Los medios de comunicación: La prensa escrita y la radio

Transcription

Los medios de comunicación: La prensa escrita y la radio
Los medios de comunicación: La prensa
escrita y la radio
1. La prensa francesa: generalidades
Imagen en flickr de
moonhouse con licencia
Creative Commons.
La prensa escrita es el medio de comunicación más antiguo que existe. Por ello,
empezaremos hablándote de ella. Lee el texto siguiente e intenta después completar el
ejercicio de “verdadero o falso” que te proponemos.
La presse écrite regroupe différentes catégories de publications qui sont classées en
fonction de leur rythme de parution (quotidiens, hebdomadaires, mensuels,
bimestriels etc.), de leur contenu (presse spécialisée et presse généraliste) ou
encore selon leur nature (information, divertissement, publications scientifiques,
etc.).
Parmi les quotidiens, on distingue :
- la presse quotidienne nationale , diffusée sur tout le territoire, comme en France
Le Monde , Libération , Le Figaro.
- la presse quotidienne régionale , qui traite de l'actualité locale, régionale et
nationale, comme en France Ouest France (le quotidien français bénéficiant du plus
fort tirage), Les Dernières nouvelles d'Alsace , L'Est républicain , La Voix du Nord ,
etc.
Au cours des dernières années, deux phénomènes ont transformés le monde de la
presse écrite.
- La concurrence d'internet . L'information à travers Internet va plus vite, même si
elle est moins digne de confiance. Face à ce rude adversaire qui a fait diminuer les
ventes, la presse écrite a décidé de s'allier à l'ennemi : aujourd'hui, toutes les
publications ont leur propre site d'Internet pour complémenter leur information.
Pregunta de Elección Múltiple
1) ¿Cuál de los siguientes criterios no es correcto para clasificar la prensa
escrita?
b) El número de páginas.
c) El contenido.
2) ¿Cuál es el ámbito de difusión de la prensa cotidiana?
a) Los diarios se difunden en toda Francia.
b) Los diarios tienen una difusión local y regional.
c) Depende de los diarios: algunos se encuentran en toda Francia y
otros tienen una difusión más limitada: local o regional.
3) ¿A qué categoría pertenece el diario Le Figaro?
a) A la prensa nacional.
b) A la prensa regional.
c) No se sabe.
4) ¿Cuál es el diario francés de mayor tirada (es decir el que más ejemplares
vende)?
a) Le monde.
b) Ouest France.
c) 20 minutes.
5) ¿Cuántos ejemplares vende ese diario de mayor tirada?
a) Más de un millón de ejemplares.
b) Menos de un millón de ejemplares.
c)No se sabe.
Pregunta de Elección Múltiple
6) ¿A qué categoría pertenece La voix du Nord?
a) A la prensa nacional.
b) A la prensa regional.
c) Ese periódico no existe.
7) ¿Qué ha influido en el panorama de la prensa escrita?
a) Internet.
b) Los periódicos gratuitos.
c) Internet y los periódicos gratuitos.
8) ¿Cuál es la ventaja de la información por Internet?
a) Es más rápida.
b) Es más fiable y segura.
c) No contiene publicidad.
9) ¿Y cuál es su principal defecto?
a) Es más lenta.
b) Es menos fiable y menos segura.
c) Viene con mucha publicidad.
10) ¿En qué los periódicos gratuitos han alterado el mercado?
a) Porque restan lectores a los diarios de pago y también les quitan
ingresos de publicidad.
b) Porque los
publicitarios.
anunciantes
prefieren
poner
allí
sus
mensajes
Diccionario bilingüe en línea
2. Panorama de la prensa en Francia
Imagen en flickr.com de Cokonut con licencia
Creative Commons
Los periódicos en lengua francesa son numerosos, tanto en Francia como en el resto
de países francófonos.
Por supuesto, sería difícil hablarte de todas las publicaciones. Sería además bastante
aburrido. Pero sí es necesario que conozcas algunos periódicos y revistas que, por su
volumen de venta o por su historia, marcan el panorama de la prensa en lengua francesa.
Lee estas breves reseñas y completa luego el test. Te invitamos además a visitar la
web correspondiente . Suelen ser páginas de mucho colorido y bastante completas.
Le Figaro
es el más antiguo diario de Francia, ya que fue fundado en 1826. Saca
su nombre de un personaje de Ópera. Tiene una difusión muy importe, ya que sobrepasó
los 337.000 ejemplares diarios en 2005. A éstos deben añadirse los 70.000
ejemplares gratuitos que se distribuyen en universidades, empresas, compañías
aéreas… La importancia de este diario viene avalada por las figuras que han escrito en él,
entre los que encontramos personajes como los escritores Teófilo Gautier , Emilio
Zola , Marcel Proust , el filósifo Jean-Paul Sartre y hasta actores como Omar Sharif,
que lideraba una crónica sobre bridge (juego de cartas).
Le Monde
Télérama
Le Monde diplomatique
Recherchez sur le Monde.fr
Le Huffington Post
Suivez-nous
Courrier international
La Vie
au Jardin
Recevez nos newsletters
Emploi
Dernière mise à jour à 07h48
INTERNATIONAL
EN CONTINU
POLITIQUE
SOCIÉTÉ
ÉCONOMIE
CULTURE
IDÉES
SPORT
SCIENCES
19:44 Sciences Po : les personnels récusent la désignation d'Hervé Crès
Le Monde
es un diario fundado en 1944. Es un periódico de la
tarde , es decir que su principal edición no sale por la mañana sino sobre
las 17 horas. En Francia es un auténtica referencia informativa, con una
media de 320.000 ejemplares vendidos cada día. Es también el diario
francés más vendido en el extranjero, con una difusión de 40.000
ejemplares . De hecho, no es raro escuchar alguna alusión a las páginas
de este diario en los telediarios españoles.
L'EQUIPE.FR I VIDEOS I DIRECTS
I LE QUOTIDIEN
Rechercher
A ne pas manquer: l'Équipe du jour !
Email
L’équipe
es el diario deportivo más importante de Francia, con más de 360.000
ejemplares diarios vendidos en 2006. Fundado en 1892, es el diario que impulsó en
1903 la organización de una prueba ciclista que seguramente conoces: el Tour de
Francia. La próxima vez que veas una noticia sobre esta prueba (que se ha convertido
en la carrera ciclista más importante del mundo) fíjate bien y descubrirás que el nombre
“ L’équipe ” aparece por todas partes.
(/) |
Se connecter (/includes/cobrand/club/form-login.htm) |
S'inscrire (/Club/inscription.html)
Rss (http://www.parismatch.com/rss/feed/paris-match.rss)
Facebook (http://www.facebook.com/parismatch.fr)
Twitter (http://twitter.com/#!/parismatch)
Ipad (http://itunes.apple.com/fr/app/paris-match/id364271975?mt=8)
Europe 1 (http://www.europe1.fr)
Le JDD (http://www.lejdd.fr)
Paris Match (http://www.parismatch.com)
Le Lab E1 (http://lelab.europe1.fr)
Dernière mise à jour: 14/11/2012 - 23:24:11 (/Actu/)
Paris Match
es el principal semanario francés , con una difusión de pago en
Francia que sobrepasa los 605.000 ejemplares (2006). Esta revista es famosa por la
calidad de sus reportajes en general y de las fotos en particular, a pesar de algunas
polémicas.
L'Express
L'Expansion
Votre Argent
L'Entreprise
Côté Maison
L'Etudiant
ACTUALITÉ ÉCONOMIE FINANCE PERSO
ÉTUDIANT STYLES TENDANCES DÉCO
Actualité Photos Vidéos Blogs Express Yourself
À la une Politique Monde Economie Société Education Emploi
Médias Culture
High-Tech
L’express
es un semanario de actualidad generalista , aunque se ha ganado
su merecida fama de revista seria sobretodo por la calidad de sus artículos sobre política y
economía. En 2005, tuvo una difusión media de más de 538.000 ejemplares cada
semana.
Imagen en leparisien con todos los derechos
reservados
Le parisien
es un
diario regional . En
realidad, podríamos decir que no se trata de uno sino de diez diarios, cada uno vendido en
una zona diferente, cuyas ventas diarias suman más de medio millón de ejemplares .
Se caracteriza por interesarse sobretodo a los sucesos ( faits divers ).
AV - Actividad de Espacios en Blanco
Hagamos un pequeño ejercicio. Lee las frases siguientes y elige en cada caso
el diario o semanario al que se refiere.
1.C’est le journal français le plus diffusé à l’étranger:
2.Il
a
publié
des articles des plus grands écrivains français:
3.C’est le principal hebdomadaire en France:
4.Ce journal a inventé le Tour de France cycliste:
5.Ce journal est spécialisé en faits divers:
6.Cette revue hebdomadaire se caractérise par ses articles sur le monde
politique. :
Enviar
¿Qué tal? Seguro que la cosa no ha ido mal. Aprovecha este ejercicio para
aumentar tu vocabulario. Mira cómo se dice diario, revista, foto, sucesos…
Imagen en flickr de alex-s
con licencia de creative
commons
3. Panorama de la radio en Francia
Imagen en flickr.com de Per Ola Wiberg con
licencia Creative Commons
¿Cuántas emisoras hay en Francia? Miles, ya que existen muchísimas radios locales. No
hablaremos aquí de todas radios de alcance limitado sino de las grandes, de aquéllas que
emiten en todo en territorio y que incluso son escuchadas fuera de las fronteras, en todo
el mundo francófono.
Lo mismo que te dijimos al hablarte de la prensa que aprovecharas para visitar las webs
correspondientes, te decimos ahora que si bien puedes echar un vistazo a éstas, lo de
escuchar noticias en directo por Internet (casi todas las webs lo permiten) puede ser un
ejercicio desalentador. Seguramente no te enteres de mucho. Así que visita si quieres,
pero si tienes un rato para dedicar a curiosear, gástalo mejor en una de las webs de
periódicos de las que hablamos antes.
La única excepción a esto, claro está, es la emisora que encontrarás más abajo (RFI en
español) que te ofrece los contenidos en nuestro idioma.
Contact
Newsletter
Se connecter / S'inscrire
RTL.fr : info, sport, divertissement, radio
en direct et podcasts.
No te dejes engañar por el nombre : RTL ( Radio télé Luxembourg ) es la más
popular de las radios francesas. Desde principios de los años 80, no ha dejado de ser la
emisora más apreciada
por los oyentes , con más de 6 millones de oyentes diarios.En
2005, fue la primera en permitir el acceso a sus contenidos a través del podcast.
Emisora privada, emite desde 1955. Es de las más importante, aunque haya perdido
cuota de mercado en los últimos años.
aller directement au contenu
JUSTICE, POLITIQUE
Valls et Taubira en Corsedu-Sud après l'assassinat du
président de la CCI
Les ministres de l'Intérieur et de la Justice sont
24 horas de noticias al día. Se puede escuchar la programación en directo en la web.
ACCUEIL
ÉCONOMIE
AFRIQUE
SPORTS
Dernières infos
AMÉRIQUES
CULTURE
ASIE
EUROPE
MUSIQUE
SCIENCE
FRANCE
MOYEN ORIENT
LANGUE FRANÇAISE
AFRIQUE FOOT
Etats-Unis / Libye : le général Petraeus témoignera vendredi matin dans l'affaire
de l'attaque de Benghazi
EGYPTE / ISRAËL / TERRITOIRES
PALESTINIENS
Regain de tension au
RadioFrance International
es una emisora pública de información con vocación
internacional . Se estima que cerca de 44 millones de personas en el mundo entero
escuchan cada día las noticias de esta radio. Esta radio forma parte del grupo Radio
France .
PORTADA
AMÉRICAS
EUROPA
ECONOMÍA
DEPORTES
CULTURA
FRANCIA
SOCIEDAD
ORIENTE MEDIO
CIENCIA
ÁFRICA
RFI MÚSICA
ASIA PACÍFICO
APRENDER FRANCÉS
EUROPA
Europa se moviliza contra
la austeridad (/europa
/20121114-europa-se-moviliza-contrala-austeridad)
VENEZUELA
Gobierno y oposición
RFI
También tiene un portal en español . Ideal para descubrir los detalles de una
de las radios más importantes en francés sin quemarse los ojos intentado traducir. Si
buscas el enlace “Écouter rfi” podrás escuchar las noticias (en francés) eligiendo el
formato que quieras.
Error!
Reason: Segment "franceinter" was not a keyword for
a postVarSet as expected!
El grupo de Radio France cuenta con otras emisoras importantes, como ésta.
NRJ es una emisora con vocación musical . Es, en número de oyentes, la segunda
más importante de Francia, detrás de RTL. Su nombre es un juego fonético: NRJ se lee
igual que la palabra énergie (energía).
Para saber más
100 ans de radio
Todo sobre la radio en Francia a lo largo de sus 100 años de historia
Imagen en flickr de mightyohm con licencia
Creative Commons
Igual que cuando hablamos de la prensa, vamos a hacer un pequeño
ejercicio de asociación entre algunos datos y las emisoras correspondientes.
Aquí también puedes aprovechar el ejercicio para ver el vocabulario propio de
la radio.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
gual que cuando hablamos de la prensa, vamos a hacer un pequeño ejercicio
de asociación entre algunos datos y las emisoras correspondientes. Aquí
también puedes aprovechar el ejercicio para ver el vocabulario propio de la
radio.
1)
44 millions de personnes écoutent cette radio.
2)
Elle a plus de six millions d’auditeurs chaque jour.
3)
C’est la principale radio musicale de France.
4)
Même si elle a perdu beaucoup d’auditeurs, elle continue à être une
des radios les plus importantes.
5)
C’est la plus populaire des radios en France.
6)
Cette radio fait partie du groupe Radio France.
7)
C’est la web en espagnol de Radio France International.
8)
Son nom porte à penser que ce n’est pas une radio française.
9)
Son nom est un jeu phonétique.
10) Cette radio a une vocation internationale d’information.
11) C’est la deuxième radio la plus importante, par nombre d’auditeurs.
12) Elle a été créé en 1955.
13)
C’est la première radio qui a utilisé l’accès à ses contenus par
podcast.
14) Elle émet 24 heures d’information par jour.
Enviar
4. Testimonio de un periodista de la radio
Imagen en flickr.com de Manuel Cernuda
con licencia Creative Commons
Nadie debería poder impedir a un periodista que se expresara en el marco
de su profesión. Demasiado a menudo, los periodistas se encuentran con
dificultades para ejercer su trabajo. Vas a oír el testimonio de un periodista
de radio sobre las limitaciones que a veces ha encontrado para ejercer su
profesión. Escucha el documento sonoro (tranquilo, dura menos de un
minuto) y contesta luego al test.
Connum
Fuente propia con música de fondo de
Commons
bajo licencia Creative
Pregunta de Elección Múltiple
1) ¿De qué tipo de documento se trata?
a) Un testimonio.
b) Un discurso.
c) Una entrevista.
2) ¿Cuál es la profesión de la persona que habla?
a) Es responsable de los programas.
b) Es periodista.
c) Es escritor.
3) ¿En que medio ha ejercido su profesión?
a) En la prensa escrita.
b) En la radio.
c) En la televisión.
4) ¿En qué país ha trabajado?
a) En Francia.
b) En África.
c) No lo dice.
5) ¿A qué derecho hace permanentemente referencia?
a) Al derecho a la educación.
b) Al derecho de expresión.
c) Al derecho de asilo.
6) ¿Cuál es su principal queja?
a) Las autoridades del país le ponían muchas trabas.
b) Nadie le decía qué temas eran los correctos.
c) Sus jefes decidían por su cuenta qué temas no había
que tratar.
Imagen en flickr de equinoXio
con licencia Creative Commons
¿Piensas que el ejercicio anterior era demasiado fácil? Es porque hemos
reservado lo difícil para ahora. Vuelve a escuchar el audio anterior y ordena
la frases por orden.
Fuente propia con música de fondo de
Connum
Commons
bajo licencia Creative
Actividad de Espacios en Blanco
1)
Et pour moi, ce type de réactions sont des atteintes à la
liberté d’expression.
2)
Je suis journaliste et j’ai tenté, enfin j’ai proposé des sujets de
magazines dans mon pays…
3)
Et c’est déjà pour moi une atteinte à la liberté d’expression que de
s’autocensurer…
4)
Dans ma vie professionnelle, j’ai le sentiment de n’avoir pas toujours
bénéficié de la liberté d’expression.
5)
… et je me suis souvent entendu dire par les responsables de la radio
nationale pour laquelle je travaillais…
6)
qu’un responsable de radio, qu’un responsable de programmes décide
de son propre chef, unilatéralement , qu’un sujet est subversif, est délicat ou
pas.
7)
«Ce sont des sujets subversifs, ce sont des questions délicates, ce sont
des questions qui pourraient déranger».
Enviar
Diccionario bilingüe en línea
5. El discurso indirecto
Imagen de La Junta de Andalucía en picassa
Imagínate que estás participando en una conversación con otras dos
personas y que una de ellas es medio sorda.
Persona 1: “Ayer fui al cine a ver la última peli de Spielberg.”
Persona 2 (la sorda):”¿Cómo?”
Tú (casi gritando): ¡Dice que ayer fue al cine a ver la última peli de
Spielberg”
Lo que acabas de hacer se llama discurso indirecto , también conocido
como estilo indirecto . Para hacerlo, no hace falta gritar, basta con
reproducir las palabras de otra persona. Este discurso indirecto se opone al
discurso directo, como puedes ver con los dos ejemplos siguiente:
Juan ha dicho “ Estoy harto y me voy a mi casa ”.
Juan ha dicho que estaba harto y que se iba a su casa .
La primera frase es estilo directo: reproducimos las palabras de otro tal
cual las dice. Lo segundo, ya lo adivinas, es estilo indirecto.
Hasta ahora, es bastante fácil. ¿Pero será igual de fácil en francés? La
respuesta es clara: ¡por supuesto que no! Sin embargo, a pesar de algunas
dificultades, verás que con un poco de atención y haciendo alguna práctica,
no es demasiado complicado.
Lo primero que debes saber es que no se pasa del mismo modo a
discurso indirecto una afirmación, una negación, una orden o una
pregunta . Por eso vamos a dividir las explicaciones en distintas partes, de
más fácil a más difícil.
Y no olvides que en caso de dudas, puedes solicitar ayuda a tu tutor.
5.1.
Primera
parte:
afirmaciones
y
negaciones.
Empecemos por lo fácil: las afirmaciones y las negaciones tienen el mismo
tratamiento en los dos idiomas, con la conjunción "que" . Se suele utilizar el
verbo dire (decir) para introducir las palabras del otro , aunque también se
pueden emplear déclarer (declarar), affirmer (afirmar), nier (negar), avouer (confesar)...
¿Te acuerdas del documento que has oído antes donde un periodista se queja de no poder
siempre ejercer su profesión con libertad? Se podría reproducir sus palabras de las dos
formas siguientes:
DISCURSO DIRECTO
Le journaliste dit : "Pour moi, ce type de réactions sont des atteintes à la liberté
d'expression"
El periodista dice: « Para mí, este tipo de reacciones son ataques a la libertad de
expresión »
DISCURSO INDIRECTO
Le journaliste dit que pour lui , ce type d'expression sont des atteintes à la liberté
d'expression.
El periodista dice que para él , este tipo de reacciones son ataques a la libertad de
expresión.
Como puedes comprobar, los cambios que se realizan al pasar al estilo indirecto son los
mismos: "que" introduce lo que el otro ha dicho y se cambian las referencias (en este
caso, "mí" por "él").
Pero quizás la mejor forma de explicarte estos cambios sea pidiéndote que hagas el
ejercicio siguiente. Recuerda que en estas frases, los cambios a realizar son los mismos
que en castellano.
Imagen en flickr.com de Eduardo Frei
licencia de Creative Commons.
con
Pregunta de Elección Múltiple
1)
« J’ai mangé dans un restaurant chinois ».
a)
Il dit que j’ai mangé dans un restaurant chinois.
b)
Il dit il a mangé dans un restaurant chinois.
c)
Il dit qu’il a mangé dans un restaurant chinois.
2)
« J’arriverai vendredi à 10 heures ».
a)
Hier, Il a dit que j’arriverai vendredi à 10 heures.
b)
Hier, il a dit qu’il arrivera vendredi à 10 heures.
c)
Hier, il a déclaré qu’il est arrivé vendredi à 10
heures.
3)
« Mon ami Pierre vient de s’acheter une moto ».
a)
Il dit que son ami Pierre vient de s’acheter une
moto.
b)
Il demande que son ami Pierre vient de s’acheter une
moto.
c)
Il dit que mon ami Pierre vient de s’acheter une
4)
« Je n’ai pas vu l’accident ».
a)
Il a déclaré qu’il a vu l’accident.
b)
Il n’a pas déclaré qu’il a vu l’accident.
c)
Il a déclaré qu’il n’a pas vu l’accident.
5)
« Je ne serai pas en retard ».
a)
Il m’a promis que je ne serai pas en retard.
b)
Il m’a affirmé qu’il ne sera pas en retard.
c)
Il m’a discuté qu’il ne sera pas en retard.
Imagen en flickr.com de Eneas con licencia Creatve
Commons
Diccionario bilingüe en línea
5.2. Segunda parte : las preguntas totales.
Imagen de la Junta de Andalucía en
Picassa
Te preguntarás “¿Qué es una pregunta total?” . La respuesta es
sencilla: es cuando se puede contestar “sí” o “no” . Mira estos
ejemplos:
¿Quieres ir al cine ?
¿Cuándo vamos ?
La primera pregunta puede contestarse con “sí” o “no”: es una pregunta
total.
La segunda no puede contestarse así (pide que se dé una fecha o una hora
concreta): no es una pregunta total (más adelante veremos este tipo de
preguntas llamadas “parciales”).
Mira ahora cómo se transforman las interrogaciones totales:
¿Quieres ir al cine ?---------- Juan me pregunta si quiero ir al cine.
“Tu veux aller au cinéma?” ---------- Jean me demande si je veux aller
au cinéma.
Pues sí, igual en los dos idiomas : se utiliza « si » . Se suele utilizar
el verbo demander (preguntar) para introducir la pregunta.
Practiquemos
un
poco.
¡Cuidado!
Vamos
a
mezclar
afirmaciones, negaciones y preguntas.
Pregunta de Elección Múltiple
1)
Paul dit à Jean : « Tu as bien mangé ? »
a)
Paul a dit à Jean que tu as bien mangé.
b
) Paul a dit à Jean qu’il a bien mangé.
c)
2)
Paul a demandé à Jean s’il a bien mangé.
Le petit enfant demande à son père : « Je peux regarder la télé ? »
a)
Le petit enfant demande à son père si tu veux
regarder la télé.
b)
Le petit enfant demande à son père s’il peut
regarder la télé.
c)
Le petit enfant déclare à son père qu’il peut
regarder la télé.
3)
a)
Le professeur m’a demandé « Tu as fait tes devoirs ? »
Le professeur m’a demandé s’il avait fait les devoirs.
b)
Le professeur m’a affirmé si j’avais fait mes
devoirs.
c)
4)
a)
Le professeur m’a demandé si j’avais fait mes devoirs.
Antoine a affirmé : « Je dois travailler jusqu’à 8 heures».
Antoine a dit qu’il doit travailler jusqu’à 8 heures.
b)
Antoine a demandé s’il doit travailler jusqu’à 8
heures.
c)
Antoine a demandé qu’il doit travailler jusqu’à 8
heures.
5)
a)
Marie a demandé à Philippe « Tu es d’accord ? »
Marie a dit à Philippe s’il était d’accord.
b)
Marie a demandé à Philippe s’il était d’accord.
c)
Marie a demandé à Philippe si tu étais d’accord.
Imagen en flickr.com Parque Científico
Tecnológico Industrial Chile
con licencia Creative
Commons.
Diccionario bilingüe en línea
5.3.
Tercera
parte
:
Las
preguntas
parciales.
Ya sabes lo que es una pregunta parcial: aquélla que no admite como
respuesta un simple “si” o “no”. Son todas las que empiezan, por ejemplo,
con palabras interrogativas como “cuándo”, “dónde”, “por qué”, “cómo”…
Los dos idiomas utilizan la palabra interrogativa como enlace
entre las dos frases :
Il m’a demandé: “ Qui est là ? » ---------- Il m’a demandé qui était ici.
Me preguntó: “¿ Quién está ahí?” ---------- Me preguntó quién estaba
aquí.
Jean s’est surpris : « Comment tu as fait ça ? » ---------- Jean m’a
demandé comment j’ai fait ça.
Juan se ha sorprendido: “¿ Cómo has hecho eso?” ---------- Juan me ha
preguntado cómo he hecho eso.
Un caso particular es el de las preguntas con “ qu’est-ce que ” o con
“ quoi” (ambas expresiones significan “qué”). Para pasar esas frases al
estilo indirecto, debes utilizar la expresión “ ce que ”, como en el ejemplo
siguiente:
Le garçon demande « Qu’est-ce que vous voulez ? » ---------- Le
garçon demande ce que vous voulez.
El camarero pregunta « ¿ Qué desea Usted ? » ---------- El camarero
pregunta qué desea Usted.
Paul m’a demandé “Tu fais quoi ?” ---------- Paul m’a demandé ce que je
fais.
Paul me ha preguntado « ¿ Qué haces ? » ---------- Paul me ha
preguntado qué hago.
Imagen de La Junta de Andalucía en
picassa
Vamos a practicar un poco todo esto. Elige en cada caso la opción correcta. Fíjate bien de
qué tipo de frase hablamos (afirmación, negación, pregunta parcial o pregunta total).
Pregunta de Elección Múltiple
1)
Jean m’a demandé “Quand on va au cinéma ? »
a)
Jean m’a demandé si on va au cinéma.
b)
Jean m’a demandé qu’on va au cinéma.
c)
Jean m’a demandé quand on va au cinéma.
2)
a)
Jean a exclamé : « C’est complètement faux ! »
Jean a exclamé si c’est complètement faux .
b
c)
»
3)
Jean a exclamé que c’était complètement faux.
Nicolas a demandé : « Qu’est-ce que tu fais demain ?
a)
Nicolas a demandé ce que je fais demain.
b)
Nicolas a dit ce que je fais demain.
c)
Nicolas a demandé qu’est-ce que tu fais demain.
4)
?»
»
) Jean a exclamé si c’était complètement faux.
Nathalie a demandé à Jacques : « Comment tu es venu
a)
venu.
Nathalie a demandé à Jacques comment tu es
b)
venu.
Nathalie a demandé à Jacques comment il est
c)
venu.
Nathalie a demandé à Jacques si comment il est
5)
Nathalie a demandé à Jacques « Tu es venu en voiture ?
a)
Nathalie a demandé à Jacques s’il était venu en
voiture.
b)
Nathalie a demandé à Jacques comment il est venu
en voiture.
c)
Nathalie a demandé à Jacques qu’il est venu en
voiture.
6)
»
L’enfant a demandé à son père : « Tu lis quoi ? »
a)
L’enfant a demandé à son père tu lis quoi.
b)
L’enfant a demandé à son père il lit quoi.
c)
L’enfant a demandé à son père ce qu’il lit.
7)
Le père à demandé à l’enfant : « Pourquoi tu pleures ?
a)
Le père a demandé à l’enfant pourquoi qu’il pleure.
b)
Le père a demandé à l’enfant pourquoi il pleure.
c)
Le père a demandé à l’enfant s’il pleure.
Diccionario bilingüe en línea
5.4. Casi lo último : las órdenes.
Fotografia en flickr.com de Fotos Govba con
licencia Creative Commons
Aquí es donde más diferencia hay entre el francés y el español. Mira los
ejemplos siguientes.
El profesor le dijo a los alumnos: “¡Haced los deberes!” ---------- El
profesor les dijo a los alumno que hicieran los deberes.
Le professeur a dit aux élèves : « Faites les devoirs ! » ---------- Le
professeur a dit aux élèves de faire les devoirs.
Ves que hay una gran diferencia :
El español utiliza “que” seguido del subjuntivo .
El francés utiliza “de” seguido del infinitivo .
Practiquemos esto, que no parece fácil.
Pregunta de Elección Múltiple
1)
J’ai dit à Paul « Viens à la maison ! ».
a)
J’ai dit à Paul qu’il vienne à la maison.
b)
J’ai dit à Paul de venir à la maison.
c)
J’ai dit à Paul de viens à la maison.
2)
Le professeur n’est pas content. Il a dit aux élèves «
Copiez deux fois la leçon ! »
a)
Le professeur a dit ce que les élèves copient deux
fois la leçon.
b)
Le professeur a dit aux élèves qu’ils copient deux
fois la leçon.
c)
leçon.
3)
a)
Le professeur a dit aux élèves de copier deux fois la
Le policier a crié : « Police ! Ouvrez la porte !>>
Le policier a crié d’ouvrir la porte.
b) Le policier a crié qu’il ouvre la porte.
c)
Le policier a crié d’ouvrez la porte.
4)
La mère a ordonné à l’enfant : « Mange ta soupe ! »
a
) La mère a ordonné à l’enfant que mange ta soupe.
b)
c
La mère a ordonné à l’enfant de manger sa soupe.
) La mère a ordonné à l’enfant qu’il mange sa soupe.
Fotografia en flickr de Manuel Cernuda
con licencia Creative Commons
5.5. ¡Qué mareo ! Necesito un resumen.
Imagen de la Junta de Andalucía en
Picassa
Pues la cosa del discurso indirecto no es fácil en francés, no. Pero para
simplificarte un poco el asunto, sigue los pasos siguientes.
1)
Determina qué tipo de frase es.
2)
Elige un verbo introductor (decir, preguntar, ordenar…).
3)
Una el verbo introductor con la frase mediante el esquema
siguiente:
a.
Afirmación o negación:
vocal).
que
(o
qu’
delante de
Il dit que nous pouvons commencer.
Il dit qu’ il va venir avant 8 heures.
b.
Pregunta total
(respuesta sí o no): si .
Elle demande si tu veux aller au théâtre.
c.
Pregunta parcial (el resto de las preguntas) : palabra
interrogativa correspondiente.
Il demande quand tu vas venir.
Elle veut savoir quelle est la recette de ce gâteau.
Ils demandent pourquoi tu es parti.
d.
Pregunta con qu’est-ce que o quoi : ce que.
Elle demande ce que tu fais demain soir.
e.
Orden : de + infinitivo.
Le policier nous dit de montrer notre carte d’identité.
Le professeur ordonne aux élèves d’ouvrir le livre.
Hagamos un ejercicio más completo sobre este tema. ¿Te acuerdas de
aquella noticia, en el tema anterior, sobre un hotel que había abierto una
planta exclusiva para mujeres? Pues sí, ya lo has adivinado: vamos a pasar
algunas partes del documento a estilo indirecto.
Vuelva a leerte el artículo. Luego, completa con estilo indirecto el
resumen de abajo para darle sentido. Para facilitarte la actividad, hemos
puesto en negrita las partes que debes pasar al estilo indirecto.
Imagen en flickr de chispita_666
Creative Commons
con licencia
L’hôtel Marriott a décidé d’offrir à sa clientèle la possibilité de se loger à un
étage exclusif pour elles. Certaines femmes clament : « Comment ? Un
étage rien que pour les femmes ? Et pourquoi pas un étage rien que
pour les hommes, comme avant ? Nous voulons avoir les mêmes
droits, pas plus de droits, pas moins de droits, juste les mêmes
droits ! ».
La directrice de l’hôtel a expliqué les raisons de cette décision. « Les
femmes se sentent plus en sécurité et disposent de services
particuliers ».
Mais de nombreuses personnes ont une opinion contraire. « Avec ces
arguments, on peut justifier des zones exclusives pour les hommes
». D’autres vont plus loin : « Allons-nous avoir des étages seulement
pour blancs, par exemple pour des racistes qui détestent les noirs ?
» Certains vont même jusqu’à dire à la Direction de l’hôtel «
Annulez cette décision !!! »
Certaines femmes affirment « Nous revenons au stéréotype de
l’homme agressif et de la femme fragile, qui a besoin d’être
protégée contre lui. Ce n’est pas un progrès, nous revenons 50 ans
en arrière. »
Imagen en flickr.com de Hotel Solimpar con
licencia Creative Commons
Actividad de Espacios en Blanco
L’hôtel Marriott a décidé d’offrir à sa clientèle féminine la
possibilité de se loger à un étage exclusif pour elles.
Certaines femmes clament
elles veulent avoir les
mêmes droits que les hommes, mais pas plus.
La directrice de l’hôtel a expliqué
l es femmes se
sentent plus en sécurité et disposent de services particuliers.
Mais de nombreuses personnes ont une opinion contraire et
affirment
avec ces arguments, on peut justifier des zones
exclusives pour les hommes. D’autres vont plus loin et demande
nous allons avoir des étages seulement pour blancs.
Certains vont même jusqu’à ordonner à la Direction de l’hôtel
annule cette décision.
nous revenons au
Certaines femmes affirment
stéréotype de l’homme agressif et de la femme fragile. Elles disent
également
ce n’est pas un progrès et
nous
revenons 50 ans en arrière. »
Enviar
¿Qué tal ha ido la cosa ? Si te cuesta, no debes preocuparte. La verdad es que es un
tema difícil. Para ayudarte, utiliza los enlaces que encontrarás abajo para hacer todas las
actividades que te proponen ahí.
Para saber más
Discurso indirecto.
Para aquellos que quieran practicar. Aquí encontrarás muchos ejercicios y
muy variados sobre discurso indirecto (y sobre más cosas, no tengas miedo a
probar).
Algunos ejercicios complementarios sobre el discurso indirecto creados para
los alumnos de un instituto de Madrid.
De directo a indirecto.
Aquí encontrarás una explicación detallada de cómo pasar unas frases a estilo
indirecto acompañados de muchos ejemplos y de un montón de ejercicios.
Diccionario bilingüe en línea
6. Ejercicio de escucha: un boletín de radio
Imagen en flickr de
ItzaFineDay
con licencia de Creative
Commons
La radio es una manera fantástica para informarse. En numerosas
emisoras, las señales horarios vienen acompañadas de un resumen de las
noticias diarias. Te proponemos aquí oír un boletín informativo .
Por
supuesto, esto es más difícil de entender que un telediario, por la ausencia de imágenes.
Pero seguro que con un poco de atención por tu parte, paciencia y algunas escuchas,
puedes contestar todas las preguntas del test de comprensión.
Y tranquilo: el documento dura 72 segundos.
Audio de RFI con todos los derechos reservados
Pregunta de Elección Múltiple
1) ¿De qué emisora de radio se ha sacado este boletín?
a) RTL.
b) NRJ.
c) RFI.
a) 9.30 en tiempo universal, 10.30 en París.
b) 11.30 en tiempo universal, 12.30 en París.
c) 13.45 en tiempo universal, 14.45 en París.
3) ¿Cuál es la fecha?
a) 1 de enero de 2008.
b) 15 de enero 2008.
c) 20 de enero de 2008.
4) La primera noticia habla de elecciones. ¿En qué país?
a) En Italia.
b) En Serbia.
c) En Libia.
5)La segunda noticia también va de elecciones. ¿En qué país?
a) En Bolivia.
b) En Estados Unidos.
c) En Suiza.
6)La tercera noticia tiene que ver con el Presidente de Francia. ¿Cuál es esa
noticia?.
a) Su popularidad ha bajado mucho.
b) Se va a separar de su mujer.
c) Los sondeos lo dan como favoritos en las próximas elecciones.
7)En el apartado de deportes, ¿cuál es el acontecimiento comentado?
a) La Copa de África de Naciones de fútbol.
b) La copa del mundo de los sub 21 en balonmano.
c)
La copa africana de campeones de baloncesto.
8) ¿Con qué encuentro empieza?
a) El partido entre Ghana y Camerún.
b) El partido entre Camerún y Ghana.
c) El partido entre Ghana y Guinea.
7. Ejercicio de escucha: una noticia de
altura
Imagen en flickr de abdallahh
con licencia de creative commons
Escucha esta noticia
sobre el avión Airbus. Intenta fijarte en los detalles. No tengas
miedo de escucharlo un par de veces antes de hacer el test.
Audio de RTL con todos los derechos reservados
Pregunta de Elección Múltiple
1)
¿Qué países han participado en la creación del nuevo avión Airbus?
a)
Sólo Francia.
b)
Francia y Alemania.
c)
Francia y Alemania, pero también otros países.
2)
¿Cuál es la denominación exacta del nuevo avión?
a)
Airbus A180.
b)
Airbus A280.
c)
Airbus A380.
3)
¿Dónde tendrá lugar el vuelo de ensayo?
a)
En Toulouse.
b)
En Tours.
c)
En Toulon.
4)
¿Cuánto pesa?
a)
200 toneladas.
b)
400 toneladas.
c)
600 toneladas.
5)
¿Cuántos pasajeros puede llevar?
a)
450.
b)
550.
c) 650.
6)
¿Cuál es su recorrido máximo?
a)
5000 kilómetros
b)
15000 kilómetros.
c)
25000 kilómetros
7)
.
.
¿Cuál es la principal ventaja del avión para los pasajeros?
a)
Es muy confortable.
b)
Es rapidísimo.
c)
Los billetes serán baratos.
8)
¿Cuánto tiempo ha llevado la creación del avión?
a)
1 año.
b)
5 años.
c)
10 años.
9)
¿Cuántas personas han trabajado en el proyecto?
a)
5000.
b) 50000.
c)
10)
a)
No lo dice.
De estas personas, ¿cuántos eran ingenieros?
1000.
b) 6000.
c)
10000.
Imagen en flickr de
equinoXio
con licencia de creative
commons
Noticiario en francés fácil.
Esta web de Radio France International está dedicada a aquellas personas
que, como tú, están aprendiendo francés. Lo mejor: dos veces al día puedes
oír aquí (o bajarte) un noticiario en “francés fácil” , que se complementa
con el texto escrito. Esto se complementa con actividades, juegos, fichas
pedagógicas, ejercicios de escuchas… De visita obligada para todo aquél que
se plantee seriamente mejorar su francés.
Diccionario bilingüe en línea
8. Resumen
Los periódicos en lengua francesa son numerosos, tanto en Francia como en el resto de
países francófonos.
Sería difícil hablar aquí de todas las publicaciones, y además bastante aburrido. Pero sí es
necesario que conozcas algunos periódicos y revistas que, por su volumen de venta o por
su historia, marcan el panorama de la prensa en lengua francesa.
Le Figaro
( http://www.lefigaro.fr/) es el más antiguo diario de Francia, ya
que fue fundado en 1826. Saca su nombre de un personaje de Ópera. Tiene una
difusión muy importe, ya que sobrepasó los 337.000 ejemplares diarios en
2005. A éstos deben añadirse los 70.000 ejemplares gratuitos que se
distribuyen en universidades, empresas, compañías aéreas… La importancia de
este diario viene avalada por las figuras que han escrito en él, entre los que
encontramos personajes como Los escritores Teófilo Gautier , Emilio Zola ,
Marcel Proust , el filósifo Jean-Paul Sastre y hasta actores como Omar
Sharif, que lideraba una crónica sobre bridge (juego de cartas).
Le Monde
( http://www.lemonde.fr) , que por cierto no tiene nada que ver con el
diario español El Mundo ,
es un diario fundado en 1944. Es un periódico de la
tarde , es decir que su principal edición no sale por la mañana sino sobre las 17 horas. En
Francia es un auténtica referencia informativa, con una media de 320.000 ejemplares
vendidos cada día cada día. Es también el diario francés más vendido en el extranjero, con
una difusión de 40.000 ejemplares . De hecho, no es raro escuchar alguna alusión a las
páginas de este diario en los telediarios españoles.
L’Équipe
( http://www.lequipe.fr) es el diario deportivo más importante de
Francia, con más de 360.000 ejemplares diarios vendidos en 2006. Fundado en 1892,
es el diario que impulsó en 1903 la organización de una prueba ciclista que seguramente
conoces: el Tour de Francia. La próxima vez que veas una noticia sobre esta prueba
(que se ha convertido en la carrera ciclista más importante del mundo) fíjate bien y
descubrirás que el nombre “ L’Équipe ” aparece por todas partes
Le Parisien ( http://www.lequipe.fr) es un diario regional . En realidad,
podríamos decir que no se trata de uno sino de diez diarios, cada uno vendido en una
zona diferente, cuyas ventas diarias suman más de medio millón de ejemplares . Se
caracteriza por interesarse sobretodo a los sucesos ( faits divers ).
Paris Match ( http://www.lequipe.fr) es el principal semanario francés , con una
difusión de pago en Francia que sobrepasa los 605.000 ejemplares (2006). Esta
revista es famosa por la calidad de sus reportajes en general y de las fotos en particular, a
pesar de algunas polémicas.
L’Express
( http://www.lexpress.fr/)
es un
semanario de actualidad
generalista , aunque se ha ganado su merecida fama de revista seria sobretodo por la
calidad de sus artículos sobre política y economía. En 2005, tuvo una difusión media de
más de 538.000 ejemplares cada semana.
En Francia hay miles de emisoras ya que existen muchísimas radios locales. Aquí sólo
hablaremos de las grandes radios, de aquéllas que emiten en todo el territorio y que
incluso son escuchadas fuera de las fronteras, en todo el mundo francófono.
Escuchar noticias en directo por Internet (casi todas las webs lo permiten) puede ser un
ejercicio desalentador, ya que seguramente no te enteres de mucho; salvo si se trata de
(RFI en español) que te ofrece los contenidos en nuestro idioma.
RTL
( Radio télé Luxembourg )
http://www.rtl.fr/
No te dejes engañar por el nombre : es la más popular de las radios francesas.
Desde principios de los años 80, no ha dejado de ser la emisora más apreciada, con más
de 6 millones de oyentes diarios. por los oyentes. En 2005, fue la primera en permitir el
acceso a sus contenidos a través del podcast. ( sistema para que cualquiera pueda
descargar ciertos audios en su ordenador para luego reproducirlos y oírlos. Más
información en la wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/).
Europe 1
http://www.europe1.fr
Emisora privada, emite desde 1955. Es de las más importantes, aunque haya perdido
cuota de mercado en los últimos años.
France Info
http://www.france-info.com/
24 horas de noticias al día. Se puede escuchar la programación en directo en la web.
Radio France International
(RFI)
http://www.rfi.fr
es una emisora pública de información con vocación internacional . Se estima que
cerca de 44 millones de personas en el mundo entero escuchan cada día las noticias de
esta radio. Esta radio forma parte del grupo Radio France .
RFI También tiene un portal en español ( http://www.rfi.fr/portail_es.asp) . Ideal
para descubrir los detalles de una de las radios más importantes en francés sin quemarse
los ojos intentado traducir. Si buscas el enlace “Écouter rfi” podrás escuchar las noticias
(en francés) eligiendo el formato que quieras.
France Inter http://www.radiofrance.fr/franceinter/accueil/
El grupo de Radio France cuenta con otras emisoras importantes, como ésta.
NRJ
http://www.nrj.fr/
es una emisora con vocación musical . Es, en número de oyentes, la segunda más
importante de Francia, detrás de RTL. Su nombre es un juego fonético: NRJ se lee igual
que la palabra énergie (energía).
El estilo indirecto
Imagínate que estás participando en una conversación con otras dos personas y que
una de ellas es medio sorda.
Persona 1: “Ayer fui al cine a ver la última peli de Spielberg.”
Persona 2 (la sorda):”¿Cómo?”
Tú (casi gritando): "Dice que ayer fue al cine a ver la última peli de Spielberg”
Esto es a lo que se llama discurso indirecto , también conocido como estilo
indirecto . Para hacerlo, no hace falta gritar, basta con reproducir las palabras de otra
persona. Este discurso indirecto se opone al discurso directo, como puedes ver con los dos
ejemplos siguientes:
Juan ha dicho “ Estoy harto y me voy a mi casa ”.
Juan ha dicho que estaba harto y que se iba a su casa .
La primera frase es estilo directo: reproducimos las palabras de otro tal cual las dice. Lo
segundo, ya lo adivinas, es estilo indirecto.
Lo primero que debes saber es que no se pasa del mismo modo a discurso indirecto
una afirmación, una negación, una orden o una pregunta . Por eso vamos a dividir
las explicaciones en distintas partes, de más fácil a más difícil.
Primera parte: afirmaciones y negaciones
Empecemos por lo fácil: las afirmaciones y las negaciones tienen el mismo
tratamiento en los dos idiomas, con la conjunción “que” . Se suele utilizar el
verbo
dire
(decir) para introducir las palabras del otro , aunque también se
pueden emplear déclarer (declarar), affirmer (afirmar), nier (negar), avouer
(confesar)…
En el documento donde un periodista se queja de no poder siempre ejercer su
profesión con libertad? Se podría reproducir sus palabras de las dos formas siguientes:
DISCURSO DIRECTO
Le journaliste dit : “Pour moi, ce type de réactions sont des atteintes à la liberté
d’expression”
El periodista dice: « Para mí, este tipo de reacciones son ataques a la libertad de
expresión »
DISCURSO INDIRECTO
Le journaliste dit que pour lui , ce type d’expression sont des atteintes à la liberté
d’expression.
El periodista dice que para él , este tipo de reacciones son ataques a la libertad de
expresión.
Como puedes comprobar, los cambios que se realizan al pasar al estilo indirecto son los
mismos: “que” introduce lo que el otro ha dicho y se cambian las referencias (en este
caso, “mí” por “él”).
Segunda parte: las preguntas totales
Una pregunta total es cuando se puede contestar “sí” o “no”. Mira estos ejemplos:
¿Quieres ir al cine ?
¿Cuándo vamos ?
La primera pregunta puede contestarse con “sí” o “no”: es una pregunta total.
La segunda no puede contestarse así (pide que se dé una fecha o una hora concreta): no
es una pregunta total (más adelante veremos este tipo de preguntas llamadas
“parciales”).
Mira ahora cómo se transforman las interrogaciones totales:
¿Quieres ir al cine ?---------- Juan me pregunta si quiero ir al cine.
“Tu veux aller au cinéma?” ---------- Jean me demande si je veux aller au cinéma.
Pues sí, igual en los dos idiomas : se utiliza « si ». Se suele utilizar el verbo
demander
(demander puede significar tanto “PEDIR” como “PREGUNTAR. (preguntar)
para introducir la pregunta.
Tercera parte: las preguntas parciales
Una pregunta parcial es aquélla que no admite como respuesta un simple “si” o “no”. Son
todas las que empiezan, por ejemplo, con palabras interrogativas como “cuándo”, “dónde”,
“por qué”, “cómo”…
Los dos idiomas utilizan la palabra interrogativa como enlace entre las dos
frases :
Il m’a demandé: “ Qui est là ? » ---------- Il m’a demandé qui était ici.
Me preguntó: “¿ Quién está ahí?” ---------- Me preguntó quién estaba aquí.
Jean s’est surpris : « Comment tu as fait ça ? » ---------- Jean m’a demandé
comment j’ai fait ça.
Juan se ha sorprendido: “¿ Cómo has hecho eso?” ---------- Juan me ha preguntado
cómo he hecho eso.
Un caso particular es el de las preguntas con “ qu’est-ce que ” o con “ quoi” (ambas
expresiones significan “qué”). Para pasar esas frases al estilo indirecto, debes utilizar la
expresión “ ce que ”, como en el ejemplo siguiente:
Le garçon demande « Qu’est-ce que vous voulez ? » ---------- Le garçon demande ce
que vous voulez.
El camarero pregunta « ¿ Qué desea Usted ? » ---------- El camarero pregunta qué
desea Usted.
Paul m’a demandé “Tu fais quoi ?” ---------- Paul m’a demandé ce que je fais.
Paul me ha preguntado « ¿ Qué haces ? » ---------- Paul me ha preguntado qué hago.
Cuarta parte: las órdenes
Aquí es donde más diferencia hay entre el francés y el español. Mira Los ejemplos
siguientes.
El profesor le dijo a los alumnos: “¡Haced los deberes!” ---------- El profesor les dijo a los
alumno que hicieran los deberes.
Le professeur a dit aux élèves : « Faites les devoirs ! » ---------- Le professeur a dit aux
élèves de faire les devoirs.
Ves que hay una gran diferencia :
El español utiliza “que” seguido del subjuntivo .
El francés utiliza “de” seguido del infinitivo .
Y por úlltimo, un resumen
Para simplificar un poco el asunto, sigue los pasos siguientes.
1)
Determina qué tipo de frase es.
2)
Elige un verbo introductor (decir, preguntar, ordenar…).
3)
Une el verbo introductor con la frase mediante el esquema siguiente:
a.
Afirmación o negación: que
(o qu’ delante de vocal).
Il dit que nous pouvons commencer.
Il dit qu’ il va venir avant 8 heures.
b.
Pregunta total (respuesta sí o no):
si .
Elle demande si tu veux aller au théâtre.
c.
Pregunta parcial (el resto de las preguntas) : palabra
interrogativa correspondiente.
Il demande quand tu vas venir.
Elle veut savoir quelle est la recette de ce gâteau.
Ils demandent pourquoi tu es parti.
d.
Pregunta con qu’est-ce que o quoi : ce que.
Elle demande ce que tu fais demain soir.
e.
Orden : de + infinitivo.
Le policier nous dit de montrer notre carte d’identité.
Le professeur ordonne aux élèves d’ouvrir le livre.
9. Para aprender hazlo tú
Actividad
Lee el texto siguiente. Se trata de la opinión de Philippe Breton,
sociólogo investigador de la cultura europea. A continuación, di si las
frases son verdaderas o falsas:
"L´école n´apprend pas à décoder l´information"
La presse subit une perte de confiance importante. D´où vient cette
méfiance?
À mon avis, de deux grands facteurs. D´abord, notre société vit une crise de
l´objectivité. Pour la presse cela se traduit par le sentiment que, même s´ils
le veulent, les journalistes ne peuvent pas être objectifs. Ce relativisme me
semble très dangeureux, parce qu´il encourage chacun à se replier, à refuser
de donner sa confiance. Les gens n´aiment plus se laisser convaincre. Cette
méfiance est la preuve qu´il y a un problème et, surtout, qu´il y a une
impuissance à le résoudre.
Deuxième facteur: tout le monde sait qu´il y a des manipulations délibérées
de l´opinion. En politique, bien sûr, mais dans bien d´autres domaines,
comme la publicité, par exemple, où l´individu est l´objet constant d´une
tentative de séduction manipulatrice. Chacun est conscient de ces
manipulations, mais sommes-nous bien armés pour les décoder? Voilà le
problème, pour les adultes et plus encore pour les jeunes: le système scolaire
ne forme pas à l´analyse des messages d´information.
Jusqu´au début du XX siècle, il existait une discipline, la rhetorique, qui
enseignait cet art du langage. Elle a disparu, c´est regrettable. En étant
mieux armé, on est moins méfiant.
Pregunta Verdadero-Falso
Si hay algunas palabras que no has entendido, no te preocupes, lo importante
es captar el sentido general del texto. Di si las frases siguientes son
verdaderas o falsas según lo que has leido en el texto:
En los últimos tiempos, la prensa padece una pérdida de confianza por parte
de los ciudadanos
Verdadero
Falso
La desconfianza se debe a dos factores
Verdadero
Falso
En general, la información que recibimos está manipulada
Verdadero
Falso
Los ciudadanos estamos formados para analizar la información que recibimos
Verdadero
Falso
Es una pena que ya no se enseñe Retórica en las escuelas
Verdadero
Falso
Selecciona la frase en estilo indirecto correcta
en cada caso
Selecciona la frase en
estilo indirecto correcta en cada caso
Marie: "Je prends mes vacances en juin"
Elle dit qu´elle prend ses vacances en juin
Elle dit que je prends mes vacances en juin
Elle dit qu´elle prend mes vacances en juin
Paul: "On a fait un pique-nique avec nos enfants"
Paul raconte qu´il a fait un pique-nique avec ses enfants
Paul raconte qu´ils ont fait un pique-nique avec leurs enfants
Paul raconte qu´il ont fait un pique-nique avec ses enfants
Chloé dit que tes enfants sont chez moi
Chloé dit que mes enfants sont chez moi
Chloé dit que mes enfants sont chez elle
Fatima: " J´ai acheté la maison de mes rêves"
Fatima raconte qu´elle a acheté la maison de ses rêves
Fatima dit qu´elle a acheté la maison de mes rêves
Fatima dit que j´ai acheté la maison de mes rêves
Antoine: "Je ne peux pas rester chez moi pour vous attendre"
Antoine explique qu´il ne peut pas rester chez moi pour nous attendre
Antoine explique qu´il ne peux pas rester chez lui pour nous attendre
Antoine explique qu´il ne peut pas rester chez lui pour nous attendre
Pregunta de Elección Múltiple
respuesta un simple “si” o “no”. Son todas las que empiezan, por
ejemplo, con palabras interrogativas como “cuándo”, “dónde”, “por
qué”, “cómo”…
Elige la la frase correcta:
Est-ce que tu as quelques minutes?
Il/Elle me demande si tu as quelques minutes
Il/Elle me demande si j´ai quelques minutes
Il/Elle te demande si j´ai quelques minutes
Quand est-ce que vous allez venir à Cordoue?
Il/Elle veut savoir quand nous allons venir à Cordoue
Il/Elle veut savoir quand allons-nous venir à Cordoue?
Il/Elle veut savoir quand il va venir à Cordoue
Qu´est-ce que vous pensez de cette mode?
Il/Elle veut savoir qu´est-ce que nous pensons de cette mode
Il/Elle veut savoir ce que nous pensons de cette mode
Il/Elle veut savoir ce qu´ils pensent de cette mode
Pourquoi tu as choisi cette chaîne?
Il/Elle veut savoir pourquoi elle a choisi cette chaîne
Il/Elle veut savoir pourquoi j´ai choisi cette chaîne
Il/Elle veut savoir pourquoi a-t-elle choisi cette chaîne?
Pregunta de Elección Múltiple
Y por último vamos a dar un repasito a las órdenes o consejos en
estilo indirecto; es donde más diferencia hay entre el francés y
el español. Elige la frase correcta.
Il ordonne aux enfants:"Levez-vous!"
Il leur ordonne levez_vous!
Il ordonne aux enfants de se lever
Elle conseille à sa soeur: "Regarde ce film!"
Elle conseille à sa soeur de regarder ce film.
Elle conseille qu´elle regarde ce film.
Mes amis me disent: "Change de travail!
Mes amis me disent de changer de travail.
Mes amis me disent que je change de travail
Le professeur dit aux élèves: "Ne faites pas de bruit!"
Le professeur leur dit qu´ils ne fassent pas de bruit
Le professeur leur dit de ne pas faire de bruit
Le père dit à son fils: "Range tes jouets!"
Le père lui dit de ranger ses jouets
Le père lui dit de ranger tes jouets