Français Manuel d`instruction Deutsch Italiano

Transcription

Français Manuel d`instruction Deutsch Italiano
PUB. DIM-817A
CANON Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
France:
Canon France SAS
Canon Communication & Image
17, Quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
www.canon-europa.com
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Français
Deutsch
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Caméscope HD
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Videocamera HD
Manuel d'instruction
HD-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support/
Veuillez lire aussi les manuels
d'instruction Backup Utility et
Digital Video Software (sur
fichier PDF).
Bitte lesen Sie auch die
Bedienungsanleitung für die
Backup Utility und die Digital
Video Software (als PDF-Datei).
Leggere anche i manuali di
istruzioni Backup Utility e Digital
Video Software (su file PDF).
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom
1. August 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data
dell'1 agosto 2007.
0072W227
PUB. DIM-817A
© CANON INC. 2007
0007NiXX.X
PUB. DIM-817A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Italiano
D122_PAL_De.book Page 2 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
Einführung
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN,
ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS
GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST
AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:
DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER ODER
EXPLOSION UND ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Der Netzstecker trennt das Gerät von der Stromversorgung. Der Netzstecker sollte immer
erreichbar sein, damit er im Notfall herausgezogen werden kann.
Decken Sie das Netzgerät während der Benutzung nicht mit Textilien ab, und platzieren Sie es
stets mit genügend Raum darum herum. Anderenfalls kann sich Hitze stauen, die das
Plastikgehäuse verformt, und es kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden kommen.
Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-570.
Bei Verwendung eines anderen Gerätes außer dem Kompakt-Netzgerät CA-570
kann der Camcorder beschädigt werden.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet
(Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben.
Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden
Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.
2
D122_PAL_De.book Page 3 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Genießen Sie hochauflösendes Video mit
Ihrem Camcorder
Halten Sie Ihre kostbarsten Erinnerungen als hochauflösende Videoaufnahmen
fest – eindrucksvolle Landschaften ebenso wie Feste im Kreise von Familie und
Freunden, und das in einer hervorragenden Qualität, die nur von dem
ursprünglichen Erlebnis selbst übertroffen wird.
Was ist High Definition Video?
High Definition Video (hochauflösendes oder HD-Video)
ermöglicht Ihnen die Aufnahme auf die integrierte
Festplatte im AVCHD-Format in einer unvergleichlichen
Qualität. HD-Video besteht aus 1.080 horizontalen
Zeilen – das ist mehr als die doppelte Anzahl der Zeilen
und etwa die vierfache Anzahl der Pixel im Vergleich zu
Standard-Definition-Fernsehsendungen – und
ermöglicht so wunderschöne Farben und detailscharfe
Videoaufnahmen.
1.080 Zeilen
“Volles HD 1.080” bezieht sich auf Canon Camcorder, die mit
hochauflösendem (HD)-Video kompatibel sind, das aus 1.080 vertikalen
Pixeln (Bildzeilen) besteht.
Was ist der Kino-Modus?
Sie können Ihren Aufnahmen einen attraktiven Kino-Look verleihen, indem Sie das
Aufnahmeprogramm [
KINO-MODUS] verwenden (
51). Kombinieren Sie dieses
Aufnahmeprogramm mit dem Vollbildverfahren mit einer Bildfrequenz von 25 Bildern
45), um den optimierten Effekt des 25p-Kino-Modus
pro Sekunde [
PF25] (
(
52) zu erzielen.
Wie verbessert die eingebaute Festplatte die
Aufnahmeleistung?
Da dieser Camcorder für die Videoaufzeichnung automatisch den noch nicht belegten
Speicherplatz der Festplatte nutzt, müssen Sie sich keine Gedanken darüber machen,
wichtige Videos versehentlich zu überschreiben. Darüber hinaus können Sie bis zu
9 1/2 Stunden Video im XP-Modus aufnehmen (
32). Außerdem können Sie die
Software der CD-ROM Corel Application Disc zum Übertragen Ihrer Videos auf einen
Computer zum Speichern, Bearbeiten und Schneiden verwenden. Detaillierte
Erklärungen entnehmen Sie bitte der Corel Application Disc Installationsanleitung
und Benutzerhandbuch.
3
D122_PAL_De.book Page 4 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk
Mit dem Festplatten-Camcorder können Sie viele Stunden Video aufnehmen und
speichern. Es gibt jedoch einige Unterschiede zwischen der Aufnahme auf eine
Festplatte und der Aufnahme auf andere Medien. Beachten Sie unbedingt die
folgenden Punkte zur Verwendung Ihres Camcorders. Weitere Einzelheiten
finden Sie unter Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung (
106).
Sichern Sie Ihre Aufnahmen regelmäßig
Übertragen Sie Ihre Filme unbedingt regelmäßig auf
ein externes Gerät, wie z. B. einen Computer oder
einen digitalen Videorecorder (
38), und sichern
Sie sie.
Setzen Sie den Camcorder keinen Vibrationen
oder Stößen aus
Die Festplatte ist ein Präzisionsgerät. Vibrationen,
Stöße oder Fallenlassen des Camcorders können zu
einem dauerhaften Datenverlust führen.
Aktivieren Sie den Sturzsensor, wann immer
möglich
Der Sturzsensor (
47) erkennt, wenn der
Camcorder herunterfällt, und aktiviert einen
Schutzmechanismus zur Vermeidung von
Festplattenschäden. Durch Ausschalten dieser
Funktion wird der Mechanismus deaktiviert. Aber
auch wenn diese Funktion auf [
AN] gestellt ist,
kann eine Beschädigung der Festplatte auftreten,
wenn der Camcorder fallen gelassen wird.
Unterbrechen Sie nicht die Stromzufuhr,
während die HDD-Zugriffslampe leuchtet oder
blinkt
Um eine Beschädigung der Festplatte zu vermeiden,
unterbrechen Sie nicht die Stromversorgung und
schalten Sie den Camcorder nicht aus, während die
HDD-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt.
4
D122_PAL_De.book Page 5 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk
Verwenden Sie den Camcorder innerhalb
seines vorgesehenen Temperaturbereichs
Wenn die Temperatur des Camcorders zu hoch
oder zu niedrig wird, kann die Aufnahme/
Wiedergabe stoppen, um eine Beschädigung
der Festplatte zu verhindern.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in
großen Höhen
Durch Einschalten des Camcorders an Orten
mit niedrigem atmosphärischem Druck, wie
Höhenlagen von über 3.000 m, kann eine
Beschädigung der Festplatte verursacht
werden.
Initialisieren Sie die Festplatte, wenn Filme
nicht normal aufgenommen/abgespielt
werden können
Durch regelmäßiges Aufnehmen und Löschen
von Filmen kann Festplatten-Fragmentierung
auftreten, wodurch die Leistung beeinträchtigt
wird. Initialisieren Sie die Festplatte, wenn dies
auftritt.
Schützen persönlicher Informationen auf
der Festplatte
Wenn die Festplatte initialisiert wird oder Filme
gelöscht werden, werden die gespeicherten
Daten nicht physisch gelöscht. Beachten Sie
dies, wenn Sie den Camcorder entsorgen oder
anderen Personen geben.
5
D122_PAL_De.book Page 6 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Inhaltsverzeichnis
„Einführung __________________________________
3
4
10
11
11
12
15
Genießen Sie hochauflösendes Video mit Ihrem Camcorder
Wichtige Hinweise zum Festplattenlaufwerk
Informationen zu dieser Anleitung
Lernen Sie Ihren Camcorder kennen
Mitgeliefertes Zubehör
Teilebezeichnung
Bildschirmanzeigen
„Vorbereitungen ______________________________
18
18
19
21
21
22
22
23
23
25
25
25
26
27
27
28
6
Erste Schritte
Laden des Akkus
Vorbereiten der Fernbedienung und des Zubehörs
Grundlegende Bedienung des Camcorders
Hauptschalter
Betriebsarten
Navigationstasten und Steuerrad
Funktionsübersicht
Benutzung der Menüs
Ersteinstellungen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Ändern der Sprache
Ändern der Zeitzone
Vorbereitungen für den Aufnahmebeginn
Einstellen der Position und der Helligkeit des LCD-Monitors
Einsetzen und Herausnehmen der Speicherkarte
D122_PAL_De.book Page 7 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
„Video ______________________________________
30
30
32
33
33
34
35
35
37
38
39
40
41
41
41
43
44
46
47
47
48
51
51
51
52
54
55
56
56
58
59
60
61
62
Aufnahme
Videoaufnahme
Aufnahmemodus wählen
Zoomen
Schnellstartfunktion (Quick Start)
Ansehen und Löschen der letzten aufgenommenen Szene
Wiedergabe und Video-Sicherung
Videowiedergabe
Einstellen der Lautstärke: Lautsprecher und Kopfhörer
Sichern von Videos
Suchen von Szenen nach Datum
Löschen von Szenen
Bildschirmanzeigen (Datencode)
Liste der Menüoptionen
FUNC. Menü
Setup-Menüs
Camcorder-Einrichtung (Digitalzoom, Bildstabilisierung usw.)
Festplattenbetrieb (HDD Auslastung, Initialisieren der
Festplatte usw.)
Foto-Betrieb (Karteninitialisierung usw.)
Display-Setup (LCD-Helligkeit, Sprache usw.)
System-Einrichtung (Lautstärke, Signalton, usw.)
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Zusätzliche Funktionen
Erzeugen eines Kino-Looks für Ihre Aufnahmen
Spezialszenen-Aufnahmeprogramme
Flexible Aufnahmen: Ändern des Blendenwerts und der
Verschlusszeit
Mini-Videoleuchte
Selbstauslöser
Manuelle Fokussiereinstellung
Automatische Gegenlicht-Korrektur und manuelle
Belichtungseinstellung
Weißabgleich
Bildeffekte
Digitaleffekte
Benutzung eines externen Mikrofons
7
D122_PAL_De.book Page 8 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
„Video (Forts.) ________________________________
64
64
64
65
Verwaltung der Szenen und der Festplatte
Erstellen einer Playliste
Verschieben von Szenen in der Playliste
Initialisieren der Festplatte
„Fotos ______________________________________
66
66
67
68
69
69
70
71
72
72
73
74
75
76
76
77
78
78
80
80
81
83
84
8
Aufnahme
Aufnahme von Fotos
Wählen der Größe und der Qualität der Fotos
Löschen des letzten gerade aufgenommenen Fotos
Wiedergabe
Fotos ansehen
Vergrößern der Fotos während der Wiedergabe
Löschen von Fotos
Zusätzliche Funktionen
Blitz
Serienbildaufnahme und Belichtungsreihe (Auslösemodus)
Automatische Fokus-Priorität
Belichtungsmessung
Histogramm und weitere Bildschirmanzeigen
Aufnehmen eines Standbilds während der Filmaufnahme
Aufnehmen eines Standbilds von einer Szene während der
Wiedergabe
Schützen von Fotos
Initialisieren der Speicherkarte
Fotos drucken
Fotos drucken - Direktdruck
Wählen der Druckeinstellungen
Auswählen des Bildausschnitts
Druckaufträge
D122_PAL_De.book Page 9 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
„Externe Anschlüsse __________________________
87
88
89
91
92
92
92
95
Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen
Videorecorder
Anschlussdiagramme
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Kopieren Ihrer Aufnahmen auf einen externen Videorecorder
Anschließen an einen Computer
PC-Anschlussdiagramm
Übertragen von Fotos - Direktübertragung
Übertragungsaufträge
„Zusätzliche Informationen _____________________
96
96
101
Probleme?
Fehlersuche
Liste der Meldungen
106 Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
106
110
111
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
Wartung/Sonstiges
Benutzung des Camcorders im Ausland
113 Allgemeine Informationen
113
114
118
121
Systemübersicht
Optional erhältliches Sonderzubehör
Technische Daten
Stichwortverzeichnis
9
D122_PAL_De.book Page 10 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Einführung
Informationen zu dieser Anleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf des Canon HG10. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie den Camcorder benutzen, und bewahren Sie sie für
spätere Bezugnahme auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen
Sie die Tabelle Fehlersuche (
96) zu Hilfe.
In diesem Handbuch verwendete Hinweise
•
•
•
•
•
•
WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden
Bedienungsverfahren ergänzen.
ÜBERPRÜFEN SIE: Einschränkungen, die auftreten, wenn die beschriebene
Funktion nicht in allen Betriebsarten zur Verfügung steht (z. B. die Betriebsart, auf
die der Camcorder eingestellt sein sollte, usw.).
: Seitennummer.
Die folgenden Begriffe werden in dieser Anleitung verwendet:
“Bildschirm” bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Suchermonitor.
“Szene” bezieht sich auf eine Filmeinheit von dem Punkt, an dem Sie die START/
STOP-Taste drücken, um die Aufnahme zu beginnen, bis die Taste erneut gedrückt
wird, um die Aufnahme zu unterbrechen.
Die Begriffe “Foto” und “Standbild” werden bedeutungsgleich verwendet.
Die Begriffe “Festplatte” und “HDD” werden synonym verwendet und bezeichnen
das integrierte Festplattenlaufwerk des Camcorders.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen wurden mit einer Kamera
aufgenommen und zur besseren Darstellbarkeit optisch bearbeitet.
Ändern der Sprache
Optionen
Menüpunkt und seine Standardeinstellung
[DEUTSCH]
[ ROMANA ]
[ENGLISH]
[TÜRKÇE]
[ESPAÑOL]
[
[
[FRANÇAIS] [
Zu bedienende Tasten und Schalter
[ITALIANO]
[
]
[POLSKI]
[
]
]
[
]
]
[
]
] [
]
[
]
Standardeinstellung
DISPLAY-SETUP
Die Namen von Tasten und Schaltern mit Ausnahme der
Navigationstasten werden in einem “Tasten”-Rahmen
angegeben.
Zum Beispiel FUNC. .
Klammern [ ] und Großbuchstaben beziehen sich auf die
Menüoptionen, wie sie auf dem Bildschirm angezeigt
werden. In den Listen der Menüoptionen und
Optionstabellen ist der Standardwert fettgedruckt
angegeben.
Zum Beispiel [AN], [AUS].
10
SPRACHE
ENGLISH
FUNC.
(
25)
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
FUNC. .
oder , um das
Symbol
auszuwählen, und
drücken Sie
, um die SetupMenüs zu öffnen.
3 Drücken Sie
oder , um
[DISPLAY-SETUP]* auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
D122_PAL_De.book Page 11 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Lernen Sie Ihren Camcorder kennen
Mitgeliefertes Zubehör
Kompakt-Netzgerät CA-570
(inkl. Netzkabel)
Akku BP-2L13
Lithium-Knopfbatterie
CR2025 für
die Fernbedienung
Fernbedienung WL-D86
Component-Kabel
CTC-100/S
Stecker Rot • Grün • Blau
Software-CD-ROM und
Benutzerhandbuch
Corel Application Disc
USB-Kabel IFC-400PCU
Software CD-ROM*
DIGITAL VIDEO Solution
Disk
Schulterriemen SS-900**
Stereo-Videokabel
STV-250N
Stecker Gelb • Rot • Weiß
Software CD-ROM*
Backup Utility
* Die CD-ROM enthält die SoftwareBedienungsanleitung (in elektronischer
Form als PDF-Datei).
** Nur Europa.
11
D122_PAL_De.book Page 12 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Einführung
Teilebezeichnung
Linke Seite
Rechte Seite
QUICK START-Taste und StandbyLeuchte (
33)
DISP.-Taste (
41, 76)
Taste
(Print/Share) (
81, 92)
USB-Anschluss (
92)
Kartenzugriffslampe CARD (
66)
Speicherkartenschlitz
(zur Benutzung Abdeckung öffnen) (
28)
Lautsprecher (
37)
Kontaktabdeckung
HDMI OUT-Mini-Anschluss (
88, 90)
COMPONENT OUT-Anschluss (
88)
AV OUT/ Anschluss (
87)
Griffriemen (
19)
Gurtöse
Blitz (
72)
Instant-AF-Sensor (
45)
MIC-Anschluss (
63)
Fernbedienungssensor (
20)
Mini-Videoleuchte (
55)
Die Namen von Tasten und Schaltern mit
Ausnahme der Navigationstasten werden in
einem “Tasten”-Rahmen angegeben
(z. B. FUNC. ).
Vorderseite
12
D122_PAL_De.book Page 13 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Rückseite
LCD-Monitor und Steuerrad
Oberseite
Sucher (
31)
Sucher-Scharfeinstellhebel (
31)
HDD-Zugriffslampe (
18) /
Ladeanzeige CHG (
18)
/
(Filme/Standbilder)-Schalter
22)
(
Hauptschalter (
21)
PLAY Betriebsartanzeige (grün) (
22)
CAMERA Betriebsartanzeige (rot) (
22)
START/STOP-Taste (
30)
DC IN-Buchse (
18)
Seriennummer
RESET-Taste (
97)
Steuerrad (
22)
Navigationstasten (
22)
SET-Taste (
22)
LCD-Monitor (
27)
(Stopp)-Taste (
35) /
PLAYLIST-Taste (
64) /
BLC-Taste (Gegenlicht-Korrektur) (
58)
/ (Wiedergabe/Pause)-Taste (
35) /
START/STOP-Taste (
30)
(Vorspulen)-Taste(
35) /
Einzoomen T (Teleaufnahme)-Taste
(
33)
(Rückspulen)-Taste (
35) /
Auszoomen W (Weitwinkel)-Taste (
33)
FUNC.-Taste (
23, 41)
Moduswahlschalter (
32)
Zoomregler (
33)
PHOTO-Taste (
66)
Erweiterungs-Zubehörschuh (
62)
Stereomikrofon
Die Namen von Tasten und Schaltern mit
Ausnahme der Navigationstasten werden in
einem “Tasten”-Rahmen angegeben
(z. B. FUNC. ).
13
D122_PAL_De.book Page 14 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Einführung
Unterseite
Stativbuchse (
21)
BATTERY RELEASE-Schalter (
18)
Fernbedienung WL-D86
START/STOP-Taste (
30)
FUNC.-Taste (
23)
MENU-Taste (
24)
PLAYLIST-Taste (
64)
Navigationstasten ( / / / )
PREV./NEXT-Tasten:
Szenensprung (
36)/
Indexansicht eine Seite nach oben/unten
(
35)
Rückwärtssuchlauftaste
SEARCH
(
36) /
Rückwärtszeitlupentaste
SLOW
(
36)
PLAY -Taste (
35)
PAUSE -Taste (
35)
STOP -Taste (
35)
PHOTO-Taste (
66)
Zoom-Tasten (
33)
SET-Taste
Vorwärtssuchlauftaste SEARCH
(
36) /
Vorwärtszeitlupentaste SLOW
(
36)
DISP. (Bildschirmanzeige)-Taste
(
41, 76)
14
D122_PAL_De.book Page 15 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Bildschirmanzeigen
Aufnahme von Filmen
Wiedergabe von Filmen
Betriebsart (
22)
Aufnahmeprogramm (
51, 54)
Weißabgleich (
59)
Bildeffekt (
60)
Digitaleffekte (
61)
Aufnahmemodus (
32)
Standbildqualität/-größe
(gleichzeitige Aufzeichnung) (
76)
Aufnahmezähler
Instant-AF (
45),
MF Manuelle Scharfeinstellung (
56)
25F Vollbildverfahren
Festplattenbetrieb
Timecode/Wiedergabezeit
(Stunden : Minuten : Sekunden)
Restliche Aufnahmezeit auf der Festplatte
Gegenlicht-Korrektur (
58)
Kopfhörerausgang (
37)
Bildstabilisierung (
45)
Windschutzfunktion aus (
46)
Sturzsensor aus (
47)
Pegelmarkierung (
48)
Erweiterungs-Zubehörschuh (
113)
Fernbedienungssensor aus (
48)
Szenennummer
Datencode (
41)
15
D122_PAL_De.book Page 16 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Einführung
Aufzeichnen von Standbildern
Wiedergabe von Standbildern
16
Zoom (
33),
Belichtung
(
58)
Aufnahmeprogramm (
51, 54)
Belichtungsmessung (
75)
Weißabgleich (
59)
Bildeffekt (
60)
Digitaleffekte (
61)
Auslösemodus (
73)
Standbildqualität/-größe (
67)
Instant-AF (
45),
MF Manuelle Scharfeinstellung (
56)
Verfügbare Standbilderzahl auf der Karte
Selbstauslöser (
56)
Akkurestladung (geschätzt)
Bildstabilisierung (
45)
AF-Rahmen (
74)
Mini-Videoleuchte (
55)
Blitz (
72)
Fokus/Belichtung automatisch eingestellt
und gespeichert (
66)
Camcorder-Verwacklungswarnung
(
44)
Bildnummer (
49)
Aktuelles Bild/Gesamtzahl der Bilder
Histogramm (
76)
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
Zeichen für geschütztes Bild (
78)
Manuelle Scharfeinstellung (
56)
Manuelle Belichtungseinstellung (
58)
Bildgröße (
67)
Dateigröße
Blendenwert (
54)
Verschlusszeit (
54)
D122_PAL_De.book Page 17 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Aufnahmezähler
Der Camcorder zählt von 1 bis 10 Sekunden,
wenn Sie die Aufnahme starten. Dies ist nützlich,
um zu vermeiden, dass die Szenen zu kurz
werden.
25F Vollbildverfahren
Wählen Sie das 25F Vollbildverfahren (
45),
um Ihre Aufnahmen mit einem Kinoeffekt
aufzunehmen. Um den Effekt zu verstärken,
können Sie dieses Verfahren mit dem
Aufnahmeprogramm [
KINO-MODUS]
kombinieren (
51).
Festplattenbetrieb
Aufnahme,
Aufnahmepause,
Wiedergabe,
Wiedergabepause,
Zeitrafferwiedergabe,
Zeitrafferwiedergabe rückwärts,
Zeitlupenwiedergabe,
Zeitlupenwiedergabe rückwärts
Restliche Aufnahmezeit
Wenn kein freier Platz mehr auf der Festplatte ist,
wird “
END” angezeigt und die Aufnahme
gestoppt.
Verfügbare Standbilderzahl auf der Karte
Blinken in Rot: Keine Karte
in Grün: 6 oder mehr Bilder
in Gelb: 1 bis 5 Bilder
in Rot: Es können keine Bilder mehr
aufgenommen werden.
• Bei der Standbildwiedergabe ist die Anzeige
immer grün.
• Je nach den Aufnahmebedingungen kann es
vorkommen, dass die angezeigte Zahl der
verfügbaren Standbilder nicht abnimmt,
obwohl eine Aufnahme gemacht worden ist,
oder dass sie um zwei Standbilder auf einmal
abnimmt.
Karten-Zugriffsanzeige
wird neben der Anzahl der verfügbaren Bilder
angezeigt, während der Camcorder auf die
Speicherkarte schreibt.
Akkurestladung (geschätzt)
• Wenn
in Rot angezeigt wird, ersetzen Sie
den Akku durch einen voll aufgeladenen.
• Wenn Sie einen leeren Akku anschließen, kann
sich der Camcorder ausschalten, ohne
anzuzeigen.
• Je nach den Einsatzbedingungen des
Camcorders und des Akkus wird die
tatsächliche Akkuladung eventuell nicht genau
angezeigt.
Bildnummer
Die Bildnummer zeigt den Namen und das
Verzeichnis der Datei auf der Speicherkarte an.
So lautet zum Beispiel der Dateiname des Bildes
101-0107 “IMG_0107.JPG”, gespeichert im
Ordner “DCIM\101CANON”.
17
D122_PAL_De.book Page 18 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
In diesem Kapitel werden grundlegende Bedienvorgänge, wie z. B. das
Navigieren im Menü, die ersten Einstellungen usw. beschrieben, um
Ihnen den Camcorder näher zu bringen.
Erste Schritte
Laden des Akkus
2 Bringen Sie den Akku am
Camcorder an.
Drücken Sie den Akku leicht in das
Akkufach und schieben Sie ihn nach
oben, bis er einrastet.
Ladeanzeige CHG
DC IN-Buchse
Der Camcorder kann entweder mit
einem Akku oder direkt mit dem
Kompakt-Netzgerät betrieben werden.
Laden Sie den Akku vor Gebrauch.
Die ungefähren Zeiten für das Laden
und für das Aufnehmen/Wiedergeben
mit einem voll geladenen Akku sind in
den Tabellen auf Seite 114 angegeben.
Entfernen Sie die AkkuKontaktabdeckung vor
dem Anbringen des
Akkus
3 Schließen Sie das Netzkabel an
das Kompakt-Netzgerät an.
4 Stecken Sie das Netzkabel in eine
Netzsteckdose.
5 Schließen Sie das Kompakt-
BATTERY RELEASE-Schalter
1 Schalten Sie den Camcorder aus.
18
Netzgerät an die DC IN-Buchse
des Camcorders an.
• Die Ladeanzeige CHG beginnt zu
blinken. Nach Abschluss des
Ladevorgangs leuchtet die Anzeige
konstant.
• Sie können das KompaktNetzgerät auch benutzen, ohne
einen Akku einzulegen.
• Wenn das Kompakt-Netzgerät
angeschlossen ist, wird kein
Akkustrom verbraucht.
D122_PAL_De.book Page 19 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
SOBALD DER AKKU VOLL AUFGELADEN IST
1 Trennen Sie das KompaktNetzgerät vom Camcorder ab.
2 Ziehen Sie das Netzkabel von
Netzsteckdose und KompaktNetzgerät ab.
ZUM ENTFERNEN DES AKKUS
Schieben Sie BATTERY RELEASE in
Richtung des Pfeils und halten Sie
die Taste gedrückt. Schieben Sie den
Akku herunter und ziehen Sie ihn
dann heraus.
WICHTIG
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor
Sie das Netzgerät anschließen oder
abtrennen. Wenn Sie den
Schalter auf
stellen, werden
wichtige Daten für die Dateibelegung
auf der Festplatte aktualisiert. Warten
Sie in jedem Fall, bis der LCD-Monitor
ganz aus ist.
• Das Netzgerät kann während des
Betriebs ein Geräusch abgeben. Dies ist
keine Funktionsstörung.
• Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen zwischen 10 °C und
30 °C zu laden. Außerhalb des
Temperaturbereichs von 0 °C bis 40 °C
wird der Ladevorgang nicht gestartet.
• Schließen Sie keine Elektrogeräte an die
Buchse DC IN des Camcorders oder an
das Kompakt-Netzgerät an, die nicht
ausdrücklich für die Verwendung mit
diesem Camcorder empfohlen werden.
• Um Geräteausfälle und übermäßige
Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie
das mitgelieferte Kompakt-Netzgerät
nicht an Reisetrafos oder spezielle
Stromquellen, wie z. B. solche in
Flugzeugen oder Schiffen, DC-ACUmwandler usw. an.
HINWEISE
• Die Ladeanzeige CHG dient auch als
grober Anhaltspunkt des
Akkuladezustands.
Ständiges Leuchten: Akku ist voll
geladen.
Schnelles Doppelblinken in
1-Sekunden-Intervallen: Akku ist
mindestens 50 % geladen. Wenn die
Anzeige schnell blinkt, aber nicht genau
in dem beschriebenen Muster, lesen Sie
den Abschnitt Fehlersuche (
96).
Einfaches Blinken in 1-SekundenIntervallen: Akku ist zu weniger als 50 %
geladen.
• Wir empfehlen, stets genügend Akkus
für das 2- bis 3-fache der geplanten
Aufnahmezeit mitzunehmen.
Vorbereiten der Fernbedienung und des
Zubehörs
Setzen Sie zuerst die mitgelieferte
Lithium-Knopfbatterie CR2025 in die
Fernbedienung ein.
Entriegelungsstift
1 Drücken Sie den Entriegelungsstift
in Pfeilrichtung, und ziehen Sie
den Batteriehalter heraus.
19
D122_PAL_De.book Page 20 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
2 Legen Sie die Lithium-
Zubehör
Knopfbatterie mit nach oben
weisendem Pluspol + ein.
3 Schieben Sie den Batteriehalter
ein.
Richten Sie die Fernbedienung auf
den Fernbedienungssensor des
Camcorders, wenn Sie die Tasten
drücken.
HINWEISE
• Die Fernbedienung funktioniert eventuell
nicht richtig, wenn der
Fernbedienungssensor einer starken
Lichtquelle oder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
• Wenn die Fernbedienung nicht
funktioniert, überprüfen Sie, dass
[FERNBE.MODUS] nicht auf [
AUS
] steht (
48) . Anderenfalls
wechseln Sie die Batterie aus.
• Wenn der optionale Telekonverter oder
Weitwinkelkonverter am Camcorder
angebracht ist, kann dieser teilweise
den Fernbedienungssensor behindern.
Verwenden Sie die Fernbedienung von
einem anderen Winkel aus.
20
1 Einstellen des Griffriemens
Stellen Sie den Griffriemen so ein,
dass Sie den Zoomregler mit dem
Zeigefinger und dem Mittelfinger und
die Taste START/STOP mit dem
Daumen erreichen können.
2 Bringen Sie den mitgelieferten
Schulterriemen an.
Führen Sie die Enden durch die
Gurtöse, und stellen Sie die Länge
des Riemens ein.
D122_PAL_De.book Page 21 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
WENN SIE DEN CAMCORDER AUF EIN STATIV
MONTIEREN
Setzen Sie den Sucher
nicht direktem
Sonnenlicht aus, weil
sonst die Innenteile
schmelzen können
(aufgrund der
Lichtbündelung durch die
Linse). Verwenden Sie keine Stative,
deren Befestigungsschrauben länger
als 5,5 mm sind, weil sonst der
Camcorder beschädigt werden kann.
Grundlegende Bedienung des
Camcorders
Hauptschalter
Sperrtaste
Mit dem
-Schalter lässt sich nicht
nur der Camcorder an- und
ausschalten, sondern auch die
Betriebsart des Camcorders einstellen.
So schalten Sie den Camcorder ein: Halten
Sie die Sperrtaste gedrückt, und drehen
Sie den
-Schalter nach unten auf
ON (EIN).
So ändern Sie die Betriebsart: Drehen Sie
den
-Schalter, ausgehend von der
Position ON, kurz in Richtung MODE,
und geben Sie ihn wieder frei. Durch
diesen Vorgang wird die Betriebsart
zwischen Aufnahme (CAMERA - rote
Anzeige) und Wiedergabe (PLAY grüne Anzeige) umgeschaltet.
21
D122_PAL_De.book Page 22 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
zugewiesenen Funktionen ändern sich
je nach dem Betriebsmodus und den
Camcorder-Einstellungen.
Betriebsarten
Die Betriebsart des Camcorders wird
durch den
-Schalter und die
Position des
/ -Schalters
bestimmt. In dieser Anleitung zeigt
an, dass eine Funktion in der
angegebenen Betriebsart zur Verfügung
steht, und
zeigt an, dass die
Funktion nicht genutzt werden kann.
Wenn keine Symbole von Betriebsarten
angegeben sind, steht die Funktion in
allen Betriebsarten zur Verfügung.
Drücken Sie die Navigationstasten, um eine
Option auszuwählen oder Einstellungen zu
ändern.
Drücken Sie
, um die Einstellungen zu
speichern oder eine Operation zu bestätigen.
Auf den Menübildschirmen wird diese Aktion
durch das Symbol
dargestellt.
Bei vielen Funktionen entspricht das
Drehen des Steuerrades dem Drücken
von
oder . Bei anderen Funktionen
entspricht es dem Drücken von
oder
. Beachten Sie bitte, dass das
Steuerrad für einige Funktionen nicht
verwendet werden kann.
Navigationstasten und Steuerrad
Dieser Camcorder ist zur Bedienung
der verschiedenen Funktionen mit
Navigationstasten (Tasten / / / )
und einem Steuerrad am LCD-Monitor
ausgestattet. Die den
Navigationstasten und dem Steuerrad
Betriebsart
Betriebsartanzeige
Schalter
/
Symbolanzeige
Filmaufnahme auf die
Festplatte
30
(Filme)
Standbildaufnahme auf
die Speicherkarte
66
(Standbilder)
(Rot)
(Grün)
Filmwiedergabe von der
Festplatte
35
(Filme)
(Blau)
Standbildwiedergabe von
der Speicherkarte
69
(Standbilder)
(Grün)
22
Betrieb
D122_PAL_De.book Page 23 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Funktionsübersicht
Wählen einer Option im FUNC.-Menü
FUNC.
Drücken Sie
, um die
Funktionsübersicht anzuzeigen/
auszublenden. In den Abbildungen
dieser Anleitung werden die Positionen,
die für die erläuterte Funktion nicht
relevant sind, durch ein Streifenmuster
gekennzeichnet.
Je nach Modell und Betriebsmodus können
diese Positionen leer sein oder ein anderes
Symbol als das abgebildete zeigen.
WTR
Wenn die Übersicht mehr als eine “Seite”
umfasst, wird [WTR] und das SeitenzahlSymbol ( ) in der unteren Position
angezeigt. Drücken Sie
, um die
nächste “Seite” der Übersicht anzuzeigen.
Benutzung der Menüs
Viele der Camcorder-Funktionen
können über die Menüs eingestellt
werden, die beim Drücken der FUNC.Taste ( FUNC. ) erscheinen.
Einzelheiten zu den verfügbaren
Menüoptionen und -einstellungen
finden Sie unter Liste der
Menüoptionen (
41).
(
23)
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
FUNC. .
oder , um das
Symbol der zu ändernden
Funktion in der linken Spalte
auszuwählen.
• Nicht verfügbare Menüpunkte
erscheinen ausgegraut.
• Sie können auch das Steuerrad
verwenden.
3 Drücken Sie
oder , um die
gewünschte Einstellung aus den
verfügbaren Optionen in der
unteren Leiste auszuwählen.
• Die ausgewählte Option wird
hellblau hervorgehoben.
• Bei einigen Einstellungen müssen
Sie eine weitere Auswahl treffen
und/oder
drücken. Befolgen
Sie die zusätzlichen auf dem
Bildschirm angezeigten
Bedienungshinweise (wie z. B.
Symbol
, kleine Pfeile etc.).
4 Drücken Sie
FUNC. , um die
Einstellungen zu speichern und
das Menü zu schließen.
Sie können das Menü jederzeit
schließen, indem Sie FUNC. drücken.
23
D122_PAL_De.book Page 24 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
Wählen einer Option aus den SetupMenüs
FUNC.
(
24)
• Drücken Sie , um zum
Menüauswahlbildschirm
zurückzukehren (Schritt 3).
5 Drücken Sie
oder , um die
gewünschte Option auszuwählen,
und drücken Sie
, um die
Einstellung zu speichern.
6 Drücken Sie
FUNC. .
Sie können das Menü jederzeit
schließen, indem Sie FUNC. drücken.
HINWEISE
1 Drücken Sie FUNC. .
2 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um das Symbol
auszuwählen, und drücken Sie
, um die Setup-Menüs zu
öffnen.
Sie können auch FUNC. länger als
1 Sekunde gedrückt halten oder
MENU auf der Fernbedienung
drücken, um den Bildschirm mit den
Einstellmenüs direkt zu öffnen.
3 Drücken Sie
oder , um das
gewünschte Menü in der linken
Spalte auszuwählen, und drücken
Sie
.
Oben auf dem Bildschirm erscheint
der Titel des gewählten Menüs und
darunter die Liste der Einstellungen.
4 Drücken Sie
oder , um die zu
ändernde Einstellung
auszuwählen, und drücken Sie
dann
.
• Der orangefarbene Auswahlbalken
markiert die aktuell gewählte
Einstellung. Nicht verfügbare
Menüpunkte werden schwarz
angezeigt.
24
Sie können auch das Steuerrad
verwenden, um in den Menüs zu
navigieren und die Einstellungen
anzupassen.
D122_PAL_De.book Page 25 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Ersteinstellungen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Bevor Sie den Camcorder zum ersten
Mal verwenden können, müssen Sie
das Datum und die Zeit einstellen.
Wenn die Uhr des Camcorders nicht
eingestellt ist, erscheint der [DATE/
TIME]-Bildschirm (Bildschirm zur
Einstellung von Datum und Uhrzeit)
automatisch.
Wenn der [DATE/TIME]-Bildschirm
(Bildschirm zur Einstellung von Datum
und Uhrzeit) erscheint, wird das Jahr in
Orange dargestellt und mit Pfeilen nach
oben/unten markiert.
1 Drücken Sie oder , um das
Jahr zu ändern, und drücken Sie
, um zum Monat zu wechseln.
Sie können auch das Steuerrad
verwenden, um das Jahr zu ändern.
2 Ändern Sie die restlichen Felder
(Monat, Tag, Stunde und Minute)
auf dieselbe Weise.
3 Drücken Sie
, um den Cursor auf
die Schaltfläche [OK] zu setzen,
und drücken Sie
, um die Uhr
zu starten und das Menü zu
schließen.
WICHTIG
• Wenn Sie den Camcorder etwa
3 Monate lang nicht benutzen, kann sich
der eingebaute wiederaufladbare
Lithiumakku vollständig entladen, so
dass die Datums- und
Uhrzeiteinstellung verloren gehen kann.
Laden Sie in diesem Fall den
eingebauten Lithiumakku auf (
109),
und stellen Sie dann Zeitzone, Datum
und Uhrzeit neu ein.
• Das Datum wird nur auf dem Bildschirm
für die Ersteinstellung in der Reihenfolge
Jahr-Monat-Tag angegeben. Bei allen
folgenden Bildschirmanzeigen werden
Datum und Zeit als Tag-Monat-Jahr
angegeben (z. B. [1.JAN.2007 12:00
AM]). Sie können das Datumsformat
ändern (
51).
• Sie können das Datum und die Uhrzeit
auch später verändern (nicht während
der Ersteinstellung). Um den [DATUM/
ZEIT]-Bildschirm zu öffnen, drücken Sie
FUNC. und wählen Sie
[DAT/
ZEIT-SETUP] [DATUM/ZEIT].
Ändern der Sprache
Optionen
[DEUTSCH] [ ROMANA ]
[
[ENGLISH] [TÜRKÇE]
[
[ESPAÑOL]
[
]
[FRANÇAIS] [
[ITALIANO]
[
]
[POLSKI]
[
]

]
]
[
]
] [
]
[
]
Standardeinstellung
25
D122_PAL_De.book Page 26 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
DISPLAY-SETUP
SPRACHE
ENGLISH
• Die Anzeigen
und
, die in
einigen Menübildschirmen erscheinen,
beziehen sich auf Tasten am Camcorder
und bleiben bei jeder gewählten
Sprache unverändert.
FUNC.
(
24)
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
Ändern der Zeitzone
FUNC. .

oder , um das
Symbol
auszuwählen, und
drücken Sie
, um die SetupMenüs zu öffnen.
DAT/ZEIT-SETUP
3 Drücken Sie
oder , um
[DISPLAY-SETUP]* auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
ZEITZONE/SOM
4 Drücken Sie
FUNC.
5 Verwenden Sie die
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
oder , um
[SPRACHE
]* auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
Navigationstasten oder das
Steuerrad, um die gewünschte
Option auszuwählen, und drücken
Sie dann
.
6 Drücken Sie
FUNC. , um das Menü
zu schließen.
* Wenn der Camcorder zum ersten Mal
eingestellt wird sowie nach dem
Zurücksetzen aller Einstellungen sind alle
Bildschirmanzeigen in Englisch (die
Standardeinstellung). Wählen Sie
[DISPLAY SETUP] [LANGUAGE ], und
wählen Sie dann Ihre Sprache.
HINWEISE
• Falls Sie die Sprache versehentlich
geändert haben, folgen Sie dem Symbol
neben dem Menüpunkt, um die
Einstellung zu ändern.
26
Standardeinstellung
(
PARIS
24)
FUNC. .
oder , um das
Symbol
auszuwählen, und
drücken Sie
, um die SetupMenüs zu öffnen.
3 Drücken Sie
oder , um
[DAT/ZEIT-SETUP] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
4 Drücken Sie
oder , um
[ZEITZONE/SOM] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
Die Standardeinstellung ist Paris.
D122_PAL_De.book Page 27 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
EINSTELLEN DER “HEIMAT”- ZEITZONE
5 Vergewissern Sie sich, dass die
-Zeitzone gewählt ist.
6 Drücken Sie
oder , um den
Ort auszuwählen, der Ihrer
Zeitzone entspricht, und drücken
Sie dann
.
Um auf Sommerzeit umzustellen,
wählen Sie den Ort, der mit
markiert ist.
7 Drücken Sie FUNC. , um das Menü
zu schließen.
WENN SIE REISEN
Wählen Sie die Zeitzone, die der
Ortszeit an Ihrem Reiseziel entspricht.
5 Drücken Sie , um den
orangefarbenen Auswahlrahmen
auf die Zeitzone
zu bewegen.
6 Drücken Sie
oder , um den
Ort auszuwählen, der der Zeitzone
Ihres Zielortes entspricht, und
drücken Sie dann
.
• Benutzen Sie nun das geänderte
Datum und die Zeit auf dem
Bildschirm.
• Um auf Sommerzeit umzustellen,
wählen Sie den Ort, der mit
markiert ist.
7 Drücken Sie FUNC. , um das Menü
zu schließen.
Vorbereitungen für den
Aufnahmebeginn
Einstellen der Position und der
Helligkeit des LCD-Monitors
Drehen des LCD-Monitors
Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90°.
• Der Monitor kann um 90° nach unten
gedreht werden.
• Sie können den Monitor um 180° in
Richtung Objektiv drehen (so dass die
aufgenommenen Personen den LCDMonitor einsehen können, während
Sie den Sucher benutzen). Die
Drehung des Monitors um 180° ist
ebenfalls praktisch, wenn Sie bei
Selbstauslöseraufnahmen mit ins Bild
kommen wollen. Dies ist der einzige
Fall, bei dem Sie den Sucher und den
LCD-Monitor gleichzeitig verwenden
können.
180°
90°
180°
Gefilmte Personen können den
LCD-Monitor einsehen
27
D122_PAL_De.book Page 28 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Vorbereitungen
HINWEISE
Hinweis zu LCD-Monitor und Sucher: Die
Monitore werden mit äußerst präzisen
Fertigungstechniken hergestellt, und
99,99 % der Pixel funktionieren
einwandfrei. Weniger als 0,01 % der Pixel
können gelegentlich ausfallen oder als
schwarze, rote, blaue oder grüne Punkte
erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf
die Aufnahmen und stellt keine
Funktionsstörung dar.
Einsetzen und Herausnehmen der
Speicherkarte
Mit diesem Camcorder können nur
miniSD-Karten verwendet werden.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Helligkeit des Bildschirms kann auf
normal oder hell eingestellt werden.
Dadurch wird die Helligkeit sowohl des
LCD- als auch des Sucherbildschirms
geändert.
1 Schalten Sie den Camcorder aus.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor.
3 Öffnen Sie die
Speicherkartenschlitzabdeckung.
4 Führen Sie die Speicherkarte mit
Halten Sie DISP. länger als
2 Sekunden gedrückt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um
zwischen der normalen und der hellen
Einstellung umzuschalten.
HINWEISE
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf
die Helligkeit der Aufnahme.
• Bei Verwendung der hellen Einstellung
verkürzt sich die effektive
Nutzungsdauer des Akkus.
28
dem miniSD-Etikett nach oben
weisend gerade und bis zum
Anschlag in den
Speicherkartenschlitz ein, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
5 Schließen Sie die Abdeckung.
Versuchen Sie nicht, die Abdeckung
gewaltsam zu schließen, wenn die
Speicherkarte nicht richtig
eingeschoben ist.
D122_PAL_De.book Page 29 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
HERAUSNEHMEN DER SPEICHERKARTE
Drücken Sie die Speicherkarte
zunächst kurz hinein, um sie
auszurasten, und ziehen Sie sie
dann heraus.
WICHTIG
• Initialisieren Sie alle Speicherkarten vor
der Benutzung mit diesem Camcorder
(
78).
• Bei Speicherkarten sind die Vorderseite
und die Rückseite voneinander
verschieden. Wenn eine Speicherkarte
falsch herum eingesetzt wird, kann dies
eine Funktionsstörung des Camcorders
verursachen.
HINWEISE
Es kann nicht garantiert werden, dass alle
miniSD-Karten kompatibel sind.
29
D122_PAL_De.book Page 30 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Dieses Kapitel umfasst die Funktionen, die mit dem Filmen
zusammenhängen, also Aufnehmen, Wiedergeben, Menüoptionen und
Festplattenbetrieb.
3 Drücken Sie
START/STOP , um die
Aufnahme zu starten.
• Die Aufnahme beginnt – drücken
Sie START/STOP noch einmal, um
die Aufnahme zu unterbrechen.
• Sie können auch START/STOP auf
dem LCD-Monitor drücken.
Aufnahme
Videoaufnahme
Vor Aufnahmebeginn
Machen Sie zuerst eine
Probeaufnahme, um zu prüfen, ob der
Camcorder einwandfrei funktioniert.
Falls erforderlich, initialisieren Sie die
Festplatte (
65).
(
WENN SIE MIT DEM AUFNEHMEN FERTIG
SIND
1 Stellen Sie sicher, dass die HDDZugriffslampe nicht leuchtet.
2 Schalten Sie den Camcorder aus.
3 Schließen Sie den LCD-Monitor.
22)
WICHTIG
1 Stellen Sie den
/
-Schalter auf
(Filme).
2 Drehen Sie den
-Schalter auf
ON, um den CAMERA-Modus
aufzurufen.
Die rote CAMERA-Lampe leuchtet
auf.
30
• Versuchen Sie, den Camcorder so
ruhig wie möglich zu halten.
Übermäßiges Bewegen des
Camcorders während der Aufnahme
und überhöhter Einsatz von schnellem
Zoom und schnellen Kameraschwenks
führen zu verwackelten Szenen. In
extremen Fällen kann die Wiedergabe
solcher Szenen Übelkeit verursachen.
Wenn Sie eine solche Reaktion
bemerken, halten Sie die Wiedergabe
sofort an, und machen Sie eine Pause.
• Beachten Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen, während die
HDD-Zugriffslampe leuchtet oder blinkt.
Anderenfalls kann es zu einem
dauerhaften Datenverlust oder einer
Beschädigung der Festplatte kommen.
D122_PAL_De.book Page 31 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
- Setzen Sie den Camcorder keinen
Vibrationen oder Stößen aus.
- Trennen Sie den Camcorder nicht von
der Stromquelle, und schalten Sie ihn
nicht aus.
- Wechseln Sie nicht die Betriebsart.
HINWEISE
• Hinweise zum Stromsparmodus: Um den
Akku bei Akkubetrieb zu schonen,
schaltet sich der Camcorder
automatisch aus, wenn er 5 Minuten
lang nicht bedient wird (
49). Um ihn
wieder einzuschalten, drehen Sie den
-Schalter kurz in Richtung MODE
und geben Sie ihn wieder frei, oder
drehen Sie den
-Schalter auf
und wieder zurück auf ON.
• Bei der Aufnahme sehr lauter
Schallquellen (z. B. Feuerwerk oder
Konzerte) besteht die Gefahr, dass der
Ton verzerrt oder nicht mit dem
tatsächlichen Schallpegel aufgezeichnet
wird. Dies ist keine Funktionsstörung.
Verwenden des Suchers
Beim Aufnehmen an hellen Orten ist der
LCD-Monitor möglicherweise schlecht
ablesbar. In solchen Fällen ändern Sie
die Helligkeit des LCD-Monitors
(
28), oder verwenden Sie
stattdessen den Sucher. Um den
Sucher zu benutzen, halten Sie den
LCD-Monitor geschlossen*. Dann
halten Sie den Sucher an beiden Seiten
fest, und ziehen Sie ihn gerade heraus,
bis er einrastet.
Stellen Sie den Sucher je nach
Notwendigkeit mit dem SucherScharfeinstellhebel ein. Sie können
auch die Helligkeit des Bildschirms
ändern (
28). Bei Verwendung der
hellen Einstellung verkürzt sich die
effektive Nutzungsdauer des Akkus.
* Der LCD-Monitor und der Sucher
können gleichzeitig verwendet
werden, wenn der LCD-Monitor um
180 Grad gedreht wird und zum
Aufnahmeobjekt zeigt (
27).
31
D122_PAL_De.book Page 32 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Über den Moduswahlschalter und die Aufnahmeprogramme
Wenn Sie den Moduswahlschalter auf AUTO stellen,
erledigt der Camcorder alle Einstellungen für Sie
automatisch, so dass Sie nur noch drauflos zu filmen
brauchen.
Um eines der Aufnahmeprogramme zu wählen, stellen Sie den
Moduswahlschalter auf P.
Die Spezialszene-Aufnahmeprogramme (
52) sind eine praktische
Möglichkeit, bei speziellen Aufnahmebedingungen die jeweils optimalen
Einstellungen zu wählen. Demgegenüber können Sie mit den flexiblen
Aufnahmeprogrammen (
54) die von Ihnen gewünschte Verschlusszeit oder Blende
einstellen bzw. andere Einstellungen ändern.
Aufnahmemodus wählen
FUNC.
(
Der Camcorder bietet 4 Aufnahmemodi.
Durch Wechseln des Aufnahmemodus
ändert sich die auf der Festplatte
verfügbare Aufnahmezeit. Wählen Sie
den Modus HXP oder XP für eine
bessere Filmqualität; wählen Sie den
Modus LP für eine längere Aufnahmezeit.
In der folgenden Tabelle sind die
ungefähren Aufnahmezeiten aufgeführt.
Aufnahmemodus
Aufnahmezeit
5 Std. 30 Min.
9 Std. 30 Min.
15 Std.*
* Filme können ungefähr 13 Stunden lang
durchgehend aufgenommen werden.
(
32
22)
Standardeinstellung
STANDARD PLAY 7 Mbps
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
FUNC. .
oder , um das
Aufnahmemodus-Symbol
auszuwählen.
3 Drücken Sie
oder , um den
gewünschten Aufnahmemodus
auszuwählen.
4 Drücken Sie
FUNC. erneut, um die
Einstellung zu speichern und das
Menü zu schließen.
HINWEISE
11 Std. 30 Min.

23)
• Der LP-Modus ermöglicht längere
Aufnahmezeiten; aber je nach dem
Zustand der aufgenommenen Szene
können im LP-Modus Bild- und
Tonverzerrungen auftreten. Wir
empfehlen die Verwendung des HXPoder XP-Modus für wichtige
Aufnahmen. Falls erforderlich,
initialisieren Sie die Festplatte (
65).
D122_PAL_De.book Page 33 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• Da der Camcorder Videodaten mit
variabler Bitrate (VBR) codiert, sind die
tatsächlichen Aufnahmezeiten je nach
dem Szeneninhalt unterschiedlich.
Zoomen
ÜBERPRÜFEN SIE
HINWEISE
(
22)
: Zusätzlich zum optischen
Zoom kann auch der Digitalzoom
verwendet werden (
44).
W
T
W Auszoomen
Sie können auch die
Zoomgeschwindigkeit ändern (
44).
Sie können eine von drei festen
Zoomgeschwindigkeiten oder eine
variable Zoomgeschwindigkeit wählen,
die von der Bedienung des
Zoomreglers abhängt: Für einen
langsamen Zoom drücken Sie leicht auf
den Regler, oder drücken Sie stärker,
um schneller zu zoomen.
W
T
T Einzoomen
10x optisches Zoom
Drücken Sie die W-Seite des
Zoomreglers, um auszuzoomen
(Weitwinkel). Drücken Sie die T-Seite
des Zoomreglers, um einzuzoomen
(Tele).
• Halten Sie mindestens 1 m Abstand
zum Motiv. In der maximalen
Weitwinkeleinstellung kann aber auch
auf Motive in nur 1 cm Abstand
scharfgestellt werden.
• Sie können auch die Tasten T und W an
der Fernbedienung oder am LCDBildschirm verwenden. Die
Zoomgeschwindigkeit ist dann dieselbe
wie mit dem Camcorder oder ist auf
[
SPEED 3] festgelegt (wenn
[
VARIABEL] gewählt wurde).
• Bei der Einstellung [
VARIABEL] ist
die Zoomgeschwindigkeit im
Aufnahmepausemodus höher.
Schnellstartfunktion (Quick Start)
Wenn Sie QUICK START drücken,
wechselt der Camcorder in den
Standby-Modus. Im Standby-Modus
verbraucht er nur etwa die Hälfte der
Energie, die er zum Aufnehmen braucht,
wodurch Energie gespart wird, wenn Sie
den Akku verwenden. Darüber hinaus
ist der Camcorder innerhalb von etwa
1 Sekunde wieder aufnahmebereit,
wenn Sie QUICK START erneut drücken.
33
D122_De_Chap02.fm Page 34 Wednesday, August 22, 2007 4:20 PM
Video
(
1 Drücken Sie fest auf
22)
QUICK START .
Zuerst blinkt die Standby-Lampe,
während der Camcorder
Vorbereitungen trifft, und leuchtet
dann durchgehend, wenn der
Camcorder im Standby-Modus ist.
2 Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen
möchten, drücken Sie erneut
QUICK START .
Innerhalb etwa 1 Sekunde wechselt
der Camcorder in den Aufnahmepausemodus und ist dann bereit.
WICHTIG
Trennen Sie den Camcorder im StandbyModus (bei leuchtender Standby-Lampe)
nicht von der Stromquelle.
HINWEISE
• Wenn Sie den Camcorder aus dem
Standby-Modus heraus aktivieren,
werden die folgenden Einstellungen
automatisch geändert:
- Die manuelle Scharfeinstellung wird
auf Autofokus (AF) zurückgestellt.
- Die manuelle Belichtungseinstellung
wird auf automatische Belichtung
zurückgestellt.
- Die Zoomposition wird auf die
maximale Weitwinkeleinstellung W
zurückgestellt.
- Automatische Gegenlicht-Korrektur
wird deaktiviert.
34
• Wenn der Camcorder 10 Minuten lang
im Standby-Modus gelassen wird,
schaltet er sich unabhängig von der
[STROMSPARBE.]-Einstellung aus
(
49). Sie können die Zeitdauer bis
zur automatischen Ausschaltung in der
[ STANDBY AUS]-Einstellung wählen
(
50).
Um den Camcorder nach einer
automatischen Ausschaltung wieder
einzuschalten, drehen Sie den
Schalter kurz in Richtung MODE und
geben Sie ihn wieder frei, oder drehen
Sie den
-Schalter auf
und
wieder zurück auf ON.
• Wenn Sie eine der folgenden Aktionen
im Standby-Modus (bei leuchtender
Standby-Lampe) durchführen, kehrt der
Camcorder zum Aufnahmepausemodus
zurück.
- Die Position des Schalters
/
ändern.
- Den
-Schalter in Richtung MODE
drehen.
• Je nach den anderen Einstellungen kann
der Camcorder länger als 1 Sekunde
benötigen, um aus dem Standby-Modus
wieder einzuschalten.
Ansehen und Löschen der letzten
aufgenommenen Szene
Auch im Modus
können Sie
die zuletzt aufgenommene Szene
wiedergeben, um sie zu kontrollieren.
Sie können die Szene bei dieser
Kontrolle auch löschen.
(
22)
D122_PAL_De.book Page 35 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
Wiedergabe und VideoSicherung
2 Drücken Sie
, um
auszuwählen.
• Wenn
in der
Funktionsübersicht nicht angezeigt
wird, drücken Sie wiederholt ,
bis es angezeigt wird.
• Der Camcorder gibt die letzte
Szene (ohne Ton) wieder und
schaltet dann wieder auf den
Aufnahmepausemodus.
Videowiedergabe
(
22)
Löschen einer Szene nach der Aufnahme
(
22)
Nach der Aufnahme einer Szene:
1 Kontrollieren Sie die Szene, wie im
vorhergehenden Abschnitt
beschrieben.
2 Drücken Sie während der
Kontrolle der Szene , um
auszuwählen, und drücken Sie
dann
.
3 Drücken Sie
, um [JA]
auszuwählen, und drücken Sie
dann
.
HINWEISE
• Vermeiden Sie alle anderen Operationen
des Camcorders, während die Szene
gelöscht wird.
• Die letzte Szene lässt sich nicht löschen,
wenn Sie nach der Aufnahme der Szene
die Betriebsart gewechselt oder den
Camcorder ausgeschaltet haben.
1 Stellen Sie den
/
-Schalter auf
(Filme).
2 Drehen Sie den
-Schalter auf
ON und dann in Richtung MODE,
und lassen Sie ihn wieder los, um
den Camcorder auf den PLAYModus zu stellen.
Die grüne PLAY-Kontrollleuchte
leuchtet auf. Nach einigen Sekunden
erscheint die Szenen-Indexansicht
mit dem Auswahlrahmen auf der
letzten (zuletzt aufgenommenen)
Szene.
35
D122_PAL_De.book Page 36 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
3 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um den
Auswahlrahmen zu der Szene zu
bewegen, die Sie wiedergeben
wollen.
Sie können auch das Steuerrad
drehen, um schnell durch die
Indexansichten zu schalten.
4 Drücken Sie
/ , um die
Wiedergabe zu starten.
Die Wiedergabe beginnt mit der
ausgewählten Szene und endet mit
der letzten aufgenommenen Szene.
WÄHREND DER WIEDERGABE
5 Drücken Sie / erneut, um die
Wiedergabe anzuhalten.
6 Drücken Sie
, um die
Wiedergabe zu stoppen und zur
Szenen-Indexansicht
zurückzukehren.
Spezielle Wiedergabefunktionen
Die speziellen Wiedergabefunktionen werden über die Tasten am LCD-Monitor oder an
der Fernbedienung aufgerufen (
14). Der Ton wird während der speziellen
Wiedergabefunktionen stummgeschaltet.
Spezielle
Wiedergabefunktion
Schnelle Wiedergabe
Ausgangsfunktion
Am Camcorder
drücken Sie …
Normale
Wiedergabe
oder
Auf der Fernbedienung
drücken Sie…
*
SEARCH
oder
SEARCH
Drücken Sie wiederholt, um die
Wiedergabegeschwindigkeit zu erhöhen
5x → 15x → 60x Normalgeschwindigkeit**
Zeitlupenwiedergabe
Wiedergabepause
oder
*
SLOW
oder
SLOW
Drücken Sie wiederholt, um die
Wiedergabegeschwindigkeit zu erhöhen
1/8 → 1/4 der normalen Geschwindigkeit
Springen zum Anfang:
der nächsten Szene
Normale
Wiedergabe
NEXT
PREV.
der gegenwärtigen Szene
der vorhergehenden Szene
Zurück zu normaler
Wiedergabe
zweimal
Spezielle
Wiedergabe
/
PREV.
zweimal
PLAY
In einigen der speziellen Wiedergabemodi kann es zu Störungen (Blockartefakte,
Streifen etc.) im wiedergegebenen Bild kommen.
* Sie können auch das Steuerrad verwenden.
** Die auf dem Bildschirm angezeigte Geschwindigkeit ist ein Annäherungswert.
36
D122_PAL_De.book Page 37 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• Sie können erneut
drücken,
um die Funktionsübersicht
während der Wiedergabe
auszublenden.
HINWEISE
Je nach den Aufnahmebedingungen kann
es zwischen den Szenen zu kurzen
Unterbrechungen bei der Video- oder
Tonwiedergabe kommen.
Einstellen der Lautstärke: Lautsprecher
und Kopfhörer
Der Ton wird über den eingebauten
Lautsprecher des Camcorders
wiedergegeben. Wenn Sie für die
Wiedergabe den Sucher verwenden,
können Sie den Ton über
angeschlossene Kopfhörer abhören.
Sie können die Kopfhörer auch
benutzen, um den Tonpegel während
der Aufnahme zu kontrollieren.
Benutzen von Kopfhörern
Die Kopfhörer werden an die AV OUT/ Buchse angeschlossen, die sowohl für
Kopfhörer als auch als Audio/VideoAusgang dient. Bevor Sie die Kopfhörer
anschließen, führen Sie die folgenden
Schritte aus, um die Funktion des
Ausgangs von AV auf
(Kopfhörer)
umzuschalten, und vergewissern Sie
sich, dass das Symbol
auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
Einstellen der Lautstärke des
Lautsprechers
(
22)
(
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
oder , um die
Lautstärke einzustellen.
• Um die Lautstärke völlig
abzuschalten, drücken Sie so
lange , bis das Lautstärkesymbol
auf
wechselt.
22)
FUNC.
(
24)
1 Drücken Sie FUNC. .
2 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um das Symbol
auszuwählen, und drücken Sie
, um die Setup-Menüs zu
öffnen.
37
D122_PAL_De.book Page 38 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
3 Drücken Sie
oder , um
[SYSTEM-SETUP] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
4 Drücken Sie
oder , um
[AV/KOPFH.] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
• Der Ton des eingebauten Lautsprechers
wird stummgeschaltet, wenn Sie den
LCD-Monitor schließen, wenn Sie das
Stereo-Videokabel STV-250N an den
Anschluss AV OUT/ anschließen oder
wenn der [AV/KOPFH.] auf
[ KOPFHÖRER] gestellt ist.
5 Drücken Sie
, um
[
KOPFHÖRER] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
6 Drücken Sie
FUNC. .
erscheint.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DER
KOPFHÖRER
Im Modus
können Sie die
Lautstärke der Kopfhörer mit der
Einstellung [KOPFH.LAUTST] (
50)
regulieren. Im Modus
verwenden Sie die Navigationstasten
und die Funktionsübersicht, und gehen
Sie wie beim Einstellen der Lautstärke
des Lautsprechers vor.
WICHTIG
• Schließen Sie den Kopfhörer nicht am
Anschluss AV OUT/ an, solange das
Symbol
nicht auf dem Bildschirm
erscheint. Wenn Sie die Kopfhörer
anschließen, während der Ausgang auf
AV gestellt ist, können Sie lediglich
Rauschen hören.
• Achten Sie beim Benutzen der
Kopfhörer darauf, dass die Lautstärke
nicht zu hoch eingestellt ist.
38
HINWEISE
• Verwenden Sie handelsübliche
Kopfhörer mit einem ∅ 3,5 mm
Ministecker und einem Kabel, das nicht
länger als 3 m ist.
• Beim Ausschalten des Camcorders oder
Ändern des Betriebsmodus geht die
[AV/KOPFH.]-Einstellung im
Modus zurück auf [
AV].
• Während der Aufnahme kann die
Lautstärke der Kopfhörer nicht geregelt
werden.
Sichern von Videos
Die mit diesem Camcorder
aufgenommenen Filme werden auf der
eingebauten Festplatte gespeichert. Da
der vorhandene Platz auf der Festplatte
begrenzt ist, stellen Sie sicher, dass Sie
Ihre Filme auf ein externes Gerät
kopieren und regelmäßig sichern.
Die mit diesem Camcorder erstellten
Videos können mit den folgenden
Verfahren gesichert werden.
Kopieren von Filmen auf einen Computer
Die mitgelieferte CD-ROM Corel
Application Disc enthält Software, mit
der Sie Filme, die Sie aufgenommen
haben, auswählen und auf einen
Computer übertragen können.
D122_PAL_De.book Page 39 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Detaillierte Erklärungen entnehmen Sie
bitte der Corel Application Disc
Installationsanleitung und
Benutzerhandbuch.
Sie können auch mit der Software auf
der mitgelieferten CD-ROM Backup
Utility alle Filme, die sich auf der
integrierten Festplatte des Camcorders
befinden, auf einem Computer sichern.
Eine ausführliche Erläuterung finden Sie
in der Software-Bedienungsanleitung (in
elektronischer Form als PDF-Datei).
Kopieren von Filmen auf ein externes
Gerät
Schließen Sie den Camcorder an ein
externes Gerät wie einen analogen oder
digitalen Videorecorder an, und
übertragen Sie die Filme.
Eine ausführliche Erläuterung finden Sie
unter Kopieren Ihrer Aufnahmen auf
einen externen Videorecorder (
91).
Backup Utility auf dem Computer
gesichert haben, können Sie diese
Filme auch wieder zurück auf den
Camcorder übertragen. Eine
ausführliche Erläuterung finden Sie in
der Software-Bedienungsanleitung (in
elektronischer Form als PDF-Datei).
Suchen von Szenen nach Datum
Sie können alle Aufnahmen suchen, die
an einem bestimmten Datum erstellt
wurden, um beispielsweise alle Filme zu
finden, die während eines Ausflugs
aufgenommen wurden.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
*
Übertragung von Filmen von einem
Computer
* Nur Original-Indexansicht
Nachdem Sie Filme auf einen Computer
übertragen haben, können Sie diese
Filme mit der Software auf der
mitgelieferten Corel Application Disc
auswählen und zurück auf den
Camcorder übertragen. Detaillierte
Erklärungen entnehmen Sie bitte der
Corel Application Disc
Installationsanleitung und
Benutzerhandbuch. Verwenden Sie
unbedingt die Software auf der
mitgelieferten CD-ROM Backup Utility,
um vorher alle Aufnahmen, die sich auf
der Festplatte des Camcorders
befinden, zu sichern.
Wenn Sie alle Filme auf dem Camcorder
mit der Software auf der CD-ROM
(
22)
FUNC.
23)
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
FUNC.
.
oder , um
[ DATUM WÄHLEN] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
• Eine Indexansicht erscheint, die
das Datum für alle Aufnahmen
zeigt. Ein orangefarbener
Wahlrahmen erscheint auf dem Tag.
• Das Miniaturbild zeigt ein
Standbild von der ersten an
diesem Tag erstellten Aufnahme.
Die Zahl darunter zeigt die Anzahl
der Szenen, die an dem gewählten
Tag aufgenommen wurden.
39
D122_PAL_De.book Page 40 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
3 Drücken Sie
oder , um den
Tag zu ändern, und drücken Sie
oder , um zum Monat oder Jahr
zu wechseln.
4 Ändern Sie die anderen Felder auf
gleiche Weise, um das gewünschte
Datum auszuwählen, und drücken
Sie dann
.
Eine Indexansicht erscheint, mit dem
Auswahlrahmen auf der ersten
Szene, die an dem gewählten Datum
aufgenommen wurde.
HINWEISE
Sie können auch das Steuerrad verwenden.
Löschen von Szenen
Sie können Szenen löschen, die Sie
nicht aufbewahren wollen. Durch das
Löschen von Szenen machen Sie auch
Festplattenplatz frei.
Löschen einer einzelnen Szene oder aller
Szenen von einem gewählten Datum
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
In der Original-Indexansicht wählen Sie
über die Navigationstasten die
gewünschte Szene. Durch die Auswahl
von [ALLE SZENEN (DATUM)] werden alle
Szenen gelöscht, die am gleichen Datum
wie die gewählte Szene aufgenommen
wurden. Durch Wählen von [EINE SZENE]
wird nur die gewählte Szene gelöscht.
Um eine Szene nur in der Playliste zu
löschen, drücken Sie zunächst PLAYLIST ,
und wählen Sie dann die Szene aus.
40
FUNC.
(
23)
LÖSCHEN
FUNC.
Gewünschte Option
JA
WICHTIG
• Lassen Sie beim Löschen von
Originalaufnahmen Vorsicht walten. Eine
gelöschte Originalszene kann nicht
wiederhergestellt werden.
• Sichern Sie wichtige Szenen vor dem
Löschen.
• Verwenden Sie keinen Computer, um
Daten auf diesem Camcorder zu
löschen.
HINWEISE
• Durch Löschen einer Szene aus der
Original-Indexansicht wird diese Szene
auch aus der Playliste gelöscht.
• Je nach der Zahl der Szenen auf der
Festplatte kann das Löschen einer
Szene länger als normal dauern.
• Szenen, die kürzer als 5 Sekunden sind,
lassen sich eventuell nicht löschen. Um
solche Szenen zu löschen, müssen Sie
die Festplatte initialisieren (
65);
dabei werden auch sämtliche anderen
Aufnahmen ebenfalls gelöscht.
• Ändern Sie die Position des
Schalters oder des / -Schalters
nicht, während die Szene gelöscht wird
(während die HDD-Zugriffsanzeige
leuchtet oder blinkt).
• Initialisieren Sie die Festplatte, um alle
Filme zu löschen oder den gesamten
beschreibbaren Speicherplatz wieder
freizugeben.
D122_PAL_De.book Page 41 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• Beim Löschen einer Szene in der
Playlisten-Indexanzeige kann nur jeweils
eine Szene gleichzeitig gelöscht werden.
Bildschirmanzeigen (Datencode)
Der Camcorder speichert einen
Datencode, der Datum, Uhrzeit und
weitere Kameradaten (Verschlusszeit,
Blende usw.) enthält, die während der
Aufnahme eingestellt wurden. Sie können
die anzuzeigenden Daten auswählen.
Liste der Menüoptionen
Nicht verfügbare Menüpunkte werden
im FUNC.-Menü ausgegraut und in den
Setup-Menüs schwarz angezeigt.
Einzelheiten dazu, wie Sie einen
Menüpunkt auswählen können, finden
Sie unter Benutzung der Menüs (
23).
FUNC. Menü
Ein- und Ausschalten der Bildschirmanzeigen
Aufnahmeprogramme
Drücken Sie wiederholt DISP. , um
die Anzeigen auf dem Bildschirm in
der folgenden Reihenfolge ein- bzw.
auszuschalten:
• Alle Anzeigen ein
• Alle Anzeigen aus1
1 Die Markierungen und die Symbole
und
werden jedoch nach wie vor angezeigt.
51, 54)
Moduswahlschalter: P
[ PROGRAMMAUTOMATIK],
[ BLENDENAUTOMATIK],
[ ZEITAUTOMATIK],
[
KINO-MODUS]*
Spezialszene-Aufnahmeprogramme:
[ PORTRÄT], [ SPORT],
[ NACHT], [ SCHNEE],
[ STRAND], [ SUNSET],
[ SPOTLIGHT], [ FEUERWERK]
* Nur
-Modus.
Belichtungsmessung
• Alle Anzeigen ein
• Nur Datencode2
• Alle Anzeigen aus
(
Moduswahlschalter: P
[ MEHRFELD],
[ MITTENBETONT], [
(
75)
SPOT]
2 Datencode: Uhrzeit, Datum und Kamerada-
ten zum Zeitpunkt der Aufnahme. Die angezeigten Inhalte können mit der Einstellung
[DATENCODE] gewählt werden (
48).
41
D122_PAL_De.book Page 42 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Weißabgleich
(
Auslösemodus
59)
Moduswahlschalter: P
[ AUTOMATIK], [ TAGESLICHT],
[ SCHATTEN], [ WOLKIG],
[ KUNSTLICHT],
[ LEUCHTSTOFF],
[ LEUCHTSTOFF H], [ SET]
(
(
Moduswahlschalter: P
[
D.EFFEKT AUS],
[ FADE-AUSL], [ WISCH-BL.],
[ S/W], [ SEPIA], [ KUNST]
[
[
[
[
42
32)
HOHE QUALITÄT 15 Mbps],
HOHE QUALITÄT 9 Mbps],
STANDARD PLAY 7 Mbps],
LONG PLAY 5 Mbps]
Gleichzeitige
Standbildaufnahme
(
76)
61)
Größe:
[
STEHBILD AUFN.AUS],
[LW 1920x1080], [SW 848x480]
Qualität:
[ SUPERFEIN], [ FEIN],
[ NORMAL]
Standbildformat/ -qualität
Moduswahlschalter: P
[
D.EFFEKT AUS], [
[ SEPIA]
(
60)
Moduswahlschalter: P
[
BILD EFFEKT AUS],
[
KRÄFTIG], [
NEUTRAL],
[
GERING SCHÄRFEN],
[
HAUTTON SOFTEN],
[
CUSTOM]
Digitaleffekte
73)
Moduswahlschalter: P
[ EINZELBILD],
[
REIHENAUFNAHME],
[
HISPEED REIHENAUFN.],
[
AEB BELICHTUNGREIHE]
Aufnahmemodus
Bildeffekt
(
(
S/W],
Größe:
[LW 1920x1080], [L 2048x1536],
[M 1440x1080], [S 640x480]
Qualität:
[ SUPERFEIN], [ FEIN],
[ NORMAL]
67)
D122_PAL_De.book Page 43 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
ZUR PLAYLISTE ADD.
(
64)
[ALLE SZENEN (DATUM)],
[EINE SZENE], [ABBRECHEN]
Hinzufügen von Szenen zur Playliste.
Diese Option ist nur in der OriginalIndexansicht verfügbar.
SCHÜTZEN
(
(
84)
Drücken Sie
, um den
Bildauswahlbildschirm aufzurufen und
dort die Standbilder auszuwählen, für
die Sie Druckaufträge einstellen
möchten.
40)
ÜBERTR.AUFTRAG
[ALLE SZENEN (DATUM)],
[EINE SZENE], [ABBRECHEN]
Eine Szene aus der OriginalIndexanzeige löschen.
[NEIN], [JA]
Eine Szene aus der PlaylistenIndexanzeige löschen.
DATUM WÄHLEN
(
64)
Eine Szene in der Playliste verschieben.
Diese Option ist nur über die PlaylistenIndexansicht verfügbar.
LÖSCHEN
78)
Drücken Sie
, um den
Bildauswahlbildschirm aufzurufen und
dort die zu schützenden Standbilder
auszuwählen.
DRUCKAUFTRAG
VERSCHIEBEN
(
(
95)
Drücken Sie
, um den
Bildauswahlbildschirm aufzurufen und
dort die Standbilder auszuwählen, die
Sie für einen Übertragungsauftrag
markieren möchten.
(
39)
Setup-Menüs
Suchen Sie alle an einem bestimmten
Tag aufgenommenen Szenen. Diese
Option ist nur in der OriginalIndexansicht verfügbar.
DIASCHAU
(
In den Setup-Menüs können Sie auch
das Steuerrad verwenden, um in den
Menüs zu navigieren und Einstellungen
vorzunehmen.
70)
[ABBRECH.], [START]
43
D122_PAL_De.book Page 44 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Bestimmt die Arbeitsweise des
Digitalzooms. Die Farbe der Anzeige
zeigt den Zoombereich wie folgt an.
Camcorder-Einrichtung (Digitalzoom, Bildstabilisierung usw.)
KAMERA-SETUP
LANGZEITAUTO
Optisches Zoom
Moduswahlschalter: AUTO oder P
(nur beim Aufnahmeprogramm
[ PROGRAMMAUTOMATIK])
[
AN], [
AUS]
Der Camcorder wählt automatisch eine
lange Verschlusszeit, um an Orten mit
unzureichender Beleuchtung hellere
Aufnahmen zu erhalten.
Betriebsart
Verwendete
Verschlusszeit
Lange Verschlusszeit
1/25
mit Bildrate [
PF25]. Lange Verschlusszeit
1/12
• Stellen Sie den Blitzmodus im
-Modus auf
(Blitz aus)
ein.
• Falls ein Nachzieheffekt auftritt,
setzen Sie die Langzeit-Funktion auf
[
AUS].
• Falls
(CamcorderVerwacklungswarnung) erscheint,
empfehlen wir, den Camcorder zu
stabilisieren, indem Sie ihn
beispielsweise auf ein Stativ
montieren.
DIGITALZOOM
[
44
AUS], [
40X], [
200X]
Digitalzoom
Weiß
Hellblau
Dunkelblau
Bis 10x
10x –
40x
40x –
200x
• Wenn das Digitalzoom aktiviert ist,
schaltet der Camcorder automatisch
auf das Digitalzoom um, wenn Sie
über den optischen Zoombereich
hinaus einzoomen.
• Beim Digitalzoom wird das Bild digital
verarbeitet, weshalb sich die
Bildauflösung verschlechtert, je
weiter Sie einzoomen.
• Das Digitalzoom kann bei
Verwendung des
Aufnahmeprogramms [ NACHT]
nicht eingesetzt werden.
ZOOM SPEED
[
VARIABEL], [
SPEED 3],
[
SPEED 2], [
SPEED 1]
• Bei der Einstellung [
VARIABEL]
hängt die Zoomgeschwindigkeit von
der Bedienung des Zoomreglers ab.
Für einen langsamen Zoom drücken
Sie leicht auf den Regler, oder
drücken Sie stärker, um schneller zu
zoomen.
• Die schnellste Zoomgeschwindigkeit
lässt sich mit der Einstellung
[
VARIABEL] erreichen. Unter den
D122_PAL_De.book Page 45 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
festen Zoomgeschwindigkeiten ist
[
SPEED 3] die schnellste und
[
SPEED 1] die langsamste.
AF-MODUS
[
INSTANT AF], [
NORMAL AF]
Wählen Sie die Geschwindigkeit des
Autofokus.
• Bei [
INSTANT AF] stellt sich der
Autofokus schnell auf ein neues Motiv
ein. Das ist beispielsweise nützlich,
wenn die Schärfe von einem nahen
Motiv zu einem entfernten Motiv im
Hintergrund geändert wird oder wenn
schnell bewegte Motive
aufgenommen werden.
• Wenn der optionale
Weitwinkelkonverter oder
Telekonverter an den Camcorder
angebracht ist, kann dieser teilweise
den Instant-AF-Sensor behindern.
Stellen Sie den AF-Modus auf
[
NORMAL AF].
FOKUSHILFE
Moduswahlschalter: P
[
AN], [
AUS]
• Mit der Fokus-Hilfsfunktion wird das
in der Mitte des Bildschirms
erscheinende Bild vergrößert, um
Ihnen das manuelle Scharfstellen zu
erleichtern.
• Die Verwendung der
Fokushilfsfunktion hat keinen Einfluss
auf die Aufnahme. Mit Beginn der
Aufnahme wird die Fokushilfsfunktion
beendet.
BILDSTAB.
Moduswahlschalter: P
[
AN
], [
AUS]
Die Bildstabilisierung gleicht
Verwackeln des Camcorders selbst bei
voller Tele-Einstellung aus.
• Die Bildstabilisierung ist so ausgelegt,
dass sie normales Verwackeln des
Camcorders ausgleicht.
• Die Bildstabilisierung kann nicht
ausgeschaltet werden, wenn der
Moduswahlschalter auf AUTO
eingestellt ist.
• Wir empfehlen, die Bildstabilisierung
auf [
AUS] zu stellen, wenn Sie ein
Stativ benutzen.
BILDRATE
Moduswahlschalter: P
[
50i NORMAL], [
PF25]
Wählt die Bildfrequenz, die für das
Aufnehmen verwendet werden soll.
[
PF25]: 25 Bilder pro Sekunde,
progressiv.
Mit dieser Bildfrequenz verleihen Sie
Ihren Aufnahmen den Eindruck von
Kinoaufnahmen. In Kombination mit
dem Aufnahmeprogramm [
KINOMODUS] (
51) wird der Kinoeffekt
noch verstärkt.
AF-HILFSL.
[
AUTOMATIK], [
(
73)
AUS]
45
D122_PAL_De.book Page 46 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
FOKUS PRIOR.
(
74)
Moduswahlschalter: P
[
AN:AiAF], [
AN:ZENTRAL],
[
AUS]
ANZEIGE
[
AUS], [
2 SEK], [
4 SEK],
[
6 SEK], [
8 SEK], [
10 SEK]
Dient zur Wahl der Anzeigedauer eines
Standbilds nach der Aufnahme auf die
Speicherkarte.
• Dieser Menüpunkt steht nicht zur
Verfügung, wenn der Auslösemodus
(
73) auf [
REIHENAUFNAHME],
[
HISPEED REIHENAUFN.] oder
[
AEB BELICHTUNGREIHE]
gestellt ist.
• Wenn Sie während der Kontrolle eines
Standbilds DISP. drücken, wird es
ohne Zeitbeschränkung angezeigt.
Drücken Sie PHOTO halb durch, um
zur normalen Anzeige zurückzukehren.
S-AUSLÖSER
[
AN
], [
(
AUS]
WINDSCHUTZ
Moduswahlschalter: P
[ AUTOMATIK], [
AUS
]
Der Camcorder reduziert bei
Außenaufnahmen automatisch die
Windgeräusche im Hintergrund.
46
56)
• Die Windschutzfunktion kann nicht
ausgeschaltet werden, wenn der
Moduswahlschalter auf AUTO
eingestellt ist.
• Zusammen mit den Windgeräuschen
werden auch einige Geräusche mit
niedriger Frequenz reduziert. Wenn
Sie in Umgebung ohne Wind
aufnehmen, oder wenn Sie
Geräusche mit niedriger Frequenz
aufnehmen möchten, empfehlen wir,
den Windschutz auf [
AUS
] zu
stellen.
Festplattenbetrieb (HDD Auslastung, Initialisieren der Festplatte usw.)
HDD-BETRIEB
HDD AUSLASTUNG
Zeigt eine Bildschirmansicht an, auf der
Sie den bislang in Anspruch
genommenen Speicherplatz der
Festplatte (ungefährer Wert) überprüfen
können. Diese Option ist nur in der
Original-Indexansicht verfügbar.
• Der Festplatten-Speicherplatz wird in
Schritten von 0,1 GB berechnet und
abgerundet. Ein Teil des FestplattenSpeicherplatzes wird für
Dateiverwaltungsdaten benötigt.
Deshalb beträgt die
Gesamtspeicherkapazität etwas
weniger als 40 GB.
HDD INITIALIS.
(
65)
[NEIN], [JA]
Initialisiert die Festplatte. Diese Option
ist nur in der Original-Indexansicht
verfügbar.
D122_PAL_De.book Page 47 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Foto-Betrieb (Karteninitialisierung usw.)
FOTO-BETRIEB
STURZSENSOR
ALLE
[
AN], [
AUS
]
Erkennt, wenn der Camcorder
herunterfällt, und aktiviert einen
Schutzmechanismus zur Vermeidung
von Festplattenschäden. Wenn der
Mechanismus aktiv ist, wird
auf dem
Monitor in Rot angezeigt, und die
Wiedergabe/Aufnahme wird eventuell
angehalten. Diese Option ist nur in der
Original-Indexansicht verfügbar.
• Lassen Sie diese Funktion in den
meisten Situationen auf [
AN]
eingestellt. Die Deaktivierung dieser
Funktion kann die Gefahr einer
Beschädigung der Festplatte
erhöhen, wenn der Camcorder fallen
gelassen wird. Aber auch wenn diese
Funktion auf [
AN] gestellt ist,
kann eine Beschädigung der
Festplatte auftreten, wenn der
Camcorder fallen gelassen wird.
• Stellen Sie den Sturzsensor auf
[
AUS
], wenn Sie
beispielsweise während einer
Achterbahnfahrt filmen. Wenn der
Sturzsensor in der Einstellung
[
AN] gelassen wird und der
Schutzmechanismus aktiviert wird,
kann dessen Betriebsgeräusch hörbar
sein und die Aufnahme/Wiedergabe
wird eventuell angehalten.
PLAYLIST LÖSCH.
(
40)
[NEIN], [JA]
Diese Option ist nur in der PlaylistenIndexansicht verfügbar.
AUFTR.LÖSCH
(
86)
(
95)
(
71)
(
78)
[NEIN], [JA]
ALLE
AUFTR.LÖSCH
[NEIN], [JA]
ALLE BILDER LÖSCH
[NEIN], [JA]
KARTE INITIALI.
[INITIALIS.], [VOLLST.INIT.],
[ABBRECHEN]
Display-Setup (LCD-Helligkeit, Sprache usw.)
DISPLAY-SETUP
HELLIGKEIT
Dient zum Einstellen der Helligkeit des
LCD-Monitors.
• Drücken Sie
oder
oder
verwenden Sie das Steuerrad zur
Einstellung der Helligkeit nach
Wunsch.
• Eine Änderung der Helligkeit des
LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf
die Helligkeit Ihrer Aufnahmen, des
47
D122_PAL_De.book Page 48 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
wiedergegebenen Bildes auf dem
Fernsehgerät oder des Suchers.
dass Ihr Motiv richtig ausgerichtet ist
(vertikal und/oder horizontal).
• Die Aufnahmen auf der Festplatte
oder auf der Speicherkarte werden
durch die Verwendung der
Markierungen nicht beeinflusst.
TV-SCHIRM
[
AN], [
AUS]
Bei der Einstellung [
AN] erscheinen
die Bildschirmanzeigen des
Camcorders auch auf einem mit dem
Stereo-Videokabel STV-250N
angeschlossenen Fernsehgerät oder
Monitor.
DATENCODE
(
41)
[ DATUM], [ UHRZEIT],
[
DATUM+ZEIT],
[ KAMERADATEN]
Zeigt das Datum und/oder die Uhrzeit
des Zeitpunkts an, zu dem die
Aufnahme gemacht wurde.
[ KAMERADATEN]: Zeigt den bei der
Aufnahme des Bildes verwendeten
Blendenwert und die Verschlusszeit an.
MARKIERUNGEN
[
AUS], [
LEVEL WEISS],
[
LEVEL GRAU],
[
GITTER WEISS],
[
GITTER GRAU]
Sie können ein Gitter oder eine
horizontale Linie in der Mitte des
Bildschirms anzeigen lassen. Die
Markierungen können weiß oder grau
dargestellt werden. Mit Hilfe der
Markierungen können Sie sicherstellen,
48
SPRACHE
(
25)
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL],
[FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[ ROMANA ], [TÜRKÇE], [
],
[
], [
], [
],
[
], [
], [
], [
],
[
]
DEMO MODUS
[
AN], [
AUS]
Der Demonstrationsmodus präsentiert
die Hauptmerkmale des Camcorders.
Der Vorgang beginnt automatisch,
wenn Sie den Camcorder bei
angeschlossenem Netzgerät länger als
5 Minuten eingeschaltet lassen.
• Sie können den laufenden
Demonstrationsmodus abbrechen,
indem Sie eine beliebige Taste
drücken oder den Camcorder
ausschalten.
System-Einrichtung (Lautstärke, Signalton, usw.)
SYSTEM-SETUP
FERNBE.MODUS
[
AN], [
AUS
]
Gestattet den Betrieb des Camcorders
mit der Fernbedienung.
D122_PAL_De.book Page 49 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie
oder
oder
verwenden Sie das Steuerrad zur
Einstellung der Wiedergabelautstärke.
Sie können die Lautstärke auch mit der
Funktionsübersicht einstellen (
37).
SIGNALTON
[
HOHE LAUTST],
[ GER. LAUTST], [
AUS]
Manche Operationen, wie das
Einschalten des Camcorders oder der
Selbstauslöser-Countdown usw.,
werden von einem Piepton begleitet.
STANDBY AUS
(
33)
[
10 min.], [
20 min.],
[
30 min.]
Wählen Sie die Zeitdauer, nach deren
Ablauf der Camcorder den StandbyModus beendet und sich automatisch
ausschaltet.
BILDQUALITÄT
[
SUPERFEIN], [
FEIN],
[
NORMAL]
Wählen Sie die Qualität eines von einer
Szene aufgezeichneten Standbilds.
DATEINUMMER
STROMSPARBE.
[
AN], [
AUS]
Um den Akku bei Akkubetrieb zu
schonen, schaltet sich der Camcorder
automatisch aus, wenn er fünf Minuten
lang nicht bedient wird.
• Etwa 30 Sekunden, bevor sich der
Camcorder ausschaltet, wird die
Meldung “
ABSCHALTAUTOMATIK” angezeigt.
• Im Standby-Modus schaltet sich der
Camcorder nach Ablauf der für die
Einstellung [
STANDBY AUS]
gewählten Zeit aus.
[
ZURÜCKSETZ.],
[
FORTSETZEN]
Wählen Sie die für eine neue
Speicherkarte zu verwendende
Bildnummerierungsmethode.
Bilder erhalten automatisch
fortlaufende Bildnummern von 0101 bis
9900 und werden in Ordnern
gespeichert, die bis zu 100 Bilder
enthalten. Die Ordner werden von 101
bis 998 durchnummeriert.
[
ZURÜCKSETZ.]: Jedes Mal, wenn
Sie eine neue Speicherkarte einsetzen,
starten die Bildnummern erneut von
101-0101.
[
FORTSETZEN]: Die
Bildnummerierung wird mit der
Nummer fortgesetzt, die auf die
Nummer des letzten mit dem
49
D122_PAL_De.book Page 50 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Camcorder aufgenommenen Bilds
folgt.
• Wenn Sie eine Speicherkarte
einsetzen, auf der bereits Bilder mit
größeren Nummern gespeichert sind,
erhält das neue Bild die Nummer, die
auf das letzte der auf der
Speicherkarte befindlichen Bilder
folgt.
• Wir empfehlen die Verwendung der
Einstellung [
FORTSETZEN].
AV/KOPFH.
[
AV], [
KOPFHÖRER]
KOPFH.LAUTST
Wenn [AV/KOPFH.] auf
[ KOPFHÖRER] gestellt ist, drücken
Sie
oder , oder verwenden Sie das
Steuerrad, um die Lautstärke des
Kopfhörers einzustellen.
HINWEISE
• Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie
einen Kopfhörer anschließen.
• Im Modus
können Sie auch
die Funktionsübersicht (
37) für das
Regeln der Lautstärke verwenden.
TV FORMAT
[
NORMAL TV], [
BREITBILD]
Um das Bild vollständig und im
richtigen Seitenverhältnis anzuzeigen,
wählen Sie die Einstellung
50
entsprechend des Fernsehgeräts, an
das Sie den Camcorder anschließen.
[
NORMAL TV]: Fernsehgeräte mit
einem Seitenverhältnis von 4:3.
[
BREITBILD]: Fernsehgeräte mit
einem Seitenverhältnis von 16:9.
• Diese Einstellung kann nicht gewählt
werden, während der Camcorder mit
dem optionalen HDMI-Kabel
HTC-100 an ein hochauflösendes
Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Wenn das TV-Format auf
[
NORMAL TV] eingestellt ist, so
ist das auf dem LCD-Monitor
angezeigte Bild kleiner als der
gesamte Anzeigebereich.
• Wenn das TV-Format auf
[
NORMAL TV] eingestellt ist,
können keine Standbilder von der
wiedergegebenen Szene
aufgenommen werden (
77).
COMPONNT OUT
[
576i], [
1080i]
Sie können die Video-Spezifikation
wählen, die bei der Verbindung des
Camcorders mit einem
hochauflösenden Fernsehgerät über
den Component-Anschluss verwendet
wird.
[
576i]: Zur Verwendung der 576iSpezifikation (Standard-DefinitionFernsehgerät).
[
1080i]: Zur Verwendung der 1080iHigh-Definition-Spezifikation.
• Diese Einstellung kann nicht genutzt
werden, wenn der Camcorder mit
dem optionalen HDMI-Kabel
HTC-100 an ein externes Gerät
angeschlossen ist.
D122_PAL_De.book Page 51 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Funktionen
HDMI-STATUS
Sie können die Spezifikation des aus
dem HDMI OUT-Mini-Anschluss
ausgegebenen Signals überprüfen.
Erzeugen eines Kino-Looks für Ihre
Aufnahmen
FIRMWARE
Sie können die aktuelle Version der
Camcorder-Firmware überprüfen. Diese
Menüoption ist üblicherweise
ausgegraut.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
DAT/ZEIT-SETUP
ZEITZONE/SOM
(
26)
DATUM/ZEIT
(
25)
DATUMSFORMAT
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)],
[M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)],
[D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)]
Ändert das Datumsformat für
Bildschirmanzeigen und für das
Ausdrucken.
Sie können Ihren Aufnahmen einen
attraktiven Kino-Look verleihen, indem
Sie das Aufnahmeprogramm
[
KINO-MODUS] verwenden.
Kombinieren Sie dieses
Aufnahmeprogramm mit dem
Vollbildverfahren mit einer Bildfrequenz
von 25 Bildern pro Sekunde
[
PF25], um den optimierten Effekt
des 25p-Kino-Modus zu erzielen.
Verwendung des [
KINO-MODUS]
Aufnahmeprogramms
Mit dem Aufnahmeprogramm
[
KINO-MODUS] passt der
Camcorder verschiedene Einstellungen
so an, dass Ihre Aufnahmen typisches
Kino-Flair erhalten.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P
FUNC.
(
23)
FUNC.
FUNC.
Symbol des gegenwärtig
gewählten
Aufnahmeprogramms
KINO-MODUS
51
D122_PAL_De.book Page 52 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Einstellung des 25p-Kino-Modus
Sie können das [
KINO-MODUS]
Aufnahmeprogramm und die
Bildfrequenz [
PF25] verwenden,
um den 25p-Kino-Modus zu erzielen,
mit dem Ihre Aufnahmen einen KinoLook erhalten.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P
Stellen Sie das Aufnahmeprogramm auf
[
KINO-MODUS], wie im
vorhergehenden Abschnitt
beschrieben.
MENÜ
FUNC.
Spezialszenen-Aufnahmeprogramme
Mit dem entsprechenden
Spezialszenen-Aufnahmeprogramm
können Sie ganz einfach Aufnahmen
auf einem hellen Skigelände erstellen,
die Farben eines Sonnenuntergangs
festhalten oder ein Feuerwerk filmen.
Einzelheiten über die verfügbaren
Optionen finden Sie auf Seite 53.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
Moduswahlschalter: P
FUNC.
(
23)
KAMERA-SETUP
BILDRATE
FUNC.
FUNC.
PF25
Äußerstes rechtes Symbol
(Symbol der gegenwärtig
gewählten Spezialszene)
HINWEISE
Stellen Sie den Modus-Schalter nicht
während des Aufnehmens auf AUTO, weil
sich dann die Helligkeit des Bildes abrupt
ändern kann.
52
Symbol des gegenwärtig
gewählten
Aufnahmeprogramms
FUNC.
Gewünschte Option
22)
D122_PAL_De.book Page 53 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
[
PORTRÄT]
Der Camcorder wählt
eine große Blende,
um das Motiv vor
einem unscharfen
Hintergrund scharf abzubilden.
[
STRAND]
Verwenden Sie diesen
Modus, um an einem
sonnigen Strand
aufzunehmen. Er
verhindert eine Unterbelichtung des Motivs.
[
SPORT]
Verwenden Sie diesen
Modus, um
Sportszenen, wie
z. B. Tennis oder Golf,
aufzunehmen.
[
SUNSET]
Verwenden Sie diesen
Modus, um die
lebhaften Farben von
Sonnenuntergängen
einzufangen.
[
NACHT]
Verwenden Sie diesen
Modus, um an
schwach beleuchteten
Orten aufzunehmen.
[
SPOTLIGHT]
Verwenden Sie diesen
Modus, um Szenen
mit Scheinwerferlicht
aufzunehmen.
[
SCHNEE]
Verwenden Sie diesen
Modus, um auf
hellem Skigelände
aufzunehmen. Er
verhindert eine Unterbelichtung des Motivs.
[
FEUERWERK]
Verwenden Sie diesen
Modus, um
Feuerwerk
aufzunehmen.
HINWEISE
• Stellen Sie den Modus-Schalter nicht
während des Aufnehmens auf AUTO,
weil sich dann die Helligkeit des Bildes
abrupt ändern kann.
• [ PORTRÄT]/[ SPORT]/
[ STRAND]/[ SCHNEE]
- Die Bildwiedergabe kann abgehackt
wirken.
• [ PORTRÄT]
- Die Unschärfe des Hintergrunds
nimmt zu, je weiter Sie in den
Telebereich (T) einzoomen.
• [ NACHT]
- Bewegte Objekte können einen
Nachzieheffekt verursachen.
- Die Bildqualität ist möglicherweise
nicht so gut wie in anderen Modi.
- Weiße Punkte können auf dem
Bildschirm erscheinen.
- Der Autofokus funktioniert
möglicherweise nicht so gut wie in
anderen Modi. Nehmen Sie in einem
solchen Fall eine manuelle
Scharfeinstellung vor.
• [ SCHNEE]/[ STRAND]
- Bei bedecktem Himmel oder an
schattigen Orten kann das Motiv
überbelichtet werden. Überprüfen Sie
das Bild auf dem Bildschirm.
• [ FEUERWERK]
- Um Verwackeln des Camcorders zu
vermeiden, empfehlen wir die
Verwendung eines Stativs. Verwenden
Sie unbedingt im Modus
ein Stativ, weil die Verschlusszeit
länger wird.
53
D122_PAL_De.book Page 54 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Flexible Aufnahmen: Ändern des
Blendenwerts und der Verschlusszeit
Verwenden Sie die Programmautomatik
für automatische Belichtung, oder
stellen Sie die Priorität auf Blendenwert
oder Verschlusszeit ein.
Wählen Sie eine kurze Verschlusszeit
zum Aufnehmen schnell bewegter
Motive und eine längere Verschlusszeit,
um bewegten Motiven eine
Bewegungsunschärfe zu verleihen und
so den Eindruck der Bewegung zu
betonen.
Verwenden Sie einen niedrigen
Blendenwert (große Blendenöffnung),
um einen leicht unscharfen Hintergrund
für Porträts zu erhalten, oder einen
hohen Blendenwert (kleine
Blendenöffnung), um eine große
Schärfentiefe für
Landschaftsaufnahmen zu erhalten.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P
Optionen
[

Standardeinstellung
PROGRAMMAUTOMATIK]
Der Camcorder stellt den Blendenwert und die
Verschlusszeit automatisch ein, um eine optimale
Belichtung des Motivs zu erzielen.
[
BLENDENAUTOMATIK]
Stellen Sie die Verschlusszeit ein. Der Camcorder
stellt automatisch den optimalen Blendenwert ein.
[
ZEITAUTOMATIK]
Wählen Sie den Blendenwert. Der Camcorder
stellt automatisch die optimale Verschlusszeit ein.
54
FUNC.
(
23)
FUNC.
Symbol des gegenwärtig
gewählten
Aufnahmeprogramms
FUNC.
Gewünschte Option
EINSTELLEN DER VERSCHLUSSZEIT ODER DES
BLENDENWERTS
Wenn Sie [
BLENDENAUTOMATIK]
oder [
ZEITAUTOMATIK] wählen,
erscheint ein Zahlenwert neben dem
Symbol des Aufnahmeprogramms.
1 Wenn die Funktionsübersicht auf
dem Bildschirm angezeigt wird,
drücken Sie
, um sie
auszublenden.
2 Drücken Sie
oder , um die
Verschlusszeit und den
Blendenwert auf den gewünschten
Wert einzustellen.
Richtlinien zur Einstellung der
Verschlusszeit
Beachten Sie bitte, dass nur der
Nenner-Wert auf dem Bildschirm
angezeigt wird – [
250]
beispielsweise zeigt eine Verschlusszeit
von 1/250 Sekunde an.
1/2*, 1/3*, 1/6, 1/12, 1/25
Zum Aufnehmen an schwach beleuchteten
Orten.
1/50
Zum Aufnehmen unter den meisten allgemeinen
Bedingungen.
D122_PAL_De.book Page 55 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
1/120
Mini-Videoleuchte
Zum Aufnehmen von Hallensportszenen.
1/250, 1/500, 1/1000**
Zum Aufnehmen aus einem fahrenden Auto oder
Zug heraus oder von bewegten Objekten, wie z.
B. einer Achterbahn.
Sie können die Mini-Videoleuchte
(Hilfsleuchte) unabhängig vom
Aufnahmeprogramm jederzeit
einschalten.
1/2000**
(
Zum Aufnehmen von Sportszenen unter freiem
Himmel an sonnigen Tagen.
22)
Verfügbare Blendenwerte
[1.8]**, [2.0]**, [2.4]**, [2.8], [3.4], [4.0],
[4.8], [5.6], [6.7], [8.0]
* Nur
** Nur
-Modus.
-Modus.
HINWEISE
• Beim Einstellen eines Zahlenwerts
(Blendenwert oder Verschlusszeit) blinkt
die Zahlenanzeige, wenn der
Blendenwert oder die Verschlusszeit für
die Aufnahmebedingungen ungeeignet
ist. Wählen Sie in diesem Fall einen
anderen Wert.
• Stellen Sie den Modus-Schalter nicht
während des Aufnehmens auf AUTO,
weil sich dann die Helligkeit des Bildes
abrupt ändern kann.
• [
BLENDENAUTOMATIK]
- Wenn Sie eine lange Verschlusszeit an
einem dunklen Ort verwenden, können
Sie das Bild zwar hell aufnehmen, aber
die Bildqualität kann sich
verschlechtern, und der Autofokus
funktioniert eventuell nicht gut.
- Das Bild kann flimmern, wenn mit
kurzen Verschlusszeiten
aufgenommen wird.
• [
ZEITAUTOMATIK]
Der tatsächlich verfügbare Bereich von
Blendenwerten hängt von der
ursprünglichen Zoomposition ab.
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um
auszuwählen.
• Wenn
in der
Funktionsübersicht nicht angezeigt
wird, drücken Sie wiederholt ,
bis es angezeigt wird.
•
erscheint auf dem Bildschirm.
• Drücken Sie
erneut, um die
Mini-Videoleuchte auszuschalten.
ZUR VERWENDUNG DER OPTIONALEN
VIDEOLEUCHTE VL-3
Sie können die optionale Videoleuchte
VL-3 an den erweiterten Zubehörschuh
anbringen, wenn Sie eine stärkere
Videoleuchte als die eingebaute MiniVideoleuchte wünschen. Einzelheiten
zum Anbringen und Verwenden der
Videoleuchte entnehmen Sie der
Bedienungsanleitung der VL-3. Wenn
Videozubehör an den erweiterten
Zubehörschuh angeschlossen ist,
erscheint
auf dem Bildschirm.
55
D122_PAL_De.book Page 56 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
HINWEISE
• Wir empfehlen, die Mini-Videoleuchte
nicht zu verwenden, wenn der optionale
Weitwinkelkonverter oder Telekonverter
am Camcorder angebracht ist, da
ansonsten eine Abschattung auftreten
kann.
• Die eingebaute Mini-Videoleuchte wird
automatisch deaktiviert, wenn Sie die
optionale Videoleuchte VL-3 anbringen.
Zur Verwendung der eingebauten MiniVideoleuchte stellen Sie den Schalter an
der VL-3 zuerst auf Aus.
(
HINWEISE
22)
Manuelle Fokussiereinstellung
FUNC.
24)
MENÜ
FUNC.
KAMERA-SETUP
S-AUSLÖSER
FUNC.
AN
erscheint.
:
Im Aufnahmepausemodus drücken
Sie START/STOP .
Der Camcorder startet die Aufnahme
nach einem 10-Sekunden-Countdown*.
Der Countdown wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
56
* 2 Sekunden bei Verwendung der
Fernbedienung.
Nachdem der Countdown begonnen hat,
können Sie auch START/STOP (bei
Filmaufnahme) drücken, oder PHOTO (bei
Standbildaufnahme) durchdrücken, oder
den Camcorder ausschalten, um den
Selbstauslöser abzuschalten.
Selbstauslöser
(
:
Drücken Sie PHOTO , zuerst halb, um
den Autofokus zu aktivieren, und
dann vollständig.
Der Camcorder nimmt das Standbild
nach einem 10-Sekunden-Countdown*
auf. Der Countdown wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Bei folgenden Motiven funktioniert der
Autofokus möglicherweise nicht
einwandfrei. Nehmen Sie in einem
solchen Fall eine manuelle
Scharfeinstellung vor.
• Reflektierende Oberflächen
• Motive mit geringem Kontrast oder
ohne vertikale Linien
• Sich schnell bewegende Motive
• Durch nasse Fenster
• Nachtszenen
D122_PAL_De.book Page 57 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
5 Drücken Sie
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Stellen Sie den Zoom ein, bevor Sie den
Vorgang starten.
Moduswahlschalter: P
.
• Der Fokus wird gespeichert.
• Wenn Sie durch Drücken von
und dann
erneut [FOKUS]
auswählen, wird der Camcorder
auf Autofokus zurückgestellt.
Unendlich-Einstellung
Verwenden Sie diese Funktion, wenn
Sie weit entfernte Motive (z. B. Berge
oder Feuerwerk) scharfstellen wollen.
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
ÜBERPRÜFEN SIE
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um [FOKUS]
auszuwählen.
• Wenn [FOKUS] in der
Funktionsübersicht nicht angezeigt
wird, drücken Sie wiederholt ,
bis es angezeigt wird.
• “MF” erscheint.
3 Drücken Sie einmal
oder , um
zu überprüfen, ob das Bild
scharfgestellt ist.
Die Mitte des Bildschirms wird
vergrößert, um das Scharfstellen zu
erleichtern. Sie können die
Fokushilfsfunktion auch ausschalten
(
45).
4 Halten Sie
oder
gedrückt, um
den Fokus nach Bedarf
einzustellen.
• Sie können auch das Steuerrad
verwenden, um kleinere
Anpassungen vorzunehmen.
• Wenn Sie durch Drücken von
erneut [FOKUS] auswählen, wird
der Camcorder auf Autofokus
zurückgestellt.
(
22)
Stellen Sie den Zoom ein, bevor Sie den
Vorgang starten.
Moduswahlschalter: P
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Halten Sie
länger als
2 Sekunden gedrückt.
•
erscheint.
• Wenn Sie durch Drücken von
erneut [FOKUS] auswählen, wird
der Camcorder auf Autofokus
zurückgestellt.
• Wenn Sie das Steuerrad oder den
Zoom betätigen oder
oder
drücken, wechselt
zu “MF”,
und der Camcorder schaltet auf
manuelle Scharfeinstellung um.
57
D122_De_Chap02.fm Page 58 Wednesday, August 22, 2007 5:01 PM
Video
Automatische Gegenlicht-Korrektur
und manuelle Belichtungseinstellung
Gelegentlich können Motive vor hellem
Hintergrund zu dunkel erscheinen
(unterbelichtet), oder Motive unter sehr
starker Beleuchtung können zu hell
oder blendend erscheinen
(überbelichtet). Um dies zu korrigieren,
können Sie die Belichtung manuell
einstellen oder die automatische
Gegenlicht-Korrektur benutzen.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P (außer für
Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]).
Automatische Gegenlicht-Korrektur
Wenn Sie ein Motiv im Gegenlicht
aufnehmen, können Sie das Gegenlicht
mit einem einfachen Knopfdruck vom
Camcorder korrigieren lassen.
Manuelle Belichtungseinstellung
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um [BEL.]
auszuwählen.
• Wenn [BEL.] in der
Funktionsübersicht nicht angezeigt
wird, drücken Sie wiederholt ,
bis es angezeigt wird.
• Die Belichtungseinstellungsanzeige
und der Neutralwert “±0”
erscheinen auf dem Bildschirm.
• Wenn Sie den Zoom während der
Belichtungsspeicherung betätigen,
kann sich die Bildhelligkeit ändern.
3 Drücken Sie
oder , um die
Helligkeit des Bildes nach Bedarf
einzustellen.
• Sie können auch das Steuerrad
verwenden.
• Durch erneutes Auswählen von
[BEL.] durch Drücken von
wird
die Belichtungsspeicherung
aufgehoben und der Camcorder
auf automatische Belichtung
zurückgestellt.
4 Drücken Sie
Drücken Sie BLC .
•
erscheint.
• Drücken Sie BLC erneut, um den
Gegenlicht-Korrekturmodus zu
beenden.
58
.
• Die Belichtungseinstellungsanzeige
wird weiß, und die Belichtung wird
gespeichert.
• Wenn Sie durch Drücken von
und dann
erneut [BEL.]
auswählen, wird der Camcorder
auf automatische Belichtung
zurückgestellt.
D122_PAL_De.book Page 59 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
[
Weißabgleich
Die Weißabgleich-Funktion ermöglicht
Ihnen eine genaue Farbreproduktion
unter verschiedenen
Beleuchtungsverhältnissen, so dass
weiße Motive in Ihren Aufnahmen
immer weiß aussehen.
ÜBERPRÜFEN SIE
[
FUNC.
(

Standardeinstellung

AUTOMATIK]
Die Einstellungen werden vom Camcorder
automatisch vorgenommen. Verwenden Sie
diese Einstellung für Außenaufnahmen.
[
TAGESLICHT]
Für Außenaufnahmen an einem sonnigen Tag.
[
WOLKIG]
Für Aufnahmen unter bedecktem Himmel.
[
KUNSTLICHT]
Für Aufnahmen unter Glühlampen und
glühlampenähnlichen Leuchtstofflampen
(3 Wellenlängen).
[
FUNC.
Symbol des gegenwärtig
gewählten Weißabgleichs
FUNC.
Gewünschte Option*
* Wenn Sie [ SET] wählen, drücken Sie
nicht FUNC. , sondern fahren Sie
stattdessen mit den folgenden Schritten
fort.
EINSTELLEN DES INDIVIDUELLEN
WEISSABGLEICHS
SCHATTEN]
Für Aufnahmen an schattigen Orten.
[
23)
22)
Moduswahlschalter: P (außer für die
Spezialszenen-Aufnahmeprogramme)
[
SET]
Verwenden Sie den individuellen Weißabgleich,
um weiße Objekte unter farbigem Licht weiß
erscheinen zu lassen.
(
Optionen
LEUCHTSTOFF H]
Für Aufnahmen unter Tageslicht oder
tageslichtähnlichen Leuchtstofflampen
(3 Wellenlängen).
LEUCHTSTOFF]
Für Aufnahmen unter warmweißen, kühlweißen
oder warmweißähnlichen Leuchtstofflampen
(3 Wellenlängen).
1 Richten Sie den Camcorder auf
einen weißen Gegenstand,
zoomen Sie ein, bis der
Gegenstand den ganzen
Bildschirm ausfüllt, und drücken
Sie
.
Wenn die Einstellung abgeschlossen
ist, hört
auf zu blinken und
leuchtet konstant. Der Camcorder
behält die benutzerdefinierte
Einstellung auch nach dem
Ausschalten bei.
2 Drücken Sie FUNC. , um die
Einstellung zu speichern und das
Menü zu schließen.
59
D122_PAL_De.book Page 60 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
HINWEISE
• Wenn Sie den individuellen Weißabgleich
auswählen:
- Nehmen Sie die Einstellung des
benutzerdefinierten Weißabgleichs an
einem ausreichend beleuchteten Ort
vor.
- Schalten Sie das Digitalzoom aus
(
44).
- Stellen Sie den Weißabgleich neu ein,
wenn sich die
Beleuchtungsverhältnisse ändern.
- Je nach Art der Lichtquelle hört
möglicherweise nicht auf zu blinken.
Dennoch erhalten Sie ein besseres
Ergebnis als mit der Einstellung
[ AUTOMATIK].
• In den folgenden Fällen kann ein
individueller Weißabgleich bessere
Ergebnisse liefern:
- Wechselhafte
Beleuchtungsverhältnisse
- Nahaufnahmen
- Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder
Wald)
- Unter Quecksilberdampflampen und
bestimmten Leuchtstofflampen
• Je nach der Art der Leuchtstofflampe
lässt sich mit [ LEUCHTSTOFF] oder
[ LEUCHTSTOFF H] möglicherweise
keine optimale Farbbalance erzielen.
Falls die Farbe unnatürlich wirkt,
nehmen Sie eine Einstellung mit
[ AUTOMATIK] oder [ SET] vor.
Bildeffekte
Sie können die Bildeffekte verwenden,
um die Farbsättigung und den Kontrast
zu ändern und so Bilder mit speziellen
Farbeffekten aufzunehmen.
60
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P (außer für die
Spezialszenen-Aufnahmeprogramme)
Optionen
[

Standardeinstellung
BILD EFFEKT AUS]
Aufnahme ohne Bildverbesserungseffekte.
[
KRÄFTIG]
Betont Kontrast und Farbsättigung.
[
NEUTRAL]
Dämpft Kontrast und Farbsättigung.
[
GERING SCHÄRFEN]
Verleiht Motiven weiche Konturen.
[
HAUTTON SOFTEN]
Bewirkt eine Weichzeichnung der Details im
Hauttonbereich, um ein schmeichelhafteres
Aussehen zu erzielen. Um den besten Effekt zu
erhalten, benutzen Sie diese Einstellung bei
Nahaufnahmen von Personen. Beachten Sie,
dass sich die Detailschärfe in Bereichen mit
ähnlicher Farbe wie der Hautfarbe
verschlechtern kann.
[
CUSTOM]
Gestattet die Einstellung von Farbtiefe, Helligkeit,
Kontrast und Konturenschärfe des Bilds.
[FARBTIEFE]: (–) blassere Farben,
(+) tiefere Farbtöne
[HELLIGK.]:
(–) dunkleres Bild,
(+) helleres Bild
[KONTRAST]: (–) flacheres Bild,
(+) Licht und Schatten
ausgeprägter
[SCHÄRFE]:
(–) weichere Konturen,
(+) schärfere Konturen
D122_PAL_De.book Page 61 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Optionen
FUNC.
(
23)
Symbol des gegenwärtig
gewählten Bildeffekts
FUNC.
Gewünschte Option*
Standardeinstellung
D.EFFEKT AUS]
[
FUNC.

Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die
Digitaleffekte nicht verwenden möchten.
[
[
FADE-AUSL] (Fade-Auslöser),
WISCH-BL.]
Wählen Sie einen der Fader, um eine Szene mit
einer Ein- bzw. Ausblendung von oder zu einem
schwarzen Bildschirm zu beginnen oder zu
beenden.
* Wenn Sie [
CUSTOM] wählen, drücken
Sie nicht FUNC. , sondern fahren Sie
stattdessen mit den folgenden Schritten
fort.
[
S/W]
Nimmt Bilder in Schwarzweiß auf.
EINSTELLEN DES BILDEFFEKTS
[
1 Drücken Sie
und dann
oder
, um die benutzerdefinierten
Einstelloptionen auszuwählen.
Sie können auch das Steuerrad
verwenden.
2 Drücken Sie
oder , um jede
Einstellung wie gewünscht
vorzunehmen, und drücken Sie
dann
.
3 Drücken Sie FUNC. , um die
Einstellung zu speichern und das
Menü zu schließen.
Digitaleffekte
SEPIA]
Nimmt Bilder in Sepiatönen für eine nostalgische
Wirkung auf.
[
KUNST]
Wählen Sie diesen Effekt, um Ihren Aufnahmen
eine “persönliche Note” zu verleihen.
HINWEISE
• Wenn Sie einen Fader anwenden, wird
nicht nur das Bild, sondern auch der Ton
ein- bzw. ausgeblendet. Wenn Sie einen
Effekt anwenden, wird der Ton normal
aufgezeichnet.
• Der Camcorder behält die zuletzt
benutzte Einstellung bei, selbst wenn
Sie die Digitaleffekte ausschalten oder
das Aufnahmeprogramm wechseln.
Einstellen
ÜBERPRÜFEN SIE
FUNC.
(
(
Moduswahlschalter: P
: Nur [
S/W], [
23)
22)
SEPIA].
61
D122_PAL_De.book Page 62 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
Symbol des gegenwärtig
gewählten Digitaleffekts
FUNC.
FUNC.
**
Gewünschter Fader/Effekt*
* Sie können eine Vorschau des Effekts auf
dem Bildschirm sehen.
** Das Symbol des ausgewählten Effekts
erscheint.
Anwenden
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um
auszuwählen.
• Wenn
in der Funktionsübersicht
nicht angezeigt wird, drücken Sie
wiederholt , bis es angezeigt
wird.
• Das Symbol des ausgewählten
Effekts wird grün.
• Drücken Sie
erneut, um den
Fader bzw. Effekt zu deaktivieren.
EINBLENDEN
Drücken Sie
im
Aufnahmepausemodus (
), und
drücken Sie dann START/STOP , um die
Aufnahme mit einer Einblendung zu
starten.
62
AUSBLENDEN
Drücken Sie
während der Aufnahme
( ), und drücken Sie dann START/STOP ,
um auszublenden und die Aufnahme zu
unterbrechen.
AKTIVIERUNG EINES EFFEKTS
: Während der Aufnahme
oder im Aufnahmepausemodus
drücken Sie .
: Drücken Sie und danach
PHOTO , um das Standbild
aufzunehmen.
Benutzung eines externen Mikrofons
Bei Tonaufnahmen in sehr stiller
Umgebung kann das eingebaute
Mikrofon eventuell das interne
Betriebsgeräusch des Camcorders
aufnehmen. In einem solchen Fall
empfehlen wir die Verwendung eines
externen Mikrofons.
Mit dem erweiterten Zubehörschuh
kompatible Mikrofone
Sie können an den erweiterten
Zubehörschuh des Camcorders das
optionale Stereo-Richtmikrofon DM-50
oder ein anderes handelsübliches
Mikrofon anschließen, das mit dem
erweiterten Zubehörschuh kompatibel
ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung des
Mikrofons.
D122_PAL_De.book Page 63 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Beim Anbringen eines Zubehörteils
ziehen Sie zuerst den Sucher etwas
heraus und nehmen dann die
Abdeckung des erweiterten
Zubehörschuhs ab. Wenn kompatibles
Videozubehör an den erweiterten
Zubehörschuh angeschlossen ist,
erscheint
auf dem Bildschirm.
HINWEISE
• Wenn Sie ein sehr langes Mikrofon
anschließen, achten Sie darauf, dass es
nicht auf dem Bild erscheint.
• Wenn das Mikrofon DM-50 oder ein
anderes Mikrofon an den Camcorder
angeschlossen ist, wird [WINDSCHUTZ]
automatisch auf [
AUS
] gestellt.
Weitere Mikrofone
Sie können auch handelsübliche
Mikrofone verwenden, die nicht mit
dem erweiterten Zubehörschuh
kompatibel sind, indem Sie das externe
Mikrofon an die MIC-Buchse
anschließen. Verwenden Sie
handelsübliche Kondensatormikrofone
mit eigener Stromversorgung und
einem höchstens 3 m langen Kabel. Sie
können fast alle Stereomikrofone mit
einem ∅ 3,5-mm-Stecker anschließen,
wobei jedoch die Tonaufnahmepegel
unterschiedlich sein können.
63
D122_PAL_De.book Page 64 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video
wählen Sie eine an diesem Datum
aufgenommene Szene.
Verwaltung der Szenen und
der Festplatte
FUNC.
(
23)
Erstellen einer Playliste
FUNC.
Erstellen Sie eine Playliste zur
Wiedergabe nur der gewünschten
Szenen in der Reihenfolge nach Wunsch.
Nachdem Sie eine Szene der Playliste
zugefügt haben, drücken Sie PLAYLIST ,
um zwischen den Originalszenen und der
Playliste zu wechseln.
Original-Indexansicht (Originalaufnahmen)
ORIGINALE
ZUR PLAYLISTE ADD.
Gewünschte Option
JA
Wenn der Vorgang beendet ist, wird
“ZUR PLAYLISTE ADDIERT” angezeigt.
Einzelheiten zum Löschen von Szenen
aus der Playliste finden Sie unter
Löschen von Szenen (
40).
Verschieben von Szenen in der Playliste
PLAYLISTE
Playlisten-Indexansicht
ÜBERPRÜFEN SIE
Hinzufügen von Szenen zur Playliste
Wählen Sie [ALLE SZENEN (DATUM)],
um alle Szenen, die an einem
bestimmten Datum aufgenommen
wurden, zur Playliste hinzuzufügen.
Wählen Sie [EINE SZENE], um nur die
ausgewählte Szene hinzuzufügen.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
Drücken Sie PLAYLIST in der OriginalIndexansicht. In der PlaylistenIndexansicht verwenden Sie die
Navigationstasten, um die zu
verschiebende Szene zu wählen.
FUNC.
(
(
22)
Verwenden Sie die Navigationstasten in
der Original-Indexansicht, um die
Szene auszuwählen, die zur Playliste
hinzugefügt werden soll. Um alle an
einem bestimmten Datum
aufgenommenen Szenen hinzuzufügen,
64
22)
23)
D122_PAL_De.book Page 65 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
FUNC.
FUNC.
VERSCHIEBEN
MENÜ
Verwenden Sie die
Navigationstasten oder das
Steuerrad, um die
orangefarbene Markierung an
die neue Position der Szene zu
bewegen, und drücken Sie
.
HDD-BETRIEB
HDD INITIALIS.
JA
FUNC.
JA
HINWEISE
Die unten angezeigten Zahlen zeigen die
ursprüngliche Position der Szene (links)
und die Position der Markierung (rechts)
an.
Initialisieren der Festplatte
Durch die Initialisierung werden alle
Filme auf der Festplatte gelöscht, und
es wird Speicherplatz für neue
Aufnahmen frei. Darüber hinaus wird
dadurch die Festplattenfragmentierung
reduziert, die die Leistung verringert
und auftritt, wenn Filme über einen
längeren Zeitraum hinweg
aufgenommen und gelöscht werden.
*
(
**
JA
** Schließen Sie das Menü erst, wenn das
Menü [HDD-BETRIEB] wieder angezeigt
wird.
WICHTIG
• Durch die Festplatteninitialisierung
werden alle Aufnahmen
unwiederbringlich gelöscht. Die
gelöschten Originalaufnahmen können
nicht wiederhergestellt werden. Stellen
Sie sicher, dass wichtige Aufnahmen
vorher mit einem externen Gerät
gesichert werden.
• Trennen Sie den Camcorder während
des Initialisierungsprozesses nicht von
der Stromquelle, und schalten Sie ihn
nicht aus.
• Verwenden Sie nicht Ihren Computer,
um die Festplatte des Camcorders zu
initialisieren. Anderenfalls kommt es zu
Funktionsstörungen des Camcorders.
22)
* Nur Original-Indexansicht
FUNC.
(
24)
65
D122_PAL_De.book Page 66 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
In diesem Kapitel finden Sie Einzelheiten zu den Fotofunktionen des
Camcorders - vom Aufnehmen und Wiedergeben bis zum Drucken.
3 Drücken Sie
PHOTO halb durch.
• Sobald der Fokus automatisch
eingestellt worden ist, wird
grün, und Sie sehen einen oder
mehrere AF-Rahmen.
• Wenn Sie PHOTO an der
Fernbedienung drücken, wird das
Standbild unverzüglich
aufgenommen.
Aufnahme
Aufnahme von Fotos
Bevor Sie eine Speicherkarte zum
ersten Mal benutzen, müssen Sie sie
mit diesem Camcorder initialisieren
(
78).
(
1 Schieben Sie den
auf
/
4 Drücken Sie
PHOTO ganz durch.
Die Kartenzugriffsanzeige CARD
blinkt, während das Standbild
aufgenommen wird.
22)
-Schalter
(Standbilder).
2 Drehen Sie den
-Schalter auf
ON, um den CAMERA-Modus
aufzurufen.
Die rote CAMERA-Lampe leuchtet
auf.
66
WICHTIG
Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen, während das
Kartenzugriffssymbol (
) auf dem
Bildschirm angezeigt wird und die
Kartenzugriffslampe CARD leuchtet oder
blinkt. Anderenfalls können Daten
dauerhaft verloren gehen.
- Setzen Sie den Camcorder keinen
Vibrationen oder Stößen aus.
- Nehmen Sie die Speicherkarte nicht
heraus.
- Trennen Sie den Camcorder nicht von
der Stromquelle, und schalten Sie ihn
nicht aus.
- Verändern Sie nicht die Stellung des
/ -Schalters, und wechseln Sie nicht
die Betriebsart.
D122_PAL_De.book Page 67 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Optionen
HINWEISE
Optionen für die Bildgröße sowie die
ungefähre Anzahl der Standbilder, die
auf Speicherkarten verschiedener
Größen aufgenommen werden können,
finden Sie unten in der Tabelle.
• Falls das Motiv nicht für Autofokus
geeignet ist, wird
gelb. Stellen Sie
den Fokus manuell ein (
56).
• Wenn das Motiv zu hell ist, beginnt
“ÜBERBEL.” zu blinken. Verwenden Sie
in einem solchen Fall das optionale
ND-Filter FS-43U II.
FUNC.
(
23)
FUNC.
Wählen der Größe und der Qualität der
Fotos
Gewünschte Bildgröße*
Standbilder werden auf der
Speicherkarte mit JPEGKomprimierung aufgezeichnet. Wählen
Sie als Grundregel eine größere
Bildgröße, um eine höhere Qualität zu
erhalten. Wählen Sie die Größe
[LW 1920x1080] für Fotos mit einem
Seitenverhältnis von 16:9.
(
Symbol der gegenwärtig
gewählten Bildqualität /-größe
Drücken Sie
FUNC.
Gewünschte Bildqualität*
* Die Zahl in der rechten Ecke zeigt die
ungefähre Anzahl der Bilder an, die mit der
aktuellen Qualitäts-/Größeneinstellung
aufgenommen werden können.
22)

Standardeinstellung
Ungefähre Anzahl von Standbildern auf einer Speicherkarte
Speicherkarte
32 MB
Bildqualität* →
128 MB

512 MB


Bildgröße↓
LW 1920x1080
20
30
60

L 2048x1536
90
135
265
350
525
1.040
10
20
40
60
85
180
235
350
700
M 1440x1080
25
40
80
120
180
350
470
700
1.370
SW 848x480**
105
150
305
450
635
1.275
1.775
2.515
5.030
S 640x480
140
205
375
600
865
1.560
2.320
3.355
6.040
*
: [SUPERFEIN],
: [FEIN],
: [NORMAL]
** Diese Größe steht nur für gleichzeitiges Aufnehmen auf die Festplatte und auf die
Speicherkarte zur Verfügung.
67
D122_PAL_De.book Page 68 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
HINWEISE
• Je nach der Zahl der Bilder auf der
Speicherkarte (Windows: 1.800 Bilder
oder mehr; Macintosh: 1.000 Bilder oder
mehr) ist es eventuell nicht möglich, die
Bilder auf einen Computer zu
übertragen. Benutzen Sie in diesem Fall
einen Kartenleser.
• Die Verbindung zu einem PictBridgekompatiblen Drucker funktioniert nicht,
wenn die Speicherkarte mehr als 1.800
Bilder enthält. Für beste Ergebnisse
empfehlen wir, die Zahl der Bilder auf
der Speicherkarte unter 100 zu halten.
• Beim Drucken von Standbildern können
Ihnen die folgenden Richtwerte als
Anhaltspunkte für die Wahl der
Druckgröße dienen.
Bildgröße
Sie können das zuletzt aufgenommene
Standbild während der Bildkontrolle
innerhalb des für die [ANZEIGE]-Option
festgelegten Zeitraums löschen (oder
direkt nach der Aufnahme, falls
[ANZEIGE] auf [
AUS] steht).
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Empfohlen zum:
L 2048x1536
Drucken von Fotos bis Größe
A4.
M 1440x1080
Drucken von Fotos bis Größe
L (9 x 13 cm) oder in
Postkartengröße
(10 x 14,8 cm).
S 640x480
Verschicken von Bildern als
Anhang einer E-Mail oder zur
Verwendung im Internet.
LW 1920x1080,
SW 848x480
Zum Drucken von Fotos mit
einem Seitenverhältnis von
16:9. Fotopapier in einem
breiten Format ist
erforderlich.
68
Löschen des letzten gerade
aufgenommenen Fotos
Während der Bildkontrolle unmittelbar
nach der Aufnahme:
1 Drücken Sie
, um
auszuwählen.
2 Drücken Sie
oder , um
[LÖSCHEN] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
D122_PAL_De.book Page 69 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
DURCHLAUFEN DER STANDBILDER
Wiedergabe
Fotos ansehen
(
22)
Halten Sie
oder
gedrückt, um
die Standbilder schnell zu
durchlaufen.
ÜBERSPRINGEN VON 10 ODER 100
STANDBILDERN
1 Schieben Sie den
auf
/
-Schalter
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie , um
auszuwählen.
(Standbilder).
2 Drehen Sie den
-Schalter auf
ON und dann in Richtung MODE,
und lassen Sie ihn wieder los, um
den Camcorder auf den PLAYModus zu stellen.
Die grüne PLAY-Kontrollleuchte
leuchtet auf.
3 Drücken Sie
oder , um
zwischen den Bildern zu
navigieren.
Bildsprungfunktion
Sie können ein bestimmtes Bild
ausfindig machen, ohne alle Bilder
einzeln durchlaufen zu lassen.
3 Drücken Sie
oder , um
[
SPRINGE 10 BILD] oder
[
SPRING 100 BILD]
auszuwählen.
4 Drücken Sie
oder , um die
gewählte Zahl von Bildern zu
überspringen, und drücken Sie
dann
.
• Sie können
erneut drücken,
um die Funktionsübersicht
auszublenden.
• Sie können auch das Steuerrad
verwenden.
69
D122_PAL_De.book Page 70 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
WICHTIG
• Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen, während das
Kartenzugriffssymbol (
) auf dem
Bildschirm angezeigt wird und die
Kartenzugriffslampe CARD leuchtet
oder blinkt. Anderenfalls können Daten
dauerhaft verloren gehen.
- Setzen Sie den Camcorder keinen
Vibrationen oder Stößen aus.
- Nehmen Sie die Speicherkarte nicht
heraus.
- Trennen Sie den Camcorder nicht von
der Stromquelle, und schalten Sie ihn
nicht aus.
- Verändern Sie nicht die Stellung des
/ -Schalters, und wechseln Sie
nicht die Betriebsart.
• Die folgenden Bilder werden eventuell
nicht korrekt angezeigt.
- Bilder, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden.
- Bilder, die auf einem Computer
bearbeitet oder von einem Computer
hochgeladen wurden.
- Bilder, deren Dateinamen geändert
wurden.
• Die Bilder werden nacheinander
angezeigt.
• Drücken Sie FUNC. , um die
Diaschau zu stoppen.
Indexansicht
1 Drücken die W-Seite des
Zoomreglers.
Der Standbilder-Index wird
angezeigt.
2 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um ein Bild zu
wählen.
• Bewegen Sie den grünen
Auswahlrahmen zu dem
anzuzeigenden Bild.
• Sie können auch das Steuerrad
drehen, um schnell durch die
Indexansichten zu schalten.
3 Drücken Sie
.
Die Indexansicht wird geschlossen,
und das ausgewählte Bild wird
angezeigt.
Diaschau
Vergrößern der Fotos während der
Wiedergabe
FUNC.
(
23)
1 Drücken Sie
2 Drücken Sie
FUNC. .
oder , um
[ DIASCHAU] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
Sie können auch das Steuerrad
verwenden.
3 Drücken Sie
oder , um
[START] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
70
Standbilder können bei der Wiedergabe
bis zu 5-fach vergrößert werden.
(
22)
D122_PAL_De.book Page 71 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
1 Drücken die T-Seite des
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
Zoomreglers.
• Das Bild wird auf das Zweifache
vergrößert, und es erscheint ein
Rahmen, der die Lage des
vergrößerten Ausschnitts
kennzeichnet.
• Zur weiteren Bildvergrößerung
drücken Sie die T-Seite des
Zoomreglers. Um die Vergrößerung
auf weniger als zweifach zu
verringern, drücken Sie die
W-Seite des Zoomreglers.
•
erscheint für Bilder, die nicht
vergrößert werden können.
2 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um den
Rahmen zu dem Teil des Bildes zu
verschieben, den Sie vergrößert
betrachten wollen.
Um die Vergrößerung aufzuheben,
drücken Sie die W-Seite des
Zoomreglers, bis der Rahmen
verschwindet.
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um
auszuwählen.
3 Drücken Sie
oder , um
[LÖSCHEN] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
Löschen aller Bilder
Mit den folgenden Schritten werden alle
nicht geschützten Standbilder von der
Speicherkarte gelöscht (die mit
gekennzeichneten Bilder werden nicht
gelöscht).
(
22)
FUNC.
(
24)
FUNC.
MENÜ
FOTO BETRIEB
Löschen von Fotos
ALLE BILDER LÖSCH
Sie können auf der Speicherkarte
aufgezeichnete Standbilder löschen.
FUNC.
JA
WICHTIG
Löschen von einzelnen Bildern
(
22)
Lassen Sie beim Löschen von Bildern
Vorsicht walten. Gelöschte Bilder können
nicht wiederhergestellt werden.
HINWEISE
Geschützte Bilder auf der Speicherkarte
können nicht gelöscht werden.
71
D122_PAL_De.book Page 72 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
2 Drücken Sie , um
Zusätzliche Funktionen
Blitz
Der eingebaute Blitz kann zum
Aufnehmen von Standbildern in einer
dunklen Umgebung verwendet werden.
Der Blitz verfügt über die Rote-AugenReduzierungsfunktion.
(
Optionen

22)
Standardeinstellung
auszuwählen.
• Wenn
in der Funktionsübersicht
nicht angezeigt wird, drücken Sie
wiederholt , bis es angezeigt
wird.
• Drücken Sie wiederholt , um
zwischen den Blitzmodi
umzuschalten.
•
wird nach 4 Sekunden
ausgeblendet.
3 Drücken Sie
PHOTO zunächst
halb, um den Autofokus zu
aktivieren, und dann ganz, um das
Standbild aufzunehmen.
ZUR VERWENDUNG DER OPTIONALEN
VIDEO-BLITZLEUCHTE VFL-1
(Automatik)
Der Blitz wird je nach der Helligkeit des Motivs
automatisch ausgelöst.
(Rote-Augen-Reduzierung, Automatik)
Der Blitz wird je nach der Helligkeit des Motivs
automatisch ausgelöst. Die Hilfsleuchte leuchtet
auf, um den Rote-Augen-Effekt zu reduzieren.
(Blitz ein)
Der Blitz wird bei jeder Aufnahme ausgelöst.
(Blitz aus)
Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Sie können die optionale VideoBlitzleuchte VFL-1 an den erweiterten
Zubehörschuh anbringen, wenn Sie
einen stärkeren Blitz als den
eingebauten wünschen. Das Verfahren
zum Einstellen des Blitz-Modus
entspricht dem oben beschriebenen
Vorgang. Einzelheiten zum Anbringen
und Verwenden der Blitzleuchte
entnehmen Sie der Bedienungsanleitung
der VFL-1. Die VFL-1 kann auch als
Videoleuchte verwendet werden. Wenn
Videozubehör an den erweiterten
Zubehörschuh angeschlossen ist,
erscheint
auf dem Bildschirm.
HINWEISE
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
72
• Die praktische Reichweite des
eingebauten Blitzes beträgt ca. 1 bis
2 m. Die praktische Reichweite mit
angebrachter Video-Blitzleuchte VFL-1
beträgt ca. 1 bis 4 m. In jedem Fall
hängt die praktische Reichweite von
den Aufnahmebedingungen ab.
D122_PAL_De.book Page 73 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• Die Reichweite des Blitzes nimmt im
Serienbildaufnahmemodus ab.
• Damit die Rote-Augen-Reduzierung
wirksam ist, muss die Person in die
Hilfsleuchte blicken. Der Grad der
Reduzierung ist von der Entfernung zum
Motiv sowie von den jeweiligen
Personen abhängig.
• In den folgenden Fällen ist Blitzbetrieb
nicht möglich:
- Beim manuellen Anpassen der
Belichtung im
(Automatik) oder
(Rote-Augen-Reduzierung)-Modus.
- Während der automatischen
Belichtungsreihe.
- Im Aufnahmeprogramm
[
FEUERWERK].
• Der Blitzmodus kann bei aktivierter
Belichtungsspeicherung nicht gewählt
werden.
• Wir empfehlen, den Blitz nicht zu
verwenden, wenn der optionale
Weitwinkelkonverter oder Telekonverter
am Camcorder angebracht ist, da
ansonsten eine Abschattung auftreten
kann.
• Hinweis zur AF-Hilfsleuchte: Wenn das
Motiv bei halb gedrückter PHOTO Taste zu dunkel ist, leuchtet u.U. die
Hilfsleuchte kurz auf, damit der
Camcorder genauer fokussieren kann
(AF-Hilfsleuchte). Sie können
[AF-HILFSL.] auch auf [
AUS] stellen,
damit die Hilfsleuchte nicht aufleuchtet
(
45).
- Trotz aufleuchtender AF-Hilfsleuchte
ist der Camcorder u.U. nicht in der
Lage zu fokussieren.
- Die Helligkeit der AF-Hilfsleuchte
könnte unangenehm sein. Daher
empfiehlt es sich, diese an öffentlichen
Orten wie Restaurants auszuschalten.
• Die eingebaute Mini-Videoleuchte wird
automatisch deaktiviert, wenn Sie die
optionale Video-Blitzleuchte VFL-1
anbringen. Zur Verwendung der
eingebauten Mini-Videoleuchte stellen
Sie den Schalter an der VFL-1 zuerst auf
Aus.
Serienbildaufnahme und
Belichtungsreihe (Auslösemodus)
Mit der Serienbildaufnahme erstellen
Sie eine Reihe von Aufnahmen eines
beweglichen Objekts, und mit der
Belichtungsreihe nehmen Sie ein- und
dasselbe Bild mit 3 verschiedenen
Belichtungswerten auf, um hinterher
das gelungenste Bild auszuwählen.
Maximale Anzahl der Serienbilder
Anzahl der Bilder (Aufnahmen) pro Sekunde
Normale Geschwindigkeit
2,5 Vollbilder
Hohe Geschwindigkeit
4,1 Vollbilder
Verwendung des Blitzes
Höchstzahl der Serienbilder
60 Bilder
1,7 Vollbilder
Diese Zahlen sind Näherungswerte und richten sich nach Aufnahmebedingungen und -motiven.
Die tatsächliche Anzahl von Vollbildern pro Sekunde verringert sich, wenn die Verschlusszeit
1/25 oder weniger ist.
73
D122_PAL_De.book Page 74 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Moduswahlschalter: P (außer für
Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]).
Optionen

BELICHTUNGSREIHENAUTOMATIK
Standardeinstellung
EINZELBILD]
[
Nimmt ein einzelnes Standbild auf.
[ REIHENAUFNAHME] (Serienbildaufnahme),
[ HISPEED REIHENAUFN.]
(Hochgeschwindigkeits-Serienbildaufnahme)
Nimmt eine Serie von Standbildern auf, solange
Sie PHOTO gedrückt halten. Die Anzahl der
Bilder pro Sekunde finden Sie auf Seite 73.
[
2 Drücken Sie PHOTO ganz durch
und halten Sie die Taste gedrückt.
Eine Folge von Standbildern wird
aufgenommen, solange Sie die Taste
gedrückt halten.
Drücken Sie PHOTO zunächst halb
durch, um den Autofokus zu
aktivieren, und dann ganz, um die
Standbilder aufzunehmen.
Drei Standbilder mit unterschiedlicher
Belichtung werden auf die
Speicherkarte aufgezeichnet.
AEB BELICHTUNGREIHE] (Belichtungsreihe)
Der Camcorder nimmt ein Standbild mit drei
verschiedenen Belichtungen (dunkel, normal,
hell in 1/2-EV-Schritten) auf, so dass Sie die
optimal belichtete Aufnahme auswählen können.
FUNC.
(
23)
Automatische Fokus-Priorität
Wenn die Fokus-Priorität aktiviert ist,
nimmt der Camcorder ein Standbild
erst auf, nachdem der Fokus
automatisch eingestellt wurde.
ÜBERPRÜFEN SIE
FUNC.
FUNC.
Symbol des gegenwärtig
gewählten Auslösemodus
Gewünschte Option
SERIENBILDAUFNAHME/
HOCHGESCHWINDIGKEITSSERIENBILDAUFNAHME
1 Drücken Sie PHOTO halb durch,
um den Autofokus zu aktivieren.
74
(
22)
Moduswahlschalter auf AUTO: Die
Fokus-Priorität kann nicht
ausgeschaltet werden.
Moduswahlschalter auf P: Sie können
die Fokuspriorität ausschalten und
außerdem den zu verwendenden
AF (Autofokus)-Rahmen wählen.
D122_PAL_De.book Page 75 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Optionen

Standardeinstellung
[
AN:AiAF]
(Moduswahlschalter: P*, AUTO)
Je nach den Aufnahmebedingungen werden ein
oder mehrere AF-Rahmen aus den neun
verfügbaren automatisch ausgewählt und für die
Fokussierung verwendet.
[
AN:ZENTRAL] (Moduswahlschalter: P*)
Belichtungsmessung
Der Camcorder misst das vom Motiv
reflektierte Licht, um die optimalen
Belichtungseinstellungen zu berechnen.
Je nach Motiv möchten Sie eventuell die
Art, auf die die Lichtverhältnisse
gemessen und beurteilt werden, ändern.
In diesem Modus erscheint ein einzelner Rahmen
in der Mitte des Bildschirms, und der Fokus wird
automatisch darauf ausgerichtet. Dadurch wird
sichergestellt, dass der Fokus genau Ihren
Wünschen entspricht.
[
ÜBERPRÜFEN SIE
(
AUS]
Wählen Sie diese Option, wenn das Standbild
beim Drücken von PHOTO sofort
aufgenommen werden soll.
Optionen
[
FUNC.
24)
[
KAMERA-SETUP
[
Gewünschte Option
HINWEISE
Im Aufnahmeprogramm [ FEUERWERK]
wird die Fokus-Priorität automatisch auf
[
AUS] gesetzt.
MEHRFELD]
MITTENBETONT]
SPOT]
Der Camcorder misst nur den Bereich innerhalb
des Spot-AE-Messfeldes. Verwenden Sie diese
Einstellung, um die Belichtung auf das Motiv in
der Bildmitte abzustimmen.
FOKUS PRIOR.
FUNC.
Standardeinstellung
Der Camcorder ermittelt den Durchschnitt des
auf dem ganzen Bild gemessenen Lichts, wobei
er den Schwerpunkt auf das Motiv in der
Bildmitte legt.
MENÜ
FUNC.


Eignet sich für Standard-Aufnahmebedingungen,
einschließlich Gegenlichtaufnahmen. Der
Camcorder teilt das Bild in mehrere Bereiche auf
und misst das Licht in jedem Bereich, um die
optimale Belichtung für das Motiv zu erhalten.
* Außer für Aufnahmeprogramm
[ FEUERWERK].
(
22)
Moduswahlschalter: P
FUNC.
(
23)
FUNC.
Symbol der aktuellen
Belichtungsmessmethode
FUNC.
Gewünschte Option
75
D122_PAL_De.book Page 76 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
AUSWÄHLEN DER BILDSCHIRMANZEIGEN
Histogramm und weitere
Bildschirmanzeigen
Bei der Wiedergabe von Standbildern
können Sie das Histogramm und die
Symbole aller Funktionen, die während
der Aufnahme verwendet wurden,
anzeigen lassen. Anhand des
Histogramms können Sie überprüfen,
ob das Standbild richtig belichtet
wurde.
Der rechte Bereich des Histogramms
repräsentiert Lichter, und der linke
Bereich repräsentiert Schatten. Ein
Standbild, dessen Histogramm die
Spitzenwerte auf der rechten Seite hat,
ist relativ hell, während ein Standbild,
dessen Histogramm die Spitzenwerte
auf der linken Seite hat, relativ dunkel
ist.
Drücken Sie wiederholt DISP. , um die
Anzeigen auf dem Bildschirm in der
folgenden Reihenfolge ein- bzw.
auszuschalten.
• Alle Anzeigen ein
• Alle Anzeigen aus1
• Alle Anzeigen ein
• Nur reguläre Anzeigen (entfernt das
Histogramm und die
Informationssymbole)
• Alle Anzeigen aus
1
Die Markierungen und das
-Symbol
sowie die AF-Rahmen bei der AFSpeicherung erscheinen jedoch nach wie
vor auf dem Bildschirm.
Pixelzahl
Aufnehmen eines Standbilds während
der Filmaufnahme
Schatten
Lichter
HINWEISE
Die Histogrammanzeige erscheint auch
nach der Aufnahme eines Standbilds
während der Bildkontrolle innerhalb des
mit der [ANZEIGE]-Option eingestellten
Zeitraums (oder direkt nach der
Aufnahme, wenn [ANZEIGE] auf [
AUS]
gestellt ist). Sie können das Histogramm
ausblenden, indem Sie DISP. drücken.
Selbst wenn der Camcorder auf den
-Modus gestellt ist, können
Sie Standbilder auf die Speicherkarte
aufnehmen. Sie können auch
gleichzeitig dasselbe Bild, das Sie als
Szene auf der Festplatte aufnehmen,
als Standbild auf die Speicherkarte
aufzeichnen.
ÜBERPRÜFEN SIE
(
22)
Wählen Sie die Größe und die Qualität
des Standbilds im
Aufnahmepausemodus.
76
D122_PAL_De.book Page 77 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM

Standardeinstellung
STEHBILD AUFN.AUS
FUNC.
(
23)
FUNC.
Symbol der gegenwärtig
gewählten Option für die
Gleichzeitige
Standbildaufnahme
Gewünschte Bildgröße*
Aufnehmen eines Standbilds von einer
Szene während der Wiedergabe
Sie können Bilder von einer Szene als
Standbilder auf die Speicherkarte
aufnehmen. Die Größe des
aufgenommenen Standbildes ist dann
[LW 1920x1080] und kann nicht
geändert werden; Sie können jedoch
die Bildqualität wählen. Stellen Sie
[TV FORMAT] vor Verwendung dieser
Funktion auf [
BREITBILD] (
50).
(
22)
Drücken Sie
FUNC.
FUNC.
Gewünschte Bildqualität*
* Die Zahl in der rechten Ecke zeigt die
ungefähre Anzahl der Bilder an, die mit der
aktuellen Qualitäts-/Größeneinstellung
aufgenommen werden können.
Drücken Sie PHOTO , um das
Standbild auf die Speicherkarte
aufzunehmen.
Das Standbild wird auf die
Speicherkarte aufgezeichnet, während
die laufende Videoaufnahme auf dem
Monitor angezeigt wird.
HINWEISE
• Das Standbild kann nicht gleichzeitig
auf die Speicherkarte aufgezeichnet
werden, während das Digitalzoom
verwendet wird oder ein Digitaleffekt
aktiviert ist.
• Zur Aufnahme von Standbildern
empfehlen wir die Verwendung des
-Modus, da dieser die beste
Qualität für Standbilder bietet.
(
24)
FUNC.
MENÜ
SYSTEM-SETUP
BILDQUALITÄT
FUNC.
Gewünschte Bildqualität*
* Die Zahl unten zeigt die ungefähre Anzahl
der Bilder an, die mit der aktuellen
Qualitätseinstellung aufgenommen werden
können.
AUFNAHME EINES STANDBILDES
1 Starten Sie die Wiedergabe der
gewünschten Szene.
2 Halten Sie die Wiedergabe an der
Stelle an, die Sie als Standbild
aufnehmen möchten.
3 Drücken Sie PHOTO ganz durch.
77
D122_PAL_De.book Page 78 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
HINWEISE
• Der Datencode des Standbilds enthält
das Datum und die Uhrzeit der
Originalaufzeichnung.
• Ein Standbild, das von einer Szene mit
vielen schnellen Bewegungen
aufgenommen wird, kann unscharf
werden.
Auf die Speicherkarte aufgenommene
Standbilder können vor
versehentlichem Löschen geschützt
werden.
(
22)
FUNC.
23)
FUNC.
WICHTIG
Durch Initialisieren der Speicherkarte
(
78) werden alle aufgezeichneten
Standbilder, einschließlich der
geschützten, unwiederbringlich gelöscht.
Schützen von Fotos
(
gelöscht werden. Drücken Sie
erneut, um den Löschschutz
aufzuheben.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1-2,
um weitere Bilder zu schützen,
oder drücken Sie FUNC. zweimal,
um das Menü zu schließen.
SCHÜTZEN
Initialisieren der Speicherkarte
Initialisieren Sie Speicherkarten, wenn
Sie sie zum ersten Mal in diesem
Camcorder verwenden, oder um alle
darauf enthaltenen Standbilder zu
löschen.
Optionen
[INITIALIS.]
Löscht die Zuordnungstabelle der Dateien, die
gespeicherten Daten werden jedoch nicht
physikalisch gelöscht.
Drücken Sie
[ SCHÜTZEN]: Der
Bildauswahlbildschirm wird angezeigt.
[VOLLST.INIT]
Löscht alle Daten vollständig.
AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM:
1 Drücken Sie
oder , um das zu
schützende Standbild
auszuwählen.
2 Drücken Sie
, um das Standbild
zu schützen.
wird in der unteren Leiste
angezeigt, und das Bild kann nicht
78
(
FUNC.
(
24)
22)
D122_PAL_De.book Page 79 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
FUNC.
MENÜ
FOTO BETRIEB
KARTE INITIALI.
Wählen Sie die
Karteninitialisierungsmethode
FUNC.
JA*
* Drücken Sie
, um die laufende
vollständige Initialisierung abzubrechen.
Alle Bilddateien werden gelöscht, und die
Speicherkarte kann problemlos verwendet
werden
WICHTIG
Durch Initialisieren der Speicherkarte
werden alle Standbilder, einschließlich der
geschützten Bilder, gelöscht. Die OriginalStandbilder können nicht
wiederhergestellt werden.
Sie können auch die folgenden
Funktionen verwenden...
Die folgenden Funktionen und
Möglichkeiten des Camcorders können
sowohl für das Aufnehmen von Videos
als auch von Fotos genutzt werden. Die
Benutzung wurde bereits an anderer
Stelle genauer erklärt, deshalb wird hier
nur die betreffende Seite im Abschnitt
“Video” angegeben.
• Schnellstart (
33)
• Zoom (
33)
• Spezialszenen-Aufnahmeprogramme
(
52)
• Flexible Aufnahmeprogramme (
54)
• Mini-Videoleuchte (
55)
• Selbstauslöser (
56)
• Manuelle Fokussiereinstellung (
56)
• Automatische Gegenlicht-Korrektur und
manuelle Belichtungseinstellung (
58)
• Weißabgleich (
59)
• Bildeffekte (
60)
• Digitaleffekte (
61)
79
D122_PAL_De.book Page 80 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
WICHTIG
Fotos drucken
Fotos drucken - Direktdruck
Der Camcorder kann an jeden
PictBridge-kompatiblen Drucker
angeschlossen werden. Sie können die
Standbilder, die Sie ausdrucken
möchten, vorher markieren und die
gewünschte Anzahl der Kopien als
Druckauftrag einstellen ( 84).
Canon Drucker: SELPHY-Drucker der
Serien CP, DS und ES und Inkjet
Drucker mit dem PictBridge-Logo.
HINWEISE
•
Anschließen des Camcorders an den
Drucker
(
22)
1 Setzen Sie die Speicherkarte mit
den zu druckenden Bildern in den
Camcorder ein.
2 Schalten Sie den Drucker ein.
3 Schließen Sie den Camcorder über
das mitgelieferte USB-Kabel an
den Drucker an.
• Siehe auch PCAnschlussdiagramm (
92).
•
erscheint und wechselt auf .
• Die Taste
(Print/Share)
leuchtet auf, und die aktuellen
Druckeinstellungen werden etwa
6 Sekunden lang angezeigt.
80
• Falls
fortwährend blinkt (länger als
1 Minute) oder
nicht erscheint, ist der
Camcorder nicht korrekt mit dem
Drucker verbunden. Trennen Sie in
diesem Fall das USB-Kabel ab, und
schalten Sie den Camcorder und den
Drucker aus. Schalten Sie beide Geräte
nach einer kurzen Zeit wieder ein,
stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus, und stellen Sie die
Verbindung wieder her.
• Während der folgenden Vorgänge wird
ein Drucker nicht erkannt, selbst wenn
dieser am Camcorder angeschlossen
ist.
- Löschen aller Standbilder
- Löschen aller Übertragungsaufträge
- Löschen aller Druckaufträge
wird bei Bildern angezeigt, die nicht
gedruckt werden können.
• Wir empfehlen, den Camcorder mit dem
Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
• Schlagen Sie auch in der
Bedienungsanleitung des Druckers
nach.
D122_PAL_De.book Page 81 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Drucken mit der Taste
(Print/Share)
Sie können ein Standbild ohne
Änderung der Einstellungen drucken,
indem Sie einfach die Taste
drücken.
Optionen
[PAPIER]
[ PAPIERGRÖSSE]
Die verfügbaren Papierformate hängen vom
jeweiligen Druckermodell ab.
[ PAPIERART]
Wählen Sie [PHOTO], [FAST PHOTO], [NORMAL]
oder [VOREINST.].
1 Drücken Sie
oder , um das zu
druckende Standbild
auszuwählen.
2 Drücken Sie
.
• Der Druckvorgang beginnt. Die
Taste
blinkt und bleibt
erleuchtet, wenn der
Druckvorgang beendet ist.
• Zum Fortsetzen des
Druckvorgangs drücken Sie
oder , um ein weiteres Standbild
auszuwählen.
Wählen der Druckeinstellungen
Sie können die Kopienanzahl und
andere Druckeinstellungen festlegen.
Die verfügbaren Einstellungsoptionen
sind vom jeweiligen Druckermodell
abhängig.
[ SEITENLAYOUT]
Wählen Sie [VOREINST.] oder eines der
folgenden zur Verfügung stehenden
Seitenlayouts.
[MIT RAND]: Druckt die gesamte Bildfläche fast
exakt so wie das aufgenommene Standbild.
[RANDLOS]: Vergrößert den Mittelbereich des
Standbildes, um es an das Längen-BreitenVerhältnis der gewählten Papiergröße
anzupassen. Oberkante, Unterkante und
Seitenkanten des Standbilds können geringfügig
beschnitten sein.
[2-FACH], [4-FACH], [8-FACH], [9-FACH],
[16-FACH]: Siehe Angaben auf Seite 82.
[
] (Datumsdruck)
Wählen Sie [AN], [AUS] oder [VOREINST].
[
] (Druckeffekt)
Der Druckeffekt kann in Verbindung mit
Druckern verwendet werden, die mit der
Funktion “Bildoptimierung” kompatibel sind. Auf
diese Weise erhalten Sie qualitativ höherwertige
Drucke. Wählen Sie [AN], [AUS] oder [VOREINST].
Canon Inkjet/SELPHY-DS-Drucker: Sie können
auch [VIVID], [NR] und [VIVID+NR] wählen.
[
] (Anzahl der Kopien)
Wählen Sie 1-99 Kopien.
81
D122_PAL_De.book Page 82 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
Ausschnitteinstellungen (
HINWEISE
Die Druckeinstellungsoptionen und die
[VOREINST.]-Einstellungen sind je nach
Druckermodell unterschiedlich. Schlagen
Sie bezüglich Einzelheiten in der
Bedienungsanleitung des Druckers nach.
83)
Papiereinstellungen
Aktuelle Papiereinstellungen (Papierformat,
Papiertyp und Seitenlayout)
Drucken nach Änderung der
Druckeinstellungen
Anzahl der Kopien
Druckeffekt
Datumsdruck
1 Wenn die Funktionsübersicht nicht
auf dem Bildschirm eingeblendet
wird, drücken Sie
, um sie
anzuzeigen.
2 Drücken Sie
, um
3 Im Druckmenü verwenden Sie die
Navigationstasten zum Wählen
der zu ändernden Einstellung, und
drücken Sie
.
4 Drücken Sie
oder , um die
gewünschte Einstelloption
auszuwählen, und drücken Sie
dann
.
auszuwählen.
Das Druckmenü erscheint.
Mehrere Bilder auf dasselbe Blatt drucken [2-FACH], [4-FACH], etc.
Bei Verwendung von Canon Druckern können Sie ein Standbild mehrfach auf ein Blatt
Papier drucken. Verwenden Sie die folgende Tabelle als Richtlinie für die empfohlene
Anzahl der Kopien je nach der Einstellung für [
PAPIERGRÖSSE].
[
PAPIERGRÖSSE] →
[5,4×8,6cm]
[9 x 13cm]
[10 x 14,8cm]
[A4]
-
-
2, 4, 9 oder 161
4
SELPHY CP
2, 4 oder
82
2 oder 4
2 oder 4
-
SELPHY ES
2, 4 oder 83
2 oder 4
2 oder 4
-
Canon Drucker ↓
Inkjet Drucker
SELPHY DS
1
2
Sie können auch spezielles Fotosticker-Papier verwenden.
Wenn Sie Fotopapier eines breiten Formats mit der [VOREINST.]-Einstellung verwenden,
können Sie auch [2-FACH] oder [4-FACH] benutzen.
3 Mit der Einstellung [8-FACH] können Sie auch spezielles Fotosticker-Papier verwenden.
82
D122_PAL_De.book Page 83 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
5 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um
[DRUCKEN] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
• Der Druckvorgang beginnt. Das
Druckmenü wird nach Abschluss
des Druckvorgangs ausgeblendet.
• Zum Fortsetzen des
Druckvorgangs drücken Sie
oder , um ein weiteres Standbild
auszuwählen.
ABBRECHEN DES DRUCKVORGANGS
1 Drücken Sie
während des
Druckvorgangs.
2 Wählen Sie [OK], und drücken Sie
.
DRUCKFEHLER
Falls während des Druckens ein Fehler
auftritt, erscheint eine Fehlermeldung
(
104).
- PictBridge-kompatible Canon Drucker:
Beheben Sie den Fehler. Falls der
Druckvorgang nicht automatisch
fortgesetzt wird, wählen Sie [WEITER],
und drücken Sie
. Falls [WEITER]
nicht gewählt werden kann, wählen Sie
[STOPP], drücken Sie
, und
versuchen Sie erneut zu drucken.
Bezüglich weiterer Einzelheiten schlagen
Sie auch in der Bedienungsanleitung des
Druckers nach.
- Falls das Problem weiter bestehen bleibt
und der Druckvorgang nicht neu
gestartet wird, ziehen Sie das USB-Kabel
ab, und schalten Sie den Camcorder und
den Drucker aus. Schalten Sie beide
Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein,
stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus, und stellen Sie die
Verbindung wieder her.
WENN DER DRUCKVORGANG BEENDET IST
Ziehen Sie das Kabel vom Camcorder und
vom Drucker ab, und schalten Sie den
Camcorder aus.
WICHTIG
• Die folgenden Standbilder werden mit
einem PictBridge-kompatiblen Drucker
eventuell nicht korrekt gedruckt.
- Bilder, die auf einem Computer erstellt
oder verändert und auf die
Speicherkarte übertragen wurden.
- Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen, aber auf einem
Computer bearbeitet wurden.
- Bilder, deren Dateinamen geändert
wurden.
- Bilder, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden.
• Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen beim Drucken:
- Vermeiden Sie das Ausschalten des
Camcorders oder Druckers.
- Verändern Sie nicht die Stellung des
/ -Schalters.
- Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
- Nehmen Sie die Speicherkarte nicht
heraus.
• Wenn die Meldung “DATEN WERDEN
BEARBEITET” nicht ausgeblendet wird,
ziehen Sie das USB-Kabel ab, und
stellen Sie die Verbindung nach einer
kurzen Zeit wieder her.
Auswählen des Bildausschnitts
Stellen Sie die Papiergröße und das
Seitenlayout ein, bevor Sie die
Ausschnitteinstellungen ändern.
83
D122_PAL_De.book Page 84 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Fotos
1 Im Druckmenü (
82) verwenden
Sie die Navigationstasten, um
[ZUSCHNITT] zu wählen, und
drücken Sie
.
Daraufhin erscheint der
Ausschnittrahmen.
2 Ändern Sie die Größe des
Ausschnittrahmens.
• Drücken Sie die T-Seite des
Zoomreglers, um den Rahmen zu
verkleinern, oder die W-Seite, um
ihn zu vergrößern. Drücken Sie
, um die Ausrichtung des Bilds
zu ändern (Hochformat/
Querformat).
• Um die Ausschnitteinstellungen
aufzuheben, drücken Sie die WSeite des Zoomreglers, bis der
Ausschnittrahmen verschwindet.
3 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um den
Ausschnittrahmen zu verschieben.
4 Drücken Sie
FUNC. , um zum
Druckmenü zurückzukehren.
Wählen Sie im Druckmenü
[DRUCKEN] und drücken Sie
,
um den mit dem Ausschnittrahmen
ausgewählten Bereich zu drucken.
84
HINWEISE
• Der Ausschnittrahmen erscheint zuerst
in Weiß. Nach dem Einstellen des
Ausschnitts ändert er sich in Grün.
• Die Ausschnitteinstellungen gelten nur
für ein Bild.
• In den folgenden Fällen werden die
Ausschnitteinstellungen aufgehoben:
- Beim Ausschalten des Camcorders.
- Wenn Sie das USB-Kabel abtrennen.
- Bei Vergrößerung des
Ausschnittrahmens über die maximale
Größe.
- Wenn die Einstellung
[PAPIERGRÖSSE] geändert wird.
• Sie können die Ausschnitteinstellungen
für ein Standbild, das nicht mit diesem
Camcorder aufgezeichnet wurde,
eventuell nicht einstellen.
Druckaufträge
Sie können die Standbilder, die Sie
ausdrucken möchten, vorher markieren
und die gewünschte Anzahl der Kopien
als Druckauftrag einstellen. Später
können Sie die Druckaufträge einfach
ausdrucken, indem Sie den Camcorder
an einen PictBridge-kompatiblen
Drucker anschließen (
80). Sie
können Druckaufträge für bis zu 998
Standbilder einstellen.
D122_PAL_De.book Page 85 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
4 Wiederholen Sie die Schritte 1-3,
um weitere Bilder für
Druckaufträge zu markieren, oder
drücken sie FUNC. zweimal, um
das Menü zu schließen.
Auswählen von Standbildern zum
Drucken (Druckauftrag)
ÜBERPRÜFEN SIE
Stellen Sie die Druckaufträge ein, bevor
Sie das USB-Kabel an den Camcorder
anschließen.
(
22)
Ausdrucken der für einen Druckauftrag
markierten Standbilder
FUNC.
(
FUNC.
(
1 Schließen Sie den Camcorder über
23)
FUNC.
23)
DRUCKAUFTRAG
Drücken Sie
: Der Bildauswahlbildschirm wird
angezeigt.
AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM:
1 Drücken Sie
oder , um das
Standbild auszuwählen, das Sie
für einen Druckauftrag markieren
möchten.
2 Drücken Sie
, um den
Druckauftrag einzustellen.
Die Zahl der Exemplare wird im Feld
neben dem Druckauftragssymbol
orange angezeigt.
3 Drücken Sie
oder , um die
gewünschte Zahl der Exemplare
einzustellen, und drücken Sie
dann
.
Um den Druckauftrag zu löschen,
setzen Sie die Anzahl der Kopien
auf 0.
das mitgelieferte USB-Kabel an
den Drucker an.
Siehe auch PC-Anschlussdiagramm
(
92).
2 Drücken Sie
FUNC. und dann
oder , um das Symbol
auszuwählen; drücken Sie danach
, um die Setup-Menüs zu
öffnen.
3 Drücken Sie
oder , um
[
DRUCKEN] auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
• Das Druckmenü erscheint.
• Die Fehlermeldung
“DRUCKAUFTRAG
DRÜCKEN”
erscheint, wenn Sie einen Drucker
mit Direktdruckfunktion
anschließen und [
DRUCKEN]
wählen, ohne vorher Druckaufträge
eingestellt zu haben.
4 Verwenden Sie die
Navigationstasten, um
[DRUCKEN] auszuwählen, und
drücken Sie dann
.
Der Druckvorgang beginnt. Das
Druckmenü wird nach Abschluss des
Druckvorgangs ausgeblendet.
85
D122_De_Chap03.fm Page 86 Monday, July 23, 2007 9:25 AM
Fotos
HINWEISE
• Sie können auch das Steuerrad
verwenden, um in den FUNC.- und
Setup-Menüs zu navigieren.
• Je nach dem angeschlossenen Drucker
können Sie einige Druckeinstellungen
vor Schritt 4 ändern (
81).
• Abbrechen des Druckvorgangs/Druckfehler
(
83).
• Fortsetzen des Druckvorgangs: Öffnen Sie
das Druckmenü, wie oben in den
Schritten 2-3 beschrieben. Wählen Sie
im Druckmenü [WEITER]*, und drücken
Sie
. Die noch verbleibenden Bilder
werden dann ausgedruckt.
Der Druckvorgang kann nicht erneut
gestartet werden, wenn die
Druckauftragseinstellungen geändert
wurden oder Sie ein Standbild mit
Druckauftragseinstellungen gelöscht
haben.
* Sollte der Druckauftrag nach dem ersten
Standbild unterbrochen werden,
erscheint diese Menüoption stattdessen
als [DRUCKEN].
86
Löschen aller Druckaufträge
(
FUNC.
(
24)
FUNC.
MENÜ
FOTO BETRIEB
ALLE AUFTR.LÖSCH
FUNC.
JA
22)
D122_PAL_De.book Page 87 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Externe Anschlüsse
In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie Ihren Camcorder an ein
externes Gerät, z. B. einen Fernseher, einen Videorecorder oder einen
Computer anschließen können.
Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder
COMPONENT OUT-Anschluss*
Der Component-Videoanschluss dient nur zur
Videoverbindung. Wenn Sie den Verbindungstyp
verwenden, vergessen Sie dabei nicht die
Tonverbindungen über den AV OUT/ Anschluss.
Zum Zugriff die
Kontaktabdeckung öffnen.
HDMI OUT-Mini-Anschluss*
Der HDMI OUT-Mini-Anschluss bietet die Möglichkeit
einer digitalen Verbindung von hoher Qualität, bei der
nur ein einziges gemeinsames Kabel für Audio und
Video notwendig ist.
AV OUT/ Anschluss
Solange das Stereo-Videokabel STV-250N an den
Camcorder angeschlossen ist, bleibt der eingebaute
Lautsprecher ausgeschaltet.
* Wenn Sie ein Kabel an den Camcorder anschließen, vergewissern Sie sich, dass die
Dreieckmarken am Kabelstecker und an der Camcorderbuchse übereinstimmen (
).
87
D122_PAL_De.book Page 88 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Externe Anschlüsse
Anschlussdiagramme
Hochauflösende Fernsehgeräte (HDTV)
Buchse am Camcorder
Verbindungskabel
1 Ausgangsverbindung (Signalfluss
Buchse am angeschlossenen
Gerät
) zu einem hochauflösenden Fernsehgerät mit Component-
Videoeingangsanschlüssen.
Rot
Blau
Component-Kabel CTC-100/S
(mitgeliefert)
Grün
Weiß
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
2 Ausgangsverbindung (Signalfluss
Pb/Cb
Y
AUDIO
L
R
) zu einem hochauflösenden Fernsehgerät mit HDMI-Anschluss.
HTC-100 HDMI-Kabel
(optionale)
88
Rot
Pr/Cr
D122_PAL_De.book Page 89 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Analoge Fernsehgeräte (SD TV)
Buchse am Camcorder
Buchse am angeschlossenen
Gerät
Verbindungskabel
3 Ausgangsverbindung (Signalfluss
) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit AV-Buchsen.
Gelb
Weiß
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
Rot
VIDEO
AUDIO
L
R
4 Ausgangsverbindung (Signalfluss
) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit SCART-Anschluss.
Verbinden Sie zuerst einen SCART-Adapter mit dem SCART-Anschluss des Fernsehgeräts oder
Videorecorders, und verbinden Sie anschließend das Stereo-Videokabel STV-250N mit dem Adapter.
Rot
Stereo-Videokabel STV-250N
(mitgeliefert)
Weiß
Gelb
SCART-Adapter
(im Handel erhältlich)
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Ändern Sie vor dem Herstellen der
Verbindung die folgenden Einstellungen
nach Bedarf.
In diesem Abschnitt wird erläutert, wie
Sie auf dem Camcorder
aufgenommene Szenen auf einem
angeschlossenen Fernsehgerät
wiedergeben können.
Die Qualität des Wiedergabebilds hängt
von dem angeschlossenen
Fernsehgerät und dem verwendeten
Verbindungstyp ab.
- [TV FORMAT] zum Anpassen des VideoAusgabesignals an das Seitenverhältnis
des angeschlossenen Fernsehgeräts
(
50).
- [COMPONNT OUT] zum Auswählen der
Videospezifikation bei Verwendung von
Verbindungstyp
(
50).
- Stellen Sie [AV/KOPFH.] auf [
AV],
wenn Sie Anschlusstyp
oder
verwenden.
ÜBERPRÜFEN SIE
Anschließen
(
22)
Verbinden Sie den Camcorder mit dem
Fernsehgerät entsprechend einem der
im Abschnitt Anschlussdiagramme
(
88) gezeigten Diagramme.
89
D122_PAL_De.book Page 90 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Externe Anschlüsse
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Camcorder und
das angeschlossene Fernsehgerät
oder den angeschlossenen
Videorecorder ein.
An einem Fernsehgerät: Wählen Sie
als Video-Eingang denselben
Anschluss, an den Sie den
Camcorder angeschlossen haben.
An einem Videorecorder: Stellen Sie
den Eingang auf den externen VideoEingang ein (üblicherweise als LINE
IN bezeichnet).
2 Starten Sie die Wiedergabe der
Filme (
(
69).
35) oder der Standbilder
HINWEISE
• Solange das Stereo-Videokabel
STV-250N an den Camcorder
angeschlossen ist, bleibt der eingebaute
Lautsprecher ausgeschaltet.
• Wir empfehlen, den Camcorder mit dem
Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
• Schlagen Sie auch in der
Bedienungsanleitung des
angeschlossenen Fernsehgerätes nach.
Über den HDMI-Anschluss
Die HDMI (High-Definition Multimedia Interface)-Verbindung – Verbindungstyp
– ist
eine praktische volldigitale Verbindung, bei der ein einziges Kabel gemeinsam für Video
und Audio benutzt wird. Durch Anschließen des Camcorders an ein hochauflösendes
Fernsehgerät mit HDMI-Anschluss können Sie eine Bild- und Tonwiedergabe von
höchster Qualität genießen.
- Der HDMI OUT-Mini-Anschluss des Camcorders dient nur als Ausgang. Verbinden Sie
ihn nicht mit dem HDMI-Ausgang eines externen Gerätes, weil dadurch der
Camcorder beschädigt werden kann.
- Die HDMI-Verbindung erkennt automatisch die höchste vom angeschlossenen
hochauflösenden Fernsehgerät unterstützte Auflösung und gibt das optimale
Videosignal aus, so dass die beste Wiedergabe gewährleistet ist. Über die aktuelle
Spezifikation des Videoausgangs können Sie sich vergewissern, indem Sie die
Menüoption [HDMI-STATUS] prüfen (
51).
- Beim Anschließen des Camcorders an einen DVI-Bildschirm kann ein korrekter
Betrieb nicht garantiert werden.
- Bei einigen hochauflösenden Fernsehgeräten ist der digitale HDCP-Kopierschutz so
konfiguriert, dass private Aufnahmen (für den Privatgebrauch aufgenommene Videos)
nicht wiedergegeben werden können. Wenn Sie das mit diesem Camcorder
aufgenommene Video nicht über den HDMI-Anschluss auf Ihrem hochauflösenden
Fernsehgerät wiedergeben können, versuchen Sie es mit Anschließen des Camcorders
über den Component-Videoanschluss – Verbindungstyp
– stattdessen.
- Solange der Camcorder über das optionale HDMI-Kabel HTC-100 an ein externes
Gerät angeschlossen ist, erfolgt keine Videoausgabe über den Anschluss AV OUT/
oder den Anschluss COMPONENT OUT. In diesem Fall wird vom AV OUT/
Anschluss nur Audio ausgegeben.
90
D122_PAL_De.book Page 91 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• Aufnahmen können Sie nicht nur mit
hochauflösenden Fernsehgeräten,
sondern auch mit normalen
Fernsehgeräten wiedergeben. Wenn Sie
den Camcorder über das StereoVideokabel STV-250N an das
Fernsehgerät anschließen, wird die
Videoausgabe automatisch in
Standarddefinition umgewandelt, ohne
dass Sie die Einstellung [COMPONNT
OUT] ändern müssen.
• Wenn Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät über die HDMIVerbindung –Verbindungstyp
– oder
die Component-Videoverbindung –
Verbindungstyp
– anschließen,
können Sie die volle Auflösung von
High-Definition-TV genießen.
• Fernsehgeräte, die mit WSS kompatibel
sind, schalten automatisch auf den
Breitbildmodus (16:9) um. Bei allen
anderen Fernsehgeräten muss das
Seitenverhältnis von Hand eingestellt
werden.
Anschließen
Verbinden Sie den Camcorder mit dem
Videorecorder mit dem Verbindungstyp
oder
, wie im vorhergehenden
Abschnitt Anschlussdiagramme (
88)
gezeigt.
Aufnahme/Aufzeichnen
1 Angeschlossenes Gerät: Legen
Sie eine leere Kassette oder DVD
ein, und schalten Sie das Gerät in
den Aufnahmepausemodus.
2 Camcorder: Suchen Sie die zu
kopierende Szene auf, und halten
Sie die Wiedergabe kurz vor der
Szene an.
3 Camcorder: Setzen Sie die
Filmwiedergabe fort.
4 Angeschlossenes Gerät: Starten
Sie die Aufnahme, wenn die zu
kopierende Szene erscheint.
Stoppen Sie die Aufnahme, wenn
der Kopiervorgang beendet ist.
5 Camcorder: Stoppen Sie die
Kopieren Ihrer Aufnahmen auf einen
externen Videorecorder
Wiedergabe.
HINWEISE
Sie können Ihre Aufnahmen kopieren,
indem Sie den Camcorder an einen
analogen oder digitalen Videorecorder
anschließen. Die Videoausgabe erfolgt
in Standardauflösung, obwohl die
Originalszenen in hochauflösendem
Video vorliegen.
(
• Wir empfehlen, den Camcorder mit dem
Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
• Die Monitoranzeigen sind
standardmäßig in das VideoAusgangssignal eingebettet; Sie können
die Anzeigen jedoch ändern, indem Sie
wiederholt DISP. drücken (
41).
22)
91
D122_PAL_De.book Page 92 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Externe Anschlüsse
Anschließen an einen Computer
PC-Anschlussdiagramm
USB-Anschluss
Zur Benutzung den LCD-Monitor öffnen.
Buchse am Camcorder
1 Ausgangsverbindung (Signalfluss
Verbindungskabel
Buchse am angeschlossenen
Gerät
) zu einem Computer oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker
mit USB-Anschluss.
USB-Kabel
(mitgeliefert)
Übertragen von Fotos Direktübertragung
Mit dem mitgelieferten USB-Kabel und
der mitgelieferten Digital Video
Software (auf der CD-ROM DIGITAL
VIDEO Solution Disk) können Sie
Standbilder ganz einfach auf einen
Computer übertragen, indem Sie
drücken.
92
Vorbereitungen
Wenn Sie den Camcorder zum ersten
Mal an den Computer anschließen,
müssen Sie die Software installieren
und die Auto-Start-Einstellung
festlegen. Vom zweiten Mal an
brauchen Sie zum Übertragen von
Bildern nur noch den Camcorder mit
dem USB-Kabel an den Computer
anzuschließen.
1 Installieren Sie die mitgelieferte
Digital Video Software.
Siehe Installieren der Software in der
Bedienungsanleitung der Digital
D122_PAL_De.book Page 93 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Video Software (elektronische
Version als PDF-Datei).
2 Stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus ein.
3 Schließen Sie den Camcorder über
das USB-Kabel an den Computer
an.
Siehe auch PC-Anschlussdiagramm
(
92).
4 Legen Sie die Auto-StartEinstellung fest.
• Siehe Starting CameraWindow
(Windows) oder Auto-downloading
(Macintosh) in der
Bedienungsanleitung der Digital
Video Software (elektronische
Version als PDF-Datei).
• Das Direktübertragungsmenü
erscheint auf dem Monitor des
Camcorders, und die Taste
leuchtet auf.
- Nehmen Sie die Speicherkarte nicht
heraus.
- Trennen Sie das USB-Kabel nicht ab.
- Vermeiden Sie das Ausschalten des
Camcorders oder Computers.
- Verändern Sie nicht die Stellung des
/ -Schalters, und wechseln Sie
nicht die Betriebsart.
• Je nach der verwendeten Software und
den Spezifikationen/Einstellungen Ihres
Computers funktioniert die Übertragung
eventuell nicht einwandfrei.
• Wenn Sie die Bilddateien auf Ihrem
Computer weiter verwenden möchten,
kopieren Sie sie vorher. Verwenden Sie
dann die kopierten Dateien, damit die
Originale erhalten bleiben.
• Während der folgenden Vorgänge wird
der Camcorder vom Computer nicht
erkannt, auch wenn er an den Computer
angeschlossen ist.
- Löschen aller Standbilder auf der
Karte
- Löschen aller Übertragungsaufträge
- Löschen aller Druckaufträge
WICHTIG
• Nach dem Anschließen des Camcorders
an einen Computer greifen Sie nicht
direkt vom Computer auf die Festplatte
des Camcorders zu. Dadurch können
die Daten im Camcorder beschädigt
und unbrauchbar gemacht werden.
Verwenden Sie die Software auf der
mitgelieferten CD-ROM Backup Utility
oder auf der Corel Application Disc,
um Daten zwischen dem Camcorder
und dem Computer zu übertragen.
• Solange die Kartenzugriffslampe CARD
leuchtet oder blinkt, führen Sie keinen
der folgenden Vorgänge aus.
Anderenfalls können Daten dauerhaft
verloren gehen.
- Setzen Sie den Camcorder keinen
Vibrationen oder Stößen aus.
HINWEISE
• Wir empfehlen, den Camcorder mit dem
Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
• Schlagen Sie auch in der
Bedienungsanleitung des Computers
nach.
• Benutzer von Windows Vista, Windows
XP und Mac OS X:
Ihr Camcorder ist mit dem Standard
Picture Transfer Protocol (PTP)
ausgestattet, der das Übertragen von
Standbildern (nur JPEG) durch
einfaches Anschließen des Camcorders
über das USB-Kabel an einen Computer
ermöglicht, ohne dass Sie die
mitgelieferte Software installieren
müssen.
93
D122_PAL_De.book Page 94 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Externe Anschlüsse
Übertragen von Bildern
[
AUTOMATISCHE ÜBERTRAGUNGSOPTIONEN
ALLE BILDER]
Übertragen aller Standbilder.
[
NEUE BILDER]
Nur Bilder, die noch nicht übertragen worden
sind, werden zum Computer übertragen.
[
ÜBERTRAG. AUFTRÄGE]
Übertragen von mit Übertragungsaufträgen
markierten Standbildern ( 95).
[
AUSWAHL&ÜBERTRAGEN]
Gestattet Ihnen die Auswahl des Standbildes.
[
PC-HINTERGRUNDBILD]
Gestattet Ihnen die Auswahl des Standbilds und
richtet es als Desktop-Hintergrund Ihres
Computers ein.
(Print/Share)-Taste
Wenn Sie [
ALLE BILDER],
[
NEUE BILDER] oder
[
ÜBERTRAG. AUFTRÄGE] wählen,
werden alle entsprechenden Standbilder
auf einmal auf den Computer
übertragen, und die Miniaturbilder
werden auf dem Computer angezeigt.
Drücken Sie
oder , um eine
Übertragungsoption auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
• Die Taste
blinkt, während die
Bilder übertragen werden.
• Nach dem Abschluss der
Übertragung schaltet der Camcorder
auf das Übertragungsmenü zurück.
• Zum Abbrechen der Übertragung
drücken Sie
oder , um
[ABBRECHEN] auszuwählen, und
drücken Sie dann
oder FUNC. .
MANUELLE ÜBERTRAGUNGSOPTIONEN
Bei Wahl von [
AUSWAHL &
ÜBERTRAGEN] oder
[ PC-HINTERGRUNDBILD]:
1 Drücken Sie
oder , um eine
Übertragungsoption auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
2 Drücken Sie
oder , um das zu
übertragende Bild auszuwählen,
und drücken Sie dann
.
• [ AUSWAHL&ÜBERTRAGEN]:
Das ausgewählte Bild wird auf den
Computer übertragen und auf dem
Bildschirm angezeigt. Zum
Fortsetzen der Übertragung
drücken Sie
oder , um ein
weiteres Bild auszuwählen.
94
D122_PAL_De.book Page 95 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
• [ PC-HINTERGRUNDBILD]: Das
ausgewählte Bild wird auf den
Computer übertragen und als
Desktop-Hintergrund angezeigt.
• Die Taste
blinkt, während die
Bilder übertragen werden.
• Drücken Sie FUNC. , um zum
Übertragungsmenü zurückzukehren.
FUNC.
ÜBERTR.AUFTRAG
Drücken Sie
: Der Bildauswahlbildschirm wird
angezeigt.
AUF DEM BILDAUSWAHLBILDSCHIRM:
HINWEISE
• Sie können statt
auch
drücken,
um die Bilder zu übertragen. Bei den
automatischen Übertragungsoptionen
erscheint eine Meldung zur Bestätigung.
Wählen Sie [OK], und drücken Sie
.
• Wenn der Camcorder an den Computer
angeschlossen ist und der
Bildauswahlbildschirm angezeigt wird,
drücken Sie FUNC. , um zum
Übertragungsmenü zurückzukehren.
Übertragungsaufträge
Sie können die auf den Computer zu
übertragenden Standbilder auswählen
und als Übertragungsauftrag markieren.
Sie können Übertragungsaufträge für
bis zu 998 Standbilder einstellen.
Auswählen von Standbildern für die
Übertragung (Übertragungsauftrag)
1 Drücken Sie
oder , um das
Standbild auszuwählen, das Sie
für einen Übertragungsauftrag
markieren möchten.
2 Drücken Sie
, um den
Übertragungsauftrag einzustellen.
Ein Häkchen
erscheint im Feld
neben dem
Übertragungsauftragssymbol
.
Drücken Sie
erneut, um den
Übertragungsauftrag zu löschen.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1-2,
um weitere Bilder mit
Übertragungsaufträgen zu
markieren, oder drücken Sie
FUNC. zweimal, um das Menü zu
schließen.
Löschen aller Übertragungsaufträge
(
22)
FUNC.
(
Stellen Sie die Übertragungsaufträge
ein, bevor Sie den Camcorder an den
Computer anschließen.
24)
MENÜ
FUNC.
FOTO BETRIEB
(
22)
ALLE
FUNC.
(
AUFTR.LÖSCH
23)
FUNC.
JA
95
D122_PAL_De.book Page 96 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zur Fehlersuche, zu den
Bildschirmanzeigen, zur Handhabung und Wartung, sowie weitere
nützliche Informationen.
Probleme?
Fehlersuche
Falls ein Problem an Ihrem Camcorder auftreten sollte, gehen Sie die folgende
Checkliste durch. Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein Canon Kundendienstzentrum.
• Je nach den erforderlichen Instandsetzungsmaßnahmen kann die Festplatte
initialisiert oder ersetzt werden, was zu einem dauerhaften Datenverlust führt.
Sichern Sie wichtige Daten mit einem externen Gerät, bevor Sie den Camcorder
instand setzen lassen (
38). Canon ist für eventuelle Datenverluste aufgrund von
Instandsetzungsmaßnahmen nicht haftbar.
• Zur Überprüfung der möglichen Störungsursachen müssen die Daten auf der
Festplatte geprüft werden. Es wird jedoch nur das geringste erforderliche Ausmaß
der Daten geprüft, und die Daten werden nicht kopiert oder gespeichert.
Stromquelle
Problem
Lösung
• Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.
• Der Camcorder schaltet sich
selbsttätig aus.
• Der Monitor schaltet sich ein und
aus.
Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden.
Die Ladeanzeige blinkt schnell.
(einfaches Blinken in 0,5-Sekunden-Intervallen)
Der Ladevorgang wurde abgebrochen, weil das Kompakt-Netzgerät oder
der Akku defekt ist. Bitte wenden Sie sich an ein Canon
Kundendienstzentrum.
–
(schnelles Doppelblinken in 1-Sekunden-Intervallen)
Akku ist mindestens 50 % geladen. Dies ist keine Funktionsstörung.
19
• Der Akku wird nicht geladen.
• Die Ladeanzeige CHG blinkt sehr
langsam (etwa einmal alle 2
Sekunden).
96
18
Den Akku korrekt anbringen.
Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C.
–
Akkus werden beim Gebrauch heiß und können u.U. nicht geladen werden.
Wenn die Akkutemperatur außerhalb des Ladetemperaturbereichs liegt,
blinkt die Ladeanzeige CHG unregelmäßig. Der Ladevorgang beginnt,
sobald die Temperatur unter 40 °C gesunken ist.
–
Der Akku ist beschädigt. Verwenden Sie einen anderen Akku.
–
D122_PAL_De.book Page 97 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Problem
Der Camcorder ist eingeschaltet,
reagiert aber nicht.
Lösung
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten
(
erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten
(
erscheint). Lassen Sie ihn eingeschaltet, damit er warmläuft. Wenn
der Camcorder immer noch nicht reagiert, schalten Sie ihn aus und
bringen Sie ihn an einen wärmeren Ort.
–
Aufnahme/Wiedergabe
Problem
Lösung
Die Tasten funktionieren nicht.
Den Camcorder einschalten.
–
Ungewöhnliche Zeichen erscheinen
auf dem Monitor. Der Camcorder
funktioniert nicht richtig.
Trennen Sie die Stromquelle ab, und schließen Sie sie nach kurzer Zeit
wieder an. Falls das Problem bestehen bleibt, trennen Sie die Stromquelle
ab, und drücken Sie die RESET-Taste mit einem spitzen Gegenstand
hinein. Durch Drücken der RESET-Taste werden alle Einstellungen
zurückgesetzt.
–
leuchtet in Rot auf.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden.
18
Setzen Sie [FERNBE.MODUS] auf [AN].
48
Wechseln Sie die Batterie der Fernbedienung aus.
19
Bildrauschen erscheint auf dem
Monitor.
Wenn Sie den Camcorder in der Nähe von Geräten verwenden, die starke
elektromagnetische Felder abstrahlen (Plasma-TVs, Mobiltelefone etc.),
achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen dem Camcorder
und diesen Geräten.
–
Bildrauschen erscheint auf dem
Fernsehschirm.
Wenn Sie den Camcorder in einem Raum benutzen, in dem sich ein
Fernsehgerät befindet, halten Sie ausreichenden Abstand zwischen dem
Kompakt-Netzgerät und dem Netzkabel oder dem Antennenkabel des
Fernsehgerätes ein.
–
Der Camcorder vibriert.
Je nach dem Zustand der Festplatte kann es gelegentlich vorkommen,
dass der Camcorder vibriert. Dies ist keine Funktionsstörung.
–
Gelegentlich kann das
Betriebsgeräusch zu hören sein.
Die Festplatte wird von Zeit zu Zeit aktiviert. Dies ist keine
Funktionsstörung.
–
• Wenn der Camcorder lange Zeit in
Betrieb war, wird er warm.
•
leuchtet in Rot auf.
Dies ist keine Funktionsstörung. Schalten Sie den Camcorder aus, und
lassen Sie ihn eine Weile abkühlen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
–
Die folgenden Bedienungen dauern
länger als gewöhnlich.
• Löschen von Szenen
• Umschalten zwischen den Modi
und
• Anhalten einer Aufnahme
• Ansehen der zuletzt
aufgenommenen Szene
Wenn die Festplatte eine große Anzahl von Szenen enthält, können einige
Funktionen länger als normal dauern. Sichern Sie Ihre Aufnahmen, und
initialisieren Sie die Festplatte.
38
65
97
D122_PAL_De.book Page 98 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Aufnahme/Aufzeichnen
Problem
Lösung
blinkt rot auf dem Bildschirm.
Es liegt eine Funktionsstörung im Camcorder vor. Bitte wenden Sie sich an
ein Canon Kundendienstzentrum.
–
Horizontale Streifen erscheinen auf
dem Bildschirm.
Diese Erscheinung ist typisch für CMOS-Bildsensoren beim Aufnehmen
unter bestimmten Arten von Neon-, Quecksilber- oder Natriumlampen. Um
die Symptome zu reduzieren, stellen Sie den Moduswahlschalter auf
AUTO. Dies ist keine Funktionsstörung.
–
Wenn sich ein Objekt schnell vor dem
Objektiv über die Bildfläche bewegt,
erscheint das Bild leicht verzerrt.
Diese Erscheinung ist typisch für CMOS-Bildsensoren. Wenn sich ein
Objekt sehr schnell vor dem Camcorder bewegt, erscheint das Bild leicht
verzerrt. Dies ist keine Funktionsstörung.
–
Es erscheint kein Bild auf dem
Bildschirm.
Stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus ein.
30
Die Aufnahme lässt sich nicht durch
Drücken von START/STOP starten.
Stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus ein.
30
Während eine Szene auf der Festplatte aufgenommen wird, ist keine
weitere Aufzeichnung möglich.
–
Die Festplatte ist voll. Löschen Sie einige Aufnahmen, oder initialisieren
Sie die Festplatte, um Speicherplatz freizugeben.
40
65
Die Festplatte enthält die maximale Anzahl von Szenen. Löschen Sie einige
Aufnahmen.
40
Die Aufnahme ist möglicherweise nicht möglich, während der SturzSchutzmechanismus aktiviert ist (
wird angezeigt).
47
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten
(
erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten
(
erscheint). Schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen
wärmeren Ort. Vermeiden Sie einen raschen Temperaturwechsel.
–
Die HDD-Zugriffslampe erlischt nach
dem Stoppen der Aufnahme nicht.
Die Szene wird auf die Festplatte aufgezeichnet. Dies ist keine
Funktionsstörung.
30
Der Punkt, an dem START/STOP
gedrückt wurde, stimmt nicht mit
dem Anfang/Ende der Aufnahme
überein.
Es entsteht eine kurze Pause zwischen dem Drücken von START/STOP und
dem eigentlichen Start der Aufzeichnung auf die Festplatte. Dies ist keine
Funktionsstörung.
–
Die Aufnahme wird kurz nach dem
Aufnahmestart plötzlich gestoppt.
Wenn Sie in der Nähe von lauten Geräuschquellen oder starken Vibrationen
aufnehmen, gehen Sie zu einem anderen Standort.
–
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten
(
erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
Der Autofokus funktioniert bei diesem Motiv nicht. Manuell scharfstellen.
56
Der Camcorder fokussiert nicht.
98
Den Sucher mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel einstellen.
31
Objektiv oder Instant-AF-Sensor ist schmutzig. Reinigen Sie das Objektiv
bzw. den Sensor mit einem weichen Objektivreinigungstuch. Verwenden
Sie niemals Papiertücher zum Reinigen des Objektivs.
110
D122_PAL_De.book Page 99 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Problem
Lösung
Der Ton ist verzerrt.
Beim Aufnehmen in der Nähe lauter Schallquellen (z. B. Feuerwerk oder
Konzerte) können Tonverzerrungen auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung.
–
Das Sucherbild ist unscharf.
Den Sucher mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel einstellen.
31
Wiedergabe/Bearbeitung
Problem
Die Wiedergabe lässt sich durch
Drücken der Wiedergabetaste nicht
starten.
Lösung
Stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus ein.
35
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten
(
erscheint). Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur unterschritten
(
erscheint). Schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen
wärmeren Ort. Vermeiden Sie einen raschen Temperaturwechsel.
–
Gelegentlich kann das
Betriebsgeräusch zu hören sein.
Wenn der Camcorder während der Aufnahme abrupt bewegt wird, kann
das Geräusch der Festplatte aufgenommen werden.
–
Es lassen sich keine Szenen der
Playliste hinzufügen.
Es können nicht mehr als 999 Szenen zu einer Playliste hinzugefügt
werden.
–
Kein Ton vom eingebauten
Lautsprecher.
Öffnen Sie den LCD-Monitor.
–
Die Lautstärke ist ausgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der
Funktionsübersicht im Modus
ein.
37
Wiedergabe auf einem angeschlossenen Fernsehgerät oder anderen externen Gerät
Externe Geräte sind DVD-Recorder, Computer und andere digitale Geräte.
Problem
Lösung
Es wird auf die Festplatte zugegriffen,
aber es erscheint kein Bild auf dem
Fernsehschirm.
Der Video-Eingang am Fernsehgerät ist nicht auf den Video-Anschluss
eingestellt, mit dem der Camcorder verbunden ist. Wählen Sie den
richtigen Video-Eingang.
87
Am Fernsehgerät ist kein Ton hörbar.
Wenn Sie den Camcorder über das Component-Kabel CTC-100/S mit
einem hochauflösenden Fernsehgerät verbinden, stellen Sie sicher, dass
Sie auch die Audioverbindung mit den weißen und roten Steckern des
Stereo-Videokabels STV-250N herstellen.
88
Der Camcorder ist über das optionale
HDMI-Kabel HTC-100 angeschlossen,
aber auf dem hochauflösenden
Fernsehgerät ist kein Bild oder Ton.
Ziehen Sie das HDMI-Kabel HTC-100 ab, und stellen Sie dann die
Verbindung wieder her, oder schalten Sie den Camcorder aus und wieder
ein.
–
99
D122_PAL_De.book Page 100 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Speicherkartenbetrieb
Problem
Lösung
Die Speicherkarte lässt sich nicht
einschieben.
Die Speicherkarte wurde verkehrt herum eingelegt. Die Speicherkarte
umdrehen und einschieben.
28
Auf die Speicherkarte kann nicht
aufgezeichnet werden.
Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Standbilder, um Platz zu
schaffen, oder wechseln Sie die Speicherkarte aus.
71
Die Speicherkarte wurde nicht initialisiert. Initialisieren Sie die
Speicherkarte.
78
Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. [DATEINUMMER]
auf [ZURÜCKSETZ.] einstellen, und eine neue Speicherkarte einsetzen.
49
Die Standbild-Simultanaufnahmeeinstellung im FUNC.-Menü ist immer
noch auf [STEHBILD AUFN.AUS] gestellt. Ändern Sie die Einstellung zur
Aufnahme von Fotos während der Aufnahme eines Videos.
42
Standbilder können nicht von der wiedergegebenen Szene aufgenommen
werden, wenn [TV FORMAT] auf [NORMAL TV] gestellt ist. In einem solchen
Fall erscheint
. Stellen Sie [TV FORMAT] auf [BREITBILD].
50
Wiedergabe von der Speicherkarte ist
nicht möglich.
Eine Speicherkarte einsetzen.
Das Bild lässt sich nicht löschen.
Das Bild ist geschützt. Den Schutz aufheben.
78
Ein Speicherkartenfehler ist aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus.
Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und setzen Sie sie erneut ein, und
stellen Sie dann den Camcorder zurück in den
-Modus.
Wenn
immer noch in Rot erscheint, initialisieren Sie die Speicherkarte.
78
Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Standbilder, um Platz zu
schaffen, oder wechseln Sie die Speicherkarte aus.
71
erscheint in Rot.
28
Stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus ein.
69
Drucken
Problem
Der Drucker funktioniert nicht,
obwohl Camcorder und Drucker
korrekt angeschlossen sind.
Lösung
Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Camcorder und den
Drucker aus. Schalten Sie beide Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein,
stellen Sie den Camcorder auf den
-Modus, und stellen Sie die
Verbindung wieder her.
–
Sonstiges
Problem
Im Camcorder ist ein klapperndes
Geräusch hörbar.
100
Lösung
Interne Teile können sich bewegen, wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist. Dies ist keine Funktionsstörung.
–
D122_PAL_De.book Page 101 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Liste der Meldungen
Meldung
Erläuterung
WECHSELN SIE DEN AKKU
Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden.
18
STANDBY-MODUS KANN
JETZT NICHT AKTIVIERT WERDEN
Der Camcorder kann nicht in den Standby-Modus wechseln, wenn die
Akkurestladung zu niedrig ist.
33
TEMPERATUR ZU HOCH.
GERÄT AUSSCHALTEN UND
WARTEN.
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten. Trennen Sie das
Kompakt-Netzteil ab, und nehmen Sie den Akku heraus. Lassen Sie den
Camcorder abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
TEMPERATUR ZU NIEDRIG.
GERÄT EINGESCHALTET LASSEN
UND WARTEN
Die Temperatur des Camcorders ist zu niedrig. Lassen Sie das Gerät
eingeschaltet, bis das Symbol
verschwindet.
–
TEMPERATUR ZU NIEDRIG
GERÄT IN WARMER UMGEBUNG
VERWENDEN.
Die Außentemperatur ist zu niedrig, und der Camcorder arbeitet nicht. An
einen Ort zwischen 0 °C und 40 °C bringen.
–
TEMPERATUR ZU HOCH
AUFNAHME NICHT MÖGLICH
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten. Trennen Sie das
Kompakt-Netzteil ab, und nehmen Sie den Akku heraus. Lassen Sie den
Camcorder abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
• AUFNAHME NICHT MÖGLICH
• WIEDERGABE NICHT MÖGLICH
Es liegt ein Problem mit der Festplatte vor.
Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat.
Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
111
MAXIMALE ANZAHL DER SZENEN
ERREICHT
Die Maximalzahl von Szenen ist erreicht worden. Löschen Sie einige
Aufnahmen, um Speicherplatz freizugeben.
40
HINZUFÜGEN ZUR PLAYLISTE
NICHT MÖGLICH.
Szene konnte der Playliste nicht hinzugefügt werden. Es können nicht mehr
als 999 Szenen zu einer Playliste hinzugefügt werden. Löschen Sie einige
Aufnahmen.
40
TEMPERATUR ZU HOCH
WIEDERGABE NICHT MÖGLICH
Der Camcorder hat seine Betriebstemperatur überschritten (
erscheint).
Schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn
weiter benutzen.
–
FESTPLATTE NICHT LESBAR
DATEN KÖNNEN NICHT ERKANNT
WERDEN.
Die Festplatte konnte nicht gelesen werden.
–
–
Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat.
Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
111
Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn der Camcorder seine
Betriebstemperatur überschritten hat (
wird angezeigt). Schalten Sie den
Camcorder aus, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter benutzen.
–
Sie haben Daten zum Camcorder übertragen, die in einem anderen
Fernsehsystem (NTSC) aufgenommen wurden.
–
101
D122_PAL_De.book Page 102 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Meldung
ZUGRIFFSFEHLER
Erläuterung
Beim Lesen der Festplatte oder bei dem Versuch, auf die Festplatte zu
schreiben, ist ein Fehler aufgetreten.
Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat.
Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
–
111
BEWEGEN DES CAMCORDER
VERMEIDEN
Vermeiden Sie es, während der Aufnahme des Bilds, den Camcorder zu
bewegen.
DATEN WIEDERHERSTELLEN
NICHT MÖGLICH
Eine verfälschte Datei konnte nicht wiederhergestellt werden.
Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn sich Kondensation gebildet hat.
Warten Sie, bis der Camcorder völlig abgetrocknet ist, bevor Sie ihn weiter
benutzen.
111
FESTPLATTE VOLL
Die Festplatte ist voll (“
END” erscheint auf dem Bildschirm). Löschen Sie
einige Aufnahmen, um Speicherplatz freizugeben.
40
ANWENDUNG LÄUFT
STROMVERSORGUNG NICHT
UNTERBRECHEN
Der Camcorder aktualisiert die Festplatte. Trennen Sie das KompaktNetzgerät nicht ab, bzw. nehmen Sie den Akku nicht heraus.
–
STURZSENSOR DEAKTIVIERT
Der Camcorder wurde eingeschaltet, der [STURZSENSOR] steht jedoch auf
[AUS]. In solch einem Fall erhöht sich die Gefahr einer Beschädigung der
Festplatte, wenn der Camcorder fallen gelassen wird.
47
STURZ WURDE ERKANNT.
GERÄT WURDE AUSGESCHALTET.
Wenn der Camcorder zu Boden fällt, während er eingeschaltet oder über das
USB-Kabel an einen Computer angeschlossen ist, schaltet er automatisch aus,
um die Festplatte zu schützen. Diese Meldung erscheint beim nächsten
Einschalten des Camcorders. Dies ist keine Funktionsstörung.
–
DEN CAMCORDER ZUR
INITIALISIERUNG DER
FESTPLATTE VERWENDEN
Ein Festplattenfehler trat auf, und Daten können nicht wiederhergestellt
werden. Initialisieren Sie die Festplatte.
65
PUFFER VOLL.
AUFNAHME WURDE GESTOPPT.
Es wurden wiederholt Stürze registriert, und der Pufferspeicher ist nun voll.
Begeben Sie sich an einen etwas stabileren Standort, damit die Daten auf die
Festplatte geschrieben werden können. Stellen Sie [STURZSENSOR] auf [AUS],
wenn aufgrund der Aufnahmebedingungen eine mehrfache Registrierung von
Stürzen wahrscheinlich ist, Sie jedoch in diesem Fall keine Aktivierung des
Schutzmechanismus wünschen.
47
KEINE KARTE
Im Camcorder ist keine Speicherkarte.
28
KEIN BILD VORHANDEN
Es sind keine Bilder auf der Speicherkarte aufgezeichnet.
–
KARTENFEHLER
Ein Speicherkartenfehler ist aufgetreten. Der Camcorder kann das Bild nicht
aufnehmen oder wiedergeben. Wenn nach dieser Meldung das Symbol
in
Rot angezeigt wird, führen Sie die folgenden Schritte aus: Schalten Sie den
Camcorder aus; nehmen Sie die Speicherkarte heraus und setzen Sie sie
erneut ein, und stellen Sie dann den Camcorder zurück in den
Modus.
Wenn
wieder zurück auf Grün geht, können Sie die Aufnahme/Wiedergabe
fortsetzen. Wenn nicht, initialisieren Sie die Speicherkarte. (Damit werden alle
Standbilder auf der Speicherkarte gelöscht.)
78
KARTE VOLL
Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie einige Bilder, um Platz zu schaffen,
oder wechseln Sie die Speicherkarte aus.
71
102
–
–
D122_PAL_De.book Page 103 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Meldung
Erläuterung
DER CAMCORDER IST AUF
STANDBILD-MODUS
EINGESTELLT.
Sie haben während der Aufzeichnung von Standbildern START/STOP gedrückt
(
-Modus).
–
NAME FALSCH
Der Maximalwert der Ordner- und Bilderzahl ist erreicht. Stellen Sie die Option
[DATEINUMMER] auf [ZURÜCKSETZ.], und löschen Sie alle Bilder von der
Speicherkarte, oder initialisieren Sie die Karte.
–
Sie haben versucht, mehr als 998 Übertragungsaufträge einzustellen.
Reduzieren Sie die Anzahl der mit Übertragungsaufträgen markierten
Standbilder.
95
ZU VIELE STANDBILDER USB
KABEL ABTRENNEN
Ziehen Sie das USB-Kabel ab, und reduzieren Sie die Zahl der Standbilder auf
der Speicherkarte auf weniger als 1.800. Wenn auf dem Computerbildschirm
ein Dialogfeld angezeigt wird, schließen Sie es, und stellen Sie die Verbindung
über das USB-Kabel wieder her.
–
WÄHREND DER CAMCORDER AM
PC ANGESCHLOSSEN IST, NICHT
DAS USB-KABEL ODER
NETZKABEL ABTRENNEN.
Während der Camcorder im
-Modus ist und mit einem USB-Kabel
an den Computer angeschlossen ist, kann der Camcorder nicht bedient
werden. Abtrennen des USB-Kabels oder der Stromquelle, während diese
Meldung erscheint, kann zu einer Beschädigung der Festplatte führen.
Beenden Sie die Verbindung vom Computer aus, bevor Sie das Kabel
abziehen.
–
KOMPAKT-NETZGERÄT
ANSCHLIESSEN
Während der Camcorder im
-Modus ist und mit einem Computer
verbunden ist, erscheint diese Meldung, wenn der Camcorder über Akku mit
Strom versorgt wird. Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an den Camcorder
an.
–
AUFNAHMEN REGELMÄSSIG
SICHERN
Diese Meldung kann erscheinen, wenn Sie den Camcorder einschalten. Im
Falle einer Fehlfunktion können Aufnahmen verloren gehen; sichern Sie
deshalb Ihre Aufnahmen regelmäßig.
38
ÜBERTR. AUFTRAGS-FEHLER
AUSSCHALTEN UND MODUSWECHSEL NICHT MÖGLICH
103
D122_PAL_De.book Page 104 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Auf Direktdruck bezogene Meldungen
Informationen zu Canon Inkjet/SELPHY-DS-Druckern: Falls die Fehleranzeige des Druckers
blinkt oder eine Fehlermeldung auf dem Bedienfeld des Druckers erscheint, schlagen
Sie in der Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Meldung
PAPIERFEHLER
Erläuterung
Es liegt ein Problem mit dem Papier vor. Das Papier ist nicht richtig eingelegt, oder die
Papiergröße ist falsch. Eventuell ist auch das Papierausgabefach geschlossen; in diesem
Fall öffnen Sie es zum Drucken.
KEIN PAPIER MEHR
Das Papier ist nicht richtig eingelegt, oder es ist kein Papier vorhanden.
PAPIERSTAU
Ein Papierstau ist während des Druckvorgangs aufgetreten. Wählen Sie [STOPP], um
den Druckvorgang zu unterbrechen. Nehmen Sie das Papier heraus, setzen Sie erneut
Papier ein, und versuchen Sie den Druckvorgang erneut.
TINTENFEHLER
Es liegt ein Problem mit der Tinte vor. Wechseln Sie die Tintenpatrone aus.
KEINE TINTE MEHR
Die Tintenpatrone ist nicht eingesetzt oder leer.
NIEDRIGER TINTENSTAND
Die Tintenpatrone muss bald ausgewechselt werden. Wählen Sie [WEITER], um den
Druckvorgang erneut zu starten.
TINTENAUFFANGBEHÄLTER
VOLL
Wählen Sie [WEITER], um den Druckvorgang wieder aufzunehmen. Wenden Sie sich an
ein Canon Kundendienstzentrum (siehe die dem Drucker beiliegende Liste), um den
Tintenaufnehmer auszuwechseln.
• DATEIFEHLER
• BILD NICHT DRUCKBAR !
Sie haben versucht, ein Bild auszudrucken, das mit einem anderen Camcorder bzw. mit
einer nicht kompatiblen Komprimierung aufgenommen oder auf einem Computer
bearbeitet wurde.
X BILDER NICHT GEDRUCKT
Sie haben versucht, die Druckauftrags-Einstellungen zu benutzen, um X Bilder
auszudrucken, die mit einem anderen Camcorder bzw. mit einer nicht kompatiblen
Komprimierung aufgenommen oder auf einem Computer bearbeitet wurden.
DRUCKAUFTRAG DRÜCKEN
Auf der Speicherkarte sind keine Standbilder mit einem Druckauftrag markiert.
DRUCKAUFTRAGS-FEHLER
Sie haben versucht, mehr als 998 Standbilder im Druckauftrag anzugeben.
ZUSCHNITT UNMÖGLICH
Sie haben versucht, ein Bild zuzuschneiden, das mit einem anderen Camcorder
aufgenommen wurde.
ZUSCHNITT ÄNDERN
Sie haben die [PAPIER]-Einstellungen geändert, nachdem Sie die Ausschnitteinstellung
vorgenommen haben.
DRUCKER FEHLER
Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein.
Überprüfen Sie den Druckerstatus. Falls der Fehler bestehen bleibt, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des Druckers nach, und wenden Sie sich an das zuständige
Kundendienst- oder Wartungszentrum.
DRUCKFEHLER
Brechen Sie den Druckvorgang ab, trennen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den
Drucker aus. Schalten Sie den Drucker nach einer Weile wieder ein, und schließen Sie
das USB-Kabel wieder an. Überprüfen Sie den Druckerstatus.
Wenn Sie mit Hilfe der Taste
drucken, überprüfen Sie die Druckeinstellungen.
104
D122_PAL_De.book Page 105 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Meldung
Erläuterung
HARDWARE FEHLER
Brechen Sie den Druckvorgang ab. Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein.
Überprüfen Sie den Druckerstatus. Falls der Drucker mit einer Batterie ausgestattet ist,
kann es sein, dass diese erschöpft ist. In diesem Fall schalten Sie den Drucker aus,
wechseln Sie die Batterie aus und schalten Sie den Drucker wieder ein.
VERBINDUNGS-FEHLER
Es liegt ein Datenübertragungsfehler im Drucker vor. Brechen Sie den Druckvorgang ab,
trennen Sie das USB-Kabel ab, und schalten Sie den Drucker aus. Schalten Sie den
Drucker nach einer Weile wieder ein, und schließen Sie das USB-Kabel wieder an. Wenn
Sie mit Hilfe der Taste
drucken, überprüfen Sie die Druckeinstellungen.
Oder Sie haben versucht, von einer Speicherkarte zu drucken, die eine große Anzahl von
Bildern enthält. Reduzieren Sie die Anzahl der Bilder.
DRUCKEINSTELLUNGEN PRÜFEN
Die aktuellen Druckeinstellungen können nicht zum Drucken mit der Taste
verwendet werden.
INKOMPATIBLE PAPIERGRÖSSE
Die Papiereinstellungen des Camcorders stimmen nicht mit den Druckereinstellungen
überein.
DRUCKVORGANG LÄUFT
Der Drucker ist aktiv. Überprüfen Sie den Druckerstatus.
PAPIERZUFÜHRUNGS-FEHLER
Ein Papierzuführungsfehler ist aufgetreten. Den Papierwählhebel auf die korrekte
Position stellen.
DRUCKERABDECKUNG OFFEN
Schließen Sie die Druckerabdeckung ordnungsgemäß.
KEIN DRUCKKOPF VORHAND.
Es ist kein Druckkopf im Drucker installiert, oder der Druckkopf ist defekt.
105
D122_PAL_De.book Page 106 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
Camcorder
Beachten Sie unbedingt die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen, um eine optimale
Leistung zu gewährleisten. Beachten Sie
auch die Vorsichtsmaßnahmen zur
Festplatte, da eine Beschädigung der
Festplatte zu einem dauerhaften
Datenverlust führen kann.
• Sichern Sie Ihre Aufnahmen
regelmäßig. Übertragen Sie Ihre
Filme unbedingt regelmäßig auf ein
externes Gerät, wie z. B. einen
Computer oder einen digitalen
Videorecorder (
38), und sichern
Sie sie. So sind Ihre wichtigen
Aufnahmen im Falle einer
Beschädigung des Camcorders
geschützt, und es steht mehr freier
Speicherplatz auf der Festplatte zur
Verfügung. Canon ist für eventuelle
Datenverluste nicht haftbar.
• Setzen Sie den Camcorder keinen
Vibrationen oder Stößen aus. Die
Festplatte ist ein Präzisionsgerät.
Vibrationen, Stöße oder Fallenlassen
des Camcorders können dazu führen,
dass die Festplatte nicht erkannt wird
oder dass die Aufnahme/Wiedergabe
angehalten wird. Seien Sie besonders
vorsichtig, während die HDDZugriffslampe leuchtet oder blinkt.
Vermeiden Sie Aufnahmen in sehr
lauter Umgebung. Achten Sie bei
Verwendung eines Schulterriemens
darauf, dass der Camcorder nicht
unkontrolliert geschwenkt wird und
gegen Gegenstände prallt.
106
• Aktivieren Sie den Sturzsensor,
wann immer möglich. Dieser
Camcorder ist mit einem Sensor
ausgestattet, der ungewöhnlich
schnelle Bewegungen erkennt. Wenn
der Camcorder herunterfällt o. ä.,
wird ein Mechanismus zum Schutz
der Festplatte aktiviert; die
Aufnahme/Wiedergabe wird eventuell
gestoppt und der Camcorder schaltet
sich womöglich aus. Die
Deaktivierung dieser Funktion (
47)
erhöht die Gefahr einer
Beschädigung der Festplatte, wenn
der Camcorder solchen Bedingungen
ausgesetzt wird. Aber auch wenn
diese Funktion auf [
AN] gestellt
ist, kann eine Beschädigung der
Festplatte auftreten, wenn der
Camcorder fallen gelassen wird.
• Unterbrechen Sie nicht die
Stromzufuhr, während die HDDZugriffslampe leuchtet oder blinkt.
Wenn die Stromversorgung
unterbrochen wird oder der
Camcorder ausgeschaltet wird,
während Daten auf die Festplatte
geschrieben werden, kann dies zu
einer Beschädigung der Festplatte
oder zu einem dauerhaften
Datenverlust führen.
• Verwenden Sie den Camcorder
innerhalb seines vorgesehenen
Temperaturbereichs. Wenn die
Temperatur des Camcorders zu hoch
oder zu niedrig ist, wird die
Aufnahme/Wiedergabe eventuell
gestoppt, um eine Beschädigung der
Festplatte zu verhindern. Bei solchen
D122_PAL_De.book Page 107 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
•
•
•
•
•
•
Temperaturen erscheint eine
Warnmeldung auf dem Bildschirm.
Verwenden Sie den Camcorder
nicht in großen Höhen. Um eine
Beschädigung der Festplatte zu
vermeiden, schalten Sie den
Camcorder nicht in Höhenlagen über
3.000 m über dem Meeresspiegel
oder an anderen Orten mit niedrigem
Luftdruck ein.
Initialisieren Sie die Festplatte,
wenn Filme nicht normal
aufgenommen/abgespielt werden
können. Durch regelmäßiges
Aufnehmen und Löschen von Filmen
kann Festplatten-Fragmentierung
auftreten, wodurch die Leistung
beeinträchtigt wird. Initialisieren Sie
die Festplatte, wenn dies auftritt
(
65). Wenn Sie die Festplatte
initialisieren, werden alle Aufnahmen
gelöscht. Sichern Sie wichtige Daten
mit einem externen Gerät, bevor Sie
dies ausführen.
Tragen Sie den Camcorder nicht am
LCD-Monitor oder Sucher. Schließen
Sie den LCD-Monitor vorsichtig.
Lassen Sie den Camcorder nicht an
Orten liegen, die hohen Temperaturen
(z. B. in einem Auto unter direktem
Sonnenlicht) oder hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
Benutzen Sie den Camcorder nicht in
der Nähe starker elektromagnetischer
Felder (z. B. über Fernsehgeräten, in
der Nähe von PlasmaFernsehgeräten oder Mobiltelefonen).
Richten Sie das Objektiv oder den
Sucher nicht auf starke Lichtquellen.
Achten Sie darauf, dass der
Camcorder nicht auf ein helles Objekt
ausgerichtet ist, wenn Sie ihn beiseite
legen.
• Benutzen und lagern Sie den
Camcorder nicht an staubigen oder
sandigen Orten. Da der Camcorder
nicht wasserdicht ist, setzen Sie ihn
auch keinem Wasser sowie Schlamm
oder Salz aus. Wenn die oben
genannten Substanzen in den
Camcorder eindringen, kann dies zu
Beschädigungen des Camcorders
oder des Objektivs führen.
• Schützen Sie den Camcorder vor
starker Hitze von Leuchtquellen.
• Zerlegen Sie den Camcorder nicht.
Falls der Camcorder nicht einwandfrei
funktioniert, wenden Sie sich bitte an
qualifiziertes Wartungspersonal.
• Behandeln Sie den Camcorder
sorgfältig. Setzen Sie den Camcorder
keinen Stößen oder Vibrationen aus,
weil dadurch Schäden verursacht
werden können.
Akku
GEFAHR!
Behandeln Sie den Akku sorgfältig.
• Halten Sie ihn von Feuer fern
(anderenfalls kann er explodieren).
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen aus, die höher als
60 °C sind. Lassen Sie den Akku nicht
in der Nähe eines Heizkörpers und an
heißen Tagen nicht im Auto liegen.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu
zerlegen oder zu modifizieren.
• Lassen Sie ihn nicht fallen, und setzen
Sie ihn keinen Stößen aus.
• Lassen Sie den Akku nicht nass
werden.
107
D122_PAL_De.book Page 108 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
• Geladene Akkus unterliegen einer
natürlichen Entladung. Laden Sie den
Akku daher am Tag der Benutzung
oder einen Tag vorher auf, um die
maximale Leistung zur Verfügung zu
haben.
• Bringen Sie die Anschlussabdeckung
an, wenn der Akku nicht benutzt wird.
Der Kontakt mit Metallgegenständen
kann einen Kurzschluss und eine
Beschädigung des Akkus
verursachen.
• Schmutzige Kontakte können den
elektrischen Kontakt zwischen Akku
und Camcorder beeinträchtigen.
Wischen Sie die Kontakte mit einem
weichen Tuch ab.
• Da das Lagern eines aufgeladenen
Akkus für lange Zeit (etwa 1 Jahr)
seine Lebensdauer verkürzen und
seine Leistung beeinträchtigen kann,
empfehlen wir, den Akku vollkommen
zu entladen und an einem trockenen
Ort bei Temperaturen nicht höher als
30 °C zu lagern. Wenn Sie den Akku
längere Zeit nicht benutzen, sollten
Sie ihn mindestens einmal pro Jahr
völlig aufladen und entladen. Wenn
Sie mehrere Akkus besitzen, sollten
Sie diese Vorsichtsmaßnahmen für
alle Akkus gleichzeitig durchführen.
• Die Betriebstemperatur des Akkus
liegt zwar zwischen 0 °C und 40 °C,
der optimale Temperaturbereich ist
jedoch zwischen 10 °C und 30 °C.
Niedrige Temperaturen bewirken eine
vorübergehende Verschlechterung
der Leistung. Erwärmen Sie den Akku
daher vor Gebrauch in Ihrer
Manteltasche.
• Ersetzen Sie den Akku, wenn sich
seine Nutzungszeit nach voller
Ladung bei normalen Temperaturen
erheblich verringert.
108
Informationen zur Kontaktabdeckung
Akkus
In der Kontaktabdeckung des Akkus
befindet sich eine [
]-förmige
Öffnung. Diese ist praktisch, wenn Sie
zwischen geladenen und ungeladenen
Akkus unterscheiden möchten.
Rückseite des Akkus
mit Kontaktabdeckung
Aufgeladen
Ungeladen
Speicherkarte
• Wir empfehlen, Sicherungskopien
von den Speicherkartenbildern auf
Ihrem Computer anzufertigen.
Bilddaten können durch
Speicherkartendefekte oder
Einwirkung statischer Elektrizität
verfälscht oder gelöscht werden.
Canon übernimmt keine Haftung bei
Verfälschung oder Verlust von Daten.
• Vermeiden Sie das Ausschalten des
Camcorders, das Abtrennen der
Stromquelle oder das Herausnehmen
der Speicherkarte, während die
Kartenzugriffslampe CARD blinkt.
• Verwenden Sie Speicherkarten nicht
an Orten, die starken Magnetfeldern
ausgesetzt sind.
• Lassen Sie Speicherkarten nicht an
Orten liegen, die hoher
D122_PAL_De.book Page 109 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
•
•
•
•
Luftfeuchtigkeit und hohen
Temperaturen ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie ein
Auseinandernehmen, Biegen,
Fallenlassen oder Erschüttern von
Speicherkarten, und schützen Sie sie
vor Wasser.
Vermeiden Sie eine Berührung der
Kontakte, und schützen Sie sie vor
Staub oder Schmutz.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Speicherkarte richtig herum
einschieben. Gewaltsames
Einschieben einer falsch
ausgerichteten Speicherkarte in den
Schlitz kann zu einer Beschädigung
der Speicherkarte oder des
Camcorders führen.
Kleben Sie keine Etiketten oder
Aufkleber auf die Speicherkarte.
Lithium-Knopfbatterie
WARNUNG!
• Die in diesem Gerät verwendete
Batterie kann bei falscher Behandlung
einen Brand oder eine chemische
Verätzung verursachen. Vermeiden
Sie Aufladen, Zerlegen, Erwärmen
über 100 °C oder Verbrennen der
Batterie.
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue des Typs CR2025 von
Panasonic, Hitachi Maxell, Sony oder
Sanyo oder mit einer Duracell2025.
Bei Verwendung anderer Batterien
kann Brand- oder Explosionsgefahr
bestehen.
• Bringen Sie die verbrauchte Batterie
zur sicheren Entsorgung zum Händler.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer
Pinzette oder anderen
Metallwerkzeugen, weil dies einen
Kurzschluss verursacht.
• Wischen Sie die Batterie mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab, um
einwandfreien Kontakt zu
gewährleisten.
• Bewahren Sie die Batterie für Kinder
unzugänglich auf. Falls sie
verschluckt wird, suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Das Batteriegehäuse
kann bersten, und die
Batterieflüssigkeit kann innere
Verletzungen verursachen.
• Vermeiden Sie das Zerlegen,
Erwärmen oder Eintauchen der
Batterie in Wasser, um
Explosionsgefahr zu vermeiden.
Eingebauter wiederaufladbarer
Lithiumakku
Der Camcorder besitzt einen
eingebauten wiederaufladbaren
Lithiumakku, der den Speicher für
Datum/Uhrzeit und andere
Einstellungen versorgt. Der eingebaute
Lithiumakku wird während der
Benutzung des Camcorders
aufgeladen. Er entlädt sich jedoch
vollständig, wenn der Camcorder etwa
3 Monate lang nicht benutzt wird.
So laden Sie den eingebauten Lithiumakku
wieder auf: Lassen Sie das KompaktNetzgerät mit dem
-Schalter in
Stellung
24 Stunden lang am
Camcorder angeschlossen.
109
D122_PAL_De.book Page 110 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Wartung/Sonstiges
Aufbewahrung
Wenn Sie beabsichtigen, den
Camcorder für längere Zeit nicht zu
benutzen, lagern Sie ihn an einem
staubfreien Ort in geringer
Luftfeuchtigkeit und bei Temperaturen
nicht über 30 °C.
Reinigung
Camcordergehäuse
• Verwenden Sie ein weiches,
trockenes Tuch für die Reinigung des
Camcordergehäuses. Verwenden Sie
auf keinen Fall chemisch behandelte
Tücher oder leichtflüchtige
Lösungsmittel, wie Lackverdünner.
Objektiv, Sucher und Instant-AF-Sensor
• Falls die Oberfläche des Objektivs
oder der Instant-AF-Sensor
schmutzig ist, funktioniert der
Autofokus u.U. nicht korrekt.
• Entfernen Sie die Staub- und
Schmutzpartikel mit einem
Blasepinsel ohne Sprühdose.
• Wischen Sie das Objektiv bzw. den
Sucher vorsichtig mit einem
sauberen, weichen
Linsenreinigungstuch ab. Verwenden
Sie niemals Papiertücher.
110
LCD-Monitor
• Reinigen Sie den LCD-Monitor mit
einem sauberen, weichen
Linsenreinigungstuch.
• Bei starken
Temperaturschwankungen kann sich
Kondensation auf der Oberfläche des
Bildschirms bilden. Wischen Sie
diese mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
Entsorgung
Wenn Sie Filme löschen oder die
Festplatte oder die Speicherkarte
initialisieren, wird nur die DatenZuordnungstabelle geändert - die
gespeicherten Daten selbst werden
nicht physisch gelöscht. Um
unbeabsichtigtes Weitergeben von
Daten zu verhindern, wenn Sie den
Camcorder oder die Speicherkarte
entsorgen, ergreifen Sie entsprechende
Maßnahmen, z. B. physikalisches
Zerstören des Camcorders oder der
Karte.
Bevor Sie den Camcorder an eine
andere Person weitergeben,
initialisieren Sie die Festplatte,
beschreiben Sie sie vollständig mit
unwichtigen Aufnahmen, und
initialisieren Sie sie danach erneut.
Dadurch wird das Wiederherstellen der
ursprünglichen Aufnahmen praktisch
unmöglich gemacht.
D122_PAL_De.book Page 111 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Kondensation
Bei schnellem Ortswechsel des
Camcorders zwischen heißen und
kalten Orten kann sich Kondensation
(Wassertröpfchen) auf den Innenteilen
bilden. Stellen Sie den Betrieb des
Camcorders ein, wenn Kondensation
festgestellt wird. Fortgesetzter Betrieb
kann zu einer Beschädigung des
Camcorders führen.
WENN KONDENSATION FESTGESTELLT WIRD:
Der Camcorder schaltet sich
automatisch aus.
Die genaue Zeit, die für die
Verdunstung von Wassertröpfchen
erforderlich ist, hängt vom jeweiligen
Ort und den Wetterverhältnissen ab.
Warten Sie als Faustregel 2 Stunden,
bevor Sie den Camcorder weiter
benutzen.
Kondensation kann in den folgenden Fällen
entstehen:
• Wenn der Camcorder aus einem
klimatisierten Raum an einen
warmen, feuchten Ort gebracht wird.
• Wenn der Camcorder von einem
kalten Ort in einen warmen Raum
gebracht wird.
• Wenn der Camcorder in einem
feuchten Raum liegen gelassen wird.
• Wenn ein kalter Raum schnell
aufgeheizt wird.
ZUR VERMEIDUNG VON KONDENSATION
• Setzen Sie den Camcorder keinen
plötzlichen oder extremen
Änderungen der
Umgebungstemperatur aus.
• Legen Sie den Camcorder in einen
luftdicht verschlossenen
Plastikbeutel, und nehmen Sie ihn
erst heraus, wenn er sich an die neue
Umgebungstemperatur angepasst
hat.
Benutzung des Camcorders im Ausland
Stromquellen
Sie können das Kompakt-Netzgerät
weltweit zum Betreiben des
Camcorders und Laden der Akkus
verwenden, solange die örtliche
Netzspannung zwischen 100 und 240 V
Wechselstrom (50/60 Hz) liegt. Wenden
Sie sich bezüglich Informationen über
Steckeradapter für die Verwendung im
Ausland an eine Canon
Kundendienststelle.
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Sie können Ihre Aufnahmen nur auf
Fernsehgeräten wiedergeben, die mit
dem PAL-System kompatibel sind. Das
PAL-System wird in den folgenden
Ländern/Gebieten verwendet:
Algerien, Australien, Bangladesch,
Belgien, Brunei, China, Dänemark,
Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Spezielle Verwaltungsregion Hongkong,
Indien, Indonesien, Irak, Iran, Irland,
Island, Israel, Italien, Jemen, Jordanien,
Katar, Kenia, Kroatien, Kuwait, Liberia,
111
D122_PAL_De.book Page 112 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Malaysia, Malta, Montenegro,
Mosambik, Neuseeland, Niederlande,
Nordkorea, Norwegen, Oman,
Österreich, Pakistan, Polen, Portugal,
Rumänien, Sambia, Schweden,
Schweiz, Serbien, Sierra Leone,
Singapur, Slowakei, Slowenien,
Spanien, Sri Lanka, Südafrika,
Swasiland, Tansania, Thailand,
Tschechische Republik, Türkei,
Uganda, Ukraine, Vereinigte Arabische
Emirate.
Nur Europäische Union (und EWR).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße
Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen
außerdem Sie zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu
Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Weitere Informationen zur Rückgabe und Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten finden Sie unter
www.canon-europe.com/environment.
(EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein)
112
D122_PAL_De.book Page 113 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Allgemeine Informationen
Systemübersicht (Verfügbarkeit ist je nach Gebiet unterschiedlich)
Ladegerät
CB-2LWE
Schulterriemen SS-600/SS-650
Handschlaufe WS-20
Akku NB-2LH,
BP-2L13, BP-2L14,
BP-2L24H
Fernbedienung
WL-D86
Kompakt-Netzgerät
CA-570
Weitwinkelkonverter
WD-H43
Telekonverter
TL-H43
Stereo-Videokabel
STV-250N
SCARTAdapter
Video/DVD-Recorder
D-Anschlusskabel DTC-100
Filtersatz
FS-43U II
Fernsehgerät/HDTV
Component-Kabel CTC-100
Tragetasche
SC-2000
HDMI-Kabel HTC-100
USB-Kabel
IFC-400PCU
PictBridgekompatible Drucker
Video-Blitzleuchte
VFL-1
miniSD-Kartenadapter
Videoleuchte
VL-3
miniSD-Karte
Karten-Lese-/
Schreibgerät
Computer
Stereo-Richtmikrofon
DM-50
DVD
Kompatible DVD-Geräte
113
D122_PAL_De.book Page 114 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Optional erhältliches Sonderzubehör
Es wird empfohlen, Originalzubehör von Canon zu verwenden.
Dieses Produkt ist so konzipiert, dass es eine ausgezeichnete Leistung erbringt, wenn
es mit Canon Originalzubehör verwendet wird. Canon ist für Schäden am Produkt bzw.
Unfälle (wie beispielsweise Brände o. A.), die durch eine Fehlfunktion von nicht
originalen Zubehörteilen (wie beispielsweise ein Leck oder die Explosion eines Akkus)
entstehen, nicht haftbar. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, die aufgrund einer
Fehlfunktion von nicht originalen Zubehörteilen erforderlich sind. Sie können
Reparaturen dieser Art jedoch auf kostenpflichtiger Basis in Auftrag geben.
Akkus
Wenn Sie weitere Akkus benötigen, wählen
Sie eines der folgenden Modelle: NB-2LH,
BP-2L13, BP-2L14 oder BP-2L24H.
Ladegerät CB-2LWE
Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden
der Akkus.
Ladezeiten
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Ladezeiten sind ungefähre Werte und
ändern sich je nach den Ladebedingungen und nach dem anfänglichen Ladezustand
des Akkus.
Akku →
Ladebedingungen ↓
NB-2LH
BP-2L13
BP-2L14
BP-2L24H
Mit dem Camcorder
135 Min.
210 Min.
230 Min.
405 Min.
Mit dem Ladegerät CB-2LWE
90 Min.
175 Min.
170 Min.
330 Min.
Aufnahme- und Wiedergabezeiten
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Aufnahme- und Wiedergabezeiten sind
Näherungswerte und hängen vom Aufnahmemodus und Ladezustand sowie von den
Aufnahme- und Wiedergabebedingungen ab. Die tatsächliche Nutzungsdauer des
Akkus kann sich verringern, wenn in kalter Umgebung oder mit hellerer
Monitoreinstellung usw. aufgenommen wird.
114
D122_PAL_De.book Page 115 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Akku
NB-2LH
BP-2L13
LCD
BP-2L14
Sucher
LCD
BP-2L24H
Verwendeter
Bildschirm
Sucher
LCD
Sucher
Sucher
LCD
HXP
65 Min.
65 Min.
110 Min.
105 Min.
135 Min.
125 Min.
235 Min.
225 Min.
XP
65 Min.
65 Min.
115 Min.
110 Min.
140 Min.
135 Min.
240 Min.
235 Min.
Maximale Aufnahmezeit
LP
65 Min.
65 Min.
115 Min.
110 Min.
140 Min.
135 Min.
245 Min.
235 Min.
SP
65 Min.
65 Min.
115 Min.
110 Min.
140 Min.
135 Min.
245 Min.
235 Min.
HXP
35 Min.
35 Min.
65 Min.
65 Min.
75 Min.
75 Min.
135 Min.
135 Min.
XP
40 Min.
35 Min.
65 Min.
65 Min.
80 Min.
75 Min.
140 Min.
135 Min.
Typische Aufnahmezeit*
LP
40 Min.
35 Min.
65 Min.
65 Min.
80 Min.
75 Min.
145 Min.
135 Min.
SP
40 Min.
35 Min.
65 Min.
65 Min.
80 Min.
75 Min.
145 Min.
135 Min.
Wiedergabezeit
HXP
–
80 Min.
–
140 Min.
–
165 Min.
–
280 Min.
XP
–
80 Min.
–
140 Min.
–
170 Min.
–
295 Min.
LP
–
80 Min.
–
140 Min.
–
170 Min.
–
305 Min.
SP
–
80 Min.
–
140 Min.
–
170 Min.
–
305 Min.
* Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp, Zoomen
und Ein-/Ausschalten.
Telekonverter TL-H43
Dieser Telekonverter verlängert die
Brennweite des Camcorder-Objektivs um
den Faktor 1,5.
• Beim Filmen mit dem Telekonverter
verliert die Bildstabilisierung ein wenig an
Wirkung.
• Der Mindestfokussierabstand mit dem TL-H43 beträgt bei voller Tele-Einstellung
3 m.
• Wenn der Telekonverter angebracht ist, kann beim Aufnehmen mit dem Blitz oder
mit der Hilfsleuchte eine Abschattung auftreten.
115
D122_PAL_De.book Page 116 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Weitwinkelkonverter WD-H43
Dieser Konverter verringert die Brennweite
des Objektivs um den Faktor 0,7 und liefert
eine breitere Perspektive für Innen- oder
Panoramaaufnahmen.
• Wenn der Weitwinkelkonverter angebracht
ist, kann beim Aufnehmen mit dem Blitz
oder mit der Hilfsleuchte eine Abschattung auftreten.
• Wenn Fotos im Seitenverhältnis 4:3 aufgenommen werden, während der
Weitwinkelkonverter angebracht ist, kann je nach Zoomeinstellung der Rahmen
des Weitwinkelkonverters im Bild erscheinen.
Filtersatz FS-43U II
Neutralgrau- und MC-Schutzfilter helfen
Ihnen dabei, schwierige
Beleuchtungsverhältnisse zu meistern.
HDMI-Kabel HTC-100
Verwenden Sie dieses Kabel zum
Anschließen des Camcorders an ein
externes Gerät mit einer vollständig digitalen
Verbindung, wodurch Sie Wiedergabe mit
höchster Qualität genießen können. Dieses
Kabel überträgt sowohl Video- als auch
Audiosignale.
Video-Blitzleuchte VFL-1
Mit dieser Video-Blitzleuchte können Sie
auch bei Nacht oder an dunklen Orten
Standbilder aufzeichnen. Für kabellosen
Betrieb wird sie auf den erweiterten
Zubehörschuh des Camcorders gesteckt.
Videoleuchte VL-3
Diese Videoleuchte ermöglicht Aufnahmen
selbst an dunklen Orten. Für kabellosen
Betrieb wird sie auf den erweiterten
Zubehörschuh des Camcorders gesteckt.
116
D122_PAL_De.book Page 117 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Stereo-Richtmikrofon DM-50
Dieses hochempfindliche Mikrofon mit
Super-Richtcharakteristik wird auf den
erweiterten Zubehörschuh des
Camcorders gesteckt. Es kann als
Richtmikrofon (mono) oder StereoMikrofon verwendet werden.
Schulterriemen
Für erhöhte Sicherheit und Tragbarkeit
können Sie einen Schulterriemen anbringen.
Führen Sie die Enden durch die Gurtöse,
und stellen Sie die Länge des Riemens ein.
Handschlaufe WS-20
Verwenden Sie diese Handschlaufe für
zusätzlichen Schutz beim aktiven Filmen.
Tragetasche SC-2000
Eine praktische Camcorder-Tragetasche mit
gepolsterten Fächern und viel Platz für
Zubehör.
An diesem Zeichen erkennen Sie original Canon Videozubehör. Wir
empfehlen Ihnen, für Canon Videogeräte stets original Canon
Zubehör oder Produkte mit diesem Zeichen zu verwenden.
117
D122_PAL_De.book Page 118 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Technische Daten
HG10
System
Aufnahmesystem
Fernsehnorm
Maximale Aufnahmezeit
(Näherungswerte)
Bildsensor
LCD-Monitor
Sucher
Mikrofon
Objektiv
Objektivaufbau
Filterdurchmesser
AF-System
Kürzeste Einstellentfernung
Weißabgleich
Minimale Beleuchtungsstärke
Empfohlene Beleuchtungsstärke
Bildstabilisierung
1
AVCHD
Videokompression:
MPEG-4 AVC/H.264
Audiokompression: Dolby Digital, 2 Kanäle
1080/50i1
40-GB-Festplatte:
HXP: 5 Std. 30 Min., XP: 9 Std. 30 Min., SP: 11 Std. 30 Min., LP: 15 Std.
1/2,7-Zoll CMOS, ca. 2.960.000 Pixel
Effektive Pixelzahl:
Filme:
ca. 2.070.000
Standbilder (LW):
ca. 2.070.000
Standbilder (L, M, S): ca. 2.760.000
2,7-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 211.000 Pixel
0,27-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 123.000 Pixel
Stereo-Elektret-Kondensatormikrofon
f = 6,1-61 mm, 1:1,8-3,0 (bei Filmaufnahme), 10-fach-Motorzoom
35 mm Kleinbild-entsprechend: Filme:
43,6-436 mm
Standbilder (LW):
ca. 43,6-436 mm
Standbilder (L, M, S): ca. 40,0-400 mm
11 Linsen in 9 Gruppen (2 asphärische Linsen)
43 mm
Autofokus (TTL + externer Entfernungssensor bei Einstellung auf [INSTANT AF]),
manuelle Scharfeinstellung verfügbar
1 m; 1 cm am Weitwinkel-Endanschlag
Automatischer Weißabgleich, benutzerdefinierter Weißabgleich und vorprogrammierte
Weißabgleich-Einstellungen:
TAGESLICHT, SCHATTEN, WOLKIG, KUNSTLICHT, LEUCHTSTOFF, LEUCHTSTOFF H
0,2 Lux (Aufnahmeprogramm [NACHT], Verschlusszeit 1/2 s)
2,5 Lux (AUTO-Modus, Langzeitautomatik [AN], Verschlusszeit 1/25 s)
Mehr als 100 Lux
Optischer Bildstabilisator
Mit der Bildrate [PF25] erstellte Aufnahmen werden konvertiert und auf der Festplatte als 50i aufgezeichnet.
118
D122_PAL_De.book Page 119 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Speicherkarte
Aufzeichnungs-Medien
Standbildgröße
Dateiformat
Bildkomprimierungsmethode
2
3
miniSD-Karte2
1920 x 1080, 2048 x 1536, 1440 x 1080, 640 x 480 Pixel
Gleichzeitige Aufnahme: 1920 x 1080, 848 x 480 Pixel
Kompatibel mit DCF-Format, Exif 2.23, kompatibel mit DPOF
JPEG (Komprimierung: Superfein, Fein, Normal)
Dieser Camcorder wurde mit miniSD-Karten bis zu 2 GB getestet. Es kann nicht für alle miniSD-Karten ein einwandfreier Betrieb
garantiert werden.
Dieser Camcorder unterstützt Exif 2.2 (auch “Exif Print” genannt). Exif Print ist ein Standard zur Verbesserung der Kommunikation
zwischen Camcordern und Druckern. Bei Anschluss an einen mit Exif Print kompatiblen Drucker werden die ursprünglichen
Aufnahmebilddaten des Camcorders genutzt und optimiert, so dass äußerst hochwertige Fotoprints erzielt werden.
Ein-/Ausgangsbuchsen
AV OUT/
Anschluss
USB-Anschluss
COMPONENT OUT-Anschluss
(Eigener mini-D-Anschluss)
HDMI OUT-Mini-Anschluss
MIC-Anschluss
∅3,5-mm-Klinkenanschluss; nur Ausgang (dient gleichzeitig als Anschluss für den
Kopfhörer-Stereoausgang)
Video:
1 Vs-s / 75 Ohm unsymmetrisch
Audio: –10 dBV (47 kOhm Last) / maximal 3 kOhm
Mini-B
Luminanz (Y): 1 Vs-s / 75 Ohm
Chrominanz (PB/PR (CB/CR)): ±350 mVs-s
1080i (D3) / 576i (D1)-kompatibel
HDMI-Stecker Typ C (19-polig); nur Ausgang
∅ 3,5-mm-Stereo-Klinkenanschluss
-57 dBV (mit 600-Ohm-Mikrofon) / 5 kOhm oder mehr
Stromversorgung/Sonstiges
Stromversorgung (Nennspannung)
Leistungsaufnahme
(SP-Modus, AF ein)
Betriebstemperatur
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht (nur Camcordergehäuse)
7,4 V Gleichstrom (Akku), 8,4 V Gleichstrom (Kompakt-Netzgerät)
4,4 W (Sucher, normale Helligkeit), 4,6 W (LCD-Monitor, normale Helligkeit)
0 – 40 °C
81 x 75 x 129 mm ohne Griffriemen
505 g
Kompakt-Netzgerät CA-570
Stromversorgung
Nennleistung / Leistungsaufnahme
Betriebstemperatur
Abmessungen
Gewicht
100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
8,4 V Gleichstrom, 1,5 A / 29 VA (100 V) – 39 VA (240 V)
0 – 40 °C
52 x 29 x 90 mm
135 g
119
D122_PAL_De.book Page 120 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
Akku BP-2L13
Akkutyp
Nennspannung
Betriebstemperatur
Akkuleistung
Abmessungen
Gewicht
Wiederaufladbarer Lithiumionen-Akku
7,4 V Gleichstrom
0 – 40 °C
1.200 mAh
33,3 x 25,8 x 45,2 mm
60 g
Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und
Auslassungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
120
D122_PAL_De.book Page 121 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Stichwortverzeichnis
25B Vollbildverfahren . . . . . . . . . . . . . . .45
25p-Kino-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
A
AF-Hilfsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Akku
Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Restladungsanzeige . . . . . . . . . . . .17
Anschlüsse
an ein Fernsehgerät/einen
Videorecorder . . . . . . . . . . . . . . . .87
an ein hochauflösendes
Fernsehgerät (HDTV) . . . . . . . . . .88
an einen Computer . . . . . . . . . . . . .92
Aufnahme/Aufzeichnen
Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Aufnahmedaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Aufnahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Aufnahmeprogramme. . . . . . . . . . . . . . .54
Aufnahmezähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Ausland, Benutzung des
Camcorders im . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Auslösemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Auswahlen der Bildschirmanzeigen . . . .41
AUTO (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . .32
Autofokus (AF)
AF-Rahmen (9-Punkt-AiAF
/Mittelpunkt) . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Instant-AF/Normal-AF . . . . . . . . . . .45
Av (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . .54
AV OUT/ Anschluss . . . . . . . . . . . . . .87
AVCHD-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . .3
B
Belichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Belichtungsmessung . . . . . . . . . . . . . . .75
Belichtungsreihenautomatik . . . . . . . . . .73
Bildeffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Bildrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bildschirmsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bildsprung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bildstabilisierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Blende (Blendenwert) . . . . . . . . . . . . . . 54
Blitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
C
COMPONENT OUT-Anschluss . . . . . . . 88
Component Video . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
D
Dateinummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Datencode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Datumsformat . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sommerzeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zeitzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Diaschau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Digitaleffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Direktdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Direktübertragung . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Druckauftrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Drucken von Standbildern. . . . . . . . . . . 80
E
Eingebauter Akku . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Energiesparbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 49
F
Fehlermeldung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . 20
Festplatten-Vorsichtsmaßnahmen. . . . 106
Feuerwerk (Aufnahmeprogramm) . . . . . 53
Fokus
Automatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fokus-Priorität . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Hilfsfunktionen . . . . . . . . . . . . . 45, 56
Manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FUNC.-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 41
Funktionsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . 23
121
D122_PAL_De.book Page 122 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Zusätzliche Informationen
G
Gegenlicht-Korrektur . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gleichzeitige Aufzeichnung (Festplatte
/Speicherkarte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Griffriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
H
HDMI OUT-Mini-Anschluss . . . . . . . 88, 90
HXP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . 32
I
Indexansicht
Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Initialisieren
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
K
Kino-Modus (Aufnahmeprogramm) . . . . 51
Kompakt-Netzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kondensation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kontrolle
Filme (Aufnahmeprüfung) . . . . . . . . 34
Standbilder (Anzeige) . . . . . . . . . . . 46
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L
Langzeitautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lautstärke
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
LCD-Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Löschen
Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 40
Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 71
LP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32
M
Manuelle Belichtungseinstellung . . . . . . 58
Markierungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mikrofon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
122
miniSD-Karte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mini-Videoleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Moduswahlschalter. . . . . . . . . . . . . . . . 32
N
Nacht (Aufnahmeprogramm). . . . . . . . . 53
Navigationstasten . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
O
Originalaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . 64
P
P (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . . 54
Playliste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Porträt (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . 53
Print/Share-Taste . . . . . . . . . . . . . . 81, 94
R
RESET (Zurücksetzen) . . . . . . . . . . . . . 97
S
Schnee (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . 53
Schnellstartfunktion (Quick Start) . . . . . 33
Schulterriemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schützen von Standbildern. . . . . . . . . . 78
Seitenverhältnis eines angeschlossenen
Fernsehgeräts (TV-Format). . . . . . . . . 50
Selbstauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Serienbildaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . 73
Seriennummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setup-Menüs . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 43
Sichern von Filmen . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Signalton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32
Speicherkarte . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 108
Spezialszene (Aufnahmeprogramme) . . 52
Sport (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . 53
Spotlight (Aufnahmeprogramm) . . . . . . 53
Sprache. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Standbildgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Standbildqualität. . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Stativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
D122_PAL_De.book Page 123 Thursday, July 19, 2007 7:24 PM
Steuerrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Strand (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . .53
Sturzsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Suchen von Szenen nach Datum . . . . . .39
Sucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Sunset (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . .53
T
Teleaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tv (Aufnahmeprogramm) . . . . . . . . . . . .54
U
Übertragung zu einem Computer
Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . .38, 92
Übertragungsauftrag . . . . . . . . . . . . . . .95
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Verschlusszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
W
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Weißabgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Weitwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Wiedergabe
Filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Standbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Windschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
X
XP (Aufnahmemodus) . . . . . . . . . . . . . . 32
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Digitalzoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zoomgeschwindigkeit . . . . . . . . . . 44
V
Vergrößern eines Standbilds . . . . . . . . .70
Warenzeichenangaben
• miniSD™ ist ein Warenzeichen der SD Card Association.
• Microsoft, Windows und Windows Vista sind in den USA und/oder anderen Ländern Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der Microsoft Corporation.
• Macintosh und Mac OS sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichen von Apple Inc.
• Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
“Dolby” und das doppelte D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
• “AVCHD” und das Logo “AVCHD” sind Warenzeichen von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. und
Sony Corporation.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen von HDMI Licensing LLC.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Firmen sein.
• This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be used for encoding MPEG-4 compliant video and/or
decoding MPEG-4 compliant video that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a video provider
licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video. No license is granted or implied for any other use for MPEG-4
standard.
123
PUB. DIM-817A
CANON Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
France:
Canon France SAS
Canon Communication & Image
17, Quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie CEDEX
Tél: (01)-41 30 15 15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,14 ¤/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
www.canon-europa.com
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Français
Deutsch
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Caméscope HD
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Videocamera HD
Manuel d'instruction
HD-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Consumer Imaging Marketing
Via Milano 8
CAP-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/Support/
Veuillez lire aussi les manuels
d'instruction Backup Utility et
Digital Video Software (sur
fichier PDF).
Bitte lesen Sie auch die
Bedienungsanleitung für die
Backup Utility und die Digital
Video Software (als PDF-Datei).
Leggere anche i manuali di
istruzioni Backup Utility e Digital
Video Software (su file PDF).
Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées le 1er août 2007.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom
1. August 2007.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono state verificate alla data
dell'1 agosto 2007.
0072W227
PUB. DIM-817A
© CANON INC. 2007
0007NiXX.X
PUB. DIM-817A
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Italiano