No. 4 - `Association des familles Perron d`Amérique

Transcription

No. 4 - `Association des familles Perron d`Amérique
Vue du perron
— ^ ^ ^ ^ — — " ^ — ' ' ^ ^ ^ 2 ^
VOLUME 7, NUMERO 4
fflVER
1998
BULLETIN
TRIMESTRIEL
B U L L E T I N D E L'ASSOCIATION DES F A M I L L E S PERRON D'AMERIQUE INC.
P E R R O nH
* **
Vous trouverez un mmveau-ne, enveloppe de langes et
couche dans une creche.
Luc, 2, 1-14
Membre # 148 de la Fedaation des familles-souches quebecoises inc.
CP.
S700,
StLLERY
JOUEBEC)
Fondee en avril 1991, \kssoc\a\ion des families
Perron d'Amerique inc. est un organisme a but non
lucratif qui a pour objectifs:
• de repertorier tous les descendants en ligne
directe ou par alliance des ancetres Perron;
»• de faire connaTtre I'histoire de ceux et celles qui
ont porte ce paironyme;
• de conserver le patrimoine familial;
• d'amener chaque Perron a decouvrir ses racines
et raconter sa petite histoire;
• de realiser un dictionnaire genealogique;
• d'organiser des rencontres regionales et des
rassemblements nationaux;
• de promouvoir et favoriser diverses activites;
• d'accroTtre et favoriser les communications et
les echanges de renseignements genealogiques
et historiques entre ses membres;
»• de susciter le sens d'unite, de fierte et
d'appartenance parmi ses membres.
Cotisation annuelle — Mennbership
Membre regulier (Regular membership)
20$
Membre bienfaiteur (Benefactor membership).... 40 $
Membre a vie (Life membership)
400 $
Cette cotisation donne droit: a la carte de membre
— au Passeport-Perron — au bulletin Vue du perron
(4 parutions par annee) — a des renseignements
historiques et genealogiques — a des rencontres et
des activites sociales — a des assemblees
annuelles...
Membershiip Privileges: memberstiip card — PerronPassport — Vue du perron bulletin (4 per year) —
historical and genealogical information — meetings
and social activities — annual meetings...
Comite du bulletin: Cecile et Rita
Tirage: 500 exempl. / Prix: 5 $ non-membres
Note: Dans le texte, ie masculin represente aussi le feminin.
Vous pouvez nous rejoindre:
Tel. et telecopieur: (514) 696-0835
@dresse INTERNET (site WEB)
http://www.oricom.ca/pperron/
Canada
GI T
2W2
Perron d'Amerique inc. is a non-profit organization
and pursues the following objectives:
•• to document all the descendants, in a direct line
or by marriage, of the Perron ancestors;
to make known the history of all the women and
men who bore that name;
•
to preserve the family patrimony;
•
to prompt every Perron to discover their roots
and tell their own story;
•
to build-up and publish the family tree;
*• to organize regional meetings and nation-wide
gatherings;
• to promote and encourage various activities;
»• to increase and encourage communications as
well as historical and genealogical exchanges
between its members;
to instill a sense of unity, pride and belonging
amongst its members.
Conseil d'administratlon 1998 — 1999
Executif
Presidente
Cecile (He Bizard)
Vice-Presidente
Marlene (Rawdon)
Vice-Presidente
Francine (LaPlaine)
Tresorier
Pierre (Sainte-Foy)
Secretaire
Gilles (Jonquiere)
Administrateurs
Jean-Claude (Isle-aux-Coudres).... Normand (Gatineau)
Jeannine (Portneufville)
Raymonde (Montreal)
Michel (Nepean)
Simone (Beloeil)
SOMMAIRE
De la presidente
A Dugrenier Family
Genealogie: Albert E.Kirk
Le conseil administratif 1998 - 1999. .
Les Noels des annees passees . . .
Genealogie: Jeanne Perron-Larochelle.
Rassemblement 1999. .
Voyage en Louisiane . .
Rassemblements annuels
La queue des vaches
Echos des P e r r o n . . . .
. p. 3-4
p. 5-10
p. 11
12-13
p. 14
p. 15
p. 16
p. 17
p. 18
p. 19
p. 20-23
Founded in April 1991, the Association des families
Page 2
Hiver 1998
Vue du perron
Chers membres,
Quelqu'un demandait dernierement, pourquoi I'article principal de certains bulletins apparait
en anglais d'abord pour etre suivi de la traduction frangaise. Vous remarquerez que les articles
en question sont rediges par des gens de langue anglaise, et selon la vision des membres du
Conseil en regard des differences (Vue du pen-on, vol. 7, numero 3, p. 3), vision devenue entente par
la suite puisque tous se sont mis d'accord sur ce point lors de la derniere reunion des
administrateurs, le respect de ces differences, le respect qui est du a tous nos membres, veut que
les articles soient publies en premier lieu dans la langue de leur auteur. "Respect" peut aussi
etre remplacepar "convenances", "politesse", "regie d'or"... au choix de chacun.
Au Conseil, le travail va bon train. Outre le comite du bulletin, d'autres sont presentement a
I'oeuvre, dont celui du rassemblement de 1999 et celui du dictionnaire genealogique des families
Perron.
Qui dit comite, dit travail d'equipe; travail qui conslste a soumettre ses idees sans les forcer,
a accepter les idees des autres membres, a les etudier ensemble et en fin, a prendre les decisions
en commun. Travailler en 6quipe n'est pas ctiose facile et demande beaucoup de flexibility,
d'humilite, de bon vouloir; il faut s'attendre a partager, a faire des concessions mutuelles. Le
travail d'equipe est aussi un bon maitre car H prepare a accepter non seulement ce que les autres
pensent et suggerent, mais ce que les autres sont. C'est I'union des esprits et des mains dans
un travail partag6. Ne peut-on pas voir en quelque sorte un travail d'equipe chez ces trois jeunes
freres de La Sarre a qui le papa voulait apprendre la valeur du travail? (p. 19)
Dans Terre des hommes, Antoine de Saint-Exup6ry dit: "La grandeur d'un metier est peut-etre,
event tout, d'unirdes hommes; 11 n'est qu'un luxe veritable, et c'est celui des relations humaines. "Meme
la plus humble des taches est grande quand elle aide a unir Meme le plus petit des moyens est
louable quand il invite a I'harmonie. Vue du perron est I'organe officiel de liaison de notre
Association par lequel cousins de partout apprennent a se connaitre, a s'entendre, a partager,
et parte fait meme a confirmer, dans son sens le plus profond, la v^racite de cette devise qui est
leur: TOUJOURS EN MARCHE.
La marche du temps, elle, nous mene bien vite ii la periode des fetes que Je vous souhaite des
plus heureuses. Que le jour de Noel soit rempli de pie et d'amour! Surtout, qu'il recouvre son vrai
sens cxtmme nous le rappelle plus loin le beau poeme de Mme Yvette Larochelle. Que votre hiver
soit clement! Que I'ann^e entlere vous soit propice en tout!
Vue du Perron
Hiver 1998
Page 3
Dear Members,
Recently, someone asked wtiy the main article of some bulletins appears first in English to be
followed by the French translation. You'll notice that those articles have been submitted by
English-speaking members. In the previous bulletin (Vue du perron, vol. 7, numbers, p. 3), the Board
of administrators made known their opinion regarding the acceptance of differences which exist
in our large family. At the subsequent meeting of the Board, that opinion became a unanimous
agreement: all articles will appear first in their author's language, thereby giving all members the
respect they deserve. 'Respect "can also read '^etiquette " "courtesy", "golden rule "..to each his
own.
Members of the Board are working hard. Apart from the bulletin committee, others such as the
organizing committee for the 1999 gathering and that of the Perron Family Tree publication are
in process. Being part of a committee implies teamwork.
Teamwork means a lot: it means offering one's ideas in a non-forceful way; accepting other
members' ideas; studying them together; and finally, arriving at a mutual decision. Working in a
team is not easy. It requires a lot of flexibility, humility, good-will; one must be ready to share and
to concede. Teamwork is also a good teacher as it helps one accept not only what others think
and suggest, but what others are. Teamwork is the merging of minds and hands in the sharing
of a task. The short story on page 19 is in a way a story of teamwork; it's the story of three young
La Sarre brothers who had understood the benefits of shared work.
In Terre des hommes, Antoine de Saint-Exupery reminds us that there are no worthier trades
than those which help unite mankind. With such a goal, even the most humble task is noteworthy,
and when it brings people together, even the most modest tool is praiseworthy. Our bulletin, Vue
du perron, is the vehicle by which all cousins from everywhere get to know and understand one
another, and share their ideas. Understanding and sharing among members show indeed that
they endorse in its true sense the motto which belongs to us all: TOUJOURS EN MARCHE.
The holiday season will soon be upon us. May it be the best ever! May Christmas day be filled
with love and joy and, above all, may this wonderful day regain its true significance as we are
reminded by Mme Yvette Larochelle's beautiful poem. May your winter be mild! May the New Year
be favourable to all!
Page 4
Hiver 1998
Vue du perron
A DUGRENIER FAMILY
By Albert E. Kirk (700)
As with many ottier Frencfi-Canadian families of the late 1800s, the Dugreniers left their birthplace and moved t
^ates in search of opportunities for employment to ensure a better future for their children and their children's ch
following was written by one of their descendants.. *
=^
^^^^^^
^
Charles Dugrenier, my greatgrandfather, was born 22 December
1839 at St Hyacinthe, PQ, Canada,
son of Jean-Baptiste and Frangoise
Gaudreau, the eighth of nine
children. He was in Ely, Quebec,
with his first wife by 1871 (1871
Canadian Census). He was married
twice - first about 1868-9 to
Henriette Gauthier (parents as yet
undiscovered) by whom he had
three children: Charles, Edouard M.
and Eliza H. Charles was in
Biddeford, Maine, USA in 1876 and
supposedly operated a lumber mill
there. That is where and when his
daughter, Eliza, was bom but he was
back in Ely by 1878 (Municipalite du
canton d'Ely-Partie-Est was the
former name of Racine). Henriette
died about 1876 supposedly at
Lawrenceville, Qc, and about 1878,
Charles manned his second wife,
Esther Boisvert, daughter of
Toussaint and Julie Ferron.
Very little is known about
Charles' early life but it is certain that
he was a very active and
enterprising individual. He attended
college in StHyacinthe, and people
used to call him 'lawyer" because of
his ability to defend his friends in
court. He enjoyed playing practical
jokes and liked to go to dances when
he was a young man, but became
very religious once he started having
his family. Of his person, he was
very neat and particular. He was a
big man reaching a height of six feet
and weighing about 200 pounds. His
death came on 12 March 1906 in
Manchester, New Hampshire at age
Vue du Perron
66 hastened, no doubt by a fall from
a hay wagon in which he crushed
some ribs and punctured a lung. Of
his first mamage little has been
found by this author. When Charles
moved to the United States with his
Charles Dugrenier & Esther Boisvert
Manchester, NH
second wife, his children from his
first marriage came with him.
His son, Charles, married Lydia
Suzor, and had one child, Charles
Edward. The father became a
physician and ultimately changed his
Hiver 1998
name fi^om "Dugrenier" to "Greene",
as did the rest of that family. The
second son, Edouard, married Laura
Paradis and had one daughter, also
named Laura. She married Amed6e
Venne and lived with her family in
Manchester,
NH.
Charles' third child,
daughter Eliza, married
Charies
Strain, an
Irishman, and they had
three children: Chariie,
Esta and Eliza Jane.
Charies'
second
marriage
to Esther
Boisvert provided him with
the finances to open and
operate general stores in
Stukely and Racine in
county Shefford, Qc.
Then,
about
1892,
Charies moved with his
family to Ludlow in
Massachusetts where he
worked in a shoe store in
that town. The following
year, the family located to
Manchester, NH, and
Charies took work at the
Amoskeag Textile Mills.
Later, Charies Dugrenier
opened a boarding house
in Manchester where one
of his boarders, Ernest
Kirk, a mill worker, was
destined to become his
son-in-law a few years later.
Charies was raised a Roman
Catholic, as was his first wife, and
his three children by that marriage
were reared in the Catholic faith.
However, his second wife, while
Pages
born in Southbridge, Massachusetts,
to a Catholic family (she took her 1"
Communion at Notre Dame et Sacre
Coeur R.C. church there), converted
to Protestantism along with her
parents and was an adherent to the
Baptist denomination at the time of
her manriage to Charies. Her parents
had returned firom Southbridge to
Canada (1871 Canadian Census)
and were then living in Ely, Qc.
At some point perhaps between
1894 and 1896, Charies came under
the influence of the Rev. Thomas A.
Dorion, a Methodist minister and
proselytiser for the "French Woric"
(the name for the conversion of
French Catholics to Protestantism)
and founder of the St-Jean's
Methodist-Episcopal Church (later
the French-Methodist Episcopal
Church) in Manchester, NH.
According to my grandfather, Ernest
Kiri< (Charies' son-in-law), he was a
very fervent man in his beliefs. Upon
the establishment of the Methodist
parochial school associated with StJean's, Charies became its first
Superintendent of Schools. Charies
Dugrenier continued to be active
with his church activities throughout
his life.
Logically, then, Charies' children
by Esther Boisvert were reared in
the Protestant faith. They were
Dorcas, Nora and Celina Dugrenier.
A first child, Helene, died in infancy.
Dorcas, Charies' first daughter
by Esther Boisvert, was my
grandmother. She was born 18 May
1882 at Ely, now known as Racine,
Qc. As was typical in this family,
French was the language spoken in
their home. It wasn't until she was
seven years old that Dorcas began
her public schooling in an all-English
curriculum in Manchester, NH. She
learned English the "hard" way - by
observation and listening. Her father,
Charies, evidently did have
knowledge of the English language.
Page 6
however.
Briefly, the family moved to Penn
Everyone was expected to
Yan, New York (home of Ernests
contribute to the family's economy
sister, Annie Pepper) and then
and, by the time she was eleven
settled six months later in 1909 in
years old, Dorcas was working in the
Springfield, Mass. where they spent
spinning rooms at the Amoskeag
the next 42 years. In 1918, Dorcas
Textile Mills in Manchester. Though
returned to Manchester to be at her
she must have met her future
mother's side to try and nurse her
husband, Ernest Kirk, at her father's
through the terrible influenza
boarding house, the details of their
epidemic that was sweeping
courtship have been lost to posterity.
America at that time. Unfortunately,
But on 13 November 1897, Dorcas
Esther was to succumb to this
and Ernest were mamed
at the French-Methodist
Episcopal Church in
Manchester. She was then
but 15 years old and he
was 21. Her new husband
had
come
from
Nottingham, England as a
teenager in the company
of his older married
sister's family, and was
the son of William and
Ruth Colville.
Prior to the births of
their children, Dorcas
made at least two
(perhaps three) trips to
Nottingham with her
husband to meet with, and
visit Ernests family still
living in England. They
eventually settled in
Candia, NH, where on July
10, 1902, their first child,
Albert Henry Kirk, was Dorcas Dugrenier & Ernest James Kirk
born. He was buried in A leur mariage le 13 novembre 1897
October of the same year. Manchester, NH
Then, on July 18, 1904,
their second son, Frederick Ernest
dreadful disease that same year.
Kiri<, was born. It was about this time
Dorcas returned to Springfield where
that Emest decided to try his hand at
she continued to live with her
the bakery trade and, with a Mr.
husband until October 1951, when
Brooks, moved to Laconia, NH, to
the Kirks sold their house and
pursue this adventure. Unfortunately,
moved to Hampden, Mass. to live
things did not work out as expected
next door to their son, Frank, and
and the business failed but while
where they spent their final years.
they were at Laconia, their third and
Ernest died 23 August 1960 and
last child, Frank John Thomas Kirk,
Dorcas followed him on 16
was born on 3 September 1907.
December of the same year. Both
Hiver 1998
Vue du perron
are buried in the Springfield
cemetery.
Nora Dugrenier was born in
1887 at Ely, PQ, and came with her
family to Manchester, NH. She
married there on 5 June 1907 to
Forrest Stacy. Their children were
Gladys Daisy (twice mamed but no
children) and Harold, who married
Rhea Larivierre and had one
daughter, Linda. Nora died 12
August 1921 in Manchester, NH.
Celina Dugrenier (Aunt "Lena")
was born 12 December 1888 also at
Ely, and she, too, came with her
parents to Manchester. She married
in 1907 at Ely, to Adhemar A.
Bourbeau (son of Adolph and
Alphonsine Birs). They settled in
Hooksett,
NH
(outside
of
Manchester), and had two sons,
Frederick (who married Beatrice
Rich) and Paul (who was married
three times: 1] J. St Dennis; 2] F.
Rock; & 3] M. Jordan). Celina was
an accomplished player of the
dulcimer and enjoyed music. As a
child, we visited their farm in
Hooksett on many occasions, and
she was a frequent visitor to her
sister, Dorcas' home in Springfield,
MA. She was a tall lady evidently
inheriting her father's height Her
sister, Dorcas, on the other hand,
was short favoring her mother,
Esther, who was a mere five feettall.
Celina died 30 July 1968 at
Manchester, NH.
My three younger brothers and I
had the opportunity to get to know
our grandmother, Dorcas, very well
because our family shared a twofamily home with my grandparents in
Springfield. They lived on the first
floor and we lived on the level above
but we kids were constant and
welcome, visitors to their home. It
was much by accident that I even
found out that my grandmother was
of French ancestry. I knew that my
grandfather was from England and,
because of my grandmother's
accent I just assumed that she was
English too. One day, when I was
about ten years old, I burst into my
grandparents' livingroom and heard
my grandmother speaking a strange
language on the telephone. When I
questioned her about it she told me
that she had been speaking with
some cousins in the next town who
were French, and that she, too, was
of French ancestry. What a surprise!
After that discovery, I found out
about many facets of my
grandmother's life. Born French, she
spoke only that language in her
youth, but never learned to read or
write it Dorcas was a wonderful
woman,
wife,
mother
and
grandmother. Kindness, gentleness
and loyalty were her qualities. She
was a strongly religious person and
she disapproved of coarseness or
rudeness in any context To her
grandchildren, she was like a
second mother, only more tolerant of
their shortcomings. She did many
things without expecting anything in
return and was fiercely loyal to her
husband and family. One of the most
memorable things that she did for
each of her grandchildren was to
construct a photo album of their lives
to the time of their graduation from
high school, a project that was
cherished by us all. She was
accomplished at quilting, knitting and
crocheting, and made the most
delicious sour-milk pancakes that we
ever tasted. This wonderful woman
was a vast influence on my own life
and her memory will always be in my
heart.
MEMBERSHIP LIST
Some members asked us for a list of the Association's membership adding that it was issued on
a few occasions some time ago. There now is a law which says that all personal information must
remain conftdenttal. Personal information such as the address, telephone number or postal code
must not be divulged. Therefwe, such information will not be given on the list that's now being
prepared.
The new list, which will be Inserted In a future bulletin, wilt show only the first name, family name,
membership number, identification of the ancestral branch, city, province and country. Members
who do NOT wish to be included on the list, MUST notify the Association before the end of
February 1999.
Vue du Perron
Hiver 1998
Page?
UNE FAMILLE DUGRENIER
Comme ce iitle cas de bien d'autres families canadiennes-frangaises, certains membres des families Dugrenier ont a
leurberceau natal et se sont diriges vers les Etats-Unis dans I'espoir de trouver un emploi solide qui assurerait leur co
celui de leurs enfants. Ce qui suit est le temoignage de I'un de ces descendants, Albert E. Kirk (700).
Mon arriere-grand-pere, Charles
les salles de danse; cependant une
Dugrenier, est ne le 22 decembre
fbis marie etpere de famille, il devint
1839 a Saint-Hyacinthe, Quebec,
tres pieux. II faisait bonne figure et
Canada. II etait huitieme des neuf
sa mise etait toujours des plus
enfants de Jean-Baptiste et de
soignees. II avait une taille fort
Frangoise
Gaudreau.
Le
imposante, faisant les six pieds et
recensement de 1871 le trouve, lui
pesant environ 200 livres. II mourut
et sa premiere epouse, a Ely,
Quebec (ou Racine qui,
autrefois, portait le nom de
Municipalite du canton d'ElyPartie-Est). De son premier
mariage ^ Henriette Gauthier
(dont les parents n'ont pas
encore ete identifies), lequel
eutlieu aux environs de 186869, sont nes trois enfants:
Charles, Edouard M. et Eliza
H. En 1876, Charles vivait a
Biddeford, Maine, aux &atsUnis, et il est dit qu'il y op6rait
une scierie. C'est la et a cette
epoque qu'est nee leur fille,
Eliza, mais en 1878, il etait de
retour a Ely. Henriette mourut
vers 1876, a Lawrenceville,
Qc, croit-on, et Charles se
remaria en 1878 a Esther
Boisvert, fille de Toussaint et
de Julie Ferron.
On en salt peu quant aux
jeunes annees de Charles, Dorcas & Erriest
mais il est raisonnable de C6l6brarjt leur noces d'or le 13 novembre
penser qu'il etait homme 1947 d Springfield MS
d'action et plein d'initiative. II
fr^quenta le college a Saintle 12 mars 1906, a Manchester, New
Hyacinthe et les gens avaient
Hampshire, a I'age de 66 ans. Nul
I'habitude de I'appeler "I'avocat",
doute que sa mort fut hatee par une
cela du a la grande facilite dont il
chute qu'il fit du haut d'un chariot a
faisait preuve pour defendre ses
foin se fracturant des cotes qui lui
amis devant les tribunaux. Jeune
transpercerent un poumon. Dans
homme, il lui an-ivait souvent de
ses recherches, cet auteur a
jouer des tours et il aimait frequenter
decouvert peu de choses au sujet du
Ik
Jliii
Pages
Hiver 1998
premier mariage de Charles, sauf
que, lorsqu'il partit s'etablir aux
Etats-Unis avec sa deuxieme
femme, Charles amena avec eux les
enfants de son premier mariage.
Son fils, aussi prenomme
Charles, maria Lydia Suzor, et eut
un enfant Charles Edward. Le pere
devint medecin et plus tard, de
'Dugrenier", son nom devint
'Greene', nom qui demeura
permanent pour le reste de cette
famille. Le deuxieme fils, Edouard,
se maria a Laura Paradis et eut une
fille appelee aussi Laura. Cette
derniere maria Amedee Venne et lis
vecurent a Manchester, New
Hampshire. Eliza, troisieme des
enfants de Charles, maria un
Irlandais, Charles Strain, et lis eurent
trois enfants: Charlie, Esta et Eliza
Jane.
Grace a son deuxieme mariage
avec Esther Boisvert Charies vit ses
finances s'ameliorer, ce qui lui
permit d'ouvrir et d'operer des
magasins generaux a Stukely et
Racine dans le comte de Shefford.
Puis, vers 1892, Charies amenagea
sa famille a Ludlow, Massachusetts,
ou il travailla dans une boutique de
chaussures de I'endroit L'annee
suivante, la famille demenagea a
Manchester, NH, ou Charles se
trouva un emploi dans une fabrique
de textiles, I'Amoskeag Textile Mills.
Plus tard, Charies Dugrenier ouvrit
une maison de pension a
Manchester.
L'un
de ses
pensionnaires qui se nommait
Ernest Kirk et qui travaillait a la
fabrique, allait quelques annees plus
tard devenir son gendre.
Vue du perron
- Charles avait ete eleve dans la
religion catholique romaine tout
comme sa premiere epouse et leurs
trois enfants. Toutefois, bien que nee
a Southbhdge, Massachusetts,
d'une famille catholique (elle fit sa
premiere communion a I'eglise
Notre-Dame et Sacre-Coeur), sa
deuxieme femme s'6tait convertie au
protestantisme en meme temps que
ses parents, et etait de la confession
Baptiste au moment de son mariage
avec Charles. Le recensement
canadien de 1871 montre que ses
parents avaient quitte Southbridge
pour le Canada, et vivaient alors a
Ely, Quebec.
II semble qu'entre 1894 et 1896,
Charles subit I'influence du
Reverend Thomas A. Dorion,
ministre Methodiste et proselyte du
'Mouvement frangais' qui avait pour
but de convertir les catholiques de
langue frangaise au protestantisme.
Le Reverend Dorion etait de plus,
fondateur
de
'Saint-Jean's
Methodist-Episcopal Church' (ou
6glise methodiste-episcopale SaintJean) qui prendrait plus tard, le nom
de 'French-Methodist-Episcopal
Church' (ou eglise frangaise
methodiste-episcopale)
a
Manchester. Je sais de mon grandpere, Ernest Kirk, qui etait le gendre
de Charles, que ce dernier etait tres
attache a ses croyances. Quand fut
fondee I'ecole paroissiale methodiste
associee a I'eglise Saint-Jean,
Charles en devint le premier
'Directeur d'ecoles'. II se devoua aux
activites de son eglise durant toute
sa vie.
C'etait done tout-a-fait naturel
que les enfants de Charles et
d'Esther soient eleves dans la foi
protestante. Leurs enfants furent
nommees: Dorcas, Nora et Celina
Dugrenier. La premiere, H6l6ne,
mourut en bas age.
Dorcas, la premiere nee du
mariage de Charles et d'Esther,
devint ma grand-mere. Elle est nee
Vue du Perron
le 18 mai 1882 a Ely, maintenant
Racine, Quebec. On parlait
naturellementfrangais a la maison. A
I'age de sept ans, Dorcas, frequenta
une ecole publique, a Manchester,
ou I'enseignement se faisait
entierement
en
anglais.
L'apprentissage de la langue ne fut
pas chose facile pour elle; elle apprit
I'anglais en observant et en
ecoutant II est certain que son pere,
Charies, connaissait cette langue.
Chacun etait appele a contribuer
au budget familial et des I'age de
onze ans, Dorcas travaillait deja a la
filature de I'Amoskeag Textile Mills.
C'est probablement a la pension de
son pere qu'elle a connu son futur
epoux, Ernest Kirk. Cependant
aucun detail du temps de leurs
fiangailles n'a ete trouv6. Toujours
est-il que, le 13 novembre 1897,
Dorcas et Ernest se marierent a
I'eglise
frangaise methodisteepiscopale de Manchester. Elle
n'avait que quinze ans et lui, vingtet-un. Fils de William et de Ruth
Colville, son mari etait originaire de
Nottingham,
et
etait venu
d'Angleterre avec la famille de sa
soeur ainee.
Avant la naissance de leurs
enfants, Dorcas, accompagnee de
son mari, fit au moins deux (et peutetre meme trois) voyages a
Nottingham pour rendre visite a la
famille restee la-bas. lis finirent par
s'installer a Candia, NH, ou naquit
leur premier fils, Albert Henry, le 10
juillet 1902. II mourut en octobre de
la meme annee. Dorcas donna
naissance a un deuxieme fils,
Frederick Ernest le 18 juillet 1904.
C'est a peu pres a ce temps-la
qu'Ernest d6cida de s'essayer au
metier de boulanger et demenagea
a Laconia, NH, ou il poursuivit cette
aventure avec un certain M. Brooks.
Malheureusement
I'entreprise
echoua mais, pendant leur sejour a
Laconia, Frank John Thomas, leur
troisieme et dernier enfant vint au
Hiver 1998
monde le 3 septembre 1907. Puis la
famille alia s'installer ^ Penn Yan
dans I'etat de New York, ou
demeurait la soeur d'Ernest (Annie
Pepper), mais ce fut de courte duree
car six mois plus tard, en 1909, lis
etaient a Springfield, Mass. ou ils
vecurent 42 ans. En 1918, Dorcas
se rendit a Manchester pour prendre
soin de sa mere atteinte, comme de
nombreux Americains, de la terrible
grippe qui faisait epidemie a cette
epoque. Cette meme annee, Esther
allait succomber a cette maladie.
Dorcas revint a Springfield oil elle
continua de partager ses jours avec
son mari jusqu'en octobre 1951,
date a laquelle ils decid^rent de
vendre leur maison pour alter vivre a
Hampden, Mass. pres deteurfils,
Frank. C'est la qu'ils finirent teurs
jours. Emest mourut le 23 aout 1960,
et Dorcas le rejoignit le 16 decembre
suivant Tous deux furent inhumes
au cimetiere de Springfield.
Quant a Nora Dugrenier, elle est
nee en 1887 a Ely, Qc. Elte maria
Forrest Stacy, \e 5 juin 1907 d
Manchester, et y mourut le 12 aout
1921. Leurs enfants, Gladys Daisy
se maria deux fois mais n'eut pas
d'enfants; et Harold, marie a Rhea
Larivierre (Lariviere) eut une fille,
Linda.
Celina Dugrenier, tante Lena
comme nous I'appelions, nee \e 12
decembre 1888, aussi a Ely, etait
venue a Manchester avec le reste
de sa famille. Elle se maria a Ely, en
1907, avec Adhemar A. Bourbeau,
fils d'Adolph et d'Alphonsine Birs. Ils
s'etablirent a Hooksett, tout pres de
Manchester, et eurent deux fils:
Frederick qui maria Beatrice Rich, et
Paul qui se maria trois fois: 1) J. St.
Dennis; 2) F. Rock; et 3) M. Jordan.
Celina mourut te 30 juillet 1968 S
Manchester. Elle adorait la musique
et jouait merveilleusement du
tympanon. Enfants, nous venions
souvent les voir a la ferme, et ellememe rendit de nombreuses visites
Page 9
a sa soeur, Dorcas.
Si Celina avait herite de la
stature de son pere, Dorcas, au
contraire, etait petite comme sa
mere, Esther, qui mesurait a peine 5
pieds. Mes trois jeunesfrereset moi
avonsfresbien connu notre grandmaman Dorcas puisque nos deux
families partageaient le meme
domicile. Nos grands-parents
habitaient au rez-de-chaussee et
nous a I'etage, mais, nous les
enfants, etions bienvenus et
passions beaucoup de temps avec
eux. C'est tout-a-fait par accident
que j'appris que ma grand-mere etait
de souchefrangaise.Je savais que
grand-papa venait d'Angleterre, mais
^ dix ans, incapable de reconnatfre
les accents, je supposais que grandmaman etait aussi anglaise. Un jour,
je me precipitai dans le salon de
mes grands-parents etentendis ma
grand-mere qui parlait au telephone
dans une langue efrangere. A mon
questionnement elle repondit qu'elle
parlait a des cousins du village
avoisinant et qu'ils etaient de souche
frangaise comme elle aussi
d'ailleurs. Quelle surprise! Par la
suite, j'en appris beaucoup plus au
sujet de grand-maman. Nee dans
une famille de languefrangaise,elle
ne parlait que cette langue quand
elle etait jeune, mais elle n'avait
jamais appris a la lire ni a I'ecrire.
Grand-maman Dorcas etait une
merveille tant comme femme,
epouse et mere que grand-mere.
Elle etait un fresor de bonte, de
douceur et de loyaute. Elle etait fres
croyante et ne tol6rait aucune
grossierete, aucune insolence. Elle
etait pour ses petits-enfants, comme
une seconde maman, mais une
maman capable de monfrer deux
fois plus de tolerance face a leurs
petits manquements. Elle faisait
beaucoup pour les aufres sans
s'attendre a recevoir quoi que ce soit
en retour et sa loyaute envers son
mari etsa famille ne connaissait pas
de bornes. Quelque chose que nous
n'oublierons jamais, nous ses petitsenfants, c'est I'album de photos
qu'elle monta pour chacun de nous
comme cadeau de graduation. Nous
conservons comme un bien
precieux, ces photos qui racontent
nofre vie de la naissance jusqu'a
I'ecole secondaire. Elle etait douee
en tout et sesfricotstant a Taiguille
qu'au crochetrivalisaientavec ses
courtepointes. Elle tournait aussi les
meilleurs crepes au lait sur qui
fussent.
Cette grande dame eut une
profonde influence sur ma propre vie
et mon coeur gardera toujours un
vivant souvenir d'elle.
LISTE DES MEMBRES
Certains membres demandent qu'on leur envoie une liste des membres de I'Association comme cela s'est fait ^
quelques reprises par le passe. La loi sir laconfidentialite des informations personnelles interdit de livrer a qui que ce
soittoutrenseignement personnel tel que I'adresse, le numero de telephone ou le code postal. Ces derniers ne seront
done pas tndlqu6s sur la liste que nous preparons presentement.
La nouvelle liste, qui serains^r^e dans un bulletin futur. ne menttonnera que le nom, prenom, numero de membre,
identilic^ de la souche, nom de la ville, de la province et du pays. Les membres qui desirent NE PAS figurer sur
cette liste, DOIVENT le signaler a I'Association d'ici la fm-fevrier 1999.
APPEL A LA VIGILANCE
De nouveau, nous voila confrontes a la publicite des editions Halbert's qui contactent des membres de differentes
associations de families dans I'espoir d'atfraper des naifs et leur vendre le Livre des (Perron, Peron, GuilbauL.) du
monde entier. NE VOUS LAISSEZ PAS PRENDRE AU PIEGE. En cas de doute, n'hesitez pas a contacter vofre
association de families. Surtout pariez-en autour de vous. Veuillez retire les informations parues dans Vue du pennon
de rete 1996 {vol.5, numero 2), a ce sujet
Page 10
Hiver 1998
Vue du perron
Albert E.
Kirk
I
LeSfevrier 1742
Saint-Joseph de Beauce |
Joseph Dugrenier
dit Perron
(membre numero 700)
II
Ingenieur de I'aerospatiale
maintenant a la retraite.
Maries depuis 46 ans,
Dorothy et moi avons 5
enfants, 11 petits-enfants
et une arriere-petite-fille.
I enjoy geneology,
classical music, flower
gardening and the
occasional game of chess.
I travel extensively and
have just come back from
a long trip to Europe and
Asia.
Ma grand-mere epelait
son nom DEGRENIER.
Le nom Dugrenier a pris
des variantes fort
interessantes aux EtatsUnis: Desgreniers,
Degrenier, Degreenia,
Degreeny, De Grenier, et
meme Degrigner.
Marie-Anne
^^^acgues^
Joseph
Dugrenier
Le9aout1779
Saint-Joseph de Beauce
Louise
Lambert^hamgagn^
Jean-Baptiste
^^ugremer^
Le 22 juin 1807
St-Jean Baptiste de Rouville
Genevieve
Daunais-Freniere
IV
Jean-Baptiste
Dugrenier
Le 12 octobre 1829
St-Denis-sur-Richelieu
V
Charles
^ucjreniei^
Dorcas
JDugreniet^
[
Frank J.T.
Kirk
[
Esther
Boisvert
c. 1878
(lieu ? au Quebec)
]
1
Albert E.
Kirk
Frangoise
Gaudreau
VI
Le 13 novembre 1897
Manchester NH, USA
1
Ernest G.
Kirk
VII
Le 17aoOt 1929
Springfield MS, USA
Florence E.
Miner
1
Dorothy M.
^^o^e^^
]
VIII
Le 29 septembre 1951
Springfield MN, USA
I
J'invite tous ceux qui veulent partager des renseignements sur ces families, a communiquer a
I'adresse suivante: "cptkirk30(gaol.com"
I would like to hear from Canadian "cousins" as I am still gathering information about my Dugrenier
ancestors. Contact me at: "cptkirk30(gaol.com"
Vue du Perron
Hiver 1998
Page 11
Association des families
Perron d'Amerique inc.
LE
CONSEIL
C O M I T E
D I R E C T E U R
Cecile Perron
Presidente
PeitoB
Perr(5n
¥eiK)tt
Penon
Perron
:5r'HW?fl::
Perron
•::P<KK!ft::
Pen™
Perrw*
iiiiisisiii
Perron
Pamai
•PeiTon
Pwtpo
Penon.
Perron
P«tai>
Peirott
Pettoft
Perton
Ptswon
Pewsn .;|;::&errcin
PeiTon::
Perron
Penon
F err OR
Perron
Perron
Perron
Peiron
Peffoft
Page 12
Petron
Pertotj
Ptttt*
Perron
Pcmia
Perron
Peiron
Pemjn
Penon
«__™
:•:•i^c^IO^:•:•
PewJtt
?moa
Perro»
femm.
Pejion;
; Perron
Petron
Perron
PeoOT)
Penott : Pefronf: ;:;::;;:;PerTan
PeiroB.
:Po?rort:
Pe.rron
ssR*^;;:;;;;;: Perron
;PeproB;:
Eetton,,,
Perron
Pemm
Perron
Psaron
Petiron
' Petton.
Pel
:, Pen"i>n
Petrot)
Peaoji
Pexrart
Po
Perron
Pen-on
Petrott
PereoiT
Pel
Perron
Pern*
•PertCi;
Pe
pMton
Psnon
Marlene Perron
Vice-Presidente
Ton
Michel Perron
h
: Pertan
P«rroti
Perron
Perron
FeiTon
Petron ; • Peiron
PerroB
Perron
Perron
PeiT'On
Perron
Perron
'Perron
Perror
Perron
PeiT.TT,
Perron
•Perron
Perron
Perron "" • Perron
. Perron
Perron
P-erron
. .
' f "
Petron
Perron
: -PetTon
Peffon ; : Perron :.
Hiver 1998
-
Perron
"
Pcrrpn
. Pertoh
. Perron • , Perron
Vue du perron
A D M I N I S T R A T I F 1998 - 1999
Francine Perron
Vice-Presidente
Ptattti
Peiiun
ft,
P«ratt
I'OTun
Peatitt
Peiron
Gilles Perron
Secretaire
Pierre Perron
Tresorier
PeiKO
Pfiiron
Pmob
Pernin
Pernm
T'emm
Pt-tmn
Peiron
Pcmm
PHTiHi
Penan
Penon
ptmmn
Petron
Pettoti
PeBOji
Pemat
Peawi
Petron
Penon
Pemm
Pemon
P«9K«
Perron
Perror.
Perron
Petron
Pen.-ii
Pcmsn
Perron
Pemn
Perron
Perron
PeiKin
I'cinHi
Perron
Peniin
Penon
Permn
Pcnon
Pernn
Pemm
..PeiTQn.
Perron
Perron
Pemin
Tun-n Peimn
Pernm
Perr™
Pen-on
Perron
PWKW
Pen. n
Pen-on
Perron
Perron
Pen-on
Peiron
Ptm-n
Petron
Peir<w
Petton
Petron
PettOfi
Petron
Peiron
Petton
Penoji
A
Per
ran!;:;:
D
mm
M
I
N
I
S
T
R
A
T
E
U
R
rrda
Pettiin
Perron
Petron
Perron
Perron
Petron
Penon
Perron
Peirott
Vue du perron
Perron
S
Perron
Perron
Perrr>n
Perron
Perron
R
ran
Perror.
Perron
Perron
Perron
Perron
Pe
im
• Perron • PerrDn
Perron
Perron
Perron
Perron
Perron
Peffon
Perron
Perron
Perron
Perron
Fciron
Pen'on
pencil
Peftofi
Perron
Perron
Perron
Penron
Perron, ; Pertiihfi
; Perron
Petron
Pet
Perron
Hiver 1998
Perron
Pf-ron;
Page 13
Les Noels des annees passees
par yyeUe Larochelle
Les Noels des annees passees?
Quels souvenirs a me rappeler!
11 y avait de la neige en abondanoe,
Meme il y en avait jusqu'a mes hanches!
La neige des chemins n'etait pas enlevee,
Avec des chevaux on devait la rouler.
On pouvait ensuite marcher a pas surs
Dans les traces durcies par les voitures.
Le soleil en diamants briliait sur la croute,
Car la pluie dans la null avait sans doute
An^ose en abondance les pres et les
champs.
Et Ton glissait nos tratneaux d'antan,
Tous contents que lefroidavait fait de la
neige
Pour nous, une glissoire extraordinaire.
Et au clair de la lune c'etait magnilique
La croute brillante paraissait magique.
Le petit rigolet large comme la main
Qui longeait le long de notre terrain
Devenalt un ruisseau large et glace
Oil tous nos amis venaient patiner.
Ils posaient leurs patins dans la grange de
mon pere.
Avouez que cela n'etait pas ordinaire.
Un feu sur lariverechauffait pieds et mains
Ettout I'monde chantait de gais refrains.
Et les grelots? j'les entends encore, il me
semble,
Quand je reve aux promenades dans la
campagne
Avec les "sleighs" doubles que mon pere
conduisait
Au rythme des chevaux, les grelots
tintaient.
Et leurs gais refrains tout le long du chemin
Rempiissaient nos coeurs de doux
moments,
Et Ton chantait le coeur en fete
Sous les couvertures et la paille fj-aiche.
La veille de Noel, on anticipait
Toutes les sortes de merveilles que Noel
apporterait
Le Santa Claus des Noels d'antan
Descendaitia cheminee... assurement!
Des cadeaux et bonbons, il nous apportait
Et dans nos bas on les trouvait
11 y avait une orange et quelques bonbons,
Un livre de couleur et de beaux crayons.
L'arbre de Noel! un beau grand sapin,
Touchait le plafond du salon, dans le coin.
Les guiriandes, mailies de chaine et mais
'potte',
Les etoiles prises dans I'plomb des sacs a
the,
Omaient cet ariare de parure humble
Qui faisait la joie de tout le monde.
Et une fois, la-haut, dans ses larges
branches
J'ai regu la poupee de ma tante Blanche
Habillee de neuf par ma grande soeur
Laura,...
Je me pensais reine ce Noel la!
Le repas de Noel etait chose de grand,
Ou s'assemblaient les amis et parents.
Grand-pere, Grand-mere, les oncles et
tantes
II y avait du monde en abondance,
Des fois, on n'etait pas toujours content..
On s'accordait mal avec les cousins
Qui aimaient souvent a nous taquiner:
Cassant nos crayons et livres barbouiller.
Et les tourtieres de ma mere? parions-en
done!
Elles etaient les meilleures des environs!
Les pattes de cochon en ragout succulent
Faisaient la joie du rassemblement
Sa saucisse maison, dans des tubes de
colon,
Tranchee mince et rotie a sa fagon,
ttait quelque chose qu'on mangeait avec
gout
Y avait de cela, seulement que chez nous.
Les dindes a Noel, y en avait pas souvent,
Mais, les coqs fanfarons, nes du printemps.
Qui chantaient trop fort leur 'cocorico'
Se faisaient epiumer et plonger dans I'eau.
Avec les legumes, ils omaient la table
Rotis, dores, ils etaient delectables!
Les beignes et les tartes ne manquaient
pas;
Le gateau aux fruits, aussi etait la.
II y avait de la musique qui faisait denser
Des quadrilles et des gigues tres
mouvementes.
Mon oncle Ti-Paul sur la musique a bouche
Etait un champion; il avait cette touche...
Que personne ne pouvait a mon dire,
surpasser.
Et sur le violon, il y avait mon oncle Freddy,
Qui faisait son possible en branlant son
violon
De jouer d' la main droite, son rigodon.
Ne trouvez-vous pas que cela etait beau?
Aujourd'hui, le monde en a plein I'dos
De courir les grands magasins
Pour finir se fatiguer sans trouver rien.
A part de cela, 5a coute pas mal cher
Pour tout ce que les enfants desirent avoir.
Y a des 'Bouts de Choux' qu'ils veulent en
cadeau.
Puis "la guen-e des etoiles" et des videos!
J'garde de beaux souvenirs des annees
d'antan!
De fi-aterniser on en prenait le temps!
A I'eglise les enfants jouaient de grandes
pieces
Qu'ils avaient pratiquees, pratiquees sans
cesse,
Pour la gloire de Jesus et la joie d'nos
parents.
Notre recompense... de les voir contents!
Et de belles louanges on chantait a Dieu
Pour son Fils bien-aime envoye des Cieux.
Les Noels d'aujourd'hui sont
commercialises
Et la naissance de Jesus trop souvent
oubliee!
Madame Yvette Perron Larochelle, de Richmond, est la fille de feu Philippe Perron et Anna Gagnon, niece de Wilfrid H.
Perron, et mere de Jeanne Larochelle Reed (357) que nous remercions de nous avoir fait parvenir ce beau poeme sur les
Noels d'autrefois.
Page 14
Hiver 1998
Vue du perron
Jeanne
PerronLarochelle
(membre numero 357)
Jeanne est nee a
Richmond (Quebec) le 13
juin 1938. Elle fait ses
etudes primaires,
secondaires et
commerciales a
Richmond.
Le 21 decembre 1963, elle
epouse William Reed, lis
ont eu un fils, Jeffrey, ne
le 6 juillet 1968 a
Edmonton, Alberta.
Jeanne debute sa carriere
pour une compagnie
d'assurance a Richmond
pour se poursuivre a
Marville, France comme
traductrice. De retour au
Canada, elle poursuit son
travaille dans les
assurances a Edmonton,
Alberta et ensuite comme
paie-maTtre chez
Bombardier a Quebec. En
1990 elle retourne chez un
concessionnaire GM a
Richmond.
Pre-retraitee depuis juin
1998, elle profile de son
temps "libre" pour faire du
benevolat aupres des
differentes activites de sa
paroisse a Melbourne
(Quebec).
Vue du Perron
I
Daniel Suire
dit Perron
Le 26fevrier 1664
Chateau-Richer
Louise
^argotn^
II
Antoine
Perron
Le 15 Janvier 1691
L'Ange Gardien
Jeanne
^rembla^
III
Pierre
Perron
Le 10 Janvier 1729
Bale St-Paul
IV
Jean-Baptiste
Perron
I
Le 1 mai 1759
Isle-aux-Coudres
Fellcite
Bouchard
Marie-Josephte
Bouchard
V
Frangois
Perron
Le 25 juillet 1795
Les ^boulements
Genevieve
^Gagnoi^
VI
Jean
Perron
Le 13 septembre 1824
Les Eboulements
Marie
^Tremblaj^
VII
Ignace
Perron
Le2aout1858
Les Eboulements
Adele
LIzotte
VIII
Arthur
Perron
Le 6 Janvier 1883
Somersworth, NH
Olivine
^^agnor^
IX
Philippe
Perron
Le 26 juin 1911
St-Phillppe de Chester
Yvette
Perron
Le 26 juin 1937
Richmond
[
Anna
^Gagnor^
Real
Larochelle
XI
Jeanne
^erron/^chageH^
Hiver 1998
Le21 decembre 1963
Melbourne
Elwin
Reed
Page 15
RASSEMBLEMENT 1999
Le Comite organisateur de notre Rassemblement 1999 est a I'oeuvre et nous prepare de belles Glioses. Normand,
coordinateur de I'evenement, Michel, Real, Sylvain et Luc nous invltent les 13, 14 et 15 aout 1999 a une grande fete
champetre qui se tiendra au Pare Moussette, Hull. Se rencontrer sous le chapiteau est une premiere pour les families
Perron. Tous, petits et grands, parents et amis, sont invites a venir decouvrir ce beau coin du Quebec qu'est la Gatineau.
Un depliant detaille vous parvlendra avec le bulletin du printemps 1999 mais pour vous mettre I'eau a la bouche, voici
quelques activites au programme:
a) Croisiere sur la rividre des Outaouais et visite du march6 By;
b) Levee de la garde, visite du parlement et de la residence du Gouverneur general du Canada, visite guidee de Hull
et Ottawa;
c) Un rendez-vous avec I'histoire via le Petit train de Wakefield;
d) Visite de la ferme experimentale et du Musee de la science et technologie;
e) Decouverte du Casino de Hull. Les prIx seront confirmes dans le depliant officiel d'avril.
T O U S L E S CIRCUITS T O U R I S T I Q U E S D E V R O N T S T R E R E S E R V E S E T R E G L E S L O R S D E L'INSCRIPTION.
VEUILLEZ ENGERGLER GES DATES A VOTRE GALENDRIERI
OUR 1999 FAMILY GATHERING
The Organizing committee is planning a beautiful gathering for us. The team of Michel, Real, Sylvain and Luc, with
Nonnand as leader, invite everyone to a huge family picnic in Hull, at Pare Moussette, 13'^ 14"" and 15"" August 1999. This
picnic is a first for the Perron annual gathering and everyone - children, parents, grandparents, relatives and friends - are
invited to come and get to know the beautiful Gatineau region.
A detailed folder will accompany the Spring 1999 bulletin but we want to give you a preview of events being planned:
a) A cruise on ttie Ottawa River and visit of the By Marl<et;
b
The Changing of the Guard; visit of the Parliament Buildings and residence of the Governor General of
Canada; a guided tour of Hull and Ottawa;
c) A rendez-vous with History through a trip on board the "Petit train de Wakefield" (steam train);
d) A visit of the Experimental Farm and Museum of Science and Technology;
e) Time to spend (and play) in the Hull Casino. Prices will be confirmed in the April official folder.
ALL ACTIVITIES MUST BE RESERVED AND PAID FOR AT TIME OF REGISTRATION
MARK YOUR CALENDAR! IT'S A DATE!
Page 16
Hiver 1998
Vue du perron
VOYAGE
EN
LOUISIANE
Le voyage en Louisiane organise par 1' ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. en collaboration ave
Voyages Lambert inc. aura lieu du 6 au 15 octobre 1999. Membres, parents et amis sont invites a y participer. Veuillez
prendre connaissance du depliant insere dans le present bulletin qui comprend I'itineraire ainsi que les prix et conditions du
voyage. Le depliant officiel et plus detaille vous parvlendra avec le bulletin du printemps 1999. Nous envisageons une
participation ne depassant pas la capacite d'un car (40-43 personnes) pour assurer I'aise des passagers et conserver au
sein du groupe un cachet d'intimite. Vous etes done pries de reserver tot pour garantir votre place.
La Louisiane accueillera des milliers de touristes Tan prochain, gens provenant du Canada et de la France en
particulier, qui viendront c6lebrer le Congres Mondial Acadien-Louisiane 1999 et participer a des reunions de families, du
31 juillet au 15 aout. La Louisiane, cet endroit qui enchante par ses couleurs, ses parfums, sa cuisine, sa musique
cadienne ou zarico, la Louisiane nous attend. Et les families Perron louisianaises nous attendent aussi. ils ont prepare tout
un week-end d'activit^s specialement pour leurs cousins du Quebec. Venons les rencontrer et partager; venons echanger
nos pens6es, nos emotions, notre histoire. Venons prendre contact avec NOS COUSINS LOUISIANAIS pour qu'enfin nous
puissions affirmer ensemble notre devise: TOUJOURS EN MARCHE!
TRIP TO
LOUISIANA
Our trip to Louisiana organized jointly by the ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. and Voyages
Lambert inc. will take place 6 to15 October 1999. All are invited to join: members, parents, friends. Please refer to the
accompanying folder for itinerary, price and general terms and conditions. The detailed, official trip folder wW be sent to you
with the Spring 1999 bulletin. We expect participation not exceeding the capacity of one tour bus (40-43 people) to make
sure that travellers have plenty of room and to develop a sense of close friendship among them. So you're asked to reserve
early in order to secure a spot
Thousands of tourists will beflockingto Louisiana in 1999; people from Canada and France in particular who will come
to celebrate the Congres Mondial Acadien-Louisiane 1999 (World Acadian Conference) and take part in family reunions
between 31 July and 15 August. Louisiana, bewitching Louisiana with its colourful scenery, its scents, its very special
cuisine, its Cajun or Zydeco music, Louisiana is there for the taking. And also awaiting us are the Perron families of
Louisiana who have set up a whole week-end of activities sure to please their Quebec cousins. Let's go and meet them and
exchange with them; lets share with them our thoughts, our emotions, our history. Lets rendez-vous with OUR LOUISIANA
COUSINS so that together we can show our common pride in our motto: TOUJOURS EN MARCHE!
Vue du Perron
Hiver 1998
Page 17
RASSEMBLEMENTS ANNUELS
ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC.
Au cours de la derniere assemblee generate, il fut propose de planifier au moins trois ans a I'avance ou tenir nos
rassemblements. Le rassemblement 1999 aura lieu a Hull etsera pris en mains par M. Normand Perron (552), coordinateur
du Comite organisateur.
Le Comite organisateur rassemble des gens de I'endroit oii se tiennent les retrouvailles. Le role de ce comite est de mettre
sur pied I'ensemble de I'ev6nement. Les membres du comite organisateur s'entendent sur les taches a partager et le
coordinateur s'assure que tout marche rondement. De plus, le coordinateur du CO. met regulierement les membres du
Conseil de I'AFPA au courantde revolution du projet Le Comite organisateur d'un rassemblement, ou de toute autre rencontre
organisee au nom de I'Association, est assur6 de I'appui constant du Conseil d'administratlon
NOUS SOmES A LA RECHERCHE DB BiNiVOLES POUR ORGANISER
LES RASSEMBLEMENTS DES ANNEES 2000 ET 2001
Vous §tes tiers de voire region et voulez la faire connattre aux autres membres de notre grande famille Perron? Votis
svouiez mettre vos talents au profit de votre Association? N'hesitez done pas a nous contacter et nous vous fournirons
lous les renseignements pertinents, Comme a i'habitude. les membres du Conseil viendront sur place renconfrer les
membres du Comite organisateur et offriront leur aide seion les besoins. iferc/ cfe vous engager a fa cause tie
rAssociation.
ANNUAL GATHERINGS
ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC.
It was suggested at the last general assembly that we plan at least three years in advance as to where our gatherings
should take place. The 1999 gathering will be held in Hull with Normand Perron (552) as leader of the organizing committee.
The organizing committee is composed of members of the host city or region and its role is to organize the entire event.
The organizing committee identifies and distributes the different tasks amongst themselves and the leader makes sure that
everything goes according to plan. The leader meets with the Board of administrators on a regular basis and infonns them
of the project status. Members of the organizing committee of an annual gathering or of any meeting organized on behalf of the
Association, are assured of the Board's total support.
WE ARE SEEKING VOLUNTEERS WHO CAN ASSUME THE ORGANIZATION OF
THE ASSOCIATIONS GATHERINGS FOR YEARS 2000 & 2001
If you take pride in your region and wish to make it known to other Perron families: if you want to put your talents to
good use withinfrieAssociation, do get in touch with us and find out how you can help. As in the past, the Board of
adminisfrators will be pleased to come and meet with you and help in any way possible. We thank you for getting
involved.
Page 18
Hiver 1998
Vue du perron
yi/tiAyIaaI/
vnontre^di/pe<ihe^,
dcuLvaypotA^
la/vie/.]
LA QUEUE VES VACHES
Monj>ere nous a apjrris d meriter Ce moindre sou qu'iCnous dbnnait et,j)Cus tard, a travaiCCerjyour
Ce gagner. C'etait ainsi, j)ensait-iCavec raison, que nous aCCions devenir autonomes. Comme dans ce
jyroverBe, iCnous enseignait ajyecder... J'avais fiuit ans, MicheCdix et J^ormandquatorze, quandmon
pere Ceur a propose dz traire Ces vaches de notre ferme de La Sarre, en echange dun peu dargent de
poche. A Cafin de Capremiere semaine, mon pere remit 25 cents a mes aines. 'Rien a moi 'DeQU,je me
mis dpCeurer.
- Xt moUje ne suis pas paye?
- Mais, tu ne travaiCCes pas! repondit mon pere.
• Ouil Je travaiCCe! C'est mx)i qui tiens Cd queue des vaches.
Ttje Cui expCiquai qu'd Ca demande de mes freres, favais accepte de tenir Ca queue des vaches pendant
qu'iCs Ces trayaient. .ACors, monpere m'afeCicite et iCm'a donne 10 cents en m'expCiquant que mon
travaiCva£ait Bien gal
Les details de ce droCe de petit empCoi sont inscrits parmi mespCus Beaux souvenirs. Cet evenement
temoigne de mesprremiers efforts, de Ca compCicite qui se dessinait entre mes freres et moi, ainsi que du
desir dz notre pere de nous unir dans unpremier travaiCportage.
Ixtrait de: Sous Ctcorce ... de Jean Terr on
[QOve/covYUM^c^fi^a^id/h^e/'Wyu^
a/day.
T&CLch/a/ma4vhoMJ tctfC^an^^l^'U/hx^e/fctod/fcyr a/lifetVm/e/]
THE TAILS Of THE COWS
Our dad taught us to deserve every penny of the money he gave us and. Cater on, to -work for it.
That way, he rightCy thought, we wouCdCearn to Become independent. JAs in theproverB, he was
teaching us how to fish... I was eight years oCd MicheCten, and y^ormandfourteen when Dad
suggested that they miCk the cows at our La Sarre farm in exchange for pocket money. M the end of
the first week, TDadgave my Brothers 25 cents each. To me, nothing. 'Disappointed, I started to cry.
-JAndwhat aBout me? 'Don't I get paid too?
-'But you didn't work', my father repCied
-yes, I did! I heCdthe taits of the cows.
JAndl expCainedto him that my Brothers hadaskedme to hoCdthe cows' tads whiCe they miCkedthem.
Vad then, congratuCatedme and gave me 10 cents, adding that my work was weCC worth it.
Tngravedin my memory is every detaiC of that smaCCjoB which stands among my favourite
recoCCections. That episode says a Cot: it teCCs of my first endeavours; it teCCs of the compCicity that was
deveCoping Between my Brothers and me; as weCC, it teCCs of our father's satisfaction in seeing the three
of us united in our first shared work.
Vue du Perron
Hiver 1998
Page 19
Merci a nos collaborateurs: Rodrigue (73). Pierre (165), Liliane (132), Normand (552) et Rene (35)
Felicitations et meilleurs voeux aux parents, MarieClaude PERRON et Marc St-Amour, et aux heureux
grands-parents, Nonnand (552) et Marlette, a I'occasion
de la naissance d'une jolie fillette nommee Rosalie, le 8
aout 1998.
Felicitations a Madeleine Boumival et Ren6 PERRON,
du quartier Rosemont, qui celebralent recemment leur 40e
anniversaire de mariage.
Felicitations ^ notre presidente, C t C I L E (129) et
son 6poux Peter, d'lle Bizard, qui celebraient leur 30e
anniversaire de mariage le 26 octobre dernier.
Felicitations a Daniel PERRON, residant a SainteCatherlne et pollcier ^ Cowansvllle, qui a 6i6 honore pour
"action m6ritoire" lors du Congrfes des chefs de police et
pompiers du Quebec tenu a Chlcoutimi. En 1997, Daniel a
brav6 la fum6e ^ deux reprises, retournant a I'interieur d'un
Edifice ^ logements ou une femme de 94 ans a demisourde dormait.
Pierre PERRON, saxophoniste, et Nick Payne,
guitarlste, apparaissalent en spectacle les 28 et 29 aout
derniers au Nautique ^ Saint-Jean. Speciallste de
I'enseignement de la musique, Pierre chante et joue aussi
de la clarlnette. II a partlcipe ^ I'enregistrement des albums
de Plume Latraverse et Jano Bergeron, et a pris part S
differentes tourn6es de spectacles en Nouvelle-Orleans,
Louisiane, en Florlde et en France.
C'est en octobre dernier, dans le cadre de la Semaine
de la Cooperation et en partenariat avec les Caisses
populaires Desjardins, qu'on annon?alt officiellement la
fomnation de la Cooperative de services ^ domicile
Chaudi6re-Nord. L'un des membres du conseil est G6rard
PERRON, directeur de la Cooperative de developpement
regional Quebec-Appalaches.
Jacques PERRON, directeur general des regions, et
Jean-Paul
Galarneau,
directeur
general
des
communications chez Videotron, etaient les conferenciers
Invitestorsde la remise des Prix Excel 1998, le 21 octobre
S Coaticook.
Chantal PERRON, serveuse au cafe d'Orsay du
boulevard Saint-Martin ^ Laval, divertit la nombreuse
clientele de cet etablissement en Interpretant des chansons
ci succes.
Line Vachon et sa fille, Joanle PERRON, costumees
pour I'occaston, ont participe a la Grande Descente qui eut
lieu sur la riviere Saint-Fran?ois en hommage aux
Amerindlens abenaquis, le 13 septembre dernier.
Marie-Joanne PERRON, qui dut subir I'amputation
d'une jambe a la suite de complications d'une intervention
chirurgicale, travaille presentement a la creation d'un fonds
d'indemnisation pour les victimes d'erreurs medicales.
Ronald F. EUSTICE (55) qui fait le lien entre notre
Association et les families PERRON du Minnesota, est
editeur du Eustace Families Post bulletin de liaison de
I'Associatton des families Eustace (patronyme original dont
Eustice est une des nombreuses variantes)
Page 20
De nombreux membres de notre Association sont
venus serrer la main a Messieurs Michel-Pierre et
Bertrand M A S S O N I E de la maison C H A T E A U - P E R R O N
de Lalande-de-Pomerol, qui participaient au Salon du vin,
de la biere et de la gastronomie tenu au Centre des
Congres de Quebec dans le cadre du Salon International
TourismeA/oyages du 29 octobre au ler novembre. Les
participants au Retour aux sources en 1995 se
souviendront particulierement de M. Massonie qui nous
avait offert une degustation de ses vins et une visite de la
propriete.
NOUS SOMMES
ANNONCER...
HEUREUX
DE VOUS
..que le BARRAGE JOSEPH-PERRON a ete
lllii^icfellemerrt ouvert te lundi 26 octobre 1998 a
Chlcoutimi. L'Association des families Perron
d'Amerique etait fierement representee par
Messieurs Roger PERRON, Gilles PERRON et
Maurice TREMBLAY. tous trois membres du
Comite organisateur du Rassemblement 1997 a
Jonquiere.
que la toute premiere reunion du Comite du
Dictbnnaire genealogique des families Perron a eu
lieu te dimanche 15 novembre a Dorval. Nos
feScSations et remerciements aux quatre membres
du comite qui ont eu la generosite de faire le long
trajet pour mettre en place cette premiere et
importante etape du projet. tls sont; Michel
PERRON (152), Pierre PERRON (165), Richard
PERRON (164) et Ronald F. EUSTICE (55).
Chacun des bulletins futurs vous apportera des
nouvelles concernant le devetoppement de leur
travail. Nous exhortons nos membres a repondre
aussi genereusement qu'eux quand viendra le
temps de leur fournir les informations exigees
pendant la periode de controte des donnees.
WARNING
Once again, Halbert's editing house is soliciting members
of family associatbns In the hope of catching unsuspecting
fish and selling them their New World Bool< of (Perrons,
Perons, Guilbaults...). DO NOT SWALLOW THE BAIT. If
in doubt, please contact your family association and, above
all, warn your friends and relatives. Please, refer to Vue du
perron of Summer 1996 (Vol. 5, No 2) for further
Information.
Hiver 1998
Vue du perron
On 26 October; :1;&98, the officiai opening of
BARRAGE JOSEPH-PERRON tool*; place in
Chlcoutimi. Three menribers of the Organizing
Committee of the 1997 Perron Gathering in
Jonquiere, MM. Roger PERRON, Gilles
PERRON, and Maurice tREMBLAY proudly
represented the Association.
On 15 November 1998, the very first meeting of
the Cornmittee on the Perron Genealogy took
place in Dorval. We wish to thank and congratulate
Michel PERRON (152), Pierre PERRON (165),
Richard PERRON (164), and Ronald F.
EUSTICE (55) who so gerjenousJy went out of their
way to meet and lay out thefirstand very important
step of this project. Future bulletins will keep you
posted as to the progress of their work. We hope
ithat everyone wiij be as generous when asked by
:the CfKTtraittee to give the inforfnation necessary
for the control of the databank.
BIENVENUE A NOS NOUVEAUX MEMBRES
France PERRON-BENOIT, Saint-Hyacinthe #708
Lorenzo PERRON, Orleans, ON #709
Joe PERRON, Mendola Heights, MN #710
Jean-Marc PERRON, Bellefeuille #711
Jon R. ROY, Decatur, IL #712
Philippe PERRON, Laprairie #713
Rachel PERRON, Saint-Eustache #714
1
In
- Au centre t)ospitalbr de Lac M6gantic, le 30 avril 1998,
estdecedee a I'age de 87 ans, dame Marie-Reine Lacroix,
epouse de feu H6llodore PERRON.
- A Drummondvllle, le 2 aoOt 1998, est d6cedee ^ I'age
de 74 ans et trois mols, dame Madeleine Glgu6re, fille de
feu Yvonne PERRON.
- Au centre hospitaller du centre de la Mauricie de
Shawinigan-Sud, le 29 aout 1998, est dec6de a I'age de 75
ans et 7 mois, M. L6o-Paul PERRON, epoux de dame
Yvette Angers-PERRON demeuranta Saint-Adelphe.
- A Montreal, le 3 septembre 1998, est decede a I'age de
61 ans, M. Fernand Joachim PERRON, epoux de dame
Therese Mongeau.
- Le 11 septembre 1998, est d^cedee a I'age de 79 ans,
dame Th6rese PERRON de Saint-Lambert, epouse de feu
•albert Morin.
- A Montreal, le 15 septembre 1998, est decede a I'age
de 65 ans, M. Ren6 PERRON, 6poux de dame Frangolse
Corriveau.
A Montreal, le 16 septembre 1998, est d^cedee a I'age
de 87 ans, dame Anna Ella P^RON. Parmi nos membres
attristes: Ad6le P6ron-Jacobs (11), Ren6 P6ron (35),
Dorothy P6ron (348), Esther P6ron-Chodat (548),
Fernand P6ron (545), Pierre P6ron (577), Ren^e P6ronPaterson (576), George P6ron (664), et Carole P6ronMasseau (673).
A Quebec, le 20 septembre 1998, est decedee S I'age
de 85 ans, dame Azilda Tremblay, epouse de Andr6
PERRON.
Vue du Perron
A I'hopltal Notre-Dame de Montreal, le 23 septembre
1998, est decede a I'age de 51 ans, M. Aur6lien PERRON,
epoux de dame Ginette Pronovost.
A I'hopltal Saint-Frangois d'Assise, le 24 septembre
1998, est d6c6dee a I'age de 85 ans et sept mois, dame
Germaine PERRON, epouse de feu Luclen Gignac.
A Boucherville, le 29 septembre 1998, est decedee a
I'age de 54 ans, dame Mona Nault, epouse de M. Pierre
PERRON.
A Montreal, le 3 octobre 1998, est decedee ^ I'age de
70 ans, dame Rita Fortin, epouse de M. Frank PERRON.
A Magog, le 12 octobre 1998, est decedee a I'age de
80 ans, dame Florence D'Arcy, epouse en premieres
noces de feu Armand PERRON et en deuxiemes noces de
M. Normand Ledoux.
A Repentigny, le 13 octobre 1998, est deced6 ^ I'age
de 72 ans, M. Roger J. PERRON, epoux de dame Jeanne
d'Arc Thibeault.
Le 17 octobre 1998, est decedee a I'age de 43 ans,
dame Francine PERRON de Chateauguay, conjointe de
M. Luc Laurln.
A Candiac, le 24 octobre 1998, est deced6
M. L. Ledoux, epoux de dame Monique PERRON et beaufrere de Normand (552).
Hiver 1998
N06 condot6ances S toutes les families i^pfouv^es
Page 21
FROMAGE
CHAMPION
^ PRIX Dt-
GOUTEZ
UN
GAG N ANT!
(•RAND
T'RIN <3V
nis
F R O M AG
1998
CHAMPION
Cheddar moyen
4 CHEESE
CHEDDAR MOYEN
i)ilrjo>..r
Fromagerie
Albert Perron
/•^Directeur du marketing
Bureau laiiier du Canada
J a c q u ^ Goulel
UnivYrsW Laval
PresiUcniyiu jury
ON NOUS ECRIT...
[...] mes pri^res iront pour [...] la sante de I'Association et de ses membres. Le bulletin est un excellent moyen de
connaissances et d'unite. En me rappelant les meilleurs moments, je demeure fraternellement votre,
(Signe) Pere Renaud Perron, M.A. (493)
[...] Je trouve la nouvelle presentation du bulletin tres interessante, tres jeune et pas compliquee. Je suis tres heureux
de contribuer a la cause de notre Association et tant que j'aurai la sante et que je serai capable de communiquer, je
continuerai.
(Signe) Rodrigue'P.'Gullbault (73)
Page 22
Hiver 1998
Vue du perron
POUR JEAN PERRON
L'AVENIR DE SAINT-GEORGES E S T DAMS
LA CREATION D'EMPLOIS
(RdA) - Conseiller au siege #3,
Jean Perron fait mentir la coutume
qui veut q u u n ex-fumeur sort
agressif envers les fumeurs. E n
effet. il a arrete de fumer a y a une
dizame d'annees- Sa conjointe. •
Sylvie Paquet, qui est infirmiere au
Centre hospitaller I'Assomption.
en a fait tout autant de fa^on
definitive.
apres
quelques
recliutes. M. Perron affirme que
les fumeurs ne I'indisposent pas.
Heureusement
puisqu'il
est
entoure, c'est le cas de le dire, de
agios fumeursii au conseil municipal
Le quartier #3, que represente
M. Perron, s'etend de la 124^ a la
137^ Rue et de la Riviere
2^roph(ees
Chaudiere jusqu'aux limites de la
paroisse.
Outre ses taches de conseiller
municipal, M. Perron est bien
connu comme
gerant,
a la
Qumcaillene Andre Lessard. n est
ou a ete implique dans plusieurs
organismes dont la Zee Jaro, le
Centre Victor-Cloutiet et dans
Passeport Travail de Beauce.
Et, apres hurt ans a la commission
scolaue, il a decide de se retirer de
cet organisme.
A la ville,
il a siege sur
plusieurs comites dont celui de la
securite publique, de Cambi, du
Transport adapte et du service de
pompier.
Le couple, qui a trois enfants,
Mane-Christine 10 ans, JeanPhilippe 14 ans et Claudie 16 ans,
habite la 128^ depuis de nombreuses armees. lis sont entoures
de gens qui proviennent d'lm peu
partout. sauf de Saint-Georges. C e
qui fait dire au conseiller Perron
que Saint-Georges se peuple de
plus en plus grace a la creation
d'emplois.
II faut dire que la marotte de
M. Perron se situe au niveau de la
creation d'emplois et, selon lui, une
ville prend de I'expansion la oil elle
cree de I'emploi. n estime que la
LEIGHCO
DELUXE
• j^rophies
population de
Saint-Georges
a
augmente
d ' e nvi ron
2 000 habitants au cours
des
quatre
dernieres
armees.
M. Perron
croit done que
les deux principales realis a t i o n s de
I'equipe qui
avait pris le
pouvoir en 1994
Le conseiUer Jean Perron et son epouse Sylvie
Paquet avec leurs enfants Marie-Christine, Claudie
et Jean-Philippe.
sont la creation d'emplois et les
infrastructures.
II se dit aussi
heureux d'avoir pu participer a la
sauvegaide de la maison des
jeunes qu'on avait envisage de
demolir. n y a aussi I'acquisition
d'lm nouveau camion de pompier
que la ville devrait recevoir en
decembre. n deplore que certams
se soient objectes a cet achat qui
selon lui etait devenu necessaue.
«chov\fder» a la truite. II ne faut
pas penser pour autant qu'il est un
homme. de cuisine. II avoue honnetement qu'il ne contribue guere
aux travaux menagers. C'est un
iibon mangeurii
declare son
epouse net un ngros mangeux» de
pain ajoute-t-il pour justifier son
embonpoint!
E n termmant soulignons que
cet homme, qui aurait aime faire
carriere dans la police, ne croit pas
Pour Jean Penon la vie fanuliale
que I'autoroute se rende a Saintrevet une importance primordiale
Georges avant 10 ou 15 ans. Quant
et c'est en famille qu'on pratique
a un second pont qui enjamberait
divers loisirs dont la chasse et la
peche. On a aussi appris que le la riviere Chaudiere, il se demande
s'il verrait cette realisation de son
conseiller Penon a des talents culivivant! •
naires et qu'il excelle dans un
IMPACT 9-10-98
^Podium
NORicK
Til.: 514 683-6033
Fax.: 514 683-3515
46, 5' Avenue Est
U Sarre (Quebec) J9Z 1K9
10388 boul.Gouin OUBSI
Roxboro, Quibee
Telephone: (819) 339-5639
Telecopieur: (819) 339-2148
H8Y1S3
PENSEZ-Y ! Faites-nous part de vos nouvelles!
BULLETIN ADVERTISING
PUBLICITY
1 page
V-z page
14 page
Carte d'affaires
100,00 $ par parution
50,00 $ par parution
25,00 $ par parution
10,00 $ par parution
ou 30,00 $ pour 4 parutions
Full page
72 page
page
Business cards
Please contact the Bulletin editor
S'adresser a la responsable du Bulletin
Vue du Perron
100,00 $ per issue
50,00 $ per issue
25,00 $ per issue
10,00 $ per issue
or 30,00 $ per 4 Issues
Hiver 1998
Page 23
PORT D E RETOUR GARANTI
Internet (site WEB) http://www.oricx)m.ca/pperron/
Societe canadienne des postes
Envoi de publications canadiennes, contrat no. 94676
Priere de li\Ter a:
DEPOT L E G A L ISSN 1188-6005
Bibliotheque Nationale du Canada
Bibliotheque NaUonale du Quebec
Bulletin de TAssociation des families Perron d'Amerique inc.
Imprime par la Federation desfemilles-souchesquebecoises inc., C P . 6700, Sillery Qc Canada G I T 2W2
GLOSSAIRE ACADIEN
Encore un peu du parler louisianais... pour se preparer a converser avec les Cadiens mais d'abord, que veut
dire au juste "Cadie'7
Cadie (Petite); premier etablissement des Acadiens en Louisiane. lis avaient, dit Madame S. de la Houssaye,
au bord du Mississippi, un grand village, ou plutot une cinquantaine de plantations, de grandeurs differentes,
disseminees ga et la, et ou ils cultivaient du riz, de I'indigo, du coton, des patates et surtout du mais. Cette
colonie, qui occupait un espace d'une douzaine de milles, avait regu des colons le nom de Petite Acadie; mais
les Louisianais ne I'appelaient que du nom des Acadiens. Pendant des annees elle conservalt ce nom, et
aujourd'hui meme bien des habitants disent encore les Acadiens en parlant de la paroisse Saint-Jacques.
Caf6: etablissement ou Ton debite toutes sortes de liqueurs hormis du cafe.
Caiiberda (faire): tomber avec grand bruit.
Caionnier: canonnier.
Canegon: calegon. Par une contradiction bizarre, on dit caionnier au lieu de canonnier.
Canfr6 (se prononce 'tianfre'): alcoolise, pris de boisson.
Carguer (se): faire le crane, le beau, se donner du ton.
Casseau: vase fait d'6corce de saule, de chene, etc. pour y mettre des mures.
Cens6ment: en apparence; ex. Cet homme est venu censement comme s'il voulait travailler.
Chaiin: air chaud; temps orageux, etouffant.
Champoreau (se prononce 'tiamporou': boisson qui porte le nom de I'lnventeur, tres goutee en Louisiane. Le
champoreau se fait en ajoutant une liqueur quelconque a du cafe au lalt tres etendu d'eau. II y a le
champoreau au rhum et le champoreau au kirsch.
Chantoumer: contourner.
Charage: causerle; entretien.
Chariot: nom propre Charles; au Canada, le diable.; ex. C'est un homme dangereux, II parle a Chariot.
ChatI: exclamation usit6e pour chasser les chats.
Chateau: nuage noir charge de pluie.
Chaudiere: marmlte...; faire chaudiere: faire halte dans les expeditions de canotage, de chasse; faire
chaudiere ensemble: se marier.
Ch6rantise: cherte.
Choumaque: cordonnler (shoe maker)
Tir6 de: LES ACADIENS LOUISIANAIS ET LEUR PARLER; Jay K. Ditchy
Volume 7 No. 4
Hiver 1998
Vue du perron

Documents pareils