Page 78 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos HINWEISE • Der Datencode des Standbilds enthält das Datum und die Uhrzeit der Originalaufzeichnung. • Ein Standbild, das von einer Szene mit vielen schnellen Bewegungen aufgenommen wird, kann unscharf werden. Auf die Speicherkarte aufgenommene Standbilder können vor versehentlichem Löschen geschützt werden. ( 22) FUNC. 23) FUNC. WICHTIG Durch Initialisieren der Speicherkarte ( 78) werden alle aufgezeichneten Standbilder, einschließlich der geschützten, unwiederbringlich gelöscht. Schützen von Fotos ( gelöscht werden. Drücken Sie erneut, um den Löschschutz aufzuheben. 3 Wiederholen Sie die Schritte 1-2, um weitere Bilder zu schützen, oder drücken Sie FUNC. zweimal, um das Menü zu schließen. SCHÜTZEN Initialisieren der Speicherkarte Initialisieren Sie Speicherkarten, wenn Sie sie zum ersten Mal in diesem Camcorder verwenden, oder um alle darauf enthaltenen Standbilder zu löschen. Optionen [INITIALIS.] Löscht die Zuordnungstabelle der Dateien, die gespeicherten Daten werden jedoch nicht physikalisch gelöscht. Drücken Sie [ SCHÜTZEN]: Der Bildauswahlbildschirm wird angezeigt. [VOLLST.INIT] Löscht alle Daten vollständig. AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM: 1 Drücken Sie oder , um das zu schützende Standbild auszuwählen. 2 Drücken Sie , um das Standbild zu schützen. wird in der unteren Leiste angezeigt, und das Bild kann nicht 78 ( FUNC. ( 24) 22) D122_PAL_De.book Page 79 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM FUNC. MENÜ FOTO BETRIEB KARTE INITIALI. Wählen Sie die Karteninitialisierungsmethode FUNC. JA* * Drücken Sie , um die laufende vollständige Initialisierung abzubrechen. Alle Bilddateien werden gelöscht, und die Speicherkarte kann problemlos verwendet werden WICHTIG Durch Initialisieren der Speicherkarte werden alle Standbilder, einschließlich der geschützten Bilder, gelöscht. Die OriginalStandbilder können nicht wiederhergestellt werden. Sie können auch die folgenden Funktionen verwenden... Die folgenden Funktionen und Möglichkeiten des Camcorders können sowohl für das Aufnehmen von Videos als auch von Fotos genutzt werden. Die Benutzung wurde bereits an anderer Stelle genauer erklärt, deshalb wird hier nur die betreffende Seite im Abschnitt “Video” angegeben. • Schnellstart ( 33) • Zoom ( 33) • Spezialszenen-Aufnahmeprogramme ( 52) • Flexible Aufnahmeprogramme ( 54) • Mini-Videoleuchte ( 55) • Selbstauslöser ( 56) • Manuelle Fokussiereinstellung ( 56) • Automatische Gegenlicht-Korrektur und manuelle Belichtungseinstellung ( 58) • Weißabgleich ( 59) • Bildeffekte ( 60) • Digitaleffekte ( 61) 79 D122_PAL_De.book Page 80 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos WICHTIG Fotos drucken Fotos drucken - Direktdruck Der Camcorder kann an jeden PictBridge-kompatiblen Drucker angeschlossen werden. Sie können die Standbilder, die Sie ausdrucken möchten, vorher markieren und die gewünschte Anzahl der Kopien als Druckauftrag einstellen ( 84). Canon Drucker: SELPHY-Drucker der Serien CP, DS und ES und Inkjet Drucker mit dem PictBridge-Logo. HINWEISE • Anschließen des Camcorders an den Drucker ( 22) 1 Setzen Sie die Speicherkarte mit den zu druckenden Bildern in den Camcorder ein. 2 Schalten Sie den Drucker ein. 3 Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte USB-Kabel an den Drucker an. • Siehe auch PCAnschlussdiagramm ( 92). • erscheint und wechselt auf . • Die Taste (Print/Share) leuchtet auf, und die aktuellen Druckeinstellungen werden etwa 6 Sekunden lang angezeigt. 80 • Falls fortwährend blinkt (länger als 1 Minute) oder nicht erscheint, ist der Camcorder nicht korrekt mit dem Drucker verbunden. Trennen Sie in diesem Fall das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Camcorder und den Drucker aus. Schalten Sie beide Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein, stellen Sie den Camcorder auf den -Modus, und stellen Sie die Verbindung wieder her. • Während der folgenden Vorgänge wird ein Drucker nicht erkannt, selbst wenn dieser am Camcorder angeschlossen ist. - Löschen aller Standbilder - Löschen aller Übertragungsaufträge - Löschen aller Druckaufträge wird bei Bildern angezeigt, die nicht gedruckt werden können. • Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben. • Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. D122_PAL_De.book Page 81 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Drucken mit der Taste (Print/Share) Sie können ein Standbild ohne Änderung der Einstellungen drucken, indem Sie einfach die Taste drücken. Optionen [PAPIER] [ PAPIERGRÖSSE] Die verfügbaren Papierformate hängen vom jeweiligen Druckermodell ab. [ PAPIERART] Wählen Sie [PHOTO], [FAST PHOTO], [NORMAL] oder [VOREINST.]. 1 Drücken Sie oder , um das zu druckende Standbild auszuwählen. 2 Drücken Sie . • Der Druckvorgang beginnt. Die Taste blinkt und bleibt erleuchtet, wenn der Druckvorgang beendet ist. • Zum Fortsetzen des Druckvorgangs drücken Sie oder , um ein weiteres Standbild auszuwählen. Wählen der Druckeinstellungen Sie können die Kopienanzahl und andere Druckeinstellungen festlegen. Die verfügbaren Einstellungsoptionen sind vom jeweiligen Druckermodell abhängig. [ SEITENLAYOUT] Wählen Sie [VOREINST.] oder eines der folgenden zur Verfügung stehenden Seitenlayouts. [MIT RAND]: Druckt die gesamte Bildfläche fast exakt so wie das aufgenommene Standbild. [RANDLOS]: Vergrößert den Mittelbereich des Standbildes, um es an das Längen-BreitenVerhältnis der gewählten Papiergröße anzupassen. Oberkante, Unterkante und Seitenkanten des Standbilds können geringfügig beschnitten sein. [2-FACH], [4-FACH], [8-FACH], [9-FACH], [16-FACH]: Siehe Angaben auf Seite 82. [ ] (Datumsdruck) Wählen Sie [AN], [AUS] oder [VOREINST]. [ ] (Druckeffekt) Der Druckeffekt kann in Verbindung mit Druckern verwendet werden, die mit der Funktion “Bildoptimierung” kompatibel sind. Auf diese Weise erhalten Sie qualitativ höherwertige Drucke. Wählen Sie [AN], [AUS] oder [VOREINST]. Canon Inkjet/SELPHY-DS-Drucker: Sie können auch [VIVID], [NR] und [VIVID+NR] wählen. [ ] (Anzahl der Kopien) Wählen Sie 1-99 Kopien. 81 D122_PAL_De.book Page 82 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos Ausschnitteinstellungen ( HINWEISE Die Druckeinstellungsoptionen und die [VOREINST.]-Einstellungen sind je nach Druckermodell unterschiedlich. Schlagen Sie bezüglich Einzelheiten in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. 83) Papiereinstellungen Aktuelle Papiereinstellungen (Papierformat, Papiertyp und Seitenlayout) Drucken nach Änderung der Druckeinstellungen Anzahl der Kopien Druckeffekt Datumsdruck 1 Wenn die Funktionsübersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie , um sie anzuzeigen. 2 Drücken Sie , um 3 Im Druckmenü verwenden Sie die Navigationstasten zum Wählen der zu ändernden Einstellung, und drücken Sie . 4 Drücken Sie oder , um die gewünschte Einstelloption auszuwählen, und drücken Sie dann . auszuwählen. Das Druckmenü erscheint. Mehrere Bilder auf dasselbe Blatt drucken [2-FACH], [4-FACH], etc. Bei Verwendung von Canon Druckern können Sie ein Standbild mehrfach auf ein Blatt Papier drucken. Verwenden Sie die folgende Tabelle als Richtlinie für die empfohlene Anzahl der Kopien je nach der Einstellung für [ PAPIERGRÖSSE]. [ PAPIERGRÖSSE] → [5,4×8,6cm] [9 x 13cm] [10 x 14,8cm] [A4] - - 2, 4, 9 oder 161 4 SELPHY CP 2, 4 oder 82 2 oder 4 2 oder 4 - SELPHY ES 2, 4 oder 83 2 oder 4 2 oder 4 - Canon Drucker ↓ Inkjet Drucker SELPHY DS 1 2 Sie können auch spezielles Fotosticker-Papier verwenden. Wenn Sie Fotopapier eines breiten Formats mit der [VOREINST.]-Einstellung verwenden, können Sie auch [2-FACH] oder [4-FACH] benutzen. 3 Mit der Einstellung [8-FACH] können Sie auch spezielles Fotosticker-Papier verwenden. 82 D122_PAL_De.book Page 83 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 5 Verwenden Sie die Navigationstasten, um [DRUCKEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . • Der Druckvorgang beginnt. Das Druckmenü wird nach Abschluss des Druckvorgangs ausgeblendet. • Zum Fortsetzen des Druckvorgangs drücken Sie oder , um ein weiteres Standbild auszuwählen. ABBRECHEN DES DRUCKVORGANGS 1 Drücken Sie während des Druckvorgangs. 2 Wählen Sie [OK], und drücken Sie . DRUCKFEHLER Falls während des Druckens ein Fehler auftritt, erscheint eine Fehlermeldung ( 104). - PictBridge-kompatible Canon Drucker: Beheben Sie den Fehler. Falls der Druckvorgang nicht automatisch fortgesetzt wird, wählen Sie [WEITER], und drücken Sie . Falls [WEITER] nicht gewählt werden kann, wählen Sie [STOPP], drücken Sie , und versuchen Sie erneut zu drucken. Bezüglich weiterer Einzelheiten schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. - Falls das Problem weiter bestehen bleibt und der Druckvorgang nicht neu gestartet wird, ziehen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Camcorder und den Drucker aus. Schalten Sie beide Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein, stellen Sie den Camcorder auf den -Modus, und stellen Sie die Verbindung wieder her. WENN DER DRUCKVORGANG BEENDET IST Ziehen Sie das Kabel vom Camcorder und vom Drucker ab, und schalten Sie den Camcorder aus. WICHTIG • Die folgenden Standbilder werden mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker eventuell nicht korrekt gedruckt. - Bilder, die auf einem Computer erstellt oder verändert und auf die Speicherkarte übertragen wurden. - Bilder, die mit dem Camcorder aufgenommen, aber auf einem Computer bearbeitet wurden. - Bilder, deren Dateinamen geändert wurden. - Bilder, die nicht mit diesem Camcorder aufgenommen wurden. • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Drucken: - Vermeiden Sie das Ausschalten des Camcorders oder Druckers. - Verändern Sie nicht die Stellung des / -Schalters. - Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab. - Nehmen Sie die Speicherkarte nicht heraus. • Wenn die Meldung “DATEN WERDEN BEARBEITET” nicht ausgeblendet wird, ziehen Sie das USB-Kabel ab, und stellen Sie die Verbindung nach einer kurzen Zeit wieder her. Auswählen des Bildausschnitts Stellen Sie die Papiergröße und das Seitenlayout ein, bevor Sie die Ausschnitteinstellungen ändern. 83 D122_PAL_De.book Page 84 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Fotos 1 Im Druckmenü ( 82) verwenden Sie die Navigationstasten, um [ZUSCHNITT] zu wählen, und drücken Sie . Daraufhin erscheint der Ausschnittrahmen. 2 Ändern Sie die Größe des Ausschnittrahmens. • Drücken Sie die T-Seite des Zoomreglers, um den Rahmen zu verkleinern, oder die W-Seite, um ihn zu vergrößern. Drücken Sie , um die Ausrichtung des Bilds zu ändern (Hochformat/ Querformat). • Um die Ausschnitteinstellungen aufzuheben, drücken Sie die WSeite des Zoomreglers, bis der Ausschnittrahmen verschwindet. 3 Verwenden Sie die Navigationstasten, um den Ausschnittrahmen zu verschieben. 4 Drücken Sie FUNC. , um zum Druckmenü zurückzukehren. Wählen Sie im Druckmenü [DRUCKEN] und drücken Sie , um den mit dem Ausschnittrahmen ausgewählten Bereich zu drucken. 84 HINWEISE • Der Ausschnittrahmen erscheint zuerst in Weiß. Nach dem Einstellen des Ausschnitts ändert er sich in Grün. • Die Ausschnitteinstellungen gelten nur für ein Bild. • In den folgenden Fällen werden die Ausschnitteinstellungen aufgehoben: - Beim Ausschalten des Camcorders. - Wenn Sie das USB-Kabel abtrennen. - Bei Vergrößerung des Ausschnittrahmens über die maximale Größe. - Wenn die Einstellung [PAPIERGRÖSSE] geändert wird. • Sie können die Ausschnitteinstellungen für ein Standbild, das nicht mit diesem Camcorder aufgezeichnet wurde, eventuell nicht einstellen. Druckaufträge Sie können die Standbilder, die Sie ausdrucken möchten, vorher markieren und die gewünschte Anzahl der Kopien als Druckauftrag einstellen. Später können Sie die Druckaufträge einfach ausdrucken, indem Sie den Camcorder an einen PictBridge-kompatiblen Drucker anschließen ( 80). Sie können Druckaufträge für bis zu 998 Standbilder einstellen. D122_PAL_De.book Page 85 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM 4 Wiederholen Sie die Schritte 1-3, um weitere Bilder für Druckaufträge zu markieren, oder drücken sie FUNC. zweimal, um das Menü zu schließen. Auswählen von Standbildern zum Drucken (Druckauftrag) ÜBERPRÜFEN SIE Stellen Sie die Druckaufträge ein, bevor Sie das USB-Kabel an den Camcorder anschließen. ( 22) Ausdrucken der für einen Druckauftrag markierten Standbilder FUNC. ( FUNC. ( 1 Schließen Sie den Camcorder über 23) FUNC. 23) DRUCKAUFTRAG Drücken Sie : Der Bildauswahlbildschirm wird angezeigt. AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM: 1 Drücken Sie oder , um das Standbild auszuwählen, das Sie für einen Druckauftrag markieren möchten. 2 Drücken Sie , um den Druckauftrag einzustellen. Die Zahl der Exemplare wird im Feld neben dem Druckauftragssymbol orange angezeigt. 3 Drücken Sie oder , um die gewünschte Zahl der Exemplare einzustellen, und drücken Sie dann . Um den Druckauftrag zu löschen, setzen Sie die Anzahl der Kopien auf 0. das mitgelieferte USB-Kabel an den Drucker an. Siehe auch PC-Anschlussdiagramm ( 92). 2 Drücken Sie FUNC. und dann oder , um das Symbol auszuwählen; drücken Sie danach , um die Setup-Menüs zu öffnen. 3 Drücken Sie oder , um [ DRUCKEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . • Das Druckmenü erscheint. • Die Fehlermeldung “DRUCKAUFTRAG DRÜCKEN” erscheint, wenn Sie einen Drucker mit Direktdruckfunktion anschließen und [ DRUCKEN] wählen, ohne vorher Druckaufträge eingestellt zu haben. 4 Verwenden Sie die Navigationstasten, um [DRUCKEN] auszuwählen, und drücken Sie dann . Der Druckvorgang beginnt. Das Druckmenü wird nach Abschluss des Druckvorgangs ausgeblendet. 85 D122_De_Chap03.fm Page 86 Monday, July 23, 2007 9:25 AM Fotos HINWEISE • Sie können auch das Steuerrad verwenden, um in den FUNC.- und Setup-Menüs zu navigieren. • Je nach dem angeschlossenen Drucker können Sie einige Druckeinstellungen vor Schritt 4 ändern ( 81). • Abbrechen des Druckvorgangs/Druckfehler ( 83). • Fortsetzen des Druckvorgangs: Öffnen Sie das Druckmenü, wie oben in den Schritten 2-3 beschrieben. Wählen Sie im Druckmenü [WEITER]*, und drücken Sie . Die noch verbleibenden Bilder werden dann ausgedruckt. Der Druckvorgang kann nicht erneut gestartet werden, wenn die Druckauftragseinstellungen geändert wurden oder Sie ein Standbild mit Druckauftragseinstellungen gelöscht haben. * Sollte der Druckauftrag nach dem ersten Standbild unterbrochen werden, erscheint diese Menüoption stattdessen als [DRUCKEN]. 86 Löschen aller Druckaufträge ( FUNC. ( 24) FUNC. MENÜ FOTO BETRIEB ALLE AUFTR.LÖSCH FUNC. JA 22) D122_PAL_De.book Page 87 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie Ihren Camcorder an ein externes Gerät, z. B. einen Fernseher, einen Videorecorder oder einen Computer anschließen können. Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder COMPONENT OUT-Anschluss* Der Component-Videoanschluss dient nur zur Videoverbindung. Wenn Sie den Verbindungstyp verwenden, vergessen Sie dabei nicht die Tonverbindungen über den AV OUT/ Anschluss. Zum Zugriff die Kontaktabdeckung öffnen. HDMI OUT-Mini-Anschluss* Der HDMI OUT-Mini-Anschluss bietet die Möglichkeit einer digitalen Verbindung von hoher Qualität, bei der nur ein einziges gemeinsames Kabel für Audio und Video notwendig ist. AV OUT/ Anschluss Solange das Stereo-Videokabel STV-250N an den Camcorder angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet. * Wenn Sie ein Kabel an den Camcorder anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Dreieckmarken am Kabelstecker und an der Camcorderbuchse übereinstimmen ( ). 87 D122_PAL_De.book Page 88 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse Anschlussdiagramme Hochauflösende Fernsehgeräte (HDTV) Buchse am Camcorder Verbindungskabel 1 Ausgangsverbindung (Signalfluss Buchse am angeschlossenen Gerät ) zu einem hochauflösenden Fernsehgerät mit Component- Videoeingangsanschlüssen. Rot Blau Component-Kabel CTC-100/S (mitgeliefert) Grün Weiß Stereo-Videokabel STV-250N (mitgeliefert) 2 Ausgangsverbindung (Signalfluss Pb/Cb Y AUDIO L R ) zu einem hochauflösenden Fernsehgerät mit HDMI-Anschluss. HTC-100 HDMI-Kabel (optionale) 88 Rot Pr/Cr D122_PAL_De.book Page 89 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Analoge Fernsehgeräte (SD TV) Buchse am Camcorder Buchse am angeschlossenen Gerät Verbindungskabel 3 Ausgangsverbindung (Signalfluss ) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit AV-Buchsen. Gelb Weiß Stereo-Videokabel STV-250N (mitgeliefert) Rot VIDEO AUDIO L R 4 Ausgangsverbindung (Signalfluss ) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit SCART-Anschluss. Verbinden Sie zuerst einen SCART-Adapter mit dem SCART-Anschluss des Fernsehgeräts oder Videorecorders, und verbinden Sie anschließend das Stereo-Videokabel STV-250N mit dem Adapter. Rot Stereo-Videokabel STV-250N (mitgeliefert) Weiß Gelb SCART-Adapter (im Handel erhältlich) Wiedergabe auf einem Fernsehschirm Ändern Sie vor dem Herstellen der Verbindung die folgenden Einstellungen nach Bedarf. In diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie auf dem Camcorder aufgenommene Szenen auf einem angeschlossenen Fernsehgerät wiedergeben können. Die Qualität des Wiedergabebilds hängt von dem angeschlossenen Fernsehgerät und dem verwendeten Verbindungstyp ab. - [TV FORMAT] zum Anpassen des VideoAusgabesignals an das Seitenverhältnis des angeschlossenen Fernsehgeräts ( 50). - [COMPONNT OUT] zum Auswählen der Videospezifikation bei Verwendung von Verbindungstyp ( 50). - Stellen Sie [AV/KOPFH.] auf [ AV], wenn Sie Anschlusstyp oder verwenden. ÜBERPRÜFEN SIE Anschließen ( 22) Verbinden Sie den Camcorder mit dem Fernsehgerät entsprechend einem der im Abschnitt Anschlussdiagramme ( 88) gezeigten Diagramme. 89 D122_PAL_De.book Page 90 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse Wiedergabe 1 Schalten Sie den Camcorder und das angeschlossene Fernsehgerät oder den angeschlossenen Videorecorder ein. An einem Fernsehgerät: Wählen Sie als Video-Eingang denselben Anschluss, an den Sie den Camcorder angeschlossen haben. An einem Videorecorder: Stellen Sie den Eingang auf den externen VideoEingang ein (üblicherweise als LINE IN bezeichnet). 2 Starten Sie die Wiedergabe der Filme ( ( 69). 35) oder der Standbilder HINWEISE • Solange das Stereo-Videokabel STV-250N an den Camcorder angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet. • Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben. • Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Fernsehgerätes nach. Über den HDMI-Anschluss Die HDMI (High-Definition Multimedia Interface)-Verbindung – Verbindungstyp – ist eine praktische volldigitale Verbindung, bei der ein einziges Kabel gemeinsam für Video und Audio benutzt wird. Durch Anschließen des Camcorders an ein hochauflösendes Fernsehgerät mit HDMI-Anschluss können Sie eine Bild- und Tonwiedergabe von höchster Qualität genießen. - Der HDMI OUT-Mini-Anschluss des Camcorders dient nur als Ausgang. Verbinden Sie ihn nicht mit dem HDMI-Ausgang eines externen Gerätes, weil dadurch der Camcorder beschädigt werden kann. - Die HDMI-Verbindung erkennt automatisch die höchste vom angeschlossenen hochauflösenden Fernsehgerät unterstützte Auflösung und gibt das optimale Videosignal aus, so dass die beste Wiedergabe gewährleistet ist. Über die aktuelle Spezifikation des Videoausgangs können Sie sich vergewissern, indem Sie die Menüoption [HDMI-STATUS] prüfen ( 51). - Beim Anschließen des Camcorders an einen DVI-Bildschirm kann ein korrekter Betrieb nicht garantiert werden. - Bei einigen hochauflösenden Fernsehgeräten ist der digitale HDCP-Kopierschutz so konfiguriert, dass private Aufnahmen (für den Privatgebrauch aufgenommene Videos) nicht wiedergegeben werden können. Wenn Sie das mit diesem Camcorder aufgenommene Video nicht über den HDMI-Anschluss auf Ihrem hochauflösenden Fernsehgerät wiedergeben können, versuchen Sie es mit Anschließen des Camcorders über den Component-Videoanschluss – Verbindungstyp – stattdessen. - Solange der Camcorder über das optionale HDMI-Kabel HTC-100 an ein externes Gerät angeschlossen ist, erfolgt keine Videoausgabe über den Anschluss AV OUT/ oder den Anschluss COMPONENT OUT. In diesem Fall wird vom AV OUT/ Anschluss nur Audio ausgegeben. 90 D122_PAL_De.book Page 91 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • Aufnahmen können Sie nicht nur mit hochauflösenden Fernsehgeräten, sondern auch mit normalen Fernsehgeräten wiedergeben. Wenn Sie den Camcorder über das StereoVideokabel STV-250N an das Fernsehgerät anschließen, wird die Videoausgabe automatisch in Standarddefinition umgewandelt, ohne dass Sie die Einstellung [COMPONNT OUT] ändern müssen. • Wenn Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät über die HDMIVerbindung –Verbindungstyp – oder die Component-Videoverbindung – Verbindungstyp – anschließen, können Sie die volle Auflösung von High-Definition-TV genießen. • Fernsehgeräte, die mit WSS kompatibel sind, schalten automatisch auf den Breitbildmodus (16:9) um. Bei allen anderen Fernsehgeräten muss das Seitenverhältnis von Hand eingestellt werden. Anschließen Verbinden Sie den Camcorder mit dem Videorecorder mit dem Verbindungstyp oder , wie im vorhergehenden Abschnitt Anschlussdiagramme ( 88) gezeigt. Aufnahme/Aufzeichnen 1 Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine leere Kassette oder DVD ein, und schalten Sie das Gerät in den Aufnahmepausemodus. 2 Camcorder: Suchen Sie die zu kopierende Szene auf, und halten Sie die Wiedergabe kurz vor der Szene an. 3 Camcorder: Setzen Sie die Filmwiedergabe fort. 4 Angeschlossenes Gerät: Starten Sie die Aufnahme, wenn die zu kopierende Szene erscheint. Stoppen Sie die Aufnahme, wenn der Kopiervorgang beendet ist. 5 Camcorder: Stoppen Sie die Kopieren Ihrer Aufnahmen auf einen externen Videorecorder Wiedergabe. HINWEISE Sie können Ihre Aufnahmen kopieren, indem Sie den Camcorder an einen analogen oder digitalen Videorecorder anschließen. Die Videoausgabe erfolgt in Standardauflösung, obwohl die Originalszenen in hochauflösendem Video vorliegen. ( • Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben. • Die Monitoranzeigen sind standardmäßig in das VideoAusgangssignal eingebettet; Sie können die Anzeigen jedoch ändern, indem Sie wiederholt DISP. drücken ( 41). 22) 91 D122_PAL_De.book Page 92 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse Anschließen an einen Computer PC-Anschlussdiagramm USB-Anschluss Zur Benutzung den LCD-Monitor öffnen. Buchse am Camcorder 1 Ausgangsverbindung (Signalfluss Verbindungskabel Buchse am angeschlossenen Gerät ) zu einem Computer oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker mit USB-Anschluss. USB-Kabel (mitgeliefert) Übertragen von Fotos Direktübertragung Mit dem mitgelieferten USB-Kabel und der mitgelieferten Digital Video Software (auf der CD-ROM DIGITAL VIDEO Solution Disk) können Sie Standbilder ganz einfach auf einen Computer übertragen, indem Sie drücken. 92 Vorbereitungen Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal an den Computer anschließen, müssen Sie die Software installieren und die Auto-Start-Einstellung festlegen. Vom zweiten Mal an brauchen Sie zum Übertragen von Bildern nur noch den Camcorder mit dem USB-Kabel an den Computer anzuschließen. 1 Installieren Sie die mitgelieferte Digital Video Software. Siehe Installieren der Software in der Bedienungsanleitung der Digital D122_PAL_De.book Page 93 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Video Software (elektronische Version als PDF-Datei). 2 Stellen Sie den Camcorder auf den -Modus ein. 3 Schließen Sie den Camcorder über das USB-Kabel an den Computer an. Siehe auch PC-Anschlussdiagramm ( 92). 4 Legen Sie die Auto-StartEinstellung fest. • Siehe Starting CameraWindow (Windows) oder Auto-downloading (Macintosh) in der Bedienungsanleitung der Digital Video Software (elektronische Version als PDF-Datei). • Das Direktübertragungsmenü erscheint auf dem Monitor des Camcorders, und die Taste leuchtet auf. - Nehmen Sie die Speicherkarte nicht heraus. - Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab. - Vermeiden Sie das Ausschalten des Camcorders oder Computers. - Verändern Sie nicht die Stellung des / -Schalters, und wechseln Sie nicht die Betriebsart. • Je nach der verwendeten Software und den Spezifikationen/Einstellungen Ihres Computers funktioniert die Übertragung eventuell nicht einwandfrei. • Wenn Sie die Bilddateien auf Ihrem Computer weiter verwenden möchten, kopieren Sie sie vorher. Verwenden Sie dann die kopierten Dateien, damit die Originale erhalten bleiben. • Während der folgenden Vorgänge wird der Camcorder vom Computer nicht erkannt, auch wenn er an den Computer angeschlossen ist. - Löschen aller Standbilder auf der Karte - Löschen aller Übertragungsaufträge - Löschen aller Druckaufträge WICHTIG • Nach dem Anschließen des Camcorders an einen Computer greifen Sie nicht direkt vom Computer auf die Festplatte des Camcorders zu. Dadurch können die Daten im Camcorder beschädigt und unbrauchbar gemacht werden. Verwenden Sie die Software auf der mitgelieferten CD-ROM Backup Utility oder auf der Corel Application Disc, um Daten zwischen dem Camcorder und dem Computer zu übertragen. • Solange die Kartenzugriffslampe CARD leuchtet oder blinkt, führen Sie keinen der folgenden Vorgänge aus. Anderenfalls können Daten dauerhaft verloren gehen. - Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus. HINWEISE • Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben. • Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Computers nach. • Benutzer von Windows Vista, Windows XP und Mac OS X: Ihr Camcorder ist mit dem Standard Picture Transfer Protocol (PTP) ausgestattet, der das Übertragen von Standbildern (nur JPEG) durch einfaches Anschließen des Camcorders über das USB-Kabel an einen Computer ermöglicht, ohne dass Sie die mitgelieferte Software installieren müssen. 93 D122_PAL_De.book Page 94 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Externe Anschlüsse Übertragen von Bildern [ AUTOMATISCHE ÜBERTRAGUNGSOPTIONEN ALLE BILDER] Übertragen aller Standbilder. [ NEUE BILDER] Nur Bilder, die noch nicht übertragen worden sind, werden zum Computer übertragen. [ ÜBERTRAG. AUFTRÄGE] Übertragen von mit Übertragungsaufträgen markierten Standbildern ( 95). [ AUSWAHL&ÜBERTRAGEN] Gestattet Ihnen die Auswahl des Standbildes. [ PC-HINTERGRUNDBILD] Gestattet Ihnen die Auswahl des Standbilds und richtet es als Desktop-Hintergrund Ihres Computers ein. (Print/Share)-Taste Wenn Sie [ ALLE BILDER], [ NEUE BILDER] oder [ ÜBERTRAG. AUFTRÄGE] wählen, werden alle entsprechenden Standbilder auf einmal auf den Computer übertragen, und die Miniaturbilder werden auf dem Computer angezeigt. Drücken Sie oder , um eine Übertragungsoption auszuwählen, und drücken Sie dann . • Die Taste blinkt, während die Bilder übertragen werden. • Nach dem Abschluss der Übertragung schaltet der Camcorder auf das Übertragungsmenü zurück. • Zum Abbrechen der Übertragung drücken Sie oder , um [ABBRECHEN] auszuwählen, und drücken Sie dann oder FUNC. . MANUELLE ÜBERTRAGUNGSOPTIONEN Bei Wahl von [ AUSWAHL & ÜBERTRAGEN] oder [ PC-HINTERGRUNDBILD]: 1 Drücken Sie oder , um eine Übertragungsoption auszuwählen, und drücken Sie dann . 2 Drücken Sie oder , um das zu übertragende Bild auszuwählen, und drücken Sie dann . • [ AUSWAHL&ÜBERTRAGEN]: Das ausgewählte Bild wird auf den Computer übertragen und auf dem Bildschirm angezeigt. Zum Fortsetzen der Übertragung drücken Sie oder , um ein weiteres Bild auszuwählen. 94 D122_PAL_De.book Page 95 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • [ PC-HINTERGRUNDBILD]: Das ausgewählte Bild wird auf den Computer übertragen und als Desktop-Hintergrund angezeigt. • Die Taste blinkt, während die Bilder übertragen werden. • Drücken Sie FUNC. , um zum Übertragungsmenü zurückzukehren. FUNC. ÜBERTR.AUFTRAG Drücken Sie : Der Bildauswahlbildschirm wird angezeigt. AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM: HINWEISE • Sie können statt auch drücken, um die Bilder zu übertragen. Bei den automatischen Übertragungsoptionen erscheint eine Meldung zur Bestätigung. Wählen Sie [OK], und drücken Sie . • Wenn der Camcorder an den Computer angeschlossen ist und der Bildauswahlbildschirm angezeigt wird, drücken Sie FUNC. , um zum Übertragungsmenü zurückzukehren. Übertragungsaufträge Sie können die auf den Computer zu übertragenden Standbilder auswählen und als Übertragungsauftrag markieren. Sie können Übertragungsaufträge für bis zu 998 Standbilder einstellen. Auswählen von Standbildern für die Übertragung (Übertragungsauftrag) 1 Drücken Sie oder , um das Standbild auszuwählen, das Sie für einen Übertragungsauftrag markieren möchten. 2 Drücken Sie , um den Übertragungsauftrag einzustellen. Ein Häkchen erscheint im Feld neben dem Übertragungsauftragssymbol . Drücken Sie erneut, um den Übertragungsauftrag zu löschen. 3 Wiederholen Sie die Schritte 1-2, um weitere Bilder mit Übertragungsaufträgen zu markieren, oder drücken Sie FUNC. zweimal, um das Menü zu schließen. Löschen aller Übertragungsaufträge ( 22) FUNC. ( Stellen Sie die Übertragungsaufträge ein, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen. 24) MENÜ FUNC. FOTO BETRIEB ( 22) ALLE FUNC. ( AUFTR.LÖSCH 23) FUNC. JA 95 D122_PAL_De.book Page 96 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zur Fehlersuche, zu den Bildschirmanzeigen, zur Handhabung und Wartung, sowie weitere nützliche Informationen. Probleme? Fehlersuche Falls ein Problem an Ihrem Camcorder auftreten sollte, gehen Sie die folgende Checkliste durch. Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Canon Kundendienstzentrum. • Je nach den erforderlichen Instandsetzungsmaßnahmen kann die Festplatte initialisiert oder ersetzt werden, was zu einem dauerhaften Datenverlust führt. Sichern Sie wichtige Daten mit einem externen Gerät, bevor Sie den Camcorder instand setzen lassen ( 38). Canon ist für eventuelle Datenverluste aufgrund von Instandsetzungsmaßnahmen nicht haftbar. • Zur Überprüfung der möglichen Störungsursachen müssen die Daten auf der Festplatte geprüft werden. Es wird jedoch nur das geringste erforderliche Ausmaß der Daten geprüft, und die Daten werden nicht kopiert oder gespeichert. Stromquelle Problem Lösung • Der Camcorder lässt sich nicht einschalten. • Der Camcorder schaltet sich selbsttätig aus. • Der Monitor schaltet sich ein und aus. Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. Die Ladeanzeige blinkt schnell. (einfaches Blinken in 0,5-Sekunden-Intervallen) Der Ladevorgang wurde abgebrochen, weil das Kompakt-Netzgerät oder der Akku defekt ist. Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum. – (schnelles Doppelblinken in 1-Sekunden-Intervallen) Akku ist mindestens 50 % geladen. Dies ist keine Funktionsstörung. 19 • Der Akku wird nicht geladen. • Die Ladeanzeige CHG blinkt sehr langsam (etwa einmal alle 2 Sekunden). 96 18 Den Akku korrekt anbringen. Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C. – Akkus werden beim Gebrauch heiß und können u.U. nicht geladen werden. Wenn die Akkutemperatur außerhalb des Ladetemperaturbereichs liegt, blinkt die Ladeanzeige CHG unregelmäßig. Der Ladevorgang beginnt, sobald die Temperatur unter 40 °C gesunken ist. – Der Akku ist beschädigt. Verwenden Sie einen anderen Akku. – D122_PAL_De.book Page 97 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Problem Der Camcorder ist eingeschaltet, reagiert aber nicht. Lösung Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten ( erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten ( erscheint). Lassen Sie ihn eingeschaltet, damit er warmläuft. Wenn der Camcorder immer noch nicht reagiert, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen wärmeren Ort. – Aufnahme/Wiedergabe Problem Lösung Die Tasten funktionieren nicht. Den Camcorder einschalten. – Ungewöhnliche Zeichen erscheinen auf dem Monitor. Der Camcorder funktioniert nicht richtig. Trennen Sie die Stromquelle ab, und schließen Sie sie nach kurzer Zeit wieder an. Falls das Problem bestehen bleibt, trennen Sie die Stromquelle ab, und drücken Sie die RESET-Taste mit einem spitzen Gegenstand hinein. Durch Drücken der RESET-Taste werden alle Einstellungen zurückgesetzt. – leuchtet in Rot auf. Die Fernbedienung funktioniert nicht. Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. 18 Setzen Sie [FERNBE.MODUS] auf [AN]. 48 Wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung aus. 19 Bildrauschen erscheint auf dem Monitor. Wenn Sie den Camcorder in der Nähe von Geräten verwenden, die starke elektromagnetische Felder abstrahlen (Plasma-TVs, Mobiltelefone etc.), achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen dem Camcorder und diesen Geräten. – Bildrauschen erscheint auf dem Fernsehschirm. Wenn Sie den Camcorder in einem Raum benutzen, in dem sich ein Fernsehgerät befindet, halten Sie ausreichenden Abstand zwischen dem Kompakt-Netzgerät und dem Netzkabel oder dem Antennenkabel des Fernsehgerätes ein. – Der Camcorder vibriert. Je nach dem Zustand der Festplatte kann es gelegentlich vorkommen, dass der Camcorder vibriert. Dies ist keine Funktionsstörung. – Gelegentlich kann das Betriebsgeräusch zu hören sein. Die Festplatte wird von Zeit zu Zeit aktiviert. Dies ist keine Funktionsstörung. – • Wenn der Camcorder lange Zeit in Betrieb war, wird er warm. • leuchtet in Rot auf. Dies ist keine Funktionsstörung. Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn eine Weile abkühlen, bevor Sie ihn wieder benutzen. – Die folgenden Bedienungen dauern länger als gewöhnlich. • Löschen von Szenen • Umschalten zwischen den Modi und • Anhalten einer Aufnahme • Ansehen der zuletzt aufgenommenen Szene Wenn die Festplatte eine große Anzahl von Szenen enthält, können einige Funktionen länger als normal dauern. Sichern Sie Ihre Aufnahmen, und initialisieren Sie die Festplatte. 38 65 97 D122_PAL_De.book Page 98 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Aufnahme/Aufzeichnen Problem Lösung blinkt rot auf dem Bildschirm. Es liegt eine Funktionsstörung im Camcorder vor. Bitte wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum. – Horizontale Streifen erscheinen auf dem Bildschirm. Diese Erscheinung ist typisch für CMOS-Bildsensoren beim Aufnehmen unter bestimmten Arten von Neon-, Quecksilber- oder Natriumlampen. Um die Symptome zu reduzieren, stellen Sie den Moduswahlschalter auf AUTO. Dies ist keine Funktionsstörung. – Wenn sich ein Objekt schnell vor dem Objektiv über die Bildfläche bewegt, erscheint das Bild leicht verzerrt. Diese Erscheinung ist typisch für CMOS-Bildsensoren. Wenn sich ein Objekt sehr schnell vor dem Camcorder bewegt, erscheint das Bild leicht verzerrt. Dies ist keine Funktionsstörung. – Es erscheint kein Bild auf dem Bildschirm. Stellen Sie den Camcorder auf den -Modus ein. 30 Die Aufnahme lässt sich nicht durch Drücken von START/STOP starten. Stellen Sie den Camcorder auf den -Modus ein. 30 Während eine Szene auf der Festplatte aufgenommen wird, ist keine weitere Aufzeichnung möglich. – Die Festplatte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen, oder initialisieren Sie die Festplatte, um Speicherplatz freizugeben. 40 65 Die Festplatte enthält die maximale Anzahl von Szenen. Löschen Sie einige Aufnahmen. 40 Die Aufnahme ist möglicherweise nicht möglich, während der SturzSchutzmechanismus aktiviert ist ( wird angezeigt). 47 Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten ( erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten ( erscheint). Schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen wärmeren Ort. Vermeiden Sie einen raschen Temperaturwechsel. – Die HDD-Zugriffslampe erlischt nach dem Stoppen der Aufnahme nicht. Die Szene wird auf die Festplatte aufgezeichnet. Dies ist keine Funktionsstörung. 30 Der Punkt, an dem START/STOP gedrückt wurde, stimmt nicht mit dem Anfang/Ende der Aufnahme überein. Es entsteht eine kurze Pause zwischen dem Drücken von START/STOP und dem eigentlichen Start der Aufzeichnung auf die Festplatte. Dies ist keine Funktionsstörung. – Die Aufnahme wird kurz nach dem Aufnahmestart plötzlich gestoppt. Wenn Sie in der Nähe von lauten Geräuschquellen oder starken Vibrationen aufnehmen, gehen Sie zu einem anderen Standort. – Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten ( erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – Der Autofokus funktioniert bei diesem Motiv nicht. Manuell scharfstellen. 56 Der Camcorder fokussiert nicht. 98 Den Sucher mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel einstellen. 31 Objektiv oder Instant-AF-Sensor ist schmutzig. Reinigen Sie das Objektiv bzw. den Sensor mit einem weichen Objektivreinigungstuch. Verwenden Sie niemals Papiertücher zum Reinigen des Objektivs. 110 D122_PAL_De.book Page 99 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Problem Lösung Der Ton ist verzerrt. Beim Aufnehmen in der Nähe lauter Schallquellen (z. B. Feuerwerk oder Konzerte) können Tonverzerrungen auftreten. Dies ist keine Funktionsstörung. – Das Sucherbild ist unscharf. Den Sucher mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel einstellen. 31 Wiedergabe/Bearbeitung Problem Die Wiedergabe lässt sich durch Drücken der Wiedergabetaste nicht starten. Lösung Stellen Sie den Camcorder auf den -Modus ein. 35 Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten ( erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten ( erscheint). Schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen wärmeren Ort. Vermeiden Sie einen raschen Temperaturwechsel. – Gelegentlich kann das Betriebsgeräusch zu hören sein. Wenn der Camcorder während der Aufnahme abrupt bewegt wird, kann das Geräusch der Festplatte aufgenommen werden. – Es lassen sich keine Szenen der Playliste hinzufügen. Es können nicht mehr als 999 Szenen zu einer Playliste hinzugefügt werden. – Kein Ton vom eingebauten Lautsprecher. Öffnen Sie den LCD-Monitor. – Die Lautstärke ist ausgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der Funktionsübersicht im Modus ein. 37 Wiedergabe auf einem angeschlossenen Fernsehgerät oder anderen externen Gerät Externe Geräte sind DVD-Recorder, Computer und andere digitale Geräte. Problem Lösung Es wird auf die Festplatte zugegriffen, aber es erscheint kein Bild auf dem Fernsehschirm. Der Video-Eingang am Fernsehgerät ist nicht auf den Video-Anschluss eingestellt, mit dem der Camcorder verbunden ist. Wählen Sie den richtigen Video-Eingang. 87 Am Fernsehgerät ist kein Ton hörbar. Wenn Sie den Camcorder über das Component-Kabel CTC-100/S mit einem hochauflösenden Fernsehgerät verbinden, stellen Sie sicher, dass Sie auch die Audioverbindung mit den weißen und roten Steckern des Stereo-Videokabels STV-250N herstellen. 88 Der Camcorder ist über das optionale HDMI-Kabel HTC-100 angeschlossen, aber auf dem hochauflösenden Fernsehgerät ist kein Bild oder Ton. Ziehen Sie das HDMI-Kabel HTC-100 ab, und stellen Sie dann die Verbindung wieder her, oder schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein. – 99 D122_PAL_De.book Page 100 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Speicherkartenbetrieb Problem Lösung Die Speicherkarte lässt sich nicht einschieben. Die Speicherkarte wurde verkehrt herum eingelegt. Die Speicherkarte umdrehen und einschieben. 28 Auf die Speicherkarte kann nicht aufgezeichnet werden. Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Standbilder, um Platz zu schaffen, oder wechseln Sie die Speicherkarte aus. 71 Die Speicherkarte wurde nicht initialisiert. Initialisieren Sie die Speicherkarte. 78 Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. [DATEINUMMER] auf [ZURÜCKSETZ.] einstellen, und eine neue Speicherkarte einsetzen. 49 Die Standbild-Simultanaufnahmeeinstellung im FUNC.-Menü ist immer noch auf [STEHBILD AUFN.AUS] gestellt. Ändern Sie die Einstellung zur Aufnahme von Fotos während der Aufnahme eines Videos. 42 Standbilder können nicht von der wiedergegebenen Szene aufgenommen werden, wenn [TV FORMAT] auf [NORMAL TV] gestellt ist. In einem solchen Fall erscheint . Stellen Sie [TV FORMAT] auf [BREITBILD]. 50 Wiedergabe von der Speicherkarte ist nicht möglich. Eine Speicherkarte einsetzen. Das Bild lässt sich nicht löschen. Das Bild ist geschützt. Den Schutz aufheben. 78 Ein Speicherkartenfehler ist aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus. Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und setzen Sie sie erneut ein, und stellen Sie dann den Camcorder zurück in den -Modus. Wenn immer noch in Rot erscheint, initialisieren Sie die Speicherkarte. 78 Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Standbilder, um Platz zu schaffen, oder wechseln Sie die Speicherkarte aus. 71 erscheint in Rot. 28 Stellen Sie den Camcorder auf den -Modus ein. 69 Drucken Problem Der Drucker funktioniert nicht, obwohl Camcorder und Drucker korrekt angeschlossen sind. Lösung Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Camcorder und den Drucker aus. Schalten Sie beide Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein, stellen Sie den Camcorder auf den -Modus, und stellen Sie die Verbindung wieder her. – Sonstiges Problem Im Camcorder ist ein klapperndes Geräusch hörbar. 100 Lösung Interne Teile können sich bewegen, wenn der Camcorder ausgeschaltet ist. Dies ist keine Funktionsstörung. – D122_PAL_De.book Page 101 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Liste der Meldungen Meldung Erläuterung WECHSELN SIE DEN AKKU Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. 18 STANDBY-MODUS KANN JETZT NICHT AKTIVIERT WERDEN Der Camcorder kann nicht in den Standby-Modus wechseln, wenn die Akkurestladung zu niedrig ist. 33 TEMPERATUR ZU HOCH. GERÄT AUSSCHALTEN UND WARTEN. Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten. Trennen Sie das Kompakt-Netzteil ab, und nehmen Sie den Akku heraus. Lassen Sie den Camcorder abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – TEMPERATUR ZU NIEDRIG. GERÄT EINGESCHALTET LASSEN UND WARTEN Die Temperatur des Camcorders ist zu niedrig. Lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis das Symbol verschwindet. – TEMPERATUR ZU NIEDRIG GERÄT IN WARMER UMGEBUNG VERWENDEN. Die Außentemperatur ist zu niedrig, und der Camcorder arbeitet nicht. An einen Ort zwischen 0 °C und 40 °C bringen. – TEMPERATUR ZU HOCH AUFNAHME NICHT MÖGLICH Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten. Trennen Sie das Kompakt-Netzteil ab, und nehmen Sie den Akku heraus. Lassen Sie den Camcorder abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – • AUFNAHME NICHT MÖGLICH • WIEDERGABE NICHT MÖGLICH Es liegt ein Problem mit der Festplatte vor. Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat. Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter benutzen. 111 MAXIMALE ANZAHL DER SZENEN ERREICHT Die Maximalzahl von Szenen ist erreicht worden. Löschen Sie einige Aufnahmen, um Speicherplatz freizugeben. 40 HINZUFÜGEN ZUR PLAYLISTE NICHT MÖGLICH. Szene konnte der Playliste nicht hinzugefügt werden. Es können nicht mehr als 999 Szenen zu einer Playliste hinzugefügt werden. Löschen Sie einige Aufnahmen. 40 TEMPERATUR ZU HOCH WIEDERGABE NICHT MÖGLICH Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten ( erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – FESTPLATTE NICHT LESBAR DATEN KÖNNEN NICHT ERKANNT WERDEN. Die Festplatte konnte nicht gelesen werden. – – Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat. Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter benutzen. 111 Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn der Camcorder seine Betriebstemperatur überschritten hat ( wird angezeigt). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen. – Sie haben Daten zum Camcorder übertragen, die in einem anderen Fernsehsystem (NTSC) aufgenommen wurden. – 101 D122_PAL_De.book Page 102 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Meldung ZUGRIFFSFEHLER Erläuterung Beim Lesen der Festplatte oder bei dem Versuch, auf die Festplatte zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten. Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat. Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter benutzen. – 111 BEWEGEN DES CAMCORDER VERMEIDEN Vermeiden Sie es, während der Aufnahme des Bilds, den Camcorder zu bewegen. DATEN WIEDERHERSTELLEN NICHT MÖGLICH Eine verfälschte Datei konnte nicht wiederhergestellt werden. Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat. Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter benutzen. 111 FESTPLATTE VOLL Die Festplatte ist voll (“ END” erscheint auf dem Bildschirm). Löschen Sie einige Aufnahmen, um Speicherplatz freizugeben. 40 ANWENDUNG LÄUFT STROMVERSORGUNG NICHT UNTERBRECHEN Der Camcorder aktualisiert die Festplatte. Trennen Sie das KompaktNetzgerät nicht ab, bzw. nehmen Sie den Akku nicht heraus. – STURZSENSOR DEAKTIVIERT Der Camcorder wurde eingeschaltet, der [STURZSENSOR] steht jedoch auf [AUS]. In solch einem Fall erhöht sich die Gefahr einer Beschädigung der Festplatte, wenn der Camcorder fallen gelassen wird. 47 STURZ WURDE ERKANNT. GERÄT WURDE AUSGESCHALTET. Wenn der Camcorder zu Boden fällt, während er eingeschaltet oder über das USB-Kabel an einen Computer angeschlossen ist, schaltet er automatisch aus, um die Festplatte zu schützen. Diese Meldung erscheint beim nächsten Einschalten des Camcorders. Dies ist keine Funktionsstörung. – DEN CAMCORDER ZUR INITIALISIERUNG DER FESTPLATTE VERWENDEN Ein Festplattenfehler trat auf, und Daten können nicht wiederhergestellt werden. Initialisieren Sie die Festplatte. 65 PUFFER VOLL. AUFNAHME WURDE GESTOPPT. Es wurden wiederholt Stürze registriert, und der Pufferspeicher ist nun voll. Begeben Sie sich an einen etwas stabileren Standort, damit die Daten auf die Festplatte geschrieben werden können. Stellen Sie [STURZSENSOR] auf [AUS], wenn aufgrund der Aufnahmebedingungen eine mehrfache Registrierung von Stürzen wahrscheinlich ist, Sie jedoch in diesem Fall keine Aktivierung des Schutzmechanismus wünschen. 47 KEINE KARTE Im Camcorder ist keine Speicherkarte. 28 KEIN BILD VORHANDEN Es sind keine Bilder auf der Speicherkarte aufgezeichnet. – KARTENFEHLER Ein Speicherkartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht aufnehmen oder wiedergeben. Wenn nach dieser Meldung das Symbol in Rot angezeigt wird, führen Sie die folgenden Schritte aus: Schalten Sie den Camcorder aus; nehmen Sie die Speicherkarte heraus und setzen Sie sie erneut ein, und stellen Sie dann den Camcorder zurück in den Modus. Wenn wieder zurück auf Grün geht, können Sie die Aufnahme/Wiedergabe fortsetzen. Wenn nicht, initialisieren Sie die Speicherkarte. (Damit werden alle Standbilder auf der Speicherkarte gelöscht.) 78 KARTE VOLL Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Bilder, um Platz zu schaffen, oder wechseln Sie die Speicherkarte aus. 71 102 – – D122_PAL_De.book Page 103 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Meldung Erläuterung DER CAMCORDER IST AUF STANDBILD-MODUS EINGESTELLT. Sie haben während der Aufzeichnung von Standbildern START/STOP gedrückt ( -Modus). – NAME FALSCH Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. Stellen Sie die Option [DATEINUMMER] auf [ZURÜCKSETZ.], und löschen Sie alle Bilder von der Speicherkarte, oder initialisieren Sie die Karte. – Sie haben versucht, mehr als 998 Übertragungsaufträge einzustellen. Reduzieren Sie die Anzahl der mit Übertragungsaufträgen markierten Standbilder. 95 ZU VIELE STANDBILDER USB KABEL ABTRENNEN Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und reduzieren Sie die Zahl der Standbilder auf der Speicherkarte auf weniger als 1.800. Wenn auf dem Computerbildschirm ein Dialogfeld angezeigt wird, schließen Sie es, und stellen Sie die Verbindung über das USB-Kabel wieder her. – WÄHREND DER CAMCORDER AM PC ANGESCHLOSSEN IST, NICHT DAS USB-KABEL ODER NETZKABEL ABTRENNEN. Während der Camcorder im -Modus ist und mit einem USB-Kabel an den Computer angeschlossen ist, kann der Camcorder nicht bedient werden. Abtrennen des USB-Kabels oder der Stromquelle, während diese Meldung erscheint, kann zu einer Beschädigung der Festplatte führen. Beenden Sie die Verbindung vom Computer aus, bevor Sie das Kabel abziehen. – KOMPAKT-NETZGERÄT ANSCHLIESSEN Während der Camcorder im -Modus ist und mit einem Computer verbunden ist, erscheint diese Meldung, wenn der Camcorder über Akku mit Strom versorgt wird. Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an den Camcorder an. – AUFNAHMEN REGELMÄSSIG SICHERN Diese Meldung kann erscheinen, wenn Sie den Camcorder einschalten. Im Falle einer Fehlfunktion können Aufnahmen verloren gehen; sichern Sie deshalb Ihre Aufnahmen regelmäßig. 38 ÜBERTR. AUFTRAGS-FEHLER AUSSCHALTEN UND MODUSWECHSEL NICHT MÖGLICH 103 D122_PAL_De.book Page 104 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Auf Direktdruck bezogene Meldungen Informationen zu Canon Inkjet/SELPHY-DS-Druckern: Falls die Fehleranzeige des Druckers blinkt oder eine Fehlermeldung auf dem Bedienfeld des Druckers erscheint, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers nach. Meldung PAPIERFEHLER Erläuterung Es liegt ein Problem mit dem Papier vor. Das Papier ist nicht richtig eingelegt, oder die Papiergröße ist falsch. Eventuell ist auch das Papierausgabefach geschlossen; in diesem Fall öffnen Sie es zum Drucken. KEIN PAPIER MEHR Das Papier ist nicht richtig eingelegt, oder es ist kein Papier vorhanden. PAPIERSTAU Ein Papierstau ist während des Druckvorgangs aufgetreten. Wählen Sie [STOPP], um den Druckvorgang zu unterbrechen. Nehmen Sie das Papier heraus, setzen Sie erneut Papier ein, und versuchen Sie den Druckvorgang erneut. TINTENFEHLER Es liegt ein Problem mit der Tinte vor. Wechseln Sie die Tintenpatrone aus. KEINE TINTE MEHR Die Tintenpatrone ist nicht eingesetzt oder leer. NIEDRIGER TINTENSTAND Die Tintenpatrone muss bald ausgewechselt werden. Wählen Sie [WEITER], um den Druckvorgang erneut zu starten. TINTENAUFFANGBEHÄLTER VOLL Wählen Sie [WEITER], um den Druckvorgang wieder aufzunehmen. Wenden Sie sich an ein Canon Kundendienstzentrum (siehe die dem Drucker beiliegende Liste), um den Tintenaufnehmer auszuwechseln. • DATEIFEHLER • BILD NICHT DRUCKBAR ! Sie haben versucht, ein Bild auszudrucken, das mit einem anderen Camcorder bzw. mit einer nicht kompatiblen Komprimierung aufgenommen oder auf einem Computer bearbeitet wurde. X BILDER NICHT GEDRUCKT Sie haben versucht, die Druckauftrags-Einstellungen zu benutzen, um X Bilder auszudrucken, die mit einem anderen Camcorder bzw. mit einer nicht kompatiblen Komprimierung aufgenommen oder auf einem Computer bearbeitet wurden. DRUCKAUFTRAG DRÜCKEN Auf der Speicherkarte sind keine Standbilder mit einem Druckauftrag markiert. DRUCKAUFTRAGS-FEHLER Sie haben versucht, mehr als 998 Standbilder im Druckauftrag anzugeben. ZUSCHNITT UNMÖGLICH Sie haben versucht, ein Bild zuzuschneiden, das mit einem anderen Camcorder aufgenommen wurde. ZUSCHNITT ÄNDERN Sie haben die [PAPIER]-Einstellungen geändert, nachdem Sie die Ausschnitteinstellung vorgenommen haben. DRUCKER FEHLER Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Überprüfen Sie den Druckerstatus. Falls der Fehler bestehen bleibt, schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers nach, und wenden Sie sich an das zuständige Kundendienst- oder Wartungszentrum. DRUCKFEHLER Brechen Sie den Druckvorgang ab, trennen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Drucker aus. Schalten Sie den Drucker nach einer Weile wieder ein, und schließen Sie das USB-Kabel wieder an. Überprüfen Sie den Druckerstatus. Wenn Sie mit Hilfe der Taste drucken, überprüfen Sie die Druckeinstellungen. 104 D122_PAL_De.book Page 105 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Meldung Erläuterung HARDWARE FEHLER Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Überprüfen Sie den Druckerstatus. Falls der Drucker mit einer Batterie ausgestattet ist, kann es sein, dass diese erschöpft ist. In diesem Fall schalten Sie den Drucker aus, wechseln Sie die Batterie aus und schalten Sie den Drucker wieder ein. VERBINDUNGS-FEHLER Es liegt ein Datenübertragungsfehler im Drucker vor. Brechen Sie den Druckvorgang ab, trennen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Drucker aus. Schalten Sie den Drucker nach einer Weile wieder ein, und schließen Sie das USB-Kabel wieder an. Wenn Sie mit Hilfe der Taste drucken, überprüfen Sie die Druckeinstellungen. Oder Sie haben versucht, von einer Speicherkarte zu drucken, die eine große Anzahl von Bildern enthält. Reduzieren Sie die Anzahl der Bilder. DRUCKEINSTELLUNGEN PRÜFEN Die aktuellen Druckeinstellungen können nicht zum Drucken mit der Taste verwendet werden. INKOMPATIBLE PAPIERGRÖSSE Die Papiereinstellungen des Camcorders stimmen nicht mit den Druckereinstellungen überein. DRUCKVORGANG LÄUFT Der Drucker ist aktiv. Überprüfen Sie den Druckerstatus. PAPIERZUFÜHRUNGS-FEHLER Ein Papierzuführungsfehler ist aufgetreten. Den Papierwählhebel auf die korrekte Position stellen. DRUCKERABDECKUNG OFFEN Schließen Sie die Druckerabdeckung ordnungsgemäß. KEIN DRUCKKOPF VORHAND. Es ist kein Druckkopf im Drucker installiert, oder der Druckkopf ist defekt. 105 D122_PAL_De.book Page 106 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung Camcorder Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um eine optimale Leistung zu gewährleisten. Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen zur Festplatte, da eine Beschädigung der Festplatte zu einem dauerhaften Datenverlust führen kann. • Sichern Sie Ihre Aufnahmen regelmäßig. Übertragen Sie Ihre Filme unbedingt regelmäßig auf ein externes Gerät, wie z. B. einen Computer oder einen digitalen Videorecorder ( 38), und sichern Sie sie. So sind Ihre wichtigen Aufnahmen im Falle einer Beschädigung des Camcorders geschützt, und es steht mehr freier Speicherplatz auf der Festplatte zur Verfügung. Canon ist für eventuelle Datenverluste nicht haftbar. • Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen oder Stößen aus. Die Festplatte ist ein Präzisionsgerät. Vibrationen, Stöße oder Fallenlassen des Camcorders können dazu führen, dass die Festplatte nicht erkannt wird oder dass die Aufnahme/Wiedergabe angehalten wird. Seien Sie besonders vorsichtig, während die HDDZugriffslampe leuchtet oder blinkt. Vermeiden Sie Aufnahmen in sehr lauter Umgebung. Achten Sie bei Verwendung eines Schulterriemens darauf, dass der Camcorder nicht unkontrolliert geschwenkt wird und gegen Gegenstände prallt. 106 • Aktivieren Sie den Sturzsensor, wann immer möglich. Dieser Camcorder ist mit einem Sensor ausgestattet, der ungewöhnlich schnelle Bewegungen erkennt. Wenn der Camcorder herunterfällt o. ä., wird ein Mechanismus zum Schutz der Festplatte aktiviert; die Aufnahme/Wiedergabe wird eventuell gestoppt und der Camcorder schaltet sich womöglich aus. Die Deaktivierung dieser Funktion ( 47) erhöht die Gefahr einer Beschädigung der Festplatte, wenn der Camcorder solchen Bedingungen ausgesetzt wird. Aber auch wenn diese Funktion auf [ AN] gestellt ist, kann eine Beschädigung der Festplatte auftreten, wenn der Camcorder fallen gelassen wird. • Unterbrechen Sie nicht die Stromzufuhr, während die HDDZugriffslampe leuchtet oder blinkt. Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird oder der Camcorder ausgeschaltet wird, während Daten auf die Festplatte geschrieben werden, kann dies zu einer Beschädigung der Festplatte oder zu einem dauerhaften Datenverlust führen. • Verwenden Sie den Camcorder innerhalb seines vorgesehenen Temperaturbereichs. Wenn die Temperatur des Camcorders zu hoch oder zu niedrig ist, wird die Aufnahme/Wiedergabe eventuell gestoppt, um eine Beschädigung der Festplatte zu verhindern. Bei solchen D122_PAL_De.book Page 107 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • • • • • • Temperaturen erscheint eine Warnmeldung auf dem Bildschirm. Verwenden Sie den Camcorder nicht in großen Höhen. Um eine Beschädigung der Festplatte zu vermeiden, schalten Sie den Camcorder nicht in Höhenlagen über 3.000 m über dem Meeresspiegel oder an anderen Orten mit niedrigem Luftdruck ein. Initialisieren Sie die Festplatte, wenn Filme nicht normal aufgenommen/abgespielt werden können. Durch regelmäßiges Aufnehmen und Löschen von Filmen kann Festplatten-Fragmentierung auftreten, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. Initialisieren Sie die Festplatte, wenn dies auftritt ( 65). Wenn Sie die Festplatte initialisieren, werden alle Aufnahmen gelöscht. Sichern Sie wichtige Daten mit einem externen Gerät, bevor Sie dies ausführen. Tragen Sie den Camcorder nicht am LCD-Monitor oder Sucher. Schließen Sie den LCD-Monitor vorsichtig. Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, die hohen Temperaturen (z. B. in einem Auto unter direktem Sonnenlicht) oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Benutzen Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder (z. B. über Fernsehgeräten, in der Nähe von PlasmaFernsehgeräten oder Mobiltelefonen). Richten Sie das Objektiv oder den Sucher nicht auf starke Lichtquellen. Achten Sie darauf, dass der Camcorder nicht auf ein helles Objekt ausgerichtet ist, wenn Sie ihn beiseite legen. • Benutzen und lagern Sie den Camcorder nicht an staubigen oder sandigen Orten. Da der Camcorder nicht wasserdicht ist, setzen Sie ihn auch keinem Wasser sowie Schlamm oder Salz aus. Wenn die oben genannten Substanzen in den Camcorder eindringen, kann dies zu Beschädigungen des Camcorders oder des Objektivs führen. • Schützen Sie den Camcorder vor starker Hitze von Leuchtquellen. • Zerlegen Sie den Camcorder nicht. Falls der Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Wartungspersonal. • Behandeln Sie den Camcorder sorgfältig. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Vibrationen aus, weil dadurch Schäden verursacht werden können. Akku GEFAHR! Behandeln Sie den Akku sorgfältig. • Halten Sie ihn von Feuer fern (anderenfalls kann er explodieren). • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen aus, die höher als 60 °C sind. Lassen Sie den Akku nicht in der Nähe eines Heizkörpers und an heißen Tagen nicht im Auto liegen. • Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder zu modifizieren. • Lassen Sie ihn nicht fallen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. • Lassen Sie den Akku nicht nass werden. 107 D122_PAL_De.book Page 108 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen • Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku daher am Tag der Benutzung oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung zur Verfügung zu haben. • Bringen Sie die Anschlussabdeckung an, wenn der Akku nicht benutzt wird. Der Kontakt mit Metallgegenständen kann einen Kurzschluss und eine Beschädigung des Akkus verursachen. • Schmutzige Kontakte können den elektrischen Kontakt zwischen Akku und Camcorder beeinträchtigen. Wischen Sie die Kontakte mit einem weichen Tuch ab. • Da das Lagern eines aufgeladenen Akkus für lange Zeit (etwa 1 Jahr) seine Lebensdauer verkürzen und seine Leistung beeinträchtigen kann, empfehlen wir, den Akku vollkommen zu entladen und an einem trockenen Ort bei Temperaturen nicht höher als 30 °C zu lagern. Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie ihn mindestens einmal pro Jahr völlig aufladen und entladen. Wenn Sie mehrere Akkus besitzen, sollten Sie diese Vorsichtsmaßnahmen für alle Akkus gleichzeitig durchführen. • Die Betriebstemperatur des Akkus liegt zwar zwischen 0 °C und 40 °C, der optimale Temperaturbereich ist jedoch zwischen 10 °C und 30 °C. Niedrige Temperaturen bewirken eine vorübergehende Verschlechterung der Leistung. Erwärmen Sie den Akku daher vor Gebrauch in Ihrer Manteltasche. • Ersetzen Sie den Akku, wenn sich seine Nutzungszeit nach voller Ladung bei normalen Temperaturen erheblich verringert. 108 Informationen zur Kontaktabdeckung Akkus In der Kontaktabdeckung des Akkus befindet sich eine [ ]-förmige Öffnung. Diese ist praktisch, wenn Sie zwischen geladenen und ungeladenen Akkus unterscheiden möchten. Rückseite des Akkus mit Kontaktabdeckung Aufgeladen Ungeladen Speicherkarte • Wir empfehlen, Sicherungskopien von den Speicherkartenbildern auf Ihrem Computer anzufertigen. Bilddaten können durch Speicherkartendefekte oder Einwirkung statischer Elektrizität verfälscht oder gelöscht werden. Canon übernimmt keine Haftung bei Verfälschung oder Verlust von Daten. • Vermeiden Sie das Ausschalten des Camcorders, das Abtrennen der Stromquelle oder das Herausnehmen der Speicherkarte, während die Kartenzugriffslampe CARD blinkt. • Verwenden Sie Speicherkarten nicht an Orten, die starken Magnetfeldern ausgesetzt sind. • Lassen Sie Speicherkarten nicht an Orten liegen, die hoher D122_PAL_De.book Page 109 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM • • • • Luftfeuchtigkeit und hohen Temperaturen ausgesetzt sind. Vermeiden Sie ein Auseinandernehmen, Biegen, Fallenlassen oder Erschüttern von Speicherkarten, und schützen Sie sie vor Wasser. Vermeiden Sie eine Berührung der Kontakte, und schützen Sie sie vor Staub oder Schmutz. Achten Sie darauf, dass Sie die Speicherkarte richtig herum einschieben. Gewaltsames Einschieben einer falsch ausgerichteten Speicherkarte in den Schlitz kann zu einer Beschädigung der Speicherkarte oder des Camcorders führen. Kleben Sie keine Etiketten oder Aufkleber auf die Speicherkarte. Lithium-Knopfbatterie WARNUNG! • Die in diesem Gerät verwendete Batterie kann bei falscher Behandlung einen Brand oder eine chemische Verätzung verursachen. Vermeiden Sie Aufladen, Zerlegen, Erwärmen über 100 °C oder Verbrennen der Batterie. • Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue des Typs CR2025 von Panasonic, Hitachi Maxell, Sony oder Sanyo oder mit einer Duracell2025. Bei Verwendung anderer Batterien kann Brand- oder Explosionsgefahr bestehen. • Bringen Sie die verbrauchte Batterie zur sicheren Entsorgung zum Händler. • Halten Sie die Batterie nicht mit einer Pinzette oder anderen Metallwerkzeugen, weil dies einen Kurzschluss verursacht. • Wischen Sie die Batterie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, um einwandfreien Kontakt zu gewährleisten. • Bewahren Sie die Batterie für Kinder unzugänglich auf. Falls sie verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Das Batteriegehäuse kann bersten, und die Batterieflüssigkeit kann innere Verletzungen verursachen. • Vermeiden Sie das Zerlegen, Erwärmen oder Eintauchen der Batterie in Wasser, um Explosionsgefahr zu vermeiden. Eingebauter wiederaufladbarer Lithiumakku Der Camcorder besitzt einen eingebauten wiederaufladbaren Lithiumakku, der den Speicher für Datum/Uhrzeit und andere Einstellungen versorgt. Der eingebaute Lithiumakku wird während der Benutzung des Camcorders aufgeladen. Er entlädt sich jedoch vollständig, wenn der Camcorder etwa 3 Monate lang nicht benutzt wird. So laden Sie den eingebauten Lithiumakku wieder auf: Lassen Sie das KompaktNetzgerät mit dem -Schalter in Stellung 24 Stunden lang am Camcorder angeschlossen. 109 D122_PAL_De.book Page 110 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Wartung/Sonstiges Aufbewahrung Wenn Sie beabsichtigen, den Camcorder für längere Zeit nicht zu benutzen, lagern Sie ihn an einem staubfreien Ort in geringer Luftfeuchtigkeit und bei Temperaturen nicht über 30 °C. Reinigung Camcordergehäuse • Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Reinigung des Camcordergehäuses. Verwenden Sie auf keinen Fall chemisch behandelte Tücher oder leichtflüchtige Lösungsmittel, wie Lackverdünner. Objektiv, Sucher und Instant-AF-Sensor • Falls die Oberfläche des Objektivs oder der Instant-AF-Sensor schmutzig ist, funktioniert der Autofokus u.U. nicht korrekt. • Entfernen Sie die Staub- und Schmutzpartikel mit einem Blasepinsel ohne Sprühdose. • Wischen Sie das Objektiv bzw. den Sucher vorsichtig mit einem sauberen, weichen Linsenreinigungstuch ab. Verwenden Sie niemals Papiertücher. 110 LCD-Monitor • Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen, weichen Linsenreinigungstuch. • Bei starken Temperaturschwankungen kann sich Kondensation auf der Oberfläche des Bildschirms bilden. Wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Entsorgung Wenn Sie Filme löschen oder die Festplatte oder die Speicherkarte initialisieren, wird nur die DatenZuordnungstabelle geändert - die gespeicherten Daten selbst werden nicht physisch gelöscht. Um unbeabsichtigtes Weitergeben von Daten zu verhindern, wenn Sie den Camcorder oder die Speicherkarte entsorgen, ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen, z. B. physikalisches Zerstören des Camcorders oder der Karte. Bevor Sie den Camcorder an eine andere Person weitergeben, initialisieren Sie die Festplatte, beschreiben Sie sie vollständig mit unwichtigen Aufnahmen, und initialisieren Sie sie danach erneut. Dadurch wird das Wiederherstellen der ursprünglichen Aufnahmen praktisch unmöglich gemacht. D122_PAL_De.book Page 111 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Kondensation Bei schnellem Ortswechsel des Camcorders zwischen heißen und kalten Orten kann sich Kondensation (Wassertröpfchen) auf den Innenteilen bilden. Stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, wenn Kondensation festgestellt wird. Fortgesetzter Betrieb kann zu einer Beschädigung des Camcorders führen. WENN KONDENSATION FESTGESTELLT WIRD: Der Camcorder schaltet sich automatisch aus. Die genaue Zeit, die für die Verdunstung von Wassertröpfchen erforderlich ist, hängt vom jeweiligen Ort und den Wetterverhältnissen ab. Warten Sie als Faustregel 2 Stunden, bevor Sie den Camcorder weiter benutzen. Kondensation kann in den folgenden Fällen entstehen: • Wenn der Camcorder aus einem klimatisierten Raum an einen warmen, feuchten Ort gebracht wird. • Wenn der Camcorder von einem kalten Ort in einen warmen Raum gebracht wird. • Wenn der Camcorder in einem feuchten Raum liegen gelassen wird. • Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt wird. ZUR VERMEIDUNG VON KONDENSATION • Setzen Sie den Camcorder keinen plötzlichen oder extremen Änderungen der Umgebungstemperatur aus. • Legen Sie den Camcorder in einen luftdicht verschlossenen Plastikbeutel, und nehmen Sie ihn erst heraus, wenn er sich an die neue Umgebungstemperatur angepasst hat. Benutzung des Camcorders im Ausland Stromquellen Sie können das Kompakt-Netzgerät weltweit zum Betreiben des Camcorders und Laden der Akkus verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) liegt. Wenden Sie sich bezüglich Informationen über Steckeradapter für die Verwendung im Ausland an eine Canon Kundendienststelle. Wiedergabe auf einem Fernsehschirm Sie können Ihre Aufnahmen nur auf Fernsehgeräten wiedergeben, die mit dem PAL-System kompatibel sind. Das PAL-System wird in den folgenden Ländern/Gebieten verwendet: Algerien, Australien, Bangladesch, Belgien, Brunei, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Spezielle Verwaltungsregion Hongkong, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Irland, Island, Israel, Italien, Jemen, Jordanien, Katar, Kenia, Kroatien, Kuwait, Liberia, 111 D122_PAL_De.book Page 112 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Malaysia, Malta, Montenegro, Mosambik, Neuseeland, Niederlande, Nordkorea, Norwegen, Oman, Österreich, Pakistan, Polen, Portugal, Rumänien, Sambia, Schweden, Schweiz, Serbien, Sierra Leone, Singapur, Slowakei, Slowenien, Spanien, Sri Lanka, Südafrika, Swasiland, Tansania, Thailand, Tschechische Republik, Türkei, Uganda, Ukraine, Vereinigte Arabische Emirate. Nur Europäische Union (und EWR). Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen außerdem Sie zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Weitere Informationen zur Rückgabe und Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten finden Sie unter www.canon-europe.com/environment. (EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein) 112 D122_PAL_De.book Page 113 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Allgemeine Informationen Systemübersicht (Verfügbarkeit ist je nach Gebiet unterschiedlich) Ladegerät CB-2LWE Schulterriemen SS-600/SS-650 Handschlaufe WS-20 Akku NB-2LH, BP-2L13, BP-2L14, BP-2L24H Fernbedienung WL-D86 Kompakt-Netzgerät CA-570 Weitwinkelkonverter WD-H43 Telekonverter TL-H43 Stereo-Videokabel STV-250N SCARTAdapter Video/DVD-Recorder D-Anschlusskabel DTC-100 Filtersatz FS-43U II Fernsehgerät/HDTV Component-Kabel CTC-100 Tragetasche SC-2000 HDMI-Kabel HTC-100 USB-Kabel IFC-400PCU PictBridgekompatible Drucker Video-Blitzleuchte VFL-1 miniSD-Kartenadapter Videoleuchte VL-3 miniSD-Karte Karten-Lese-/ Schreibgerät Computer Stereo-Richtmikrofon DM-50 DVD Kompatible DVD-Geräte 113 D122_PAL_De.book Page 114 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Optional erhältliches Sonderzubehör Es wird empfohlen, Originalzubehör von Canon zu verwenden. Dieses Produkt ist so konzipiert, dass es eine ausgezeichnete Leistung erbringt, wenn es mit Canon Originalzubehör verwendet wird. Canon ist für Schäden am Produkt bzw. Unfälle (wie beispielsweise Brände o. A.), die durch eine Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen (wie beispielsweise ein Leck oder die Explosion eines Akkus) entstehen, nicht haftbar. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, die aufgrund einer Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen erforderlich sind. Sie können Reparaturen dieser Art jedoch auf kostenpflichtiger Basis in Auftrag geben. Akkus Wenn Sie weitere Akkus benötigen, wählen Sie eines der folgenden Modelle: NB-2LH, BP-2L13, BP-2L14 oder BP-2L24H. Ladegerät CB-2LWE Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden der Akkus. Ladezeiten Die in der folgenden Tabelle angegebenen Ladezeiten sind ungefähre Werte und ändern sich je nach den Ladebedingungen und nach dem anfänglichen Ladezustand des Akkus. Akku → Ladebedingungen ↓ NB-2LH BP-2L13 BP-2L14 BP-2L24H Mit dem Camcorder 135 Min. 210 Min. 230 Min. 405 Min. Mit dem Ladegerät CB-2LWE 90 Min. 175 Min. 170 Min. 330 Min. Aufnahme- und Wiedergabezeiten Die in der folgenden Tabelle angegebenen Aufnahme- und Wiedergabezeiten sind Näherungswerte und hängen vom Aufnahmemodus und Ladezustand sowie von den Aufnahme- und Wiedergabebedingungen ab. Die tatsächliche Nutzungsdauer des Akkus kann sich verringern, wenn in kalter Umgebung oder mit hellerer Monitoreinstellung usw. aufgenommen wird. 114 D122_PAL_De.book Page 115 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Akku NB-2LH BP-2L13 LCD BP-2L14 Sucher LCD BP-2L24H Verwendeter Bildschirm Sucher LCD Sucher Sucher LCD HXP 65 Min. 65 Min. 110 Min. 105 Min. 135 Min. 125 Min. 235 Min. 225 Min. XP 65 Min. 65 Min. 115 Min. 110 Min. 140 Min. 135 Min. 240 Min. 235 Min. Maximale Aufnahmezeit LP 65 Min. 65 Min. 115 Min. 110 Min. 140 Min. 135 Min. 245 Min. 235 Min. SP 65 Min. 65 Min. 115 Min. 110 Min. 140 Min. 135 Min. 245 Min. 235 Min. HXP 35 Min. 35 Min. 65 Min. 65 Min. 75 Min. 75 Min. 135 Min. 135 Min. XP 40 Min. 35 Min. 65 Min. 65 Min. 80 Min. 75 Min. 140 Min. 135 Min. Typische Aufnahmezeit* LP 40 Min. 35 Min. 65 Min. 65 Min. 80 Min. 75 Min. 145 Min. 135 Min. SP 40 Min. 35 Min. 65 Min. 65 Min. 80 Min. 75 Min. 145 Min. 135 Min. Wiedergabezeit HXP – 80 Min. – 140 Min. – 165 Min. – 280 Min. XP – 80 Min. – 140 Min. – 170 Min. – 295 Min. LP – 80 Min. – 140 Min. – 170 Min. – 305 Min. SP – 80 Min. – 140 Min. – 170 Min. – 305 Min. * Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp, Zoomen und Ein-/Ausschalten. Telekonverter TL-H43 Dieser Telekonverter verlängert die Brennweite des Camcorder-Objektivs um den Faktor 1,5. • Beim Filmen mit dem Telekonverter verliert die Bildstabilisierung ein wenig an Wirkung. • Der Mindestfokussierabstand mit dem TL-H43 beträgt bei voller Tele-Einstellung 3 m. • Wenn der Telekonverter angebracht ist, kann beim Aufnehmen mit dem Blitz oder mit der Hilfsleuchte eine Abschattung auftreten. 115 D122_PAL_De.book Page 116 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Weitwinkelkonverter WD-H43 Dieser Konverter verringert die Brennweite des Objektivs um den Faktor 0,7 und liefert eine breitere Perspektive für Innen- oder Panoramaaufnahmen. • Wenn der Weitwinkelkonverter angebracht ist, kann beim Aufnehmen mit dem Blitz oder mit der Hilfsleuchte eine Abschattung auftreten. • Wenn Fotos im Seitenverhältnis 4:3 aufgenommen werden, während der Weitwinkelkonverter angebracht ist, kann je nach Zoomeinstellung der Rahmen des Weitwinkelkonverters im Bild erscheinen. Filtersatz FS-43U II Neutralgrau- und MC-Schutzfilter helfen Ihnen dabei, schwierige Beleuchtungsverhältnisse zu meistern. HDMI-Kabel HTC-100 Verwenden Sie dieses Kabel zum Anschließen des Camcorders an ein externes Gerät mit einer vollständig digitalen Verbindung, wodurch Sie Wiedergabe mit höchster Qualität genießen können. Dieses Kabel überträgt sowohl Video- als auch Audiosignale. Video-Blitzleuchte VFL-1 Mit dieser Video-Blitzleuchte können Sie auch bei Nacht oder an dunklen Orten Standbilder aufzeichnen. Für kabellosen Betrieb wird sie auf den erweiterten Zubehörschuh des Camcorders gesteckt. Videoleuchte VL-3 Diese Videoleuchte ermöglicht Aufnahmen selbst an dunklen Orten. Für kabellosen Betrieb wird sie auf den erweiterten Zubehörschuh des Camcorders gesteckt. 116 D122_PAL_De.book Page 117 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Stereo-Richtmikrofon DM-50 Dieses hochempfindliche Mikrofon mit Super-Richtcharakteristik wird auf den erweiterten Zubehörschuh des Camcorders gesteckt. Es kann als Richtmikrofon (mono) oder StereoMikrofon verwendet werden. Schulterriemen Für erhöhte Sicherheit und Tragbarkeit können Sie einen Schulterriemen anbringen. Führen Sie die Enden durch die Gurtöse, und stellen Sie die Länge des Riemens ein. Handschlaufe WS-20 Verwenden Sie diese Handschlaufe für zusätzlichen Schutz beim aktiven Filmen. Tragetasche SC-2000 Eine praktische Camcorder-Tragetasche mit gepolsterten Fächern und viel Platz für Zubehör. An diesem Zeichen erkennen Sie original Canon Videozubehör. Wir empfehlen Ihnen, für Canon Videogeräte stets original Canon Zubehör oder Produkte mit diesem Zeichen zu verwenden. 117 D122_PAL_De.book Page 118 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Technische Daten HG10 System Aufnahmesystem Fernsehnorm Maximale Aufnahmezeit (Näherungswerte) Bildsensor LCD-Monitor Sucher Mikrofon Objektiv Objektivaufbau Filterdurchmesser AF-System Kürzeste Einstellentfernung Weißabgleich Minimale Beleuchtungsstärke Empfohlene Beleuchtungsstärke Bildstabilisierung 1 AVCHD Videokompression: MPEG-4 AVC/H.264 Audiokompression: Dolby Digital, 2 Kanäle 1080/50i1 40-GB-Festplatte: HXP: 5 Std. 30 Min., XP: 9 Std. 30 Min., SP: 11 Std. 30 Min., LP: 15 Std. 1/2,7-Zoll CMOS, ca. 2.960.000 Pixel Effektive Pixelzahl: Filme: ca. 2.070.000 Standbilder (LW): ca. 2.070.000 Standbilder (L, M, S): ca. 2.760.000 2,7-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 211.000 Pixel 0,27-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 123.000 Pixel Stereo-Elektret-Kondensatormikrofon f = 6,1-61 mm, 1:1,8-3,0 (bei Filmaufnahme), 10-fach-Motorzoom 35 mm Kleinbild-entsprechend: Filme: 43,6-436 mm Standbilder (LW): ca. 43,6-436 mm Standbilder (L, M, S): ca. 40,0-400 mm 11 Linsen in 9 Gruppen (2 asphärische Linsen) 43 mm Autofokus (TTL + externer Entfernungssensor bei Einstellung auf [INSTANT AF]), manuelle Scharfeinstellung verfügbar 1 m; 1 cm am Weitwinkel-Endanschlag Automatischer Weißabgleich, benutzerdefinierter Weißabgleich und vorprogrammierte Weißabgleich-Einstellungen: TAGESLICHT, SCHATTEN, WOLKIG, KUNSTLICHT, LEUCHTSTOFF, LEUCHTSTOFF H 0,2 Lux (Aufnahmeprogramm [NACHT], Verschlusszeit 1/2 s) 2,5 Lux (AUTO-Modus, Langzeitautomatik [AN], Verschlusszeit 1/25 s) Mehr als 100 Lux Optischer Bildstabilisator Mit der Bildrate [PF25] erstellte Aufnahmen werden konvertiert und auf der Festplatte als 50i aufgezeichnet. 118 D122_PAL_De.book Page 119 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Speicherkarte Aufzeichnungs-Medien Standbildgröße Dateiformat Bildkomprimierungsmethode 2 3 miniSD-Karte2 1920 x 1080, 2048 x 1536, 1440 x 1080, 640 x 480 Pixel Gleichzeitige Aufnahme: 1920 x 1080, 848 x 480 Pixel Kompatibel mit DCF-Format, Exif 2.23, kompatibel mit DPOF JPEG (Komprimierung: Superfein, Fein, Normal) Dieser Camcorder wurde mit miniSD-Karten bis zu 2 GB getestet. Es kann nicht für alle miniSD-Karten ein einwandfreier Betrieb garantiert werden. Dieser Camcorder unterstützt Exif 2.2 (auch “Exif Print” genannt). Exif Print ist ein Standard zur Verbesserung der Kommunikation zwischen Camcordern und Druckern. Bei Anschluss an einen mit Exif Print kompatiblen Drucker werden die ursprünglichen Aufnahmebilddaten des Camcorders genutzt und optimiert, so dass äußerst hochwertige Fotoprints erzielt werden. Ein-/Ausgangsbuchsen AV OUT/ Anschluss USB-Anschluss COMPONENT OUT-Anschluss (Eigener mini-D-Anschluss) HDMI OUT-Mini-Anschluss MIC-Anschluss ∅3,5-mm-Klinkenanschluss; nur Ausgang (dient gleichzeitig als Anschluss für den Kopfhörer-Stereoausgang) Video: 1 Vs-s / 75 Ohm unsymmetrisch Audio: –10 dBV (47 kOhm Last) / maximal 3 kOhm Mini-B Luminanz (Y): 1 Vs-s / 75 Ohm Chrominanz (PB/PR (CB/CR)): ±350 mVs-s 1080i (D3) / 576i (D1)-kompatibel HDMI-Stecker Typ C (19-polig); nur Ausgang ∅ 3,5-mm-Stereo-Klinkenanschluss -57 dBV (mit 600-Ohm-Mikrofon) / 5 kOhm oder mehr Stromversorgung/Sonstiges Stromversorgung (Nennspannung) Leistungsaufnahme (SP-Modus, AF ein) Betriebstemperatur Abmessungen (B x H x T) Gewicht (nur Camcordergehäuse) 7,4 V Gleichstrom (Akku), 8,4 V Gleichstrom (Kompakt-Netzgerät) 4,4 W (Sucher, normale Helligkeit), 4,6 W (LCD-Monitor, normale Helligkeit) 0 – 40 °C 81 x 75 x 129 mm ohne Griffriemen 505 g Kompakt-Netzgerät CA-570 Stromversorgung Nennleistung / Leistungsaufnahme Betriebstemperatur Abmessungen Gewicht 100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz 8,4 V Gleichstrom, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V) 0 – 40 °C 52 x 29 x 90 mm 135 g 119 D122_PAL_De.book Page 120 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen Akku BP-2L13 Akkutyp Nennspannung Betriebstemperatur Akkuleistung Abmessungen Gewicht Wiederaufladbarer Lithiumionen-Akku 7,4 V Gleichstrom 0 – 40 °C 1.200 mAh 33,3 x 25,8 x 45,2 mm 60 g Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und Auslassungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten. 120 D122_PAL_De.book Page 121 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Stichwortverzeichnis 25B Vollbildverfahren . . . . . . . . . . . . . . .45 25p-Kino-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 A AF-Hilfsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Akku Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Restladungsanzeige . . . . . . . . . . . .17 Anschlüsse an ein Fernsehgerät/einen Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . .87 an ein hochauflösendes Fernsehgerät (HDTV) . . . . . . . . . .88 an einen Computer . . . . . . . . . . . . .92 Aufnahme/Aufzeichnen Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Aufnahmedaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Aufnahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Aufnahmeprogramme. . . . . . . . . . . . . . .54 Aufnahmezähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Ausland, Benutzung des Camcorders im . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Auslösemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Auswahlen der Bildschirmanzeigen . . . .41 AUTO (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . .32 Autofokus (AF) AF-Rahmen (9-Punkt-AiAF /Mittelpunkt) . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Instant-AF/Normal-AF . . . . . . . . . . .45 Av (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . .54 AV OUT/ Anschluss . . . . . . . . . . . . . .87 AVCHD-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . .3 B Belichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Belichtungsmessung . . . . . . . . . . . . . . .75 Belichtungsreihenautomatik . . . . . . . . . .73 Bildeffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Bildrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bildschirmsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bildsprung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Bildstabilisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Blende (Blendenwert) . . . . . . . . . . . . . . 54 Blitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 C COMPONENT OUT-Anschluss . . . . . . . 88 Component Video . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 D Dateinummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Datencode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Datumsformat . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sommerzeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Zeitzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diaschau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Digitaleffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Direktdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Direktübertragung . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Druckauftrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Drucken von Standbildern. . . . . . . . . . . 80 E Eingebauter Akku . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Energiesparbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 49 F Fehlermeldung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . 20 Festplatten-Vorsichtsmaßnahmen. . . . 106 Feuerwerk (Aufnahmeprogramm) . . . . . 53 Fokus Automatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Fokus-Priorität . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Hilfsfunktionen . . . . . . . . . . . . . 45, 56 Manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 FUNC.-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 41 Funktionsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 23 121 D122_PAL_De.book Page 122 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Zusätzliche Informationen G Gegenlicht-Korrektur . . . . . . . . . . . . . . . 58 Gleichzeitige Aufzeichnung (Festplatte /Speicherkarte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Griffriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 H HDMI OUT-Mini-Anschluss . . . . . . . 88, 90 HXP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . 32 I Indexansicht Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Initialisieren Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 K Kino-Modus (Aufnahmeprogramm) . . . . 51 Kompakt-Netzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kondensation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Kontrolle Filme (Aufnahmeprüfung) . . . . . . . . 34 Standbilder (Anzeige) . . . . . . . . . . . 46 Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 L Langzeitautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Lautstärke Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 LCD-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Löschen Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 40 Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 71 LP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32 M Manuelle Belichtungseinstellung . . . . . . 58 Markierungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mikrofon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 122 miniSD-Karte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mini-Videoleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Moduswahlschalter. . . . . . . . . . . . . . . . 32 N Nacht (Aufnahmeprogramm). . . . . . . . . 53 Navigationstasten . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 O Originalaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . 64 P P (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . . 54 Playliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Porträt (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . 53 Print/Share-Taste . . . . . . . . . . . . . . 81, 94 R RESET (Zurücksetzen) . . . . . . . . . . . . . 97 S Schnee (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . 53 Schnellstartfunktion (Quick Start) . . . . . 33 Schulterriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Schützen von Standbildern. . . . . . . . . . 78 Seitenverhältnis eines angeschlossenen Fernsehgeräts (TV-Format). . . . . . . . . 50 Selbstauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Serienbildaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . 73 Seriennummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 43 Sichern von Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Signalton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32 Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 108 Spezialszene (Aufnahmeprogramme) . . 52 Sport (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . 53 Spotlight (Aufnahmeprogramm) . . . . . . 53 Sprache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Standbildgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Standbildqualität. . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Stativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 D122_PAL_De.book Page 123 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM Steuerrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Strand (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . .53 Sturzsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Suchen von Szenen nach Datum . . . . . .39 Sucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Sunset (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . .53 T Teleaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Tv (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . .54 U Übertragung zu einem Computer Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . .38, 92 Übertragungsauftrag . . . . . . . . . . . . . . .95 USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 W Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Weitwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Wiedergabe Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Windschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 X XP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32 Z Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Zoomgeschwindigkeit . . . . . . . . . . 44 V Vergrößern eines Standbilds . . . . . . . . .70 Warenzeichenangaben • miniSD™ ist ein Warenzeichen der SD Card Association. • Microsoft, Windows und Windows Vista sind in den USA und/oder anderen Ländern Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation. • Macintosh und Mac OS sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichen von Apple Inc. • Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories. “Dolby” und das doppelte D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories. • “AVCHD” und das Logo “AVCHD” sind Warenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. und Sony Corporation. • HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von HDMI Licensing LLC. • Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Firmen sein. • This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard. 123 PUB. DIM-817A CANON Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands France: Canon France SAS Canon Communication & Image 17, Quai du Président Paul Doumer 92414 Courbevoie CEDEX Tél: (01)-41 30 15 15 www.canon.fr Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 D-47807 Krefeld Canon Helpdesk: Tel: 0180 / 500 6022 (0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz) www.canon.de www.canon-europa.com Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu Français Deutsch Schweiz: Canon (Schweiz) AG Industriestrasse 12 CH-8305 Dietlikon Canon Helpdesk: Tel: 0848 833 838 www.canon.ch Caméscope HD Österreich: Canon Ges.m.b.H. Zetschegasse 11 A-1230 Wien Canon Helpdesk: Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif) www.canon.at Videocamera HD Manuel d'instruction HD-Camcorder Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Italia: Canon Italia S.p.A. Consumer Imaging Marketing Via Milano 8 CAP-20097 San Donato Milanese (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it Supporto Clienti per Prodotti Consumer: Tel. 848 800 519 www.canon.it/Support/ Veuillez lire aussi les manuels d'instruction Backup Utility et Digital Video Software (sur fichier PDF). Bitte lesen Sie auch die Bedienungsanleitung für die Backup Utility und die Digital Video Software (als PDF-Datei). Leggere anche i manuali di istruzioni Backup Utility e Digital Video Software (su file PDF). Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007. Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. August 2007. Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data dell'1 agosto 2007. 0072W227 PUB. DIM-817A © CANON INC. 2007 0007NiXX.X PUB. DIM-817A Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. Italiano