No. 4 - `Association des familles Perron d`Amérique
Transcription
No. 4 - `Association des familles Perron d`Amérique
Vue du perron — ^ ^ ^ ^ — — " ^ — ' ' ^ ^ ^ 2 ^ VOLUME 7, NUMERO 4 fflVER 1998 BULLETIN TRIMESTRIEL B U L L E T I N D E L'ASSOCIATION DES F A M I L L E S PERRON D'AMERIQUE INC. P E R R O nH * ** Vous trouverez un mmveau-ne, enveloppe de langes et couche dans une creche. Luc, 2, 1-14 Membre # 148 de la Fedaation des familles-souches quebecoises inc. CP. S700, StLLERY JOUEBEC) Fondee en avril 1991, \kssoc\a\ion des families Perron d'Amerique inc. est un organisme a but non lucratif qui a pour objectifs: • de repertorier tous les descendants en ligne directe ou par alliance des ancetres Perron; »• de faire connaTtre I'histoire de ceux et celles qui ont porte ce paironyme; • de conserver le patrimoine familial; • d'amener chaque Perron a decouvrir ses racines et raconter sa petite histoire; • de realiser un dictionnaire genealogique; • d'organiser des rencontres regionales et des rassemblements nationaux; • de promouvoir et favoriser diverses activites; • d'accroTtre et favoriser les communications et les echanges de renseignements genealogiques et historiques entre ses membres; »• de susciter le sens d'unite, de fierte et d'appartenance parmi ses membres. Cotisation annuelle — Mennbership Membre regulier (Regular membership) 20$ Membre bienfaiteur (Benefactor membership).... 40 $ Membre a vie (Life membership) 400 $ Cette cotisation donne droit: a la carte de membre — au Passeport-Perron — au bulletin Vue du perron (4 parutions par annee) — a des renseignements historiques et genealogiques — a des rencontres et des activites sociales — a des assemblees annuelles... Membershiip Privileges: memberstiip card — PerronPassport — Vue du perron bulletin (4 per year) — historical and genealogical information — meetings and social activities — annual meetings... Comite du bulletin: Cecile et Rita Tirage: 500 exempl. / Prix: 5 $ non-membres Note: Dans le texte, ie masculin represente aussi le feminin. Vous pouvez nous rejoindre: Tel. et telecopieur: (514) 696-0835 @dresse INTERNET (site WEB) http://www.oricom.ca/pperron/ Canada GI T 2W2 Perron d'Amerique inc. is a non-profit organization and pursues the following objectives: •• to document all the descendants, in a direct line or by marriage, of the Perron ancestors; to make known the history of all the women and men who bore that name; • to preserve the family patrimony; • to prompt every Perron to discover their roots and tell their own story; • to build-up and publish the family tree; *• to organize regional meetings and nation-wide gatherings; • to promote and encourage various activities; »• to increase and encourage communications as well as historical and genealogical exchanges between its members; to instill a sense of unity, pride and belonging amongst its members. Conseil d'administratlon 1998 — 1999 Executif Presidente Cecile (He Bizard) Vice-Presidente Marlene (Rawdon) Vice-Presidente Francine (LaPlaine) Tresorier Pierre (Sainte-Foy) Secretaire Gilles (Jonquiere) Administrateurs Jean-Claude (Isle-aux-Coudres).... Normand (Gatineau) Jeannine (Portneufville) Raymonde (Montreal) Michel (Nepean) Simone (Beloeil) SOMMAIRE De la presidente A Dugrenier Family Genealogie: Albert E.Kirk Le conseil administratif 1998 - 1999. . Les Noels des annees passees . . . Genealogie: Jeanne Perron-Larochelle. Rassemblement 1999. . Voyage en Louisiane . . Rassemblements annuels La queue des vaches Echos des P e r r o n . . . . . p. 3-4 p. 5-10 p. 11 12-13 p. 14 p. 15 p. 16 p. 17 p. 18 p. 19 p. 20-23 Founded in April 1991, the Association des families Page 2 Hiver 1998 Vue du perron Chers membres, Quelqu'un demandait dernierement, pourquoi I'article principal de certains bulletins apparait en anglais d'abord pour etre suivi de la traduction frangaise. Vous remarquerez que les articles en question sont rediges par des gens de langue anglaise, et selon la vision des membres du Conseil en regard des differences (Vue du pen-on, vol. 7, numero 3, p. 3), vision devenue entente par la suite puisque tous se sont mis d'accord sur ce point lors de la derniere reunion des administrateurs, le respect de ces differences, le respect qui est du a tous nos membres, veut que les articles soient publies en premier lieu dans la langue de leur auteur. "Respect" peut aussi etre remplacepar "convenances", "politesse", "regie d'or"... au choix de chacun. Au Conseil, le travail va bon train. Outre le comite du bulletin, d'autres sont presentement a I'oeuvre, dont celui du rassemblement de 1999 et celui du dictionnaire genealogique des families Perron. Qui dit comite, dit travail d'equipe; travail qui conslste a soumettre ses idees sans les forcer, a accepter les idees des autres membres, a les etudier ensemble et en fin, a prendre les decisions en commun. Travailler en 6quipe n'est pas ctiose facile et demande beaucoup de flexibility, d'humilite, de bon vouloir; il faut s'attendre a partager, a faire des concessions mutuelles. Le travail d'equipe est aussi un bon maitre car H prepare a accepter non seulement ce que les autres pensent et suggerent, mais ce que les autres sont. C'est I'union des esprits et des mains dans un travail partag6. Ne peut-on pas voir en quelque sorte un travail d'equipe chez ces trois jeunes freres de La Sarre a qui le papa voulait apprendre la valeur du travail? (p. 19) Dans Terre des hommes, Antoine de Saint-Exup6ry dit: "La grandeur d'un metier est peut-etre, event tout, d'unirdes hommes; 11 n'est qu'un luxe veritable, et c'est celui des relations humaines. "Meme la plus humble des taches est grande quand elle aide a unir Meme le plus petit des moyens est louable quand il invite a I'harmonie. Vue du perron est I'organe officiel de liaison de notre Association par lequel cousins de partout apprennent a se connaitre, a s'entendre, a partager, et parte fait meme a confirmer, dans son sens le plus profond, la v^racite de cette devise qui est leur: TOUJOURS EN MARCHE. La marche du temps, elle, nous mene bien vite ii la periode des fetes que Je vous souhaite des plus heureuses. Que le jour de Noel soit rempli de pie et d'amour! Surtout, qu'il recouvre son vrai sens cxtmme nous le rappelle plus loin le beau poeme de Mme Yvette Larochelle. Que votre hiver soit clement! Que I'ann^e entlere vous soit propice en tout! Vue du Perron Hiver 1998 Page 3 Dear Members, Recently, someone asked wtiy the main article of some bulletins appears first in English to be followed by the French translation. You'll notice that those articles have been submitted by English-speaking members. In the previous bulletin (Vue du perron, vol. 7, numbers, p. 3), the Board of administrators made known their opinion regarding the acceptance of differences which exist in our large family. At the subsequent meeting of the Board, that opinion became a unanimous agreement: all articles will appear first in their author's language, thereby giving all members the respect they deserve. 'Respect "can also read '^etiquette " "courtesy", "golden rule "..to each his own. Members of the Board are working hard. Apart from the bulletin committee, others such as the organizing committee for the 1999 gathering and that of the Perron Family Tree publication are in process. Being part of a committee implies teamwork. Teamwork means a lot: it means offering one's ideas in a non-forceful way; accepting other members' ideas; studying them together; and finally, arriving at a mutual decision. Working in a team is not easy. It requires a lot of flexibility, humility, good-will; one must be ready to share and to concede. Teamwork is also a good teacher as it helps one accept not only what others think and suggest, but what others are. Teamwork is the merging of minds and hands in the sharing of a task. The short story on page 19 is in a way a story of teamwork; it's the story of three young La Sarre brothers who had understood the benefits of shared work. In Terre des hommes, Antoine de Saint-Exupery reminds us that there are no worthier trades than those which help unite mankind. With such a goal, even the most humble task is noteworthy, and when it brings people together, even the most modest tool is praiseworthy. Our bulletin, Vue du perron, is the vehicle by which all cousins from everywhere get to know and understand one another, and share their ideas. Understanding and sharing among members show indeed that they endorse in its true sense the motto which belongs to us all: TOUJOURS EN MARCHE. The holiday season will soon be upon us. May it be the best ever! May Christmas day be filled with love and joy and, above all, may this wonderful day regain its true significance as we are reminded by Mme Yvette Larochelle's beautiful poem. May your winter be mild! May the New Year be favourable to all! Page 4 Hiver 1998 Vue du perron A DUGRENIER FAMILY By Albert E. Kirk (700) As with many ottier Frencfi-Canadian families of the late 1800s, the Dugreniers left their birthplace and moved t ^ates in search of opportunities for employment to ensure a better future for their children and their children's ch following was written by one of their descendants.. * =^ ^^^^^^ ^ Charles Dugrenier, my greatgrandfather, was born 22 December 1839 at St Hyacinthe, PQ, Canada, son of Jean-Baptiste and Frangoise Gaudreau, the eighth of nine children. He was in Ely, Quebec, with his first wife by 1871 (1871 Canadian Census). He was married twice - first about 1868-9 to Henriette Gauthier (parents as yet undiscovered) by whom he had three children: Charles, Edouard M. and Eliza H. Charles was in Biddeford, Maine, USA in 1876 and supposedly operated a lumber mill there. That is where and when his daughter, Eliza, was bom but he was back in Ely by 1878 (Municipalite du canton d'Ely-Partie-Est was the former name of Racine). Henriette died about 1876 supposedly at Lawrenceville, Qc, and about 1878, Charles manned his second wife, Esther Boisvert, daughter of Toussaint and Julie Ferron. Very little is known about Charles' early life but it is certain that he was a very active and enterprising individual. He attended college in StHyacinthe, and people used to call him 'lawyer" because of his ability to defend his friends in court. He enjoyed playing practical jokes and liked to go to dances when he was a young man, but became very religious once he started having his family. Of his person, he was very neat and particular. He was a big man reaching a height of six feet and weighing about 200 pounds. His death came on 12 March 1906 in Manchester, New Hampshire at age Vue du Perron 66 hastened, no doubt by a fall from a hay wagon in which he crushed some ribs and punctured a lung. Of his first mamage little has been found by this author. When Charles moved to the United States with his Charles Dugrenier & Esther Boisvert Manchester, NH second wife, his children from his first marriage came with him. His son, Charles, married Lydia Suzor, and had one child, Charles Edward. The father became a physician and ultimately changed his Hiver 1998 name fi^om "Dugrenier" to "Greene", as did the rest of that family. The second son, Edouard, married Laura Paradis and had one daughter, also named Laura. She married Amed6e Venne and lived with her family in Manchester, NH. Charles' third child, daughter Eliza, married Charies Strain, an Irishman, and they had three children: Chariie, Esta and Eliza Jane. Charies' second marriage to Esther Boisvert provided him with the finances to open and operate general stores in Stukely and Racine in county Shefford, Qc. Then, about 1892, Charies moved with his family to Ludlow in Massachusetts where he worked in a shoe store in that town. The following year, the family located to Manchester, NH, and Charies took work at the Amoskeag Textile Mills. Later, Charies Dugrenier opened a boarding house in Manchester where one of his boarders, Ernest Kirk, a mill worker, was destined to become his son-in-law a few years later. Charies was raised a Roman Catholic, as was his first wife, and his three children by that marriage were reared in the Catholic faith. However, his second wife, while Pages born in Southbridge, Massachusetts, to a Catholic family (she took her 1" Communion at Notre Dame et Sacre Coeur R.C. church there), converted to Protestantism along with her parents and was an adherent to the Baptist denomination at the time of her manriage to Charies. Her parents had returned firom Southbridge to Canada (1871 Canadian Census) and were then living in Ely, Qc. At some point perhaps between 1894 and 1896, Charies came under the influence of the Rev. Thomas A. Dorion, a Methodist minister and proselytiser for the "French Woric" (the name for the conversion of French Catholics to Protestantism) and founder of the St-Jean's Methodist-Episcopal Church (later the French-Methodist Episcopal Church) in Manchester, NH. According to my grandfather, Ernest Kiri< (Charies' son-in-law), he was a very fervent man in his beliefs. Upon the establishment of the Methodist parochial school associated with StJean's, Charies became its first Superintendent of Schools. Charies Dugrenier continued to be active with his church activities throughout his life. Logically, then, Charies' children by Esther Boisvert were reared in the Protestant faith. They were Dorcas, Nora and Celina Dugrenier. A first child, Helene, died in infancy. Dorcas, Charies' first daughter by Esther Boisvert, was my grandmother. She was born 18 May 1882 at Ely, now known as Racine, Qc. As was typical in this family, French was the language spoken in their home. It wasn't until she was seven years old that Dorcas began her public schooling in an all-English curriculum in Manchester, NH. She learned English the "hard" way - by observation and listening. Her father, Charies, evidently did have knowledge of the English language. Page 6 however. Briefly, the family moved to Penn Everyone was expected to Yan, New York (home of Ernests contribute to the family's economy sister, Annie Pepper) and then and, by the time she was eleven settled six months later in 1909 in years old, Dorcas was working in the Springfield, Mass. where they spent spinning rooms at the Amoskeag the next 42 years. In 1918, Dorcas Textile Mills in Manchester. Though returned to Manchester to be at her she must have met her future mother's side to try and nurse her husband, Ernest Kirk, at her father's through the terrible influenza boarding house, the details of their epidemic that was sweeping courtship have been lost to posterity. America at that time. Unfortunately, But on 13 November 1897, Dorcas Esther was to succumb to this and Ernest were mamed at the French-Methodist Episcopal Church in Manchester. She was then but 15 years old and he was 21. Her new husband had come from Nottingham, England as a teenager in the company of his older married sister's family, and was the son of William and Ruth Colville. Prior to the births of their children, Dorcas made at least two (perhaps three) trips to Nottingham with her husband to meet with, and visit Ernests family still living in England. They eventually settled in Candia, NH, where on July 10, 1902, their first child, Albert Henry Kirk, was Dorcas Dugrenier & Ernest James Kirk born. He was buried in A leur mariage le 13 novembre 1897 October of the same year. Manchester, NH Then, on July 18, 1904, their second son, Frederick Ernest dreadful disease that same year. Kiri<, was born. It was about this time Dorcas returned to Springfield where that Emest decided to try his hand at she continued to live with her the bakery trade and, with a Mr. husband until October 1951, when Brooks, moved to Laconia, NH, to the Kirks sold their house and pursue this adventure. Unfortunately, moved to Hampden, Mass. to live things did not work out as expected next door to their son, Frank, and and the business failed but while where they spent their final years. they were at Laconia, their third and Ernest died 23 August 1960 and last child, Frank John Thomas Kirk, Dorcas followed him on 16 was born on 3 September 1907. December of the same year. Both Hiver 1998 Vue du perron are buried in the Springfield cemetery. Nora Dugrenier was born in 1887 at Ely, PQ, and came with her family to Manchester, NH. She married there on 5 June 1907 to Forrest Stacy. Their children were Gladys Daisy (twice mamed but no children) and Harold, who married Rhea Larivierre and had one daughter, Linda. Nora died 12 August 1921 in Manchester, NH. Celina Dugrenier (Aunt "Lena") was born 12 December 1888 also at Ely, and she, too, came with her parents to Manchester. She married in 1907 at Ely, to Adhemar A. Bourbeau (son of Adolph and Alphonsine Birs). They settled in Hooksett, NH (outside of Manchester), and had two sons, Frederick (who married Beatrice Rich) and Paul (who was married three times: 1] J. St Dennis; 2] F. Rock; & 3] M. Jordan). Celina was an accomplished player of the dulcimer and enjoyed music. As a child, we visited their farm in Hooksett on many occasions, and she was a frequent visitor to her sister, Dorcas' home in Springfield, MA. She was a tall lady evidently inheriting her father's height Her sister, Dorcas, on the other hand, was short favoring her mother, Esther, who was a mere five feettall. Celina died 30 July 1968 at Manchester, NH. My three younger brothers and I had the opportunity to get to know our grandmother, Dorcas, very well because our family shared a twofamily home with my grandparents in Springfield. They lived on the first floor and we lived on the level above but we kids were constant and welcome, visitors to their home. It was much by accident that I even found out that my grandmother was of French ancestry. I knew that my grandfather was from England and, because of my grandmother's accent I just assumed that she was English too. One day, when I was about ten years old, I burst into my grandparents' livingroom and heard my grandmother speaking a strange language on the telephone. When I questioned her about it she told me that she had been speaking with some cousins in the next town who were French, and that she, too, was of French ancestry. What a surprise! After that discovery, I found out about many facets of my grandmother's life. Born French, she spoke only that language in her youth, but never learned to read or write it Dorcas was a wonderful woman, wife, mother and grandmother. Kindness, gentleness and loyalty were her qualities. She was a strongly religious person and she disapproved of coarseness or rudeness in any context To her grandchildren, she was like a second mother, only more tolerant of their shortcomings. She did many things without expecting anything in return and was fiercely loyal to her husband and family. One of the most memorable things that she did for each of her grandchildren was to construct a photo album of their lives to the time of their graduation from high school, a project that was cherished by us all. She was accomplished at quilting, knitting and crocheting, and made the most delicious sour-milk pancakes that we ever tasted. This wonderful woman was a vast influence on my own life and her memory will always be in my heart. MEMBERSHIP LIST Some members asked us for a list of the Association's membership adding that it was issued on a few occasions some time ago. There now is a law which says that all personal information must remain conftdenttal. Personal information such as the address, telephone number or postal code must not be divulged. Therefwe, such information will not be given on the list that's now being prepared. The new list, which will be Inserted In a future bulletin, wilt show only the first name, family name, membership number, identification of the ancestral branch, city, province and country. Members who do NOT wish to be included on the list, MUST notify the Association before the end of February 1999. Vue du Perron Hiver 1998 Page? UNE FAMILLE DUGRENIER Comme ce iitle cas de bien d'autres families canadiennes-frangaises, certains membres des families Dugrenier ont a leurberceau natal et se sont diriges vers les Etats-Unis dans I'espoir de trouver un emploi solide qui assurerait leur co celui de leurs enfants. Ce qui suit est le temoignage de I'un de ces descendants, Albert E. Kirk (700). Mon arriere-grand-pere, Charles les salles de danse; cependant une Dugrenier, est ne le 22 decembre fbis marie etpere de famille, il devint 1839 a Saint-Hyacinthe, Quebec, tres pieux. II faisait bonne figure et Canada. II etait huitieme des neuf sa mise etait toujours des plus enfants de Jean-Baptiste et de soignees. II avait une taille fort Frangoise Gaudreau. Le imposante, faisant les six pieds et recensement de 1871 le trouve, lui pesant environ 200 livres. II mourut et sa premiere epouse, a Ely, Quebec (ou Racine qui, autrefois, portait le nom de Municipalite du canton d'ElyPartie-Est). De son premier mariage ^ Henriette Gauthier (dont les parents n'ont pas encore ete identifies), lequel eutlieu aux environs de 186869, sont nes trois enfants: Charles, Edouard M. et Eliza H. En 1876, Charles vivait a Biddeford, Maine, aux &atsUnis, et il est dit qu'il y op6rait une scierie. C'est la et a cette epoque qu'est nee leur fille, Eliza, mais en 1878, il etait de retour a Ely. Henriette mourut vers 1876, a Lawrenceville, Qc, croit-on, et Charles se remaria en 1878 a Esther Boisvert, fille de Toussaint et de Julie Ferron. On en salt peu quant aux jeunes annees de Charles, Dorcas & Erriest mais il est raisonnable de C6l6brarjt leur noces d'or le 13 novembre penser qu'il etait homme 1947 d Springfield MS d'action et plein d'initiative. II fr^quenta le college a Saintle 12 mars 1906, a Manchester, New Hyacinthe et les gens avaient Hampshire, a I'age de 66 ans. Nul I'habitude de I'appeler "I'avocat", doute que sa mort fut hatee par une cela du a la grande facilite dont il chute qu'il fit du haut d'un chariot a faisait preuve pour defendre ses foin se fracturant des cotes qui lui amis devant les tribunaux. Jeune transpercerent un poumon. Dans homme, il lui an-ivait souvent de ses recherches, cet auteur a jouer des tours et il aimait frequenter decouvert peu de choses au sujet du Ik Jliii Pages Hiver 1998 premier mariage de Charles, sauf que, lorsqu'il partit s'etablir aux Etats-Unis avec sa deuxieme femme, Charles amena avec eux les enfants de son premier mariage. Son fils, aussi prenomme Charles, maria Lydia Suzor, et eut un enfant Charles Edward. Le pere devint medecin et plus tard, de 'Dugrenier", son nom devint 'Greene', nom qui demeura permanent pour le reste de cette famille. Le deuxieme fils, Edouard, se maria a Laura Paradis et eut une fille appelee aussi Laura. Cette derniere maria Amedee Venne et lis vecurent a Manchester, New Hampshire. Eliza, troisieme des enfants de Charles, maria un Irlandais, Charles Strain, et lis eurent trois enfants: Charlie, Esta et Eliza Jane. Grace a son deuxieme mariage avec Esther Boisvert Charies vit ses finances s'ameliorer, ce qui lui permit d'ouvrir et d'operer des magasins generaux a Stukely et Racine dans le comte de Shefford. Puis, vers 1892, Charies amenagea sa famille a Ludlow, Massachusetts, ou il travailla dans une boutique de chaussures de I'endroit L'annee suivante, la famille demenagea a Manchester, NH, ou Charles se trouva un emploi dans une fabrique de textiles, I'Amoskeag Textile Mills. Plus tard, Charies Dugrenier ouvrit une maison de pension a Manchester. L'un de ses pensionnaires qui se nommait Ernest Kirk et qui travaillait a la fabrique, allait quelques annees plus tard devenir son gendre. Vue du perron - Charles avait ete eleve dans la religion catholique romaine tout comme sa premiere epouse et leurs trois enfants. Toutefois, bien que nee a Southbhdge, Massachusetts, d'une famille catholique (elle fit sa premiere communion a I'eglise Notre-Dame et Sacre-Coeur), sa deuxieme femme s'6tait convertie au protestantisme en meme temps que ses parents, et etait de la confession Baptiste au moment de son mariage avec Charles. Le recensement canadien de 1871 montre que ses parents avaient quitte Southbridge pour le Canada, et vivaient alors a Ely, Quebec. II semble qu'entre 1894 et 1896, Charles subit I'influence du Reverend Thomas A. Dorion, ministre Methodiste et proselyte du 'Mouvement frangais' qui avait pour but de convertir les catholiques de langue frangaise au protestantisme. Le Reverend Dorion etait de plus, fondateur de 'Saint-Jean's Methodist-Episcopal Church' (ou 6glise methodiste-episcopale SaintJean) qui prendrait plus tard, le nom de 'French-Methodist-Episcopal Church' (ou eglise frangaise methodiste-episcopale) a Manchester. Je sais de mon grandpere, Ernest Kirk, qui etait le gendre de Charles, que ce dernier etait tres attache a ses croyances. Quand fut fondee I'ecole paroissiale methodiste associee a I'eglise Saint-Jean, Charles en devint le premier 'Directeur d'ecoles'. II se devoua aux activites de son eglise durant toute sa vie. C'etait done tout-a-fait naturel que les enfants de Charles et d'Esther soient eleves dans la foi protestante. Leurs enfants furent nommees: Dorcas, Nora et Celina Dugrenier. La premiere, H6l6ne, mourut en bas age. Dorcas, la premiere nee du mariage de Charles et d'Esther, devint ma grand-mere. Elle est nee Vue du Perron le 18 mai 1882 a Ely, maintenant Racine, Quebec. On parlait naturellementfrangais a la maison. A I'age de sept ans, Dorcas, frequenta une ecole publique, a Manchester, ou I'enseignement se faisait entierement en anglais. L'apprentissage de la langue ne fut pas chose facile pour elle; elle apprit I'anglais en observant et en ecoutant II est certain que son pere, Charies, connaissait cette langue. Chacun etait appele a contribuer au budget familial et des I'age de onze ans, Dorcas travaillait deja a la filature de I'Amoskeag Textile Mills. C'est probablement a la pension de son pere qu'elle a connu son futur epoux, Ernest Kirk. Cependant aucun detail du temps de leurs fiangailles n'a ete trouv6. Toujours est-il que, le 13 novembre 1897, Dorcas et Ernest se marierent a I'eglise frangaise methodisteepiscopale de Manchester. Elle n'avait que quinze ans et lui, vingtet-un. Fils de William et de Ruth Colville, son mari etait originaire de Nottingham, et etait venu d'Angleterre avec la famille de sa soeur ainee. Avant la naissance de leurs enfants, Dorcas, accompagnee de son mari, fit au moins deux (et peutetre meme trois) voyages a Nottingham pour rendre visite a la famille restee la-bas. lis finirent par s'installer a Candia, NH, ou naquit leur premier fils, Albert Henry, le 10 juillet 1902. II mourut en octobre de la meme annee. Dorcas donna naissance a un deuxieme fils, Frederick Ernest le 18 juillet 1904. C'est a peu pres a ce temps-la qu'Ernest d6cida de s'essayer au metier de boulanger et demenagea a Laconia, NH, ou il poursuivit cette aventure avec un certain M. Brooks. Malheureusement I'entreprise echoua mais, pendant leur sejour a Laconia, Frank John Thomas, leur troisieme et dernier enfant vint au Hiver 1998 monde le 3 septembre 1907. Puis la famille alia s'installer ^ Penn Yan dans I'etat de New York, ou demeurait la soeur d'Ernest (Annie Pepper), mais ce fut de courte duree car six mois plus tard, en 1909, lis etaient a Springfield, Mass. ou ils vecurent 42 ans. En 1918, Dorcas se rendit a Manchester pour prendre soin de sa mere atteinte, comme de nombreux Americains, de la terrible grippe qui faisait epidemie a cette epoque. Cette meme annee, Esther allait succomber a cette maladie. Dorcas revint a Springfield oil elle continua de partager ses jours avec son mari jusqu'en octobre 1951, date a laquelle ils decid^rent de vendre leur maison pour alter vivre a Hampden, Mass. pres deteurfils, Frank. C'est la qu'ils finirent teurs jours. Emest mourut le 23 aout 1960, et Dorcas le rejoignit le 16 decembre suivant Tous deux furent inhumes au cimetiere de Springfield. Quant a Nora Dugrenier, elle est nee en 1887 a Ely, Qc. Elte maria Forrest Stacy, \e 5 juin 1907 d Manchester, et y mourut le 12 aout 1921. Leurs enfants, Gladys Daisy se maria deux fois mais n'eut pas d'enfants; et Harold, marie a Rhea Larivierre (Lariviere) eut une fille, Linda. Celina Dugrenier, tante Lena comme nous I'appelions, nee \e 12 decembre 1888, aussi a Ely, etait venue a Manchester avec le reste de sa famille. Elle se maria a Ely, en 1907, avec Adhemar A. Bourbeau, fils d'Adolph et d'Alphonsine Birs. Ils s'etablirent a Hooksett, tout pres de Manchester, et eurent deux fils: Frederick qui maria Beatrice Rich, et Paul qui se maria trois fois: 1) J. St. Dennis; 2) F. Rock; et 3) M. Jordan. Celina mourut te 30 juillet 1968 S Manchester. Elle adorait la musique et jouait merveilleusement du tympanon. Enfants, nous venions souvent les voir a la ferme, et ellememe rendit de nombreuses visites Page 9 a sa soeur, Dorcas. Si Celina avait herite de la stature de son pere, Dorcas, au contraire, etait petite comme sa mere, Esther, qui mesurait a peine 5 pieds. Mes trois jeunesfrereset moi avonsfresbien connu notre grandmaman Dorcas puisque nos deux families partageaient le meme domicile. Nos grands-parents habitaient au rez-de-chaussee et nous a I'etage, mais, nous les enfants, etions bienvenus et passions beaucoup de temps avec eux. C'est tout-a-fait par accident que j'appris que ma grand-mere etait de souchefrangaise.Je savais que grand-papa venait d'Angleterre, mais ^ dix ans, incapable de reconnatfre les accents, je supposais que grandmaman etait aussi anglaise. Un jour, je me precipitai dans le salon de mes grands-parents etentendis ma grand-mere qui parlait au telephone dans une langue efrangere. A mon questionnement elle repondit qu'elle parlait a des cousins du village avoisinant et qu'ils etaient de souche frangaise comme elle aussi d'ailleurs. Quelle surprise! Par la suite, j'en appris beaucoup plus au sujet de grand-maman. Nee dans une famille de languefrangaise,elle ne parlait que cette langue quand elle etait jeune, mais elle n'avait jamais appris a la lire ni a I'ecrire. Grand-maman Dorcas etait une merveille tant comme femme, epouse et mere que grand-mere. Elle etait un fresor de bonte, de douceur et de loyaute. Elle etait fres croyante et ne tol6rait aucune grossierete, aucune insolence. Elle etait pour ses petits-enfants, comme une seconde maman, mais une maman capable de monfrer deux fois plus de tolerance face a leurs petits manquements. Elle faisait beaucoup pour les aufres sans s'attendre a recevoir quoi que ce soit en retour et sa loyaute envers son mari etsa famille ne connaissait pas de bornes. Quelque chose que nous n'oublierons jamais, nous ses petitsenfants, c'est I'album de photos qu'elle monta pour chacun de nous comme cadeau de graduation. Nous conservons comme un bien precieux, ces photos qui racontent nofre vie de la naissance jusqu'a I'ecole secondaire. Elle etait douee en tout et sesfricotstant a Taiguille qu'au crochetrivalisaientavec ses courtepointes. Elle tournait aussi les meilleurs crepes au lait sur qui fussent. Cette grande dame eut une profonde influence sur ma propre vie et mon coeur gardera toujours un vivant souvenir d'elle. LISTE DES MEMBRES Certains membres demandent qu'on leur envoie une liste des membres de I'Association comme cela s'est fait ^ quelques reprises par le passe. La loi sir laconfidentialite des informations personnelles interdit de livrer a qui que ce soittoutrenseignement personnel tel que I'adresse, le numero de telephone ou le code postal. Ces derniers ne seront done pas tndlqu6s sur la liste que nous preparons presentement. La nouvelle liste, qui serains^r^e dans un bulletin futur. ne menttonnera que le nom, prenom, numero de membre, identilic^ de la souche, nom de la ville, de la province et du pays. Les membres qui desirent NE PAS figurer sur cette liste, DOIVENT le signaler a I'Association d'ici la fm-fevrier 1999. APPEL A LA VIGILANCE De nouveau, nous voila confrontes a la publicite des editions Halbert's qui contactent des membres de differentes associations de families dans I'espoir d'atfraper des naifs et leur vendre le Livre des (Perron, Peron, GuilbauL.) du monde entier. NE VOUS LAISSEZ PAS PRENDRE AU PIEGE. En cas de doute, n'hesitez pas a contacter vofre association de families. Surtout pariez-en autour de vous. Veuillez retire les informations parues dans Vue du pennon de rete 1996 {vol.5, numero 2), a ce sujet Page 10 Hiver 1998 Vue du perron Albert E. Kirk I LeSfevrier 1742 Saint-Joseph de Beauce | Joseph Dugrenier dit Perron (membre numero 700) II Ingenieur de I'aerospatiale maintenant a la retraite. Maries depuis 46 ans, Dorothy et moi avons 5 enfants, 11 petits-enfants et une arriere-petite-fille. I enjoy geneology, classical music, flower gardening and the occasional game of chess. I travel extensively and have just come back from a long trip to Europe and Asia. Ma grand-mere epelait son nom DEGRENIER. Le nom Dugrenier a pris des variantes fort interessantes aux EtatsUnis: Desgreniers, Degrenier, Degreenia, Degreeny, De Grenier, et meme Degrigner. Marie-Anne ^^^acgues^ Joseph Dugrenier Le9aout1779 Saint-Joseph de Beauce Louise Lambert^hamgagn^ Jean-Baptiste ^^ugremer^ Le 22 juin 1807 St-Jean Baptiste de Rouville Genevieve Daunais-Freniere IV Jean-Baptiste Dugrenier Le 12 octobre 1829 St-Denis-sur-Richelieu V Charles ^ucjreniei^ Dorcas JDugreniet^ [ Frank J.T. Kirk [ Esther Boisvert c. 1878 (lieu ? au Quebec) ] 1 Albert E. Kirk Frangoise Gaudreau VI Le 13 novembre 1897 Manchester NH, USA 1 Ernest G. Kirk VII Le 17aoOt 1929 Springfield MS, USA Florence E. Miner 1 Dorothy M. ^^o^e^^ ] VIII Le 29 septembre 1951 Springfield MN, USA I J'invite tous ceux qui veulent partager des renseignements sur ces families, a communiquer a I'adresse suivante: "cptkirk30(gaol.com" I would like to hear from Canadian "cousins" as I am still gathering information about my Dugrenier ancestors. Contact me at: "cptkirk30(gaol.com" Vue du Perron Hiver 1998 Page 11 Association des families Perron d'Amerique inc. LE CONSEIL C O M I T E D I R E C T E U R Cecile Perron Presidente PeitoB Perr(5n ¥eiK)tt Penon Perron :5r'HW?fl:: Perron •::P<KK!ft:: Pen™ Perrw* iiiiisisiii Perron Pamai •PeiTon Pwtpo Penon. Perron P«tai> Peirott Pettoft Perton Ptswon Pewsn .;|;::&errcin PeiTon:: Perron Penon F err OR Perron Perron Perron Peiron Peffoft Page 12 Petron Pertotj Ptttt* Perron Pcmia Perron Peiron Pemjn Penon «__™ :•:•i^c^IO^:•:• PewJtt ?moa Perro» femm. Pejion; ; Perron Petron Perron PeoOT) Penott : Pefronf: ;:;::;;:;PerTan PeiroB. :Po?rort: Pe.rron ssR*^;;:;;;;;: Perron ;PeproB;: Eetton,,, Perron Pemm Perron Psaron Petiron ' Petton. Pel :, Pen"i>n Petrot) Peaoji Pexrart Po Perron Pen-on Petrott PereoiT Pel Perron Pern* •PertCi; Pe pMton Psnon Marlene Perron Vice-Presidente Ton Michel Perron h : Pertan P«rroti Perron Perron FeiTon Petron ; • Peiron PerroB Perron Perron PeiT'On Perron Perron 'Perron Perror Perron PeiT.TT, Perron •Perron Perron Perron "" • Perron . Perron Perron P-erron . . ' f " Petron Perron : -PetTon Peffon ; : Perron :. Hiver 1998 - Perron " Pcrrpn . Pertoh . Perron • , Perron Vue du perron A D M I N I S T R A T I F 1998 - 1999 Francine Perron Vice-Presidente Ptattti Peiiun ft, P«ratt I'OTun Peatitt Peiron Gilles Perron Secretaire Pierre Perron Tresorier PeiKO Pfiiron Pmob Pernin Pernm T'emm Pt-tmn Peiron Pcmm PHTiHi Penan Penon ptmmn Petron Pettoti PeBOji Pemat Peawi Petron Penon Pemm Pemon P«9K« Perron Perror. Perron Petron Pen.-ii Pcmsn Perron Pemn Perron Perron PeiKin I'cinHi Perron Peniin Penon Permn Pcnon Pernn Pemm ..PeiTQn. Perron Perron Pemin Tun-n Peimn Pernm Perr™ Pen-on Perron PWKW Pen. n Pen-on Perron Perron Pen-on Peiron Ptm-n Petron Peir<w Petton Petron PettOfi Petron Peiron Petton Penoji A Per ran!;:;: D mm M I N I S T R A T E U R rrda Pettiin Perron Petron Perron Perron Petron Penon Perron Peirott Vue du perron Perron S Perron Perron Perrr>n Perron Perron R ran Perror. Perron Perron Perron Perron Pe im • Perron • PerrDn Perron Perron Perron Perron Perron Peffon Perron Perron Perron Perron Fciron Pen'on pencil Peftofi Perron Perron Perron Penron Perron, ; Pertiihfi ; Perron Petron Pet Perron Hiver 1998 Perron Pf-ron; Page 13 Les Noels des annees passees par yyeUe Larochelle Les Noels des annees passees? Quels souvenirs a me rappeler! 11 y avait de la neige en abondanoe, Meme il y en avait jusqu'a mes hanches! La neige des chemins n'etait pas enlevee, Avec des chevaux on devait la rouler. On pouvait ensuite marcher a pas surs Dans les traces durcies par les voitures. Le soleil en diamants briliait sur la croute, Car la pluie dans la null avait sans doute An^ose en abondance les pres et les champs. Et Ton glissait nos tratneaux d'antan, Tous contents que lefroidavait fait de la neige Pour nous, une glissoire extraordinaire. Et au clair de la lune c'etait magnilique La croute brillante paraissait magique. Le petit rigolet large comme la main Qui longeait le long de notre terrain Devenalt un ruisseau large et glace Oil tous nos amis venaient patiner. Ils posaient leurs patins dans la grange de mon pere. Avouez que cela n'etait pas ordinaire. Un feu sur lariverechauffait pieds et mains Ettout I'monde chantait de gais refrains. Et les grelots? j'les entends encore, il me semble, Quand je reve aux promenades dans la campagne Avec les "sleighs" doubles que mon pere conduisait Au rythme des chevaux, les grelots tintaient. Et leurs gais refrains tout le long du chemin Rempiissaient nos coeurs de doux moments, Et Ton chantait le coeur en fete Sous les couvertures et la paille fj-aiche. La veille de Noel, on anticipait Toutes les sortes de merveilles que Noel apporterait Le Santa Claus des Noels d'antan Descendaitia cheminee... assurement! Des cadeaux et bonbons, il nous apportait Et dans nos bas on les trouvait 11 y avait une orange et quelques bonbons, Un livre de couleur et de beaux crayons. L'arbre de Noel! un beau grand sapin, Touchait le plafond du salon, dans le coin. Les guiriandes, mailies de chaine et mais 'potte', Les etoiles prises dans I'plomb des sacs a the, Omaient cet ariare de parure humble Qui faisait la joie de tout le monde. Et une fois, la-haut, dans ses larges branches J'ai regu la poupee de ma tante Blanche Habillee de neuf par ma grande soeur Laura,... Je me pensais reine ce Noel la! Le repas de Noel etait chose de grand, Ou s'assemblaient les amis et parents. Grand-pere, Grand-mere, les oncles et tantes II y avait du monde en abondance, Des fois, on n'etait pas toujours content.. On s'accordait mal avec les cousins Qui aimaient souvent a nous taquiner: Cassant nos crayons et livres barbouiller. Et les tourtieres de ma mere? parions-en done! Elles etaient les meilleures des environs! Les pattes de cochon en ragout succulent Faisaient la joie du rassemblement Sa saucisse maison, dans des tubes de colon, Tranchee mince et rotie a sa fagon, ttait quelque chose qu'on mangeait avec gout Y avait de cela, seulement que chez nous. Les dindes a Noel, y en avait pas souvent, Mais, les coqs fanfarons, nes du printemps. Qui chantaient trop fort leur 'cocorico' Se faisaient epiumer et plonger dans I'eau. Avec les legumes, ils omaient la table Rotis, dores, ils etaient delectables! Les beignes et les tartes ne manquaient pas; Le gateau aux fruits, aussi etait la. II y avait de la musique qui faisait denser Des quadrilles et des gigues tres mouvementes. Mon oncle Ti-Paul sur la musique a bouche Etait un champion; il avait cette touche... Que personne ne pouvait a mon dire, surpasser. Et sur le violon, il y avait mon oncle Freddy, Qui faisait son possible en branlant son violon De jouer d' la main droite, son rigodon. Ne trouvez-vous pas que cela etait beau? Aujourd'hui, le monde en a plein I'dos De courir les grands magasins Pour finir se fatiguer sans trouver rien. A part de cela, 5a coute pas mal cher Pour tout ce que les enfants desirent avoir. Y a des 'Bouts de Choux' qu'ils veulent en cadeau. Puis "la guen-e des etoiles" et des videos! J'garde de beaux souvenirs des annees d'antan! De fi-aterniser on en prenait le temps! A I'eglise les enfants jouaient de grandes pieces Qu'ils avaient pratiquees, pratiquees sans cesse, Pour la gloire de Jesus et la joie d'nos parents. Notre recompense... de les voir contents! Et de belles louanges on chantait a Dieu Pour son Fils bien-aime envoye des Cieux. Les Noels d'aujourd'hui sont commercialises Et la naissance de Jesus trop souvent oubliee! Madame Yvette Perron Larochelle, de Richmond, est la fille de feu Philippe Perron et Anna Gagnon, niece de Wilfrid H. Perron, et mere de Jeanne Larochelle Reed (357) que nous remercions de nous avoir fait parvenir ce beau poeme sur les Noels d'autrefois. Page 14 Hiver 1998 Vue du perron Jeanne PerronLarochelle (membre numero 357) Jeanne est nee a Richmond (Quebec) le 13 juin 1938. Elle fait ses etudes primaires, secondaires et commerciales a Richmond. Le 21 decembre 1963, elle epouse William Reed, lis ont eu un fils, Jeffrey, ne le 6 juillet 1968 a Edmonton, Alberta. Jeanne debute sa carriere pour une compagnie d'assurance a Richmond pour se poursuivre a Marville, France comme traductrice. De retour au Canada, elle poursuit son travaille dans les assurances a Edmonton, Alberta et ensuite comme paie-maTtre chez Bombardier a Quebec. En 1990 elle retourne chez un concessionnaire GM a Richmond. Pre-retraitee depuis juin 1998, elle profile de son temps "libre" pour faire du benevolat aupres des differentes activites de sa paroisse a Melbourne (Quebec). Vue du Perron I Daniel Suire dit Perron Le 26fevrier 1664 Chateau-Richer Louise ^argotn^ II Antoine Perron Le 15 Janvier 1691 L'Ange Gardien Jeanne ^rembla^ III Pierre Perron Le 10 Janvier 1729 Bale St-Paul IV Jean-Baptiste Perron I Le 1 mai 1759 Isle-aux-Coudres Fellcite Bouchard Marie-Josephte Bouchard V Frangois Perron Le 25 juillet 1795 Les ^boulements Genevieve ^Gagnoi^ VI Jean Perron Le 13 septembre 1824 Les Eboulements Marie ^Tremblaj^ VII Ignace Perron Le2aout1858 Les Eboulements Adele LIzotte VIII Arthur Perron Le 6 Janvier 1883 Somersworth, NH Olivine ^^agnor^ IX Philippe Perron Le 26 juin 1911 St-Phillppe de Chester Yvette Perron Le 26 juin 1937 Richmond [ Anna ^Gagnor^ Real Larochelle XI Jeanne ^erron/^chageH^ Hiver 1998 Le21 decembre 1963 Melbourne Elwin Reed Page 15 RASSEMBLEMENT 1999 Le Comite organisateur de notre Rassemblement 1999 est a I'oeuvre et nous prepare de belles Glioses. Normand, coordinateur de I'evenement, Michel, Real, Sylvain et Luc nous invltent les 13, 14 et 15 aout 1999 a une grande fete champetre qui se tiendra au Pare Moussette, Hull. Se rencontrer sous le chapiteau est une premiere pour les families Perron. Tous, petits et grands, parents et amis, sont invites a venir decouvrir ce beau coin du Quebec qu'est la Gatineau. Un depliant detaille vous parvlendra avec le bulletin du printemps 1999 mais pour vous mettre I'eau a la bouche, voici quelques activites au programme: a) Croisiere sur la rividre des Outaouais et visite du march6 By; b) Levee de la garde, visite du parlement et de la residence du Gouverneur general du Canada, visite guidee de Hull et Ottawa; c) Un rendez-vous avec I'histoire via le Petit train de Wakefield; d) Visite de la ferme experimentale et du Musee de la science et technologie; e) Decouverte du Casino de Hull. Les prIx seront confirmes dans le depliant officiel d'avril. T O U S L E S CIRCUITS T O U R I S T I Q U E S D E V R O N T S T R E R E S E R V E S E T R E G L E S L O R S D E L'INSCRIPTION. VEUILLEZ ENGERGLER GES DATES A VOTRE GALENDRIERI OUR 1999 FAMILY GATHERING The Organizing committee is planning a beautiful gathering for us. The team of Michel, Real, Sylvain and Luc, with Nonnand as leader, invite everyone to a huge family picnic in Hull, at Pare Moussette, 13'^ 14"" and 15"" August 1999. This picnic is a first for the Perron annual gathering and everyone - children, parents, grandparents, relatives and friends - are invited to come and get to know the beautiful Gatineau region. A detailed folder will accompany the Spring 1999 bulletin but we want to give you a preview of events being planned: a) A cruise on ttie Ottawa River and visit of the By Marl<et; b The Changing of the Guard; visit of the Parliament Buildings and residence of the Governor General of Canada; a guided tour of Hull and Ottawa; c) A rendez-vous with History through a trip on board the "Petit train de Wakefield" (steam train); d) A visit of the Experimental Farm and Museum of Science and Technology; e) Time to spend (and play) in the Hull Casino. Prices will be confirmed in the April official folder. ALL ACTIVITIES MUST BE RESERVED AND PAID FOR AT TIME OF REGISTRATION MARK YOUR CALENDAR! IT'S A DATE! Page 16 Hiver 1998 Vue du perron VOYAGE EN LOUISIANE Le voyage en Louisiane organise par 1' ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. en collaboration ave Voyages Lambert inc. aura lieu du 6 au 15 octobre 1999. Membres, parents et amis sont invites a y participer. Veuillez prendre connaissance du depliant insere dans le present bulletin qui comprend I'itineraire ainsi que les prix et conditions du voyage. Le depliant officiel et plus detaille vous parvlendra avec le bulletin du printemps 1999. Nous envisageons une participation ne depassant pas la capacite d'un car (40-43 personnes) pour assurer I'aise des passagers et conserver au sein du groupe un cachet d'intimite. Vous etes done pries de reserver tot pour garantir votre place. La Louisiane accueillera des milliers de touristes Tan prochain, gens provenant du Canada et de la France en particulier, qui viendront c6lebrer le Congres Mondial Acadien-Louisiane 1999 et participer a des reunions de families, du 31 juillet au 15 aout. La Louisiane, cet endroit qui enchante par ses couleurs, ses parfums, sa cuisine, sa musique cadienne ou zarico, la Louisiane nous attend. Et les families Perron louisianaises nous attendent aussi. ils ont prepare tout un week-end d'activit^s specialement pour leurs cousins du Quebec. Venons les rencontrer et partager; venons echanger nos pens6es, nos emotions, notre histoire. Venons prendre contact avec NOS COUSINS LOUISIANAIS pour qu'enfin nous puissions affirmer ensemble notre devise: TOUJOURS EN MARCHE! TRIP TO LOUISIANA Our trip to Louisiana organized jointly by the ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. and Voyages Lambert inc. will take place 6 to15 October 1999. All are invited to join: members, parents, friends. Please refer to the accompanying folder for itinerary, price and general terms and conditions. The detailed, official trip folder wW be sent to you with the Spring 1999 bulletin. We expect participation not exceeding the capacity of one tour bus (40-43 people) to make sure that travellers have plenty of room and to develop a sense of close friendship among them. So you're asked to reserve early in order to secure a spot Thousands of tourists will beflockingto Louisiana in 1999; people from Canada and France in particular who will come to celebrate the Congres Mondial Acadien-Louisiane 1999 (World Acadian Conference) and take part in family reunions between 31 July and 15 August. Louisiana, bewitching Louisiana with its colourful scenery, its scents, its very special cuisine, its Cajun or Zydeco music, Louisiana is there for the taking. And also awaiting us are the Perron families of Louisiana who have set up a whole week-end of activities sure to please their Quebec cousins. Let's go and meet them and exchange with them; lets share with them our thoughts, our emotions, our history. Lets rendez-vous with OUR LOUISIANA COUSINS so that together we can show our common pride in our motto: TOUJOURS EN MARCHE! Vue du Perron Hiver 1998 Page 17 RASSEMBLEMENTS ANNUELS ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. Au cours de la derniere assemblee generate, il fut propose de planifier au moins trois ans a I'avance ou tenir nos rassemblements. Le rassemblement 1999 aura lieu a Hull etsera pris en mains par M. Normand Perron (552), coordinateur du Comite organisateur. Le Comite organisateur rassemble des gens de I'endroit oii se tiennent les retrouvailles. Le role de ce comite est de mettre sur pied I'ensemble de I'ev6nement. Les membres du comite organisateur s'entendent sur les taches a partager et le coordinateur s'assure que tout marche rondement. De plus, le coordinateur du CO. met regulierement les membres du Conseil de I'AFPA au courantde revolution du projet Le Comite organisateur d'un rassemblement, ou de toute autre rencontre organisee au nom de I'Association, est assur6 de I'appui constant du Conseil d'administratlon NOUS SOmES A LA RECHERCHE DB BiNiVOLES POUR ORGANISER LES RASSEMBLEMENTS DES ANNEES 2000 ET 2001 Vous §tes tiers de voire region et voulez la faire connattre aux autres membres de notre grande famille Perron? Votis svouiez mettre vos talents au profit de votre Association? N'hesitez done pas a nous contacter et nous vous fournirons lous les renseignements pertinents, Comme a i'habitude. les membres du Conseil viendront sur place renconfrer les membres du Comite organisateur et offriront leur aide seion les besoins. iferc/ cfe vous engager a fa cause tie rAssociation. ANNUAL GATHERINGS ASSOCIATION DES FAMILLES PERRON D'AMERIQUE INC. It was suggested at the last general assembly that we plan at least three years in advance as to where our gatherings should take place. The 1999 gathering will be held in Hull with Normand Perron (552) as leader of the organizing committee. The organizing committee is composed of members of the host city or region and its role is to organize the entire event. The organizing committee identifies and distributes the different tasks amongst themselves and the leader makes sure that everything goes according to plan. The leader meets with the Board of administrators on a regular basis and infonns them of the project status. Members of the organizing committee of an annual gathering or of any meeting organized on behalf of the Association, are assured of the Board's total support. WE ARE SEEKING VOLUNTEERS WHO CAN ASSUME THE ORGANIZATION OF THE ASSOCIATIONS GATHERINGS FOR YEARS 2000 & 2001 If you take pride in your region and wish to make it known to other Perron families: if you want to put your talents to good use withinfrieAssociation, do get in touch with us and find out how you can help. As in the past, the Board of adminisfrators will be pleased to come and meet with you and help in any way possible. We thank you for getting involved. Page 18 Hiver 1998 Vue du perron yi/tiAyIaaI/ vnontre^di/pe<ihe^, dcuLvaypotA^ la/vie/.] LA QUEUE VES VACHES Monj>ere nous a apjrris d meriter Ce moindre sou qu'iCnous dbnnait et,j)Cus tard, a travaiCCerjyour Ce gagner. C'etait ainsi, j)ensait-iCavec raison, que nous aCCions devenir autonomes. Comme dans ce jyroverBe, iCnous enseignait ajyecder... J'avais fiuit ans, MicheCdix et J^ormandquatorze, quandmon pere Ceur a propose dz traire Ces vaches de notre ferme de La Sarre, en echange dun peu dargent de poche. A Cafin de Capremiere semaine, mon pere remit 25 cents a mes aines. 'Rien a moi 'DeQU,je me mis dpCeurer. - Xt moUje ne suis pas paye? - Mais, tu ne travaiCCes pas! repondit mon pere. • Ouil Je travaiCCe! C'est mx)i qui tiens Cd queue des vaches. Ttje Cui expCiquai qu'd Ca demande de mes freres, favais accepte de tenir Ca queue des vaches pendant qu'iCs Ces trayaient. .ACors, monpere m'afeCicite et iCm'a donne 10 cents en m'expCiquant que mon travaiCva£ait Bien gal Les details de ce droCe de petit empCoi sont inscrits parmi mespCus Beaux souvenirs. Cet evenement temoigne de mesprremiers efforts, de Ca compCicite qui se dessinait entre mes freres et moi, ainsi que du desir dz notre pere de nous unir dans unpremier travaiCportage. Ixtrait de: Sous Ctcorce ... de Jean Terr on [QOve/covYUM^c^fi^a^id/h^e/'Wyu^ a/day. T&CLch/a/ma4vhoMJ tctfC^an^^l^'U/hx^e/fctod/fcyr a/lifetVm/e/] THE TAILS Of THE COWS Our dad taught us to deserve every penny of the money he gave us and. Cater on, to -work for it. That way, he rightCy thought, we wouCdCearn to Become independent. JAs in theproverB, he was teaching us how to fish... I was eight years oCd MicheCten, and y^ormandfourteen when Dad suggested that they miCk the cows at our La Sarre farm in exchange for pocket money. M the end of the first week, TDadgave my Brothers 25 cents each. To me, nothing. 'Disappointed, I started to cry. -JAndwhat aBout me? 'Don't I get paid too? -'But you didn't work', my father repCied -yes, I did! I heCdthe taits of the cows. JAndl expCainedto him that my Brothers hadaskedme to hoCdthe cows' tads whiCe they miCkedthem. Vad then, congratuCatedme and gave me 10 cents, adding that my work was weCC worth it. Tngravedin my memory is every detaiC of that smaCCjoB which stands among my favourite recoCCections. That episode says a Cot: it teCCs of my first endeavours; it teCCs of the compCicity that was deveCoping Between my Brothers and me; as weCC, it teCCs of our father's satisfaction in seeing the three of us united in our first shared work. Vue du Perron Hiver 1998 Page 19 Merci a nos collaborateurs: Rodrigue (73). Pierre (165), Liliane (132), Normand (552) et Rene (35) Felicitations et meilleurs voeux aux parents, MarieClaude PERRON et Marc St-Amour, et aux heureux grands-parents, Nonnand (552) et Marlette, a I'occasion de la naissance d'une jolie fillette nommee Rosalie, le 8 aout 1998. Felicitations a Madeleine Boumival et Ren6 PERRON, du quartier Rosemont, qui celebralent recemment leur 40e anniversaire de mariage. Felicitations ^ notre presidente, C t C I L E (129) et son 6poux Peter, d'lle Bizard, qui celebraient leur 30e anniversaire de mariage le 26 octobre dernier. Felicitations a Daniel PERRON, residant a SainteCatherlne et pollcier ^ Cowansvllle, qui a 6i6 honore pour "action m6ritoire" lors du Congrfes des chefs de police et pompiers du Quebec tenu a Chlcoutimi. En 1997, Daniel a brav6 la fum6e ^ deux reprises, retournant a I'interieur d'un Edifice ^ logements ou une femme de 94 ans a demisourde dormait. Pierre PERRON, saxophoniste, et Nick Payne, guitarlste, apparaissalent en spectacle les 28 et 29 aout derniers au Nautique ^ Saint-Jean. Speciallste de I'enseignement de la musique, Pierre chante et joue aussi de la clarlnette. II a partlcipe ^ I'enregistrement des albums de Plume Latraverse et Jano Bergeron, et a pris part S differentes tourn6es de spectacles en Nouvelle-Orleans, Louisiane, en Florlde et en France. C'est en octobre dernier, dans le cadre de la Semaine de la Cooperation et en partenariat avec les Caisses populaires Desjardins, qu'on annon?alt officiellement la fomnation de la Cooperative de services ^ domicile Chaudi6re-Nord. L'un des membres du conseil est G6rard PERRON, directeur de la Cooperative de developpement regional Quebec-Appalaches. Jacques PERRON, directeur general des regions, et Jean-Paul Galarneau, directeur general des communications chez Videotron, etaient les conferenciers Invitestorsde la remise des Prix Excel 1998, le 21 octobre S Coaticook. Chantal PERRON, serveuse au cafe d'Orsay du boulevard Saint-Martin ^ Laval, divertit la nombreuse clientele de cet etablissement en Interpretant des chansons ci succes. Line Vachon et sa fille, Joanle PERRON, costumees pour I'occaston, ont participe a la Grande Descente qui eut lieu sur la riviere Saint-Fran?ois en hommage aux Amerindlens abenaquis, le 13 septembre dernier. Marie-Joanne PERRON, qui dut subir I'amputation d'une jambe a la suite de complications d'une intervention chirurgicale, travaille presentement a la creation d'un fonds d'indemnisation pour les victimes d'erreurs medicales. Ronald F. EUSTICE (55) qui fait le lien entre notre Association et les families PERRON du Minnesota, est editeur du Eustace Families Post bulletin de liaison de I'Associatton des families Eustace (patronyme original dont Eustice est une des nombreuses variantes) Page 20 De nombreux membres de notre Association sont venus serrer la main a Messieurs Michel-Pierre et Bertrand M A S S O N I E de la maison C H A T E A U - P E R R O N de Lalande-de-Pomerol, qui participaient au Salon du vin, de la biere et de la gastronomie tenu au Centre des Congres de Quebec dans le cadre du Salon International TourismeA/oyages du 29 octobre au ler novembre. Les participants au Retour aux sources en 1995 se souviendront particulierement de M. Massonie qui nous avait offert une degustation de ses vins et une visite de la propriete. NOUS SOMMES ANNONCER... HEUREUX DE VOUS ..que le BARRAGE JOSEPH-PERRON a ete lllii^icfellemerrt ouvert te lundi 26 octobre 1998 a Chlcoutimi. L'Association des families Perron d'Amerique etait fierement representee par Messieurs Roger PERRON, Gilles PERRON et Maurice TREMBLAY. tous trois membres du Comite organisateur du Rassemblement 1997 a Jonquiere. que la toute premiere reunion du Comite du Dictbnnaire genealogique des families Perron a eu lieu te dimanche 15 novembre a Dorval. Nos feScSations et remerciements aux quatre membres du comite qui ont eu la generosite de faire le long trajet pour mettre en place cette premiere et importante etape du projet. tls sont; Michel PERRON (152), Pierre PERRON (165), Richard PERRON (164) et Ronald F. EUSTICE (55). Chacun des bulletins futurs vous apportera des nouvelles concernant le devetoppement de leur travail. Nous exhortons nos membres a repondre aussi genereusement qu'eux quand viendra le temps de leur fournir les informations exigees pendant la periode de controte des donnees. WARNING Once again, Halbert's editing house is soliciting members of family associatbns In the hope of catching unsuspecting fish and selling them their New World Bool< of (Perrons, Perons, Guilbaults...). DO NOT SWALLOW THE BAIT. If in doubt, please contact your family association and, above all, warn your friends and relatives. Please, refer to Vue du perron of Summer 1996 (Vol. 5, No 2) for further Information. Hiver 1998 Vue du perron On 26 October; :1;&98, the officiai opening of BARRAGE JOSEPH-PERRON tool*; place in Chlcoutimi. Three menribers of the Organizing Committee of the 1997 Perron Gathering in Jonquiere, MM. Roger PERRON, Gilles PERRON, and Maurice tREMBLAY proudly represented the Association. On 15 November 1998, the very first meeting of the Cornmittee on the Perron Genealogy took place in Dorval. We wish to thank and congratulate Michel PERRON (152), Pierre PERRON (165), Richard PERRON (164), and Ronald F. EUSTICE (55) who so gerjenousJy went out of their way to meet and lay out thefirstand very important step of this project. Future bulletins will keep you posted as to the progress of their work. We hope ithat everyone wiij be as generous when asked by :the CfKTtraittee to give the inforfnation necessary for the control of the databank. BIENVENUE A NOS NOUVEAUX MEMBRES France PERRON-BENOIT, Saint-Hyacinthe #708 Lorenzo PERRON, Orleans, ON #709 Joe PERRON, Mendola Heights, MN #710 Jean-Marc PERRON, Bellefeuille #711 Jon R. ROY, Decatur, IL #712 Philippe PERRON, Laprairie #713 Rachel PERRON, Saint-Eustache #714 1 In - Au centre t)ospitalbr de Lac M6gantic, le 30 avril 1998, estdecedee a I'age de 87 ans, dame Marie-Reine Lacroix, epouse de feu H6llodore PERRON. - A Drummondvllle, le 2 aoOt 1998, est d6cedee ^ I'age de 74 ans et trois mols, dame Madeleine Glgu6re, fille de feu Yvonne PERRON. - Au centre hospitaller du centre de la Mauricie de Shawinigan-Sud, le 29 aout 1998, est dec6de a I'age de 75 ans et 7 mois, M. L6o-Paul PERRON, epoux de dame Yvette Angers-PERRON demeuranta Saint-Adelphe. - A Montreal, le 3 septembre 1998, est decede a I'age de 61 ans, M. Fernand Joachim PERRON, epoux de dame Therese Mongeau. - Le 11 septembre 1998, est d^cedee a I'age de 79 ans, dame Th6rese PERRON de Saint-Lambert, epouse de feu •albert Morin. - A Montreal, le 15 septembre 1998, est decede a I'age de 65 ans, M. Ren6 PERRON, 6poux de dame Frangolse Corriveau. A Montreal, le 16 septembre 1998, est d^cedee a I'age de 87 ans, dame Anna Ella P^RON. Parmi nos membres attristes: Ad6le P6ron-Jacobs (11), Ren6 P6ron (35), Dorothy P6ron (348), Esther P6ron-Chodat (548), Fernand P6ron (545), Pierre P6ron (577), Ren^e P6ronPaterson (576), George P6ron (664), et Carole P6ronMasseau (673). A Quebec, le 20 septembre 1998, est decedee S I'age de 85 ans, dame Azilda Tremblay, epouse de Andr6 PERRON. Vue du Perron A I'hopltal Notre-Dame de Montreal, le 23 septembre 1998, est decede a I'age de 51 ans, M. Aur6lien PERRON, epoux de dame Ginette Pronovost. A I'hopltal Saint-Frangois d'Assise, le 24 septembre 1998, est d6c6dee a I'age de 85 ans et sept mois, dame Germaine PERRON, epouse de feu Luclen Gignac. A Boucherville, le 29 septembre 1998, est decedee a I'age de 54 ans, dame Mona Nault, epouse de M. Pierre PERRON. A Montreal, le 3 octobre 1998, est decedee ^ I'age de 70 ans, dame Rita Fortin, epouse de M. Frank PERRON. A Magog, le 12 octobre 1998, est decedee a I'age de 80 ans, dame Florence D'Arcy, epouse en premieres noces de feu Armand PERRON et en deuxiemes noces de M. Normand Ledoux. A Repentigny, le 13 octobre 1998, est deced6 ^ I'age de 72 ans, M. Roger J. PERRON, epoux de dame Jeanne d'Arc Thibeault. Le 17 octobre 1998, est decedee a I'age de 43 ans, dame Francine PERRON de Chateauguay, conjointe de M. Luc Laurln. A Candiac, le 24 octobre 1998, est deced6 M. L. Ledoux, epoux de dame Monique PERRON et beaufrere de Normand (552). Hiver 1998 N06 condot6ances S toutes les families i^pfouv^es Page 21 FROMAGE CHAMPION ^ PRIX Dt- GOUTEZ UN GAG N ANT! (•RAND T'RIN <3V nis F R O M AG 1998 CHAMPION Cheddar moyen 4 CHEESE CHEDDAR MOYEN i)ilrjo>..r Fromagerie Albert Perron /•^Directeur du marketing Bureau laiiier du Canada J a c q u ^ Goulel UnivYrsW Laval PresiUcniyiu jury ON NOUS ECRIT... [...] mes pri^res iront pour [...] la sante de I'Association et de ses membres. Le bulletin est un excellent moyen de connaissances et d'unite. En me rappelant les meilleurs moments, je demeure fraternellement votre, (Signe) Pere Renaud Perron, M.A. (493) [...] Je trouve la nouvelle presentation du bulletin tres interessante, tres jeune et pas compliquee. Je suis tres heureux de contribuer a la cause de notre Association et tant que j'aurai la sante et que je serai capable de communiquer, je continuerai. (Signe) Rodrigue'P.'Gullbault (73) Page 22 Hiver 1998 Vue du perron POUR JEAN PERRON L'AVENIR DE SAINT-GEORGES E S T DAMS LA CREATION D'EMPLOIS (RdA) - Conseiller au siege #3, Jean Perron fait mentir la coutume qui veut q u u n ex-fumeur sort agressif envers les fumeurs. E n effet. il a arrete de fumer a y a une dizame d'annees- Sa conjointe. • Sylvie Paquet, qui est infirmiere au Centre hospitaller I'Assomption. en a fait tout autant de fa^on definitive. apres quelques recliutes. M. Perron affirme que les fumeurs ne I'indisposent pas. Heureusement puisqu'il est entoure, c'est le cas de le dire, de agios fumeursii au conseil municipal Le quartier #3, que represente M. Perron, s'etend de la 124^ a la 137^ Rue et de la Riviere 2^roph(ees Chaudiere jusqu'aux limites de la paroisse. Outre ses taches de conseiller municipal, M. Perron est bien connu comme gerant, a la Qumcaillene Andre Lessard. n est ou a ete implique dans plusieurs organismes dont la Zee Jaro, le Centre Victor-Cloutiet et dans Passeport Travail de Beauce. Et, apres hurt ans a la commission scolaue, il a decide de se retirer de cet organisme. A la ville, il a siege sur plusieurs comites dont celui de la securite publique, de Cambi, du Transport adapte et du service de pompier. Le couple, qui a trois enfants, Mane-Christine 10 ans, JeanPhilippe 14 ans et Claudie 16 ans, habite la 128^ depuis de nombreuses armees. lis sont entoures de gens qui proviennent d'lm peu partout. sauf de Saint-Georges. C e qui fait dire au conseiller Perron que Saint-Georges se peuple de plus en plus grace a la creation d'emplois. II faut dire que la marotte de M. Perron se situe au niveau de la creation d'emplois et, selon lui, une ville prend de I'expansion la oil elle cree de I'emploi. n estime que la LEIGHCO DELUXE • j^rophies population de Saint-Georges a augmente d ' e nvi ron 2 000 habitants au cours des quatre dernieres armees. M. Perron croit done que les deux principales realis a t i o n s de I'equipe qui avait pris le pouvoir en 1994 Le conseiUer Jean Perron et son epouse Sylvie Paquet avec leurs enfants Marie-Christine, Claudie et Jean-Philippe. sont la creation d'emplois et les infrastructures. II se dit aussi heureux d'avoir pu participer a la sauvegaide de la maison des jeunes qu'on avait envisage de demolir. n y a aussi I'acquisition d'lm nouveau camion de pompier que la ville devrait recevoir en decembre. n deplore que certams se soient objectes a cet achat qui selon lui etait devenu necessaue. «chov\fder» a la truite. II ne faut pas penser pour autant qu'il est un homme. de cuisine. II avoue honnetement qu'il ne contribue guere aux travaux menagers. C'est un iibon mangeurii declare son epouse net un ngros mangeux» de pain ajoute-t-il pour justifier son embonpoint! E n termmant soulignons que cet homme, qui aurait aime faire carriere dans la police, ne croit pas Pour Jean Penon la vie fanuliale que I'autoroute se rende a Saintrevet une importance primordiale Georges avant 10 ou 15 ans. Quant et c'est en famille qu'on pratique a un second pont qui enjamberait divers loisirs dont la chasse et la peche. On a aussi appris que le la riviere Chaudiere, il se demande s'il verrait cette realisation de son conseiller Penon a des talents culivivant! • naires et qu'il excelle dans un IMPACT 9-10-98 ^Podium NORicK Til.: 514 683-6033 Fax.: 514 683-3515 46, 5' Avenue Est U Sarre (Quebec) J9Z 1K9 10388 boul.Gouin OUBSI Roxboro, Quibee Telephone: (819) 339-5639 Telecopieur: (819) 339-2148 H8Y1S3 PENSEZ-Y ! Faites-nous part de vos nouvelles! BULLETIN ADVERTISING PUBLICITY 1 page V-z page 14 page Carte d'affaires 100,00 $ par parution 50,00 $ par parution 25,00 $ par parution 10,00 $ par parution ou 30,00 $ pour 4 parutions Full page 72 page page Business cards Please contact the Bulletin editor S'adresser a la responsable du Bulletin Vue du Perron 100,00 $ per issue 50,00 $ per issue 25,00 $ per issue 10,00 $ per issue or 30,00 $ per 4 Issues Hiver 1998 Page 23 PORT D E RETOUR GARANTI Internet (site WEB) http://www.oricx)m.ca/pperron/ Societe canadienne des postes Envoi de publications canadiennes, contrat no. 94676 Priere de li\Ter a: DEPOT L E G A L ISSN 1188-6005 Bibliotheque Nationale du Canada Bibliotheque NaUonale du Quebec Bulletin de TAssociation des families Perron d'Amerique inc. Imprime par la Federation desfemilles-souchesquebecoises inc., C P . 6700, Sillery Qc Canada G I T 2W2 GLOSSAIRE ACADIEN Encore un peu du parler louisianais... pour se preparer a converser avec les Cadiens mais d'abord, que veut dire au juste "Cadie'7 Cadie (Petite); premier etablissement des Acadiens en Louisiane. lis avaient, dit Madame S. de la Houssaye, au bord du Mississippi, un grand village, ou plutot une cinquantaine de plantations, de grandeurs differentes, disseminees ga et la, et ou ils cultivaient du riz, de I'indigo, du coton, des patates et surtout du mais. Cette colonie, qui occupait un espace d'une douzaine de milles, avait regu des colons le nom de Petite Acadie; mais les Louisianais ne I'appelaient que du nom des Acadiens. Pendant des annees elle conservalt ce nom, et aujourd'hui meme bien des habitants disent encore les Acadiens en parlant de la paroisse Saint-Jacques. Caf6: etablissement ou Ton debite toutes sortes de liqueurs hormis du cafe. Caiiberda (faire): tomber avec grand bruit. Caionnier: canonnier. Canegon: calegon. Par une contradiction bizarre, on dit caionnier au lieu de canonnier. Canfr6 (se prononce 'tianfre'): alcoolise, pris de boisson. Carguer (se): faire le crane, le beau, se donner du ton. Casseau: vase fait d'6corce de saule, de chene, etc. pour y mettre des mures. Cens6ment: en apparence; ex. Cet homme est venu censement comme s'il voulait travailler. Chaiin: air chaud; temps orageux, etouffant. Champoreau (se prononce 'tiamporou': boisson qui porte le nom de I'lnventeur, tres goutee en Louisiane. Le champoreau se fait en ajoutant une liqueur quelconque a du cafe au lalt tres etendu d'eau. II y a le champoreau au rhum et le champoreau au kirsch. Chantoumer: contourner. Charage: causerle; entretien. Chariot: nom propre Charles; au Canada, le diable.; ex. C'est un homme dangereux, II parle a Chariot. ChatI: exclamation usit6e pour chasser les chats. Chateau: nuage noir charge de pluie. Chaudiere: marmlte...; faire chaudiere: faire halte dans les expeditions de canotage, de chasse; faire chaudiere ensemble: se marier. Ch6rantise: cherte. Choumaque: cordonnler (shoe maker) Tir6 de: LES ACADIENS LOUISIANAIS ET LEUR PARLER; Jay K. Ditchy Volume 7 No. 4 Hiver 1998 Vue du perron