MR40 Advanced Electronic Control for Compressor and Defrost
Transcription
MR40 Advanced Electronic Control for Compressor and Defrost
Product Bulletin MR40 Issue Date 05 2002 MR40 Advanced Electronic Control for Compressor and Defrost management The MR40 is a digital controller for “static” or “ventilated” refrigeration units working at positive or negative temperatures. It incorporates all the features needed by modern units such as compressor and evaporator fan full management, “off-cycle” or “active” defrost control, additional auxiliary output for alarm signalling or light control. The MR40 functions can be further expanded through other elements such as the LON or Johnson Controls N2Open serial communication card. It is also optionally equipped with a Real Time Clock card for energy saving and real time scheduling of events such as defrost cycles. MR44 controller with active defrost and fan management Features and Benefits Attractive Panel mount enclosure Easy and quick installation Up to 4 relays in the standard 35 x 72 mm Reduced space enclosure Temperature display with “decimal” Allows accurate control and reading of temperature. Accurate and interchangeable IP 68 Accurate control performance No recalibration needed Wide range of sensors with various Possibility to match a wide variety of temperature sensing needs SMD technology Higher quality and reliable components LON and N2Open serial communication Compatible with standard Building Automation Systems (BAS) protocols Real Time Clock (optional) Real Time Scheduling of control activities accuracy sensor enclosures available cards (optional) © 2002 Johnson Controls, Inc. Order Nr.DS 24.249E, Rev. B 1 www.johnsoncontrols.com Features Display The display has three 7-segment LEDs to display temperatures from –40°C to +70°C (-40 to 158°F) with decimal accuracy between –9.9 and +70.0°C (-9.9 to +99.9°F). See Individual Status LEDs table: LED Status Meaning ON compressor ON Blinking deep-freezing cycle active ON defrost cycle active Slow blinking auxiliary output energised Fast blinking auxiliary output energised and defrost active ON Fan ON Sensor input This series of controllers uses Johnson Controls A99 temperature sensor. Its accuracy is within 0.5°C between -15 and 75°C. Its tolerance increases with temperatures outside this range, as shown below. Serial Communication (Optional) The MR40 controller can be integrated in a Building Management System (BMS) thanks to plug-in communication cards. Two cards are available depending on the protocol needed: LON or N2Open. In alternative to RTC card. Real Time Clock (Optional) RTC plug-in card is available to allow real time scheduling of control activities such as defrost cycles and setpoint bias. In alternative to serial communication card. Defrost Management Defrost can be initiated by timer, RTC, digital input, network or manually forced through the keypad and terminated either by timer, evaporator temperature or network command. Fan Management functions The evaporator fan can be managed in three different ways, according to the FF parameter: FF = 0: in parallel with compressor FF = 1: always ON FF = 2: based on the evaporator temperature and parameters FS (Fan differential), FH (Fan Hysteresis). Note: Its gas tight packaging (IP68) makes it the best sensor for refrigeration applications. For details please refer to A99 documentation. An offset of the measured temperature can be configured for temperature compensation or cable extension. Adjustable setpoint limits The setpoint range can be limited in order to avoid “too high” or “too low” setpoint settings of the equipment. The final user cannot set a setpoint value exceeding these limits. Anti short cycle protection In order to protect the compressor against short cycling all models have a built-in anti short cycle protection. This feature determines the minimum time that must elapse between two successive start-ups of the compressor. 2 MR40 FAN is always OFF during Defrost Keyboard lock / unlock A sequence of keystrokes allows you to disable/enable modification of the internal parameters. This prevents accidental tampering from unauthorised personnel. Deep freezing From the front keypad or from the network you can force the compressor output ON for a pre-set time in order to start a deep freezing cycle. This feature is very useful when a cold room or refrigerated case loading operation is performed. Deep freezing is terminated by timer or if at least one of the following situations occur: temp. sensor failure, low temp. alarm, general alarm, OFF state selection, fan only mode selection and manual command from the keypad. Alarm management All devices include a high and a low temperature limit alarm. This alarm is related to the main setpoint of the thermostat and displays “Hi” or “Lo” in case of exceeding temperature limits. A delay can be configured in order to prevent non-significant events from triggering the alarm (i.e. door open). The differential of the alarm is also adjustable. The high temp. alarm is disabled for a programmable delay after power-up and after defrost end. Events such as a disconnected or short-circuited sensor will be detected, signalled and will result in a selectable status of the output relay(s). Multifunctional Digital Input All instruments are equipped with a digital input performing the following functions: Units Measurement Unit can be selected: Celsius or Fahrenheit degrees. Programmable Digital Output Some models have a programmable relay output that can be used either as an alarm or an auxiliary output (ex. light switch). This output is configured by configuration parameter (AA) or automatically configured as auxiliary by selecting the “auxiliary output control” function for the digital input (iF = 7). Once configured as auxiliary the relay can be energised by digital input, network or by simultaneously pressing the UP and DOWN arrows on the keypad. Self Test Through the Keypad is possible to activate the self-test procedure to check control operation by cycling all outputs and testing all LEDs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. General Alarm Delayed Alarm Door switch Setpoint Bias Remote Defrost oFF mode Auxiliary command Fan Only Mode MR40 3 Configuration Available Keys Note Action for 3"<t<7" Scroll sensor readings and DI status. Scroll up parameters or increase a value. Scroll sensor readings and DI status. Scroll down parameters or decrease a value. GoTo setpoint setting(*) for 7"<t<15" GoTo parameters setting for t>15" GoTo RTC param. (if present) for t>3" for t>3" for t>7" for t>3" Manual defrost start Manual deep freezing start Manual deep freezing stop Auxiliar command toggle (if present) Lock/Unlock keyboard Self test Up Down t>10" for t>3" (*) Pressing “Enter” for 3 sec. will display the setpoint value that can be modified by the end user. Pressing “Enter” again will first display the Current Setpoint tag (CSP) and then it’s value (Only Reading). This is the value used by the controller in the control algorithm. It can be equal to the setpoint ± the bias value (if inserted) or to the value super imposed by the network (if present). 1 exit by > 3 sec 2 EX A If no key is pushed within 10 sec the controller will leave the config. mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will occur only after completing the current ones, while changes on other variables will have immediate effect. 1 > 15 sec 2 3 5 4 Real Time Clock Parameters 1 > 7 sec 2 3 5 4 Editable local Setpoint timeout (10 sec) • Parameters E MP L > 3 sec exit by timeout (10 sec) 3 exit by Confirm new Setpoint Current Setpoint Tag timeout (10 sec) 4 exit by > 10 sec Current Setpoint value timeout (10 sec) Go back to editable local Setpoint Example of Setpoint MR40 Keyboard Lock/Unlock (depending on network value, bias, etc.) 5 4 Auxiliary > 3 sec: start > 7 sec: stop Start/Stop Deep Freezing Dimensions (in mm) 81 7 74 75 28 35 67 70 29 50 ∅ 6 2000 71 Panel cut-out Wiring Instruction WARNING: When wiring and servicing make sure that: • the electric supply to the actuator is switched off to avoid possible damage to the equipment, personal injury or shock. • you do not touch or attempt to connect or disconnect wires when electric power is on. A99B-9108 Temperature sensor Note • These MR40 are intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the MR40 could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunction of the MR40 must be incorporated into and maintained as part of the control system. MR40 5 Thermostat with “off cycle” defrost control - MR42 This control is specifically designed for the control of static refrigeration units working at positive temperatures where defrost is performed by compressor stop Defrost functions A defrost Cycle can be started by: Multifunctional digital input The digital input (normally closed) can be configured according to the unit requirements. The functions available are: • Internal timer • Real Time Clock (if present) • General Alarm • Network (if present) • Delayed Alarm • Digital input • Door Switch • Keypad • Setpoint Bias • Remote Defrost • OFF mode • Auxiliary Output Control (MR42PM12R-A1C only) It can be terminated only by internal timer or by a network command. The user sets the interval between two successive cycles and its duration. During the defrost cycle, the display can show either the last measured temperature or the setpoint. You can also delay the normal display function after a defrost cycle ends. Note: A detailed list of available parameters and their description can be found at the end of this documentation Configurable output nd The model MR42PM12R-A1C has a 2 relay which can be used either as an alarm or an auxiliary output. The auxiliary output can be energised by digital input, network or by simultaneously pressing the “ “ buttons on the keypad. + Wiring diagrams Wiring diagram a) Wiring diagram b) Selection table: Item code Enclosure Power supply Shipping weight Wiring diagram MR42PM12R-1C Panel 75x35 12 Vac/dc 50/60 Hz 240 g a) MR42PM12R-A1C Panel 75 x 35 12 Vac/dc 50/60 Hz 240 g b) Note: One temperature sensor is included in the package. 6 MR40 Thermostat with active defrost management - MR43 This control is specifically designed for the control of static units working at medium, low temperatures, requiring active defrost. This control is equipped with two sensors, one for the control of the refrigeration unit, the other sensor manages the evaporator temperature. Defrost functions A defrost Cycle can be started by: Multifunctional digital input The digital input (normally closed) can be configured according to the unit requirements. The functions available are: • General Alarm • Internal timer • Delayed Alarm • Real Time Clock (if present) • Door Switch • Network (if present) • Setpoint Bias • Digital input • Remote Defrost • Keypad • OFF mode It can be terminated by internal timer, by evaporator temperature or by a network command. Defrost can be chosen between hot gas and electrical defrost. You can stop the compressor for an additional configurable period called dripping time. This will allow the evaporator to dry prior to resuming normal operation. In case of evaporator sensor failure, the defrost cycle will be terminated by 130% of the maximum defrost duration. Note: A detailed list of available parameters and their description can be found at the end of this documentation. During defrost the display can be configured to show the last measurement before defrost or the setpoint. Wiring diagram Wiring diagram a) Selection table: Item code Enclosure Power supply Shipping weight Wiring diagram MR43PM12R-2C Panel 75x35 12 Vac/dc 50/60 Hz 330 g a) Note: Two temperature sensors are included in the package. MR40 7 Thermostat with defrost and fan management - MR44 This control is specifically designed for the control of ventilated units working at negative temperature. This control is equipped with two sensors, one for the control of the refrigeration unit, the other sensor manages the evaporator temperature. Fan Management functions The fan operations can be managed in three different ways, accordingly with the FF parameter: Defrost functions A defrost Cycle can be started by: FF = 0: in parallel with compressor FF = 1: always ON FF = 2: based on the evaporator temperature and parameters FS (Fan differential), FH (Fan Hysteresis). • Internal timer • Real Time Clock (if present) • Network (if present) • Digital input • Keypad Evap. Temp. It can be terminated by internal timer, by evaporator temperature or by a network command. Defrost can be chosen between hot gas, electrical or ambient defrost(by compressor stop only). You can stop the compressor for an additional configurable period called dripping time. This will allow the evaporator to dry prior to resuming normal operation. In case of evaporator sensor failure and end of defrost by temperature selected, as a fail safe, the defrost cycle will be terminated at 130% of the maximum defrost duration (dd) During defrost the display can be configured to show the last measurement before defrost or the setpoint. Room Temp. Room Temp. + FS Room Temp. + FS - FH Time Fan Status ON OFF Time Note: FAN is always OFF during Defrost and for a programmable time after power-up and defrost end. Note: A detailed list of available parameters and their description can be found at the end of this documentation. Wiring diagram Configurable output This model has a relay which can be used either as an alarm or an auxiliary output. The auxiliary output can be energise by digital input, network or by + “ buttons on simultaneously pressing the “ the keypad. Multifunctional digital input The digital input (normally closed) can be configured according to the unit requirements. The functions available are: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. General Alarm Delayed Alarm Door Switch Setpoint Bias Remote Defrost OFF mode Auxiliary Output Control Fan Only Mode Wiring diagram a) Selection table: Item code Enclosure Power supply Shipping weight Wiring diagram MR44PM12R-A2C Panel 75x35 12 Vac/dc 50/60 Hz 330 g Note: Two temperature sensors are included in the package 8 MR40 a) Description of each parameter Setpoint: is defined as the relay cut OFF. Hy Alarm differential Useful to avoid alarm oscillation. For example: Setpoint = 4°C High temperature alarm = 6K Alarm differential = 2K When the case temp. exceeds 4+6 = 10°C for a time greater than At the alarm is activated; when the temp. drops below 4+6-2 = 8°C the alarm is reset. At Alarm time delay Delay between the detection of the temperature alarm and the activation of the alarm sequences. This is useful to prevent temporary conditions from causing an alarm. AC Alarm delay after power-up and defrost end At power-up and after a defrost cycles the high temperature alarm will be disabled for “AC” minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost. dF Defrost function Select the type of your installation and the way defrost is performed oFF = “Off-cycle” defrost (Compressor OFF) ELE = Electric defrost (Compressor OFF) HGA = Hot gas defrost (Compressor ON) dn Defrost initiation mode 0 = Internal timer 1 = Real Time Clock Note: to perform RTC defrost scheduling, RTC param. have to be configured (see RTC parameters) dE Defrost end function Select the defrost termination type: 0 = termination by evaporator temperature (parameter (dt)) 1 = termination by time (parameter (dd)) 2 = termination by first occurrence of the two: temperature or time 3 = termination by the last occurrence of the two: temperature or time. In any case, should the evaporator sensor fail or for any other reason that may hinder the defrost end temperature to be reached, the defrost will end at 130% of the maximum defrost duration (dd). Hysteresis This is the difference between the temperature at which the compressor output is switched OFF and the temperature at which the output is switched ON. This is an absolute value, related to the setpoint. Hysteresis Cooling Setpoint T °C Example: Cooling Setpoint = 4°C Differential = 2 K The compressor is switched ON when the temperature goes over 6°C, and is turned OFF when the temperature decreases to 4°C. LL/HL Lower & Higher setpoint limit The setpoint value cannot be adjusted outside the limits defined by these parameters, to avoid improper setpoint setting by the user. CC Ad Anti short cycle protection This parameter prevents the compressor from being turned ON / OFF too often. The value that you set is the minimum time between two subsequent switches ON of the output. Cooling demand Comp. output Anti cycle timer Co Deep freezing time This is the time for which the compressor is forced ON when a deep freezing cycle is selected. AH High temperature alarm High temperature alarm value relative to setpoint. I.e. if your set point is at 4°C AH = 5K the alarm will be triggered at 9°C. AL Low temperature alarm Low temperature alarm value relative to setpoint. I.e. if your set point is at 4°C AL = -3K the alarm will be triggered at 1°C. Temp. dt 3 0 2 1 3 2 dd Time MR40 9 dt Defrost termination temperature When the evaporator temperature reaches this value, the defrost automatically ends. di Defrost interval time This is the time between two subsequent defrost cycles. This timer will initiate every defrost cycle. If (di) and (dd) are set to zero defrost is disabled. dd Maximum defrost duration If defrost end by time has been selected (parameter dE) this is duration of a defrost cycle. dC Dripping time After defrost is terminated, the compressor is stopped to allow the evaporator to drip. Only if an active defrost is performed. dU dP dr iF 2 = Delayed Alarm: If the contact stays open (ON) for longer than parameter id then: • an alarm message (A2) is displayed; • the alarm output energises. • an alarm is sent to the network. All other functions continue as usual, the alarm condition resets as soon as the contact closes back (OFF). 3 = Door Switch: As soon as the contact opens (ON) the fan is switched off (if applicable) and if it stays open for longer parameter id then: • an alarm message (A3) is displayed; • the alarm output is energised. • an alarm is sent to the network. The condition automatically resets as soon as the contact closes back (OFF). 4 = Setpoint Bias: As soon as the digital input opens (ON) we have a setpoint increase or decrease by the value set in parameter (ib). First defrost cycle after power-on This parameter allows to delay a defrost cycle, after power-up. This will prevent a cycle from occurring before the cold room has reached its operation temperature. This function is disabled when set to "oFF". 5 = Remote Defrost: If the contact opens (ON) a defrost cycle will start as soon as a preset delay (id) has elapsed. The command to the digital input has to be longer than 1 sec to be detected. 6 = OFF mode: If the digital input opens then: • all outputs are switched OFF; • temperature is measured and displayed alternatively with OFF. Controller will resume normal operations as soon as the contact closes back (OFF). Display during defrost You can select what to display during the defrost cycle. This is meant to avoid misleading users during the defrost cycle. 0 = last measured value before defrost cycle 1 = setpoint 7 = Auxiliary Output Control: if the digital input opens (ON) the auxiliary output is energised. Configuring id = 7 will automatically define the alarm/aux output as auxiliary. No alarm will effect the status of this relay any longer. (Applicable only for MR42PM12R-A1C, MR44PM12R-A2C). Delay displayed temperature after defrost During defrost cycles the ambient temperature is not displayed (see parameter dP). The actual temperature returns to be displayed after the time delay defined by this parameter. 8 = Fan Only Mode: As soon as the digital input opens the controller enters this special mode: • all outputs but the evaporator fan will be de-energised; • all alarms disabled • “Fon” displayed This mode is applicable only for the 4 relay model (MR44). Normal operation resumes as soon as the digital input closes back. Especially useful for the cabinet complete defrosting prior to cleaning. Digital input function The digital input (normally closed) can be configured according to the plant requirements: 0 = Not connected 1 = General Alarm: If the contact stays open (ON) for longer than parameter id then: • all outputs are de-energised • an alarm message (A1) is displayed and sent to the network • the alarm output is energised The alarm condition automatically resets as soon as the contact closes back. 10 MR40 id Digital input time delay Time between the detection of the digital input opening and the enabling of the function selected through parameter (iF). ib Setpoint bias This value is added to the setpoint when the digital input opens (if param. iF = 4) FF Fan operating function 0 = fan runs in parallel to the compressor 1 = fan is always ON 2 = fan managed in function of the evaporator temperature and parameters FS (Fan setpoint temperature) and FH (Fan Hysteresis). Evap. Temp. SF Thermostat operating function if sensor fails: This defines the cycle of the thermostat output in case of failure: on = Always ON oFF = Always OFF AUt = Automatic In the automatic mode, the controller will cycle the compressor On and Off with a period based on historical cycles. So Sensor Offset: This value is added to or subtracted from the measured value to compensate for possible field measurement offset errors. To compensate for extra long copper cabling use the following formula: Room Temp. Room temp. + FS Room Temp. + FS - FH Time Fan Status Compensation= − ON OFF Fr Fan start-up delay after defrost end and power up After defrost end and after start-up the fan start is delayed in order to make sure the evaporator temperature has dropped down. This is also a safety feature, the fan is activated after this time even if the temperature set through parameter (Fr) has not been reached. Fan start-up temp. after defrost end and after power-up: Evaporator sensor temperature at which the fan is switched ON, after defrost cycle and after power-up. Note: in any case the fan is switched ON after the time set through param. (Fd). FS Fan differential The sum of measured Room Temperature and Fan differential determines the point at which the fan is switched OFF. FH Fan Hysteresis Value used to avoid successive, too close, starts and stops of the evaporator fan. The value RoomTemp + FS - FH is the evaporator temperature below which the fan will start. K Where: length = length of the cable in meters area = section of the cable in square millimetres and compensate for the calculated value Time Note: in any case, the fan is switched OFF during the defrost cycle. Fd 5 × length 1000 × area Un Temperature units 0 = Celsius degrees 1 = Fahrenheit degrees. Pd Virtual Temperature Up to two LON temperature sensors can be used to determine the room temperature. LON TEMP 1 LON TEMP 2 LON NETWORK MR40 TL Local Room Sensor The temperature value used by the control algorithm is the result of following operation: Pd Pd ö æ TRoom = TX × 100 + T2 çè1 − 100 Where: TX = TL if T1 is not connected or invalid TX = T1 if connected and valid The Pd parameter is useful to have a weighted average between two temperatures that can be measured very far apart and also very far from the controllers itself if both Lon sensors are included. The sensor failure is related to a malfunctioning of the local probe TL or of the LON T1 sensor. MR40 11 Programmable Digital Output The Alarm output, when present, can be configured either as alarm or auxiliary (ex. Light switch) output. 0 = Alarm output. The relay is energised if an alarm situation occurs. 1 = Auxiliary output. The output can be used for example to control the light of the cabinet or the door frame heater on a cold room application. The output can be activated by digital input (iF=7), by serial network or pressing simultaneously the UP and DOWN key on the key pad. bin Set point bias, Start Minute It configures the minute of the setpoint bias insertion. bi Set point bias, Status The set point bias can be turned ON or OFF. When ON, it will be performed every day of the week. bSH Set point bias, Stop Hour It configures the hour at which the set point will return to its original value. Add Serial Address Unit address for serial communication bSn Set point bias, Stop Minute It configures the minute at which the set point will return to its original value. HH RTC Hour setting It configures the hour of the Real Time Clock nn RTC Minute setting It configures the minute of the Real Time Clock. DAy RTC day of the week It configures the day of the week: 0 = Sunday 1 = Monday 2 = Tuesday 3 = Wednesday 4 = Thursday 5 = Friday 6 = Saturday dHx Defrost event No. x, start Hour It configures the defrost start hour of event number x (x = 1 to 6) dnx Defrost event No. x, start Minute It configures the defrost start minute of event number x (x = 1 to 6) ddx Defrost event No. x, week days This parameter allows to specify in which days of the week the event number x (x = 1 to 6) has to be carried out: 0 = Never 1 = all days 2 = from Monday to Friday 3 = Saturdays & Sundays 4 = from Monday to Saturday 5 = Sunday only biH Set point bias, Start Hour It configures the hour at which the set point will be biased to the value specified by parameter (ib) AA 12 MR40 Display parameters Display code Parameter Setting Range Temperature control parameters Default MR42 MR43 MR44 Hy Hysteresis 1 to 9 K 2 • • • LL Lower setpoint limit -40°C to 70°C -40 • • • HL Higher setpoint limit -40°C to 70°C 70 • • • CC Anti short cycling 0 to 9 min 2 • • • Co Deep freezing time 0 to 99 min 60 • • • Alarm parameters AH Higher temperature alarm 0 to 50°C 10 • • • AL Low temperature alarm -50 to 0°C -10 • • • Ad Alarm differential 1 to 9 K 1 • • • At Alarm time delay 0 to 99 min 30 • • • AC Alarm delay after power-up and defrost 0 to 99 min 20 • • • dF Defrost function oFF(0) = “Off-Cycle” ELE(1) = Electric heater HGA(2) = Hot gas • • dn Defrost initiation mode 0= Internal timer 1= Real Time Clock 0 • • dE Defrost end function 0= 1= 2= 3= 0 • • dt Defrost termination temp 0 to 20°C 7 • • di Defrost interval time 0 to 99 hours 6 • • • dd Max. defrost duration 0 to 99 min 40 • • • dC Dripping time 0 to 99 min 5 • • • dU First defrost after power on oFF, 0 to 99 min oFF • • • dP Display during defrost 0= Last value before defrost 1= Set point 0 • • • dr Delay displayed temp after defrost 1 to 99 min 20 • • • iF Digital input function 0 • • • id Digital input time delay 0 to 99 min 5 • • • ib Set point bias -10 to +10k 3 • • • Defrost parameters by temperature by time first occurrence last occurrence Digital input parameters 0 = Not connected 1 = General alarm 2 = Delayed alarm 3 = Door switch 4 = Setpoint bias 5 = Defrost start 6 = oFF mode 7 = AUX output control 8 = Fan only mode ELE • MR40 13 Display code Parameter Setting Range Fan control parameters Fan operating function FF FS 0 = Parallel to compressor 1 = Always ON 2 = by temperature Fan always OFF during defrost Fan start-up delay after defrost end 0 to 99 min. and power-up Fan start-up temperature after -30 to +5 °C defrost end and after power-up Fan differential -30 to +5 °C FH Fan hysteresis 0 to 20 °C SF Thermostat functioning if sensor failure on(1) = Always ON oFF(0) = Always OFF AUt(2) = Automatic So Sensor offset Un Temperature units Pd AA Fd Fr Default MR42 MR43 MR44 0 • 5 • 5 • -5 • 2 • Other parameters AUt • • • -20 to +20 units 0 • • • 0 = °C 1 = °F 0 • • • Virtual temperature weight 0 to 100 % 0 • • • Programmable digital output 0 = alarm 1 = auxiliary 0 • Add Serial address 1 to 255 255 • • • HH Hour setting 0 to 23 0 • • • nn Minute setting 0 to 59 0 • • • dAy Day of the week setting 0= 1= 2= 3= 4= 5= 6= 0 • • • dHx Event No. x Hour setting 0 to 23 8 • • • Event No. x Minute setting 0 to 59 0 • • • Event No. x weekday setting 0= 1= 2= 3= 4= 5= 0 • • • biH Bias Start Hour 0 to 23 20 • • • bin Bias Start Minute 0 to 59 0 • • • bi Bias Status on / oFF oFF • • • bSH Bias Stop Hour 0 to 23 0 • • • bSn Bias Stop Minute 0 to 59 0 • • • • Real Time Clock parameters Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday x=1 to 6 dnx x=1 to 6 ddx x=1 to 6 14 MR40 Never all days from Monday to Friday Saturdays & Sundays from Monday to Saturday Sundays only Network parameters Name N2 Short Region Addr Name LON type Information SNVT # Flow Unit Description Network Variable Inputs (NVI) nviAirTemp1 ADF 5 adf-6 SNVT_temp_p 105 WRITE °C Network Case Temp. Sensor 1 ● ● ● nviAirTemp2 ADF 6 adf-7 SNVT_temp_p 105 WRITE °C Network Case Temp. Sensor 2 ● ● ● nviTemperature1 ADF 7 adf-8 SNVT_temp_p 105 WRITE °C Network Evaporator Sensor 1 ● ● nviTemperature2 ADF 8 adf-9 SNVT_temp_p 105 WRITE °C Network Evaporator Sensor 2 ● ● nviCutoutTemp ADF 9 adf-10 SNVT_temp_p 105 WRITE °C Network Set Point ● ● ● nviDefrostEnable (*) BD 2 bd-3 SNVT_lev_disc 22 WRITE Network defrost command ● ● ● nviDayNight (*) BD 3 bd-4 SNVT_lev_disc 22 WRITE Network bias insertion command ● ● ● nviOffNet (**) ADF 10 adf-11 SNVT_switch 95 WRITE % Network selection of the OFF state ● ● ● nviOffNet BD 4 bd-5 SNVT_switch 95 WRITE Network selection of the OFF state ● ● ● nviFanOnly (**) ADF 11 adf-12 SNVT_switch 95 WRITE % Network selection of the FAN Only Mode state nviFanOnly BD 5 bd-6 SNVT_switch 95 WRITE NviDeepFreezing (**) ADF 12 adf-13 SNVT_switch 95 WRITE nviDeepFreezing BD 6 bd-7 SNVT_switch 95 WRITE NviAuxiliary (**) ADF 13 adf-14 SNVT_switch 95 WRITE nviAuxiliary BD 7 bd-8 SNVT_switch 95 WRITE MR40 MR43 % MR44 ● Network selection of the FAN Only Mode state % ● Network selection of the Deep Freezing mode ● ● ● Network selection of the Deep Freezing mode ● ● ● Network command to the auxiliary output. ● ● Network command to the auxiliary output. ● ● (*): set the BD variable to 0 for OFF, to 4 for ON and to 255 for invalid: 0 (OFF), 4 (ON), 255 (invalid) (**): set the ADF variable ≠ 0 at least once and then work with the correspondent BD variable: 0 (ON), 1 (OFF), 255 (invalid) 15 MR42 Name N2 Short Region Addr Name LON type Information SNVT # Flow Unit Description Network Variable Outputs (NVO) NvoAirTemp ADF 0 adf-1 SNVT_temp_p 105 READ °C Case temperature ● NvoCutOutTemp ADF 1 adf-2 SNVT_temp_p 105 READ °C Current setpoint (CSP) ● NvoTemperature1 ADF 2 adf-3 SNVT_temp_p 105 READ °C Evaporator temperature NvoDisplay ADF 4 adf-5 SNVT_count_f 51 READ °C Case temperature shown on the display NvoDefrostState BD 0 bd-1 SNVT_defr_state 122 READ Defrost Status: 0 (standby), 2 (defrost), 3 (Draindown) NvoDigitalInput BD 1 bd-2 SNVT_switch 95 READ NvoOffState BD 8 bd-9 SNVT_switch 95 NvoThermostateState ADI 0 Adi-1 SNVT_state NvoState DI1 1 Adi-2 SNVT_state MR42 MR43 MR44 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Status of the digital input: 0 (closed), 1 (open) ● ● ● READ Thermostat status: OFF / ON; 0 (OFF), 1 (ON) ● ● ● 83 READ Current state of the thermostat (*) ● ● ● 83 READ I/O state (**) ● ● ● (*): NvoThermostatState value depends from the activated bits with the following meanings: Bit # Value Function 15 14 13 12 11 10 32768 16384 8192 4096 2048 1024 Controller in Alarm Door Open Low High temp. temp. alarm alarm Alarm level Case temp. sensor failure 9 8 7 6 512 256 128 64 Evaporator coil sensor failure General alarm from DI 5 Not Not used used 4 3 2 1 0 32 16 8 4 2 1 Not used Not used Bias setpoint inserted Not used 1 if cooling required Always at 1 0 if cooling not required (**): NvoState value depends from the activated bits with the following meanings: Bit # 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Value 32768 16384 8192 4096 2048 1024 512 256 128 64 32 16 8 4 2 1 Function Not Used Not Used Not Used Not Used Not Used Not Used Not Used Not Used Defrost Output Alarm/ Aux Output Fan Output Compr Output 16 MR40 Not used Not used Not used Not used Name Display N2 Short Inform. Code Region Addr Name LON type SNVT # Flow Unit Min Max Def Network Configuration Parameters (CP) Description MR42 MR43 MR44 nciCutOutValue ADF 17 adf-18 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C -45 99 4 Setpoint ● ● ● nciDifferenceValue Hy ADF 18 adf-19 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C 1 9 2 Hysteresis ● ● ● nciLowSetpointLimit LL ADF 21 adf-22 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C -40 70 -40 Lower setpoint limit ● ● ● nciHighSetpointLimit HL ADF 20 adf-21 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C -40 70 70 Higher setpoint limit ● ● ● nciAntiShortCycle CC ADF 22 adf-23 SNVT_time_sec 107 RD/WR sec 0 540 120 Anti short-cycling ● ● ● nciDeepFreezingTime Co ADI 3 adi-4 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 99 60 Deep freezing time ● ● ● nciHighLimitTemp AH ADF 23 adf-24 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C 2 50 10 High temperature alarm ● ● ● nciLowLimitTemp AL ADF 24 adf-25 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C -50 -2 -10 Low temperature alarm ● ● ● nciAlarmDifference Ad ADF 26 adf-27 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C 1 9 1 Alarm differential ● ● ● nciAlarmDelay At ADF 25 adf-26 SNVT_time_sec 107 RD/WR sec 120 5940 1800 Alarm time delay ● ● ● nciTimealarmDis AC ADI 9 adi-10 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 99 20 Alarm delay after powerup and defrost end. ● ● ● nciDefrostMode dF BD 11 bd-12 SNVT_defr_mode 120 RD/WR 0 2 1 Defrost function ● ● nciDefrostInitiationMode dn BD 21 bd-22 UNVT_enumeration 10175 RD/WR 0 1 0 Defrost initiation mode See dn parameter description ● ● nciTerminateTimeTemp dE BD 12 bd-13 SNVT_defr_term 121 RD/WR 0 3 0 Defrost end function See dE parameter description ● ● nciDefrostStopTemp dt ADF 27 adf-28 SNVT_temp_p 105 RD/WR 0 20 7 Defrost termination temperature ● ● nciDefrostInterval di ADI 6 adi-7 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 5940 360 Defrost interval time ● ● ● nciMaxDefrostTime dd ADI 4 adi-5 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 99 40 Max. defrost duration ● ● ● nciDrainDelay dC ADI 5 adi-6 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 99 5 Dripping time ● ● ● nciFirstDefrost dU ADI 7 adi-8 SNVT_time_min 123 RD/WR min 0 99 65535 (OFF) first defrost after powerup ● ● ● nciDisplayDuringDef dP BD 13 bd-14 UNVT_logic 10149 RD/WR 0 1 0 Display during defrost See dP parameter description ● ● ● 17 MR40 °C ● Name Display N2 Short Inform. Code Region Addr Name LON type SNVT # Flow Unit Min Max Def Network Configuration Parameters (CP) nciDelayDisplay dr ADI 8 adi-9 SNVT_time_min nciDIFunction iF BD 9 bd-10 SNVT_enumeration 10175 nciDigitalInputDelay id ADI 2 adi-3 SNVT_time_min 123 RD/WR nciDeltaNight ib ADF 19 adf-20 SNVT_temp_p 105 RD/WR nciFanFunction FF BD 10 bd-11 SNVT_enumeration 10175 RD/WR nciFanDelay Fd ADI 10 adi-11 SNVT_time_min 123 RD/WR nciFanTemperature Fr ADF 28 adf-29 SNVT_temp_p 105 nciEvapFanSetpoint FS ADF 29 adf-30 SNVT_temp_p nciEvapFanHist FH ADF 30 adf-31 nciSensorFailure SF BD 16 nciSensorOffset So ADF nciAirTempPercent Pd nciAlarmAux AA MR42 MR43 MR44 RD/WR 1 99 20 Delay displayed temp. after defrost ● ● ● RD/WR 0 8 0 Digital input function. See iF parameter description ● ● ● min 1 99 5 digital input time delay ● ● ● °C -10 10 3 Setpoint bias for night time operations ● ● ● 0 2 0 Fan operating functions. See FF param. description ● min 0 99 5 Fan start up delay after power-up and defrost end ● RD/WR °C -30 5 5 Fan start up temperature after defrost end ● 105 RD/WR °C -30 5 -5 Fan differential ● SNVT_temp_p 105 RD/WR °C 0 20 2 Fan hysteresis ● bd-17 UNVT_logic 10149 RD/WR 0 2 2 Thermostat function if sensor failure. See SF parameter description ● ● ● 16 adf-17 SNVT_temp_p 105 RD/WR °C -20 20 0 Sensor offset ● ● ● ADF 15 adf-16 SNVT_lev_percent 81 RD/WR % 0 100 0 Virtual temper. weight ● ● ● DB 13 bd-14 UNVT_sf_function 10158 RD/WR 0 1 0 Programmable digital output. See AA parameter description ● nciLocation SNVT_str_asc 36 RD/WR 0 255 0 LON address of the specific device ● ● ● nciMaxSendTime SNVT_time_sec 107 RD/WR 5 6553 5 Minimum frequency of production of Network Variable Outputs (LON compatibility) ● ● ● nciMinSendTime SNVT_time_sec 107 RD/WR 0 6553 0 Present only for LON compatibility but not used nciRcvHrtBt SNVT_time_sec 107 RD/WR 0 6553 0 Receiving heart bit ● ● ● 18 MR40 123 Description ● Accessories Item Code Description TR230/12-1 Transformer 230/12 - 3 VA A99B-9108 Sensor, cable length: 2mt LP-RTC05-001C Plug-in Real Time Card LP-RTC05-001D Plug-in Real Time Card, bulk pack 50 pcs LP-NET051-000C Plug-in N2Open communication card LP-NET051-000D Plug-in N2Open communication card, bulk pack 50 pcs LP-NET052-001C Plug-in LON communication card, MR40 profile LP-NET052-001D Plug-in LON communication card, MR40 profile, bulk pack 50 pcs IP68 Alarm Codes and Messages Code Cause System Status F1 Open or shorted room temperature sensor F2 Open or shorted evaporator temperature sensor A1 General Alarm: Digital input open for longer than param. id and iF = 1 A2 Delayed Alarm: Digital input open for longer than param. id and iF = 2 A3 Door Switch: Digital input open after delay id, and iF = 3 Hi Room temperature has reached or exceeded (Setpoint + AH) and delay At elapsed. Lo Room temperature has reached or fallen below (Setpoint + AL) and delay At elapsed. EE Program failure • Alarm output energised (if present) • Compressor output in function of param. SF • Automatic reset • Alarm output energised (if present) • Defrost end only by time • Fan managed in parallel to compressor • Automatic reset • Alarm output energised (if present) • All other outputs go OFF • Automatic reset • Alarm output energised (if present) • Automatic reset • Far forced OFF immediately • Alarm output energised (if present) • Automatic reset • Alarm output energised (if present) • Automatic reset • Alarm output energised (if present) • Compressor output OFF • Automatic reset • Replace controller Fon iF = 8 and digital input open • Controller in Fan Only Mode. See parameter iF = 8 oFF iF = 6 and digital input open • Controller in OFF Mode. See parameter iF = 6 Repair and replacement Field repair is not possible. In case of defective or improperly functioning control, please check with your nearest supplier. When contacting the supplier for replacement, you should state the type-model number of the control. This number can be found on the data plate. 19 MR40 Technical Data Product MR40 Power Requirements 12 Vac/dc ±10%; Power Consumption 2.5 VA Protection Class Front plate Rear 50/60 Hz IP 54 IP 20 Ambient Operating Conditions -10° to +55 °C (14° to 131°F) 10 to 95 % RH (non condensing) Ambient Storage Conditions -30° to +80 °C (-22° to +176°F) 10 to 95 % RH (non condensing) Range Display Resolution Control Accuracy Sensor Cable Output Ratings -40 to +70°C o o ± 0.1°C between -9.9 C and +99.9 C ± 0.3 (sensor not included) 2 meters (250Vac) Compressor MR42PM12R-1C SPDT 8(3)A MR42PM12R-A1C SPDT 8(3)A MR43PM12R-2C SPDT 8(3)A MR44PM12R-A2C* SPDT 8(3)A Alarm / AUX Defrost Fan SPST 5(1)A SPDT 8(3)A SPST 5(1)A SPDT 8(3)A SPDT 8(3)A * Max. current on common = 20 Amps Dimensions (H x W x D) Compliance 35 x 75 x 81mm 73/23/EEC directive: EN 60730 89/336/EEC directive: EN 50081-1, EN 50082-2 The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond these specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages resulting from misapplication or misuse of its products. This document is subject to change without prior notice. Controls Group 507 E. Michigan Street P.O. Box 423 Milwaukee, WI 53201 . www.johnsoncontrols.com MR40 20 24-85737-319 Rev. A Issue Date: 05 2002 MR42 Advanced Electronic Control for compressor and defrost management ENGLISH FRANÇAIS READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE In accordance to EN 60 730 the MR42 is an incorporated electronic thermostat of type 1B action, suitable for panel mounting. It is suitable for use in normal polluted environments. LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR. Conformément à EN 60730, le MR42 est un thermostat électronique, action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau. Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués. Note: These MR42 are intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the MR42 could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunction of the MR42 must be incorporated into and maintained as part of the control system. Remarque: Le contrôleur MR42 est destiné à commander des équipements dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un mauvais fonctionnement de l’MR42 peut entraîner des conditions d’exploitation anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels, il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs (commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou dysfonctionnement de l’MR42. Ces dispositifs et systèmes complémentaires doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés. LEDs Functions LED MR42 controller with “off-cycle” defrost 29mm 1.14” ON Blinking ON Slow blinking Fast blinking Compressor ON Deep-freezing cycle active Defrost cycle active Auxiliary output energised Auxiliary output energised and defrost active Fonction des touches en “Mode Normal” Touches Editable local Setpoint E 2 PLE X AM exit by Action Confirm new Setpoint 3 exit by Scroll sensor readings and DI status. Scroll up parameters or increase a value. Haut Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, incrémentation Down Scroll sensor readings and DI status. Scroll down parameters or decrease a value Bas Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, décrémentation for 3"<t<7" GoTo set point setting (see fig. 2) pendant 3"<t<7" Réglage du point de consigne (voir fig. 2) for 7"<t<15" GoTo parameters setting (see fig. 3) pendant 7"<t<15" Réglage des paramètres (voir fig. 3) for t>15" GoTo RTC parameters (if present) pendant t>15" Réglage des paramètres d’horloge (si option) for t>3" Manual defrost start pendant t>3" Démarrage manuel du dégivrage for t>3" Manual deep freezing start pendant t>3" Démarrage manuel du cycle de congélation for t>7" Manual deep freezing stop pendant t>7" Arrêt manuel du cycle de congélation for t>3" Auxiliar command toggle (if present) (see fig. 4) pendant t>3" for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 5) for t>3" timeout (10 sec) exit by Current Setpoint value timeout (10 sec) (depending on network value, bias, etc.) 5 Go back to editable local Setpoint Open or shorted room temperature sensor • Alarm output energised (if present) • Compressor output in function of param. SF • Automatic reset F1 F2 Open or shorted evaporator temperature sensor • Alarm output energised (if present) • Defrost end only by time • Fan managed in parallel to compressor • Automatic reset F2 A1 General alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 1 • Alarm output energised (if present) • All other outputs go OFF • Automatic reset A1 A2 Delayed alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 2 Door switch: digital input open and iF = 3 • Alarm output energised • Automatic reset A2 Figure 2: Example of Setpoint Lo 1 > 7/15 sec M PL E XA 2 E 4 Figure 3: Example of Parameters setting > 3 sec Figure 4: Auxiliary output > 10 sec Figure 5: Keyboard Lock / Unlock Cause EE Program failure oFF iF = 6 and digital input open (if present) • Fan forced OFF immediately • After delay id, alarm output energised • Automatic reset (if present) A3 Sorties Interruption ou court-circuit de la sonde de température • Sortie • Sortie alarme activée (si existe) du compresseur fonctionne selon le réglage du paramètre SF • Reset automatique • Sortie alarme activée (si existe) Interruption ou court-circuit • Fin du dégivrage fonction du temps de la sonde de l’évaporateur • Ventilateur fonctionne en parrallèle avec le compresseur • Reset automatique • Sortie alarme activée (si existe) Alarme génerale: iF = 1 et sortie digitale ouverte • Toutes les autres sorties OFF pendant un temps supérieur à id • Reset automatique Alarme différée: iF = 2 et sortie digitale ouverte pendant un temps supérieur à id Contact de porte: iF = 3 et sortie digitale ouverte • Sortie alarme activée • Reset automatique (si existe) • Ventilateur arreté immédiatement • Après un délai id, la sortie alarme activée (si existe) Hi Temperature supérieure ou égale • Sortie alarme activée (si existe) • Reset automatique à (consigne + AH) et délai At écoulé. • Alarm output energised (if present) • Compressor output OFF • Automatic reset Lo Temperature inférieure ou égale à (consigne + AL) et délai At écoulé. • Replace EE Erreur programme oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte controller • Controller in Off Mode See parameter iF = 6 est • Reset automatique (if present) • Alarm output energised • Automatic reset Room temperature has reached or exceeded (Setpoint + AH) and delay At elapsed. Room temperature has reached or fallen below (Setpoint + AL) and delay At elapsed. 3 5 Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage) F1 Hi Vérification du système Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements sur d'autres variables auront un effet immédiat. Outputs A3 Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 5) pendant t>3" Self test Cause 4 Commande auxiliaire (si option) (voir fig. 4) t>10" Error codes and messages (will flash on the display) Current Setpoint Tag Action Up Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config. mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will occur only after completing the current ones, while changes on other variables will have immediate effect. timeout (10 sec) Signification Compresseur ON Cycle de congélation activé Cycle de dégivrage activé Sortie auxiliaire activée Sortie auxiliaire activée et dégivrage actif Available Keys > 3 sec timeout (10 sec) Status ON Clignotant ON Clignotant lent Clignotant rapide Key function in “Normal Mode” Figure 1: Panel cut-out exit by LED Meaning 71mm 2.80” 1 Affichage Status • Sortie alarme activée (si existe) • Sortie du compresseur OFF • Reset automatique • Remplacer le régulateur • Régulateur en Mode OFF. Voir paramètre iF = 6 Wiring Câblage All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground). Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre. Specifications Spécifications Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Power consumption 2.5 VA Protection class Front plate IP 54 Ambient operating conditions Ambient storage conditions Range Display resolution Control accuracy Sensor cable Dimensions (H x W x D) Compliance Rear IP 20 -10° to +55°C (14° to 131°F) 10 to 95% RH (non condensing) -30° to +80°C (-22° to + 176°F) 10 to 95% RH (non condensing) -40 to +70°C ± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C ± 0.3°C (sensor not included) 2 meters 35 x 75 x 81 mm Low voltage: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Consommation 2,5 VA Classe de protection Façade IP 54 Conditions ambientes de fonctionnement Conditions ambientes de stockage Plage d’affichage Affichage Précision de régulation Câble de sonde Dimensions (H x L x P) Conformité CE Arrière IP 20 -10° à +55°C (14° to 131°F) 10 à 95% RH (non condensant) -30° à +80°C (-22° to + 176°F) 10 à 95% RH (non condensant) -40 à +70°C ± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C ± 0,3°C (sonde non prise en compte) 2m 35 x 75 x 81 mm Basse tension: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF. Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR42 um einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet. Hinwies: Das MR42 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein Defekt des MR42 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte, die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte (Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des MR42 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt und gewartet werden. LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK De MR42 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving. LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV I överensstämmelse med EN 60 730 är MR42 en införlivad elektronisk termostat av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage. Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar. Opmerking: De MR42 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van de MR42 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging tegen het niet goed functioneren van de MR42 te worden gentegreerd in en te worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem. Obs! Dessa MR42 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller felfunktion av MR42 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater (säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med uppgiften att signalera eller skydda MR42 mot eventuella felfunktioner eller skador. LED Functies LED Funktioner LED-Anzeige LED Status Bedeutung LED EIN Blinkend EIN Langsam blinkend Schnell blinkend Verdichter EIN Schockfrosten eingeschaltet Abtaurelais EIN Hilfskontakt EIN Hilfskontakt EIN und Abtaurelais EIN Status Betekenis AAN Knipperen AAN Langzaam knipperend Snel knipperen Compressor AAN diepvries cyclus actief ontdooi cyclus actief extra uitgang bekrachtigt extra uitgang bekrachtigt en ontdooien actief LED Status Betydels ON Blinkande ON Långsam blinkning Snabb blinkning Kompressorn På Djupfrysningscykel aktiverad Avfrostningscykel aktiverad Reservutgång aktiverad Reservutgång och avfrostning aktiverade Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart” Hoofdfunctie in “Normale modus” Knappfunktioner i normalt läge Tasten Toetsen Tillgängliga knappar Funktion Actie Oben Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert Up Unten Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen Wert Down für 3s<t<7s Sollwertverstellung (siehe Abb. 2) Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting of verhoogt de ingestelde waarden Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of verlaagt de ingestelde waarden Upp Funktion Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska ett värde Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett värde Ner 3"<t<7" Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2) för 3"<t<7" Gå till börvärdesinställning (se fig. 2) für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3) 7"<t<15" Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3) för 7"<t<15" Gå till parameterinställning (se fig. 3) für t>15s Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden) t>15" Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig) för t>15" Gå till RTC parametrar (om tillgängligt) für t>3s Handabtauung t>3" Handmatig ontdooien starten för t>3" Manuell defroster start für t>3s Schockfrosten (Manuell) t>3" Handmatig invriezen starten för t>3" Manuell djupfrysning start für t>7s Schockfrosten beenden t>7" Handmatig invriezen stoppen för t>7" Manuell djupfrysning stopp för t>3" Tilläggsfunktioner bläddra (om tillgängligt) (se fig. 4) für t>3s t>3" Hilfskontakt EIN- / AUSschalten (wenn vorhanden) (siehe. Abb. 4) t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 5) für t>3" Opdrachtschakelaar hulpsysteem (indien aanwezig) (Zie Afb. 4) t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 5) t>3" Selbsttest för t>10" för t>3" Zelftest Lås/Lås upp knappsats (se fig. 5) Självtest Hinwies: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam. Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen treden meteen in werking. Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna träder i kraft med en gång. Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt) Foutcodes en berichten Felkoder och meddelanden F1 Ursache System Status Oorzaak Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Raumfühler) • Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden) • Verdichterfunktion gemäß Einstellung F1 Parameter SF • Automatischer Reset • Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden) • Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd) • Verdampferlüfter parallel zum Verdichter • Automatischer Reset F2 Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Verdampferfühler) A1 Generelle Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 1 • Alarmausgang aktiviert (wenn • Alle anderen Ausgänge AUS • Automatischer Reset vorhanden) A1 A2 Verzögerter Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 2 Türkontaktschalter: Digitaler Eingang offen und iF = 3 • Alarmausgang aktiviert (wenn • Automatischer Reset vorhanden) A2 • Verdampferlüfter wird sofort ausgeshaltet • Nach Zeit id, Alarmausgang aktiviert A3 A3 Hi Übertemperaturalarm (Sollwert + AH) und Zeit At abgelaufen Lo Untertemperaturalarm (Sollwert + AL) und Zeit At abgelaufen EE Programmfehler oFF Digitaler Eingang offen (wenn vorhanden) • Automatischer Reset • Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden) • Automatischer Reset • Alarmausgang aktiviert (wenn • Verdichterausgang AUS • Automatischer Reset vorhanden) F2 Hi Lo Resultaat Orsak Meddelande Ej ansluten eller kortsluten rumsgivare • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) • Kompressorutgång i funktion enligt param. • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) Sensor kamertemperatuur staat open of heeft kortsluiting • Compressoruitvoer in functie van param. SF • Automatische reset F1 Sensor vergassertemperatuur • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) staat open of heeft kortsluiting • Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd • Ventilator wordt parallel met compressor beheerd • Automatische reset • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) Algemeen alarm: Digitale invoer langer open • Alle andere uitvoer gaat OFF (uit) • Automatische reset dan param.-id en iF = 1 F2 Ej ansluten eller kortsluten evaporatorgivare • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) • Avfrostning endast tidsstyrd • Fläktstyrning parallellt med kompressor • Automatisk återställning A1 Generellt larm: digital ingång öppen längre än param. id och iF = 1 • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) • Alla andra utgångar Från • Automatisk återställning A2 Fördröjt larm: digital ingång öppen längre än praram. id och iF = 2 Dörrkontakt: digital ingång öppen och iF = 3 • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) • Automatisk återställning Vertraagd alar: Digitale invoer langer open dan param.-id en iF = 2 Deurschakelaar: Digitale invoer open en iF = 3 • Alarmuitvoer wordt geactiveerd • Automatische reset (indien aanweig) • Ventilator geforceerd UIT direct • Na vertraging id, Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) • Automatische reset • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) Berekening temperatuur behuizing heeft (instelpunt + • Automatische reset AH) bereikt of overschreden en vertraging At is verstreken. • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig) Berekening temperatuur behuizing heeft (instelpunt + • Compressoruitvoer OFF (uit) AL) bereikt of is daaronder • Automatische reset gekomen en vertraging At is verstreken. • Vervang controller Programmafout SF • Automatisk A3 återställning • Fläkt forcerad Från omdelbart • Efter fördröjnings id, larmutgång aktiverad (om tillgängligt) återställning • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) Rumstemperaturen har nått eller överskridit (Börvärde + AH) • Automatisk återställning och fördröjning At löpt ut • Automatisk Hi Lo Rumstemperaturen har nått eller underskridit (Börvärde + AL) och fördröjning At löpt ut • Larmutgång aktiverad (om tillgängligt) • Kompressorutgång Från • Automatisk återställning EE oFF Digitale invoer open en iF = 6 • Controller in modus Off (Uit). EE Programfel oFF iF = 6 och digital ingång öppen Verdrahtung Bedrading Kabeldragning Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden. Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an. Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de afscherming met de aarde (aarden). All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten. Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord, rekommenderbart är vid styrenhetens sida. Technische Daten Specificaties Specifikationer und iF = 6 • Regler austauschen • Regler in der Betriebsart „AUS„ Gemäß Parameter iF = 6 Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 2,5 VA Schutzart Frontplatte IP 54 Anschluß Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Stroomverbruik 2.5 VA Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54 IP 20 Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F) 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F) 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) Arbeitsbereich -40 bis +70°C Auflösung Reglergenauigkeit Fühlerkabel Abmessungen (L x B x H) Konformität Zie parameter iF = 6 ± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C ± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen) 2 Meter, 2 x 0,15 mm² 35 x 75 x 81 mm Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Omgevingstemperatuur voor werking Omgevingstemperatuur voor opslag Bereik Precisie weergave Precisie besturing Sensorkabel Afmetingen (H x B x D) Conformiteit Achterzijde IP 20 -10° tot +55°C (14° tot 131°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -30° tot +80°C (-22° tot + 176°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -40 tot +70°C ± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C ± 0,3°C (exclusief sensor) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Laagspanning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU • Byt ut regulatorn • Regulatorn i Frånläge, se parameter iF = 6 Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Strömförbrukning 2.5 VA Kapslingsklass Front IP 54 Villkor för arbetsomgivning Omgevingstemperatuur voor opslag Område Visningsnoggrannhet Precisie weergave Givarkabel Dimensioner (H x B x D) Överensstämmelse Bakdel IP 20 -10° till +55°C (14° till 131°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -30° till +80°C (-22° till + 176°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -40 till +70°C ± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C ± 0.3°C (givare ej inkluderad) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Lågspänning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU 24-85737-319 Rev. A Issue Date: 05 2002 ENGLISH PARAMETERS Code Default Range Adjustment FRANÇAIS Unit Hy 2 1 to 9 K LL -40 -40°C to 70°C HL 70 -40°C to 70°C CC 2 0 to 9 min min Co 60 0 to 99 min min AH 10 0 to 50°C °C AL -10 -50 to 0°C °C Ad 1 1 to 9 K At 30 0 to 99 min min AC 20 0 to 99 min min dn 0 0/1 di 6 0 to 99 hours dd 40 0 to 99 min min dU oFF OFF, 0 to 99 min min dP 0 0/1 dr 20 1 to 99 min iF 0 0/1/2/3/4/5/6/7 id 5 0 to 99 min ib 3 -10 to +10 K SF AUt on/oFF/AUt So 0 -20 to +20 K Un 0 0 = °C 1 = °F Pd 100 0 to 100% AA 0 Add 255 K °C °C K Hysteresis Is the difference between switch-ON and switch-OFF point. Lower setpoint limit The setpoint value can not be set lower than LL. Higher setpoint limit The setpoint value can not be set higher than HL. Anti short cycling The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay. Deep freezing time Time for which the thermostat output is forced to be ON. High temperature alarm High temperature alarm value related to setpoint. Low temperature alarm Low temperature alarm value related to setpoint. Alarm differential Useful to avoid alarm oscillation. Alarm time delay The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the alarm. Alarm after power-up and defrost At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC” minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost. Hystérésis Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur. Limite inférieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure. Limite supérieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure. Temporisation anti court-cycle Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de dommage. Temps de réfrigération forcée Durée de fonctionnement forcé du compresseur. Seuil haut d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute. Seuil bas d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse. Différentiel de l’alarme Valeur évitant une oscillation de l’alarme. Temporisation de l’alarme Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme. Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive). Defrost initiation mode 0 = Internal timer 1 = Real Time Clock. Defrost interval time The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next one. Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0". Mode de démarrage du dégivrage 0 = temporisation interne 1 = programmation horaire. Intervalle entre 2 dégivrages Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant. NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0. Max. defrost duration Max. time duration of each defrost cycle. First defrost after power on After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter. Display during defrost 0 = Last value before defrost 1 = Setpoint. Durée maximale de dégivrage Durée maximale de chaque cycle de dégivrage. Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps donné. Affichage pendant le dégivrage 0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage. 1 = Consigne. Delay displayed temp after defrost During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter. Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite, la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la consigne, ou de toute façon après ce temps dr. Digital input function 0 = Not connected 1 = General alarm 2 = Delayed alarm 3 = Door switch 4 = Set point bias 5 = Remote Defrost 6 = OFF mode 7 = AUX output control. Digital input time delay Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected through param iF. Setpoint bias This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4). Thermostat functioning if sensor failure on = Always ON oFF = Always OFF AUt = Automatic. Fonction de l’entrée logique 0 = Non raccordée 1 = Alarme génerale 2 =.Alarme différée 3 =.Contact de porte 4 = Décalage du point de consigne 5 = Démarrage du dégivrage 6 = Mode OFF 7 = Sortie Auxiliaire. Temporisation de l’entrée logique Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique définie le par. iF. Décalage du point de consigne Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée (si param. iF = 4). Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde on = Toujours ON oFF = ToujoursOFF AUt = Automatique. Sensor offset Value used to compensate the sensor reading. Compensation de sonde Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde. Temperature units Defines the unit of measurement. Sélection de l’unité de température Degré Celsius ou Fahrenheit. Virtual temperature weight Weighted average between two temp. sensors. Moyenne de temperature Moyenne pondérée entre 2 sondes de température. 0/1 Programmable digital output 0 = Alarm 1 = Auxiliary. Sortie digitale programmable 0 = Alarme 1 = Auxiliaire. 1 to 255 Serial address Unit address for serial communication. Adresse de communication Adresse de l’unité pour communication sérielle. hours min min K K % DEUTSCH NEDERLANDS Hysterese Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters. Untere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Obere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Zeitverzögerung Verdichteranlauf Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN / AUS. Schockfrosten Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist. Übertemperaturalarm Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Untertemperaturalarm Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Alarm Schaltdifferenz Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern. Alarmzeitverzögerung Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und Auslösung des Alarms. Alarm nach Netz EIN uns Abtauen Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit. Hysteresis Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt. Ondergrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL. Bovengrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL. Anti-kortsluitingscyclus De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de thermostaatrelais. Diepvriestijd Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan. Alarm te hoge temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur. Alarm te lage temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur. Alarmdifferentiaal Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie. Alarmvertragingstijd De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm. Hysteres Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten. Gräns för lägre inställningspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL. Gräns för högre inställnigspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL. Skydd mot för kort cykel Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar". Alarm na opstarten en ontdooien Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld. Startmodus ontdooien 0 = Interne timer 1 = Klok met werkelijke tijd. Intervaltijd ontdooien De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de volgende. Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw ingesteld op "0". Max. duur ontdooien De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus. Eerste keer ontdooien na inschakelen Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze parameter wordt ingesteld. Weergave tijdens ontdooien 0 = Laatste waarde voor ontdooien 1 = Instelpunt Larm efter spänningsättning och avfrostning Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning. Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld. Digitale invoerfunctie 0 = Niet verbonden 1 = Algemeen alarm 2 = Vertraagd alarm 3 = Deurschakelaar 4 = Afwijking instelpunt 5 = Start ontdooien 6 = OFF-modus (uit-modus) 7 = AUX-uitvoerbesturing. Vertraging digitale invoer Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via parameter iF is geselecteerd. Afwijking instelpunt Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt afgesloten (als param. iF = 4) Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring on = Altijd aan oFF = Altijd uit AUt = Automatisch. Fördröj visad temperatur efter avfrostning Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna parameter. Digitalfunktion 0 = Ej ansluten 1 = Generellt larm 2 = Fördröjt larm 3 = Dörrbrytare 4 = Börvärdesförskjutning 5 = Avfrostning start 6 = Frånläge 7 = AUX utgångsinställning. Digital tidsfördröjning Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med parametern iF. Börvärdesförskjutning Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4). Termostatfunktion vid givarfel on = Alltid På oFF = Alltid Från AUt = Automatisk. Sensorcompensatie Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren. Givarkompensering Kompensering av givarvärdet. Temperatuureenheden Definitie van de maateenheid. Temperaturenhet Definierar måttenheten för temperatur. Gewicht virtuele temperatuur Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren. Medelvärdesmätning temperatur Vägt medelvärde av två temperaturgivare. Programmeerbare digitale uitvoer 0 = Alarm 1 = Hulpsysteem. Programmerbar digital utgång 0 = Larm 1 = Reserv. Serieel adres Adres voor seriële communicatie van de eenheid. Seriell adress Enhetens adress för seriell kommunikation. Abtauendbefehl durch 0 = Internen Timer 1 = Echtzeituhr. Abtau-Intervallzeit Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt. Max. Abtaudauer Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet. Erste Abtauung nach Netz EIN Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der Versorgungsspannung. Anzeige während der Abtauung Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden. 0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus 1 = Sollwert. Anzeigeaktualisierung nach Abtauende Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist. Funktion digitaler Eingang 0 = Nicht angeschlossen 1 = Genereller Alarm 2 = Verzögerter Alarm 3 = Türkontaktschalter 4 = Sollwertfernverstellung 5 = Abtaubefehl 6 = AUS Betriebsart 7 = Hilfskontakt. Zeitverzögerung digitaler Eingang Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht. Sollwertfernverstellung Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen wird. (wenn Parameter iF = 4). Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers. on = Verdichter EIN oFF = Verdichter AUS AUt = Automatik. Fühlerabgleich Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche Meßfehler vor Ort zu kompensieren. Temperatureinheiten 0 = Celsius 1 = Fahrenheit. Virtuelle Temperatur Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu bestimmen. Programmierbarer digitaler Ausgang Der digitale Ausgang , wenn vorhanden, kann sowohl als Alarmausgang oder als Hilfskontakt konfiguriert werden. (z.B. Lichtschalter). 0 = Alarm 1 = Hilfskontakt. Serielle Adresse Adresse des Reglers für serielle Kommunikation. SVENSKA Djupfrysningstid Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad. Larm för hög temperatur Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten. Larm för låg temperatur Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten. Larmdiffrential Praktiskt för att förhindra larmsvängning. Fördröjning av larmtiden Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet. Avfrostning initieringsläge 0 = Intern timer 1 = Realtidsklocka. Tidsintervall mellan avfrostning Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande avfrostningscykeln. Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0". Max tid för avfrostning De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd. Första avfrostningscykeln efter Påslagning När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges med denna parameter. Visning under avfrostning 0 = sista värde före avfrostning 1 = inställningspunkt 24-85737-327 Rev. A Issue Date: 05 2002 MR43 Advanced Electronic Control for compressor and defrost management ENGLISH FRANÇAIS READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE In accordance to EN 60 730 the MR43 is an incorporated electronic thermostat of type 1B action, suitable for panel mounting. It is suitable for use in normal polluted environments. LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR. Conformément à EN 60730, le MR43 est un thermostat électronique, action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau. Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués. Note: These MR43 are intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the MR43 could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunction of the MR43 must be incorporated into and maintained as part of the control system. Remarque: Le contrôleur MR43 est destiné à commander des équipements dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un mauvais fonctionnement de l’MR43 peut entraîner des conditions d’exploitation anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels, il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs (commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou dysfonctionnement de l’MR43. Ces dispositifs et systèmes complémentaires doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés. LEDs Functions Affichage LED MR43 controller with active defrost management 29mm 1.14” Status Meaning Status Signification ON Blinking Compressor ON Deep-freezing cycle active ON Clignotant Compresseur ON Cycle de congélation activé ON Defrost cycle active ON Cycle de dégivrage activé Key function in “Normal Mode” Fonction des touches en “Mode Normal” Available Keys Touches 71mm 2.80” Figure 1: Panel cut-out 1 > 3 sec exit by Editable local Setpoint timeout (10 sec) Action E XA Scroll sensor readings and DI status. Scroll up parameters or increase a value. Haut Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, incrémentation Down Scroll sensor readings and DI status. Scroll down parameters or decrease a value Bas Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, décrémentation for 3"<t<7" GoTo set point setting (see fig. 2) pendant 3"<t<7" Réglage du point de consigne (voir fig. 2) for 7"<t<15" GoTo parameters setting (see fig. 3) pendant 7"<t<15" Réglage des paramètres (voir fig. 3) for t>15" GoTo RTC parameters (if present) pendant t>15" Réglage des paramètres d’horloge (si option) for t>3" Manual defrost start pendant t>3" Démarrage manuel du dégivrage for t>3" Manual deep freezing start pendant t>3" Démarrage manuel du cycle de congélation for t>7" Manual deep freezing stop pendant t>7" for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 4) E M PL Error codes and messages (will flash on the display) Confirm new Setpoint exit by F1 Current Setpoint Tag timeout (10 sec) F2 A1 4 A2 exit by Current Setpoint value timeout (10 sec) A3 (depending on network value, bias, etc.) Hi 5 Lo Go back to editable local Setpoint 1 > 7/15 sec 2 E XA Cause Outputs Open or shorted room temperature sensor • Compressor output in • Automatic reset Open or shorted evaporator temperature sensor • Defrost end only by time • Fan managed in parallel to • Automatic reset General alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 1 Delayed alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 2 Door switch: digital input open and iF = 3 • All other outputs • Automatic reset Room temperature has reached or exceeded (Setpoint + AH) and delay At elapsed. Room temperature has reached or fallen below (Setpoint + AL) and delay At elapsed. Program failure • Automatic EE oFF iF = 6 and digital input open Figure 2: Example of Setpoint M PL E Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 4) pendant t>3" Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config. mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will occur only after completing the current ones, while changes on other variables will have immediate effect. exit by Arrêt manuel du cycle de congélation t>10" Self test timeout (10 sec) 3 Action Up for t>3" 2 LED Vérification du système Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements sur d'autres variables auront un effet immédiat. Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage) Cause Sorties Interruption ou court-circuit de la sonde de température • Sortie F2 Interruption ou court-circuit de la sonde de l’évaporateur • Fin du dégivrage fonction du temps • Ventilateur fonctionne en parrallèle avec A1 Alarme génerale: iF = 1 et sortie digitale ouverte pendant un temps supérieur à id Alarme différée: iF = 2 et sortie digitale ouverte pendant un temps supérieur à id Contact de porte: iF = 3 et sortie digitale ouverte • Toutes les autres sorties • Reset automatique Hi Temperature supérieure ou égale à (consigne + AH) et délai At écoulé. • Reset automatique • Compressor output OFF • Automatic reset Lo Temperature inférieure ou égale à (consigne + AL) et délai At écoulé. • Sortie du compresseur • Reset automatique • Replace EE Erreur programme oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte • Automatic function of param. SF compressor du compresseur fonctionne selon le réglage du paramètre SF • Reset automatique le compresseur • Reset automatique go OFF A2 reset • After delay id, alarm output • Automatic reset F1 energised reset controller • Controller in Off Mode See parameter iF = 6 A3 OFF • Reset automatique • Après un délai id, la sortie alarme est activée • Reset automatique • Remplacer OFF le régulateur • Régulateur en Mode OFF. Voir paramètre iF = 6 Wiring Câblage All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground). Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre. Specifications Spécifications 3 5 4 Figure 3: Example of Parameters setting > 10 sec Figure 4: Keyboard Lock / Unlock Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Power consumption 2.5 VA Protection class Front plate IP 54 Ambient operating conditions Ambient storage conditions Range Display resolution Control accuracy Sensor cable Dimensions (H x W x D) Compliance Rear IP 20 -10° to +55°C (14° to 131°F) 10 to 95% RH (non condensing) -30° to +80°C (-22° to + 176°F) 10 to 95% RH (non condensing) -40 to +70°C ± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C ± 0.3°C (sensor not included) 2 meters 35 x 75 x 81 mm Low voltage: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Consommation 2,5 VA Classe de protection Façade IP 54 Conditions ambientes de fonctionnement Conditions ambientes de stockage Plage d’affichage Affichage Précision de régulation Câble de sonde Dimensions (H x L x P) Conformité CE Arrière IP 20 -10° à +55°C (14° to 131°F) 10 à 95% RH (non condensant) -30° à +80°C (-22° to + 176°F) 10 à 95% RH (non condensant) -40 à +70°C ± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C ± 0,3°C (sonde non prise en compte) 2m 35 x 75 x 81 mm Basse tension: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF. Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR43 um einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet. Hinwies: Das MR43 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein Defekt des MR43 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte, die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte (Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des MR43 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt und gewartet werden. LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK De MR43 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving. LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV I överensstämmelse med EN 60 730 är MR43 en införlivad elektronisk termostat av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage. Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar. Opmerking: De MR43 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van de MR43 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging tegen het niet goed functioneren van de MR43 te worden gentegreerd in en te worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem. Obs! Dessa MR43 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller felfunktion av MR43 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater (säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med uppgiften att signalera eller skydda MR43 mot eventuella felfunktioner eller skador. LED Functies LED Funktioner LED-Anzeige LED Status Bedeutung EIN Blinkend EIN LED Status Betekenis Status Betydels Verdichter EIN Schockfrosten eingeschaltet AAN Knipperen Compressor AAN diepvries cyclus actief LED ON Blinkande Kompressorn På Djupfrysningscykel aktiverad Abtaurelais EIN AAN ontdooi cyclus actief ON Avfrostningscykel aktiverad Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart” Hoofdfunctie in “Normale modus” Knappfunktioner i normalt läge Tasten Toetsen Tillgängliga knappar Funktion Actie Oben Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert Up Unten Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen Wert Down für 3s<t<7s Sollwertverstellung (siehe Abb. 2) Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting of verhoogt de ingestelde waarden Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of verlaagt de ingestelde waarden Upp Funktion Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska ett värde Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett värde Ner 3"<t<7" Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2) för 3"<t<7" Gå till börvärdesinställning (se fig. 2) für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3) 7"<t<15" Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3) för 7"<t<15" Gå till parameterinställning (se fig. 3) für t>15s Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden) t>15" Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig) för t>15" Gå till RTC parametrar (om tillgängligt) für t>3s Handabtauung t>3" Handmatig ontdooien starten för t>3" Manuell defroster start für t>3s Schockfrosten (Manuell) t>3" Handmatig invriezen starten för t>3" Manuell djupfrysning start für t>7s Schockfrosten beenden t>7" Handmatig invriezen stoppen för t>7" Manuell djupfrysning stopp t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 4) für t>3" t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 4) t>3" Selbsttest för t>10" för t>3" Zelftest Lås/Lås upp knappsats (se fig. 4) Självtest Hinwies: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam. Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen treden meteen in werking. Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna träder i kraft med en gång. Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt) Foutcodes en berichten Felkoder och meddelanden Oorzaak Resultaat F1 Sensor kamertemperatuur staat open of heeft kortsluiting • Compressoruitvoer in • Automatische reset • Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd) • Verdampferlüfter parallel zum Verdichter • Automatischer Reset F2 Sensor vergassertemperatuur staat open of heeft kortsluiting • Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd • Ventilator wordt parallel met compressor Generelle Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 1 Verzögerter Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 2 Türkontaktschalter: Digitaler Eingang offen und iF = 3 • Alle anderen Ausgänge • Automatischer Reset A1 Hi Übertemperaturalarm (Sollwert + AH) und Zeit At abgelaufen • Automatischer Lo Untertemperaturalarm (Sollwert + AL) und Zeit At abgelaufen • Verdichterausgang AUS • Automatischer Reset Lo • Regler EE oFF Digitale invoer open en iF = 6 F1 F2 A1 A2 A3 Ursache System Status Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Raumfühler) • Verdichterfunktion Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Verdampferfühler) EE Programmfehler oFF Digitaler Eingang offen und iF = 6 Parameter SF • Automatischer • Automatischer gemäß Einstellung Reset AUS A2 Reset • Nach Zeit id, Alarmausgang • Automatischer Reset aktiviert Reset austauschen • Regler in der Betriebsart „AUS„ Gemäß Parameter iF = 6 A3 Hi Algemeen alarm: Digitale invoer langer open dan param.-id en iF = 1 Vertraagd alar: Digitale invoer langer open dan param.-id en iF = 2 Deurschakelaar: Digitale invoer open en iF = 3 functie van param. SF beheerd • Automatische reset • Alle andere uitvoer gaat OFF (uit) • Automatische reset • Automatische reset • Na vertraging id, Alarmuitvoer wordt geactiveerd reset Orsak Meddelande F1 Ej ansluten eller kortsluten rumsgivare • Kompressorutgång i funktion • Automatisk återställning F2 Ej ansluten eller kortsluten evaporatorgivare • Avfrostning endast tidsstyrd • Fläktstyrning parallellt med kompressor • Automatisk återställning A1 Generellt larm: digital ingång öppen längre än param. id och iF = 1 Fördröjt larm: digital ingång öppen längre än praram. id och iF = 2 Dörrkontakt: digital ingång öppen och iF = 3 • Alla andra utgångar Från • Automatisk återställning A2 A3 • Automatische Berekening temperatuur behuizing • Automatische reset heeft (instelpunt + AH) bereikt of overschreden en vertraging At is verstreken. Berekening temperatuur behuizing • Compressoruitvoer OFF (uit) heeft (instelpunt + AL) bereikt of is • Automatische reset daaronder gekomen en vertraging At is verstreken. • Vervang controller Programmafout • Controller in modus Off (Uit). Zie parameter iF = 6 • Automatisk återställning • Efter fördröjnings id, larmutgång • Automatisk återställning Hi • Automatisk återställning Rumstemperaturen har nått eller överskridit (Börvärde + AH) och fördröjning At löpt ut Lo Rumstemperaturen har nått eller • Kompressorutgång Från • Automatisk återställning underskridit (Börvärde + AL) och fördröjning At löpt ut EE Programfel oFF iF = 6 och digital ingång öppen enligt param. SF • Byt ut aktiverad regulatorn • Regulatorn i Frånläge, se parameter iF = 6 Verdrahtung Bedrading Kabeldragning Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden. Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an. Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de afscherming met de aarde (aarden). All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten. Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord, rekommenderbart är vid styrenhetens sida. Technische Daten Specificaties Specifikationer Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 2,5 VA Schutzart Frontplatte IP 54 Anschluß IP 20 Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F) 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F) Arbeitsbereich Auflösung Reglergenauigkeit Fühlerkabel Abmessungen (L x B x H) Konformität Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Stroomverbruik 2.5 VA Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) -40 bis +70°C ± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C ± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen) 2 Meter, 2 x 0,15 mm² 35 x 75 x 81 mm Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Omgevingstemperatuur voor werking Omgevingstemperatuur voor opslag Bereik Precisie weergave Precisie besturing Sensorkabel Afmetingen (H x B x D) Conformiteit Achterzijde IP 20 -10° tot +55°C (14° tot 131°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -30° tot +80°C (-22° tot + 176°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -40 tot +70°C ± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C ± 0,3°C (exclusief sensor) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Laagspanning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Strömförbrukning 2.5 VA Kapslingsklass Front IP 54 Villkor för arbetsomgivning Omgevingstemperatuur voor opslag Område Visningsnoggrannhet Precisie weergave Givarkabel Dimensioner (H x B x D) Överensstämmelse Bakdel IP 20 -10° till +55°C (14° till 131°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -30° till +80°C (-22° till + 176°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -40 till +70°C ± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C ± 0.3°C (givare ej inkluderad) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Lågspänning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU 24-85737-327 Rev. A Issue Date: 05 2002 ENGLISH PARAMETERS Code Default Range Adjustment Unit 2 1 to 9 K LL -40 -40°C to 70°C HL 70 -40°C to 70°C CC 2 0 to 9 min min Co 60 0 to 99 min min AH 10 0 to 50°C °C AL -10 -50 to 0°C °C Ad 1 1 to 9 K At 30 0 to 99 min min AC 20 0 to 99 min min dF ELE oFF/ELE/HGA dn 0 0/1 dE 0 0/1/2/3 dt 7 0 to 20°C di 6 0 to 99 hours dd 40 0 to 99 min min dC 5 0 to 99 min dU oFF OFF, 0 to 99 min dP 0 0/1 dr 20 1 to 99 min iF 0 0/1/2/3/4/5/6 id 5 0 to 99 min ib 3 -10 to +10 K SF AUt on/oFF/AUt So 0 -20 to +20 K Un 0 0 = °C 1 = °F Pd 100 0 to 100% Add 255 1 to 255 Hy FRANÇAIS K °C °C K Hysteresis Is the difference between switch-ON and switch-OFF point. Lower setpoint limit The setpoint value can not be set lower than LL. Higher setpoint limit The setpoint value can not be set higher than HL. Anti short cycling The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay. Deep freezing time Time for which the thermostat output is forced to be ON. High temperature alarm High temperature alarm value related to setpoint. Low temperature alarm Low temperature alarm value related to setpoint. Alarm differential Useful to avoid alarm oscillation. Alarm time delay The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the alarm. Alarm after power-up and defrost At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC” minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost. Hystérésis Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur. Limite inférieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure. Limite supérieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure. Temporisation anti court-cycle Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de dommage. Temps de réfrigération forcée Durée de fonctionnement forcé du compresseur. Seuil haut d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute. Seuil bas d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse. Différentiel de l’alarme Valeur évitant une oscillation de l’alarme. Temporisation de l’alarme Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme. Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive). Defrost function oFF = “Off-Cycle” ELE = Electric heater HGA = Hot gas. Defrost initiation mode 0 = Internal timer 1 = Real Time Clock. Defrost end function 0 = by temperature 1 = by time 2 = first occurrence 3 = last occurrence. Defrost termination temperature The defrost cycle is terminated when the evaporator temperature reaches the value set by this parameter. Defrost interval time The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next one. Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0". Fonction de dégivrage oFF = “Off-Cycle” ELE = chauffage électrique HGA = gaz chaud. Mode de démarrage du dégivrage 0 = temporisation interne 1 = programmation horaire. Mode d’arrêt du dégivrage 0 = par la temperature (param. dt) 1 = par le temps (param. dd) 2 = première occurrence 3 = dernière occurrence. Température de fin de dégivrage Le cycle de dégivrage s’arrête lorsque l’évaporateur atteint cette température. min Max. defrost duration Max. time duration of each defrost cycle. Dripping time After the defrosting the thermostat is disabled for a period set by this parameter. This assures dripping of possible water still present on the evaporator. Durée maximale de dégivrage Durée maximale de chaque cycle de dégivrage. Temps d’égouttage Temps d’arrêt du compresseur après un dégivrage pour permettre l’égouttage de l’évaporateur. min First defrost after power on After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter. Display during defrost 0 = Last value before defrost 1 = Setpoint. Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps donné. Affichage pendant le dégivrage 0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage. 1 = Consigne. Delay displayed temp after defrost During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter. Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite, la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la consigne, ou de toute façon après ce temps dr. Digital input function 0 = Not connected 1 = General alarm 2 = Delayed alarm 3 = Door switch 4 = Set point bias 5 = Remote Defrost 6 = OFF mode. Digital input time delay Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected through param iF. Setpoint bias This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4). Thermostat functioning if sensor failure on = Always ON oFF = Always OFF AUt = Automatic. Fonction de l’entrée logique 0 = Non raccordée 1 = Alarme génerale 2 =.Alarme différée 3 =.Contact de porte 4 = Décalage du point de consigne 5 = Démarrage du dégivrage 6 = Mode OFF. Temporisation de l’entrée logique Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique définie le par. iF. Décalage du point de consigne Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée (si param. iF = 4). Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde on = Toujours ON oFF = Toujours OFF AUt = Automatique. Sensor offset Value used to compensate the sensor reading. Compensation de sonde Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde. Temperature units Defines the unit of measurement. Sélection de l’unité de température Degré Celsius ou Fahrenheit. Virtual temperature weight Weighted average between two temp. sensors. Moyenne de temperature Moyenne pondérée entre 2 sondes de température. Serial address Unit address for serial communication. Adresse de communication Adresse de l’unité pour communication sérielle. °C hours min min K K % Intervalle entre 2 dégivrages Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant. NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0. DEUTSCH Hysterese Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters. Untere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Obere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Zeitverzögerung Verdichteranlauf Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN / AUS. Schockfrosten Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist. Übertemperaturalarm Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Untertemperaturalarm Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Alarm Schaltdifferenz Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern. Alarmzeitverzögerung Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und Auslösung des Alarms. Alarm nach Netz EIN uns Abtauen Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit. Abtaufunktion oFF = “AUS-Zyklus” ELE = Elektrische Heizung HGA = Heißgas. Abtauendbefehl durch 0 = Internen Timer 1 = Echtzeituhr. Abtauendfunktion 0 = nach erreichen der Temperatur (Parameter dt) 1 = nach erreichen der Zeit (Parameter dd) 2 = nach erreichen des ersten der beiden Ereignisse 3 = nach erreichen des letzteren der beiden Ereignisse. Abtauendtemperatur Nur gültig für Parameter dE = 0. Wenn die Verdampfertemperatur diesen Wert erreicht, wird die Abtauung automatisch beendet. Abtau-Intervallzeit Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt. Max. Abtaudauer Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet. Abtropfzeit Dient dazu nach dem Abtauende den Verdampfer abtropfen zu lassen, bevor der Verdichter neu anläuft. Erste Abtauung nach Netz EIN Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der Versorgungsspannung. Anzeige während der Abtauung Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden. 0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus 1 = Sollwert. Anzeigeaktualisierung nach Abtauende Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist. Funktion digitaler Eingang 0 = Nicht angeschlossen 1 = Genereller Alarm 2 = Verzögerter Alarm 3 = Türkontaktschalter 4 = Sollwertfernverstellung 5 = Abtaubefehl 6 = AUS Betriebsart. Zeitverzögerung digitaler Eingang Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht. Sollwertfernverstellung Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen wird. (wenn Parameter iF = 4). Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers. on = Verdichter EIN oFF = Verdichter AUS AUt = Automatik. Fühlerabgleich Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche Meßfehler vor Ort zu kompensieren. Temperatureinheiten 0 = Celsius 1 = Fahrenheit. Virtuelle Temperatur Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu bestimmen. Serielle Adresse Adresse des Reglers für serielle Kommunikation. NEDERLANDS SVENSKA Hysteresis Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt. Ondergrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL. Bovengrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL. Anti-kortsluitingscyclus De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de thermostaatrelais. Diepvriestijd Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan. Alarm te hoge temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur. Alarm te lage temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur. Alarmdifferentiaal Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie. Alarmvertragingstijd De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm. Hysteres Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten. Gräns för lägre inställningspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL. Gräns för högre inställnigspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL. Skydd mot för kort cykel Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar". Alarm na opstarten en ontdooien Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld. Ontdooifunctie oFF = “Uit-cyclus” ELE = Elektrische verwarming HGA = Heet gas. Startmodus ontdooien 0 = Interne timer 1 = Klok met werkelijke tijd. Functie einde ontdooien 0 = bij temperatuur 1 = op tijd 2 = eerste voorkomen 3 = laatste voorkomen. Temperatuur einde ontdooien De ontdooicyclus wordt beëindigd wanneer de vergassertemperatuur de waarde bereikt die via deze parameter is ingesteld. Intervaltijd ontdooien De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de volgende. Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw ingesteld op "0". Max. duur ontdooien De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus. Druiptijd Na het ontdooien is de thermostaat uitgeschakeld voor de duur die door deze parameter wordt ingesteld. Hierdoor kan eventueel water dat nog op de vergasser aanwezig is, kan wegdruipen. Eerste keer ontdooien na inschakelen Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze parameter wordt ingesteld. Weergave tijdens ontdooien 0 = Laatste waarde voor ontdooien 1 = Instelpunt Larm efter spänningsättning och avfrostning Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning. Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld. Digitale invoerfunctie 0 = Niet verbonden 1 = Algemeen alarm 2 = Vertraagd alarm 3 = Deurschakelaar 4 = Afwijking instelpunt 5 = Start ontdooien 6 = OFF-modus (uit-modus). Vertraging digitale invoer Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via parameter iF is geselecteerd. Afwijking instelpunt Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt afgesloten (als param. iF = 4) Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring on = Altijd aan oFF = Altijd uit AUt = Automatisch. Fördröj visad temperatur efter avfrostning Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna parameter. Digitalfunktion 0 = Ej ansluten 1 = Generellt larm 2 = Fördröjt larm 3 = Dörrbrytare 4 = Börvärdesförskjutning 5 = Avfrostning start 6 = Frånläge. Digital tidsfördröjning Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med parametern iF. Börvärdesförskjutning Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4). Sensorcompensatie Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren. Givarkompensering Kompensering av givarvärdet. Temperatuureenheden Definitie van de maateenheid. Temperaturenhet Definierar måttenheten för temperatur. Gewicht virtuele temperatuur Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren. Medelvärdesmätning temperatur Vägt medelvärde av två temperaturgivare. Serieel adres Adres voor seriële communicatie van de eenheid. Seriell adress Enhetens adress för seriell kommunikation. Djupfrysningstid Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad. Larm för hög temperatur Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten. Larm för låg temperatur Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten. Larmdiffrential Praktiskt för att förhindra larmsvängning. Fördröjning av larmtiden Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet. Funktion för avsluta avfrostning oFF = “Från cykel” ELE = Elektrisk värmare HGA = Het gas. Avfrostning initieringsläge 0 = Intern timer 1 = Realtidsklocka. Funktion för avsluta avfrostning 0 = via temperatur 1 = via tid 2 = första tillfälle 3 = sista tillfälle Avsluta enligt temperatur Avfrostningscykeln är slutförd när avdunstningstemperaturen uppnår det värde som angivits med denna parameter. Tidsintervall mellan avfrostning Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande avfrostningscykeln. Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0". Max tid för avfrostning De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd. Dropptid Efter avslutad avfrostning kopplas termostaten bort enligt den tidsinställning som anges med denna parameter. Detta säkerställer att eventuellt vatten droppar från avdunstaren. Första avfrostningscykeln efter Påslagning När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges med denna parameter. Visning under avfrostning 0 = sista värde före avfrostning 1 = inställningspunkt Termostatfunktion vid givarfel on = Alltid På oFF = Alltid Från AUt = Automatisk. ESPAÑOL ADVERTENCIA Cuando realice el cableado, asegúrese de que: la alimentación eléctrica al controlador está desconectada para evitar posibles daños al equipo, lesiones o descargas a personas. No toque ni intente conectar o desconectar cables estando la corriente eléctrica conectada. Conformidad de la Baja tensión: EN 60730 CEM: EN 50081-1 73/23/EEC EN 50082-2 89/336/EEC Nota Para cumplir la norma de seguridad EN 60730 se deben respetar los siguientes puntos: 1. Los cables utilizados deben presentar un aislamiento garantizado contra temperaturas de hasta 90° C. 2. Los controladores deben alimentarse mediante de un transformador de seguridad 230/12. 3. Se debe insertar en serie con el circuito primario del propio transformador un fusible de protección del valor especificado por el fabricante del transformador. Si se emplea un transformador Johnson, código TR230/12-1, se deberá utilizar un fusible de acción lenta de 32 mA (T32mAL) en serie con el devanado primario. Los controladores de la serie MR40 son controladores incorporados de acción de tipo 1B. Están diseñados para el uso exclusivo como dispositivos de control. En caso de que un fallo del dispositivo de control causase lesiones a personas o pérdidas materiales, será responsabilidad del instalador añadir dispositivos o sistemas que protejan o adviertan contra el fallo del control. SVENSKA VARNING Vid tråddragning och underhåll, försäkra dig om att: strömtillförseln till kontrollern är frånslagen för att förebygga eventuell materialskada, personskada eller elektrisk chock. Rör aldrig eller försök inte ansluta eller koppla bort elektriska kopplingar när strömmen är påslagen. Överensstämmelse Lågspänning: EN 60730 EMC: EN 50081-1 Conformidade Baixa voltagem: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/CE EN 50082-2 89/336/CE Nota Para estar em conformidade com a norma de segurança EN 60730, tem de cumprir os requisitos abaixo: 1. Os cabos utilizados na instalação eléctrica têm de garantir o isolamento para temperaturas até 90° C. 2. Os controladores têm de ser alimentados por um transformador de segurança 230/12. 3. Tem de inserir um fusível de protecção do valor especificado pelo fabricante do transmissor no circuito primário do transformador. Se utilizador um transformador Johnson TR230/12-1, tem de utilizar um fusível 32 mA (T32mAL) no circuito primário. Os controladores da série MR40 são do tipo 1B. Foram concebidos para utilização apenas como controlos de funcionamento. Nos locais onde uma avaria do controlo de funcionamento possa resultar numa lesão pessoal ou em danos na propriedade, o responsável pela instalação deve instalar dispositivos ou sistemas que protejam ou avisem contra as avarias do controlo. 89/336/EEC VAROITUS Varmista johtojen kytkennän ja huoltotoimien yhteydessä, että: ohjauslaitteen virta on kytketty pois päältä laitteen vaurioitumisen, henkilövahinkojen ja sähköiskun estämiseksi. Älä koske johtoihin tai yritä yhdistää tai irrottaa niitä sähkövirran ollessa päällä. -yhteensopivuus Pienjännite: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/ETY EN 50082-2 89/336/ETY Huomautus Obs! För upprätthålla säkerhetsstandarden EN 60730, ska följande respekteras: 1. Ledningarna för tråddragningen ska isoleras för att tolerera en max temperatur på 90° C. 2. Kontrollerna ska anslutas via en 230/12 säkerhetstransformator. 3. En skyddssäkring med specificerade värden från transformatortillverkaren ska seriekopplas med transformatorns primära krets. Med en Johnson transformator, kod TR230/12-1 ska en 32 mA trögsäkring (T32mAL) användas med primärlindningen. Turvallisuusstandardi EN 60730 edellyttää seuraavien vaatimusten täyttämistä: 1. Kytkentään käytettävien johtojen pitää taata lämmöneristys 90° C:een asti. 2. Ohjauslaitteiden virransyötön pitää tapahtua 230/12-suojamuuntajan kautta. 3. Muuntajan valmistajan määritysten mukainen suojasulake on kytkettävä sarjaan muuntajan ensiöpiirin kanssa. Jos käytetään Johnson-muuntajaa, koodi TR230/12-1, on käytettävä 32 mA:n hidasta sulaketta (T32mAL). kontrollerna i MR40-serien är inbyggda kontroller av typ 1B verkan. De är utformade för att enbart användas som driftstyrningskontroller. Där ett driftstyrningsfel kan resultera i person- eller materialskada är det installatörens ansvar att installera utrustningar eller system som skyddar, varnar för eller avvärjer sådana fel. MR40-sarjan ohjauslaitteet ovat 1B-käyttötyypin kiinteitä ohjauslaitteita. Ne on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan käytön ohjauslaitteina. Jos ohjauslaitteen toimintahäiriö aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja, kuuluu vastuu toimintahäiriöiltä suojaavien tai siitä varoittavien laitteiden tai järjestelmien lisäämisestä laitteen asentajalle. PORTUGUÊS AVISO Quando efectuar trabalhos de manutenção ou na instalação eléctrica, não se esqueça de: desligar o fornecimento de corrente eléctrica ao controlador para evitar possíveis danos no equipamento, lesões pessoais ou choques. Não toque nem tente ligar ou desligar fios quando a corrente eléctrica estiver ligada. 73/23/EEC EN 50082-2 SUOMI DANSK ADVARSEL Når der trækkes ledninger eller udføres service, skal man sørge for, at: strømtilførslen til kontrolenheden er afbrudt for at undgå eventuel skade på udstyret, personskade eller elektrisk stød. Undgå at berøre ledningerne, og forsøg ikke at forbinde eller afbryde ledninger, når strømmen er sluttet til. -overensstemmelse Lavspænding: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/EØF EN 50082-2 89/336/EØF Bemærkning For at opfylde sikkerhedsstandarden EN 60730 skal følgende overholdes: 1. De kabler, der anvendes til tilslutningen, skal kunne isolere mod temperaturer op til 90° C. 2. Kontrolenheder skal drives af en 0230/12 sikkerhedstransformator. 3. Det er nødvendigt at serieforbinde en beskyttelsessikring med den værdi, der er specificeret af transformatorproducenten, med transformatorens eget primære kredsløb. Hvis der anvendes en Johnson-transformator, kode TR230/12-1, skal der bruges en 32 mA træg sikring (T32mAL) med den primære vinding. MR40-seriens kontrolenheder er indbyggede kontrollere af typen 1B-regulering. De er konstrueret til brug udelukkende som styreenheder for funktioner. Hvor en fejl i en funktions styreenhed ville medføre person- eller tingskade, er det montørens ansvar at tilføje anordninger eller systemer, der beskytter mod eller advarer mod fejl i kontrolenheden. EΛΛHNIKA ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την καλωδίωση και τις εργασίες συντήρησης: Βεβαιωθείτε ότι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στον ελεγκτή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στον εξοπλισµό. Μην αγγίζετε τα καλώδια και µην προσπαθείτε να τα συνδέσετε ή να τα αποσυνδέσετε όταν δεν έχει διακοπεί η παροχή ρεύµατος. Συµµόρφωση µε τους κανονισµούς Χαµηλή τάση: EN 60730 73/23/EOK EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 89/336/EOK Σηµείωση Σύµφωνα µε το πρότυπο ασφάλειας EN 60730, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα: 1. Τα καλώδια που χρησιµοποιούνται πρέπει να διαθέτουν επαρκή µόνωση για θερµοκρασίες έως 90° C. 2. Για την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στους ελεγκτές πρέπει να χρησιµοποιείται µετασχηµατιστής ασφάλειας 230/12. 3. Πρέπει να τοποθετηθεί ασφάλεια προστασίας σε σειρά µε το κυρίως κύκλωµα του µετασχηµατιστή, σύµφωνα µε τις προδιαγραφές που έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή του Αν ο µετασχηµατιστής είναι Johnson µε κωδικό TR230/12-1, πρέπει να χρησιµοποιηθεί ασφάλεια βραδείας τήξης 32 mA (T32mAL). Οι ελεγκτές της σειράς MR40 είναι ενσωµατωµένοι ελεγκτές τύπου ενέργειας 1B. Έχουν σχεδιαστεί για να χρησιµοποιούνται µόνο ως ελεγκτές λειτουργίας. Σε περίπτωση που µια βλάβη του ελεγκτή µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα τραυµατισµό ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων, ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση αναλαµβάνει να προσθέσει συσκευές ή συστήµατα πρόληψης ή προειδοποίησης για τυχόν βλάβη του ελεγκτή. 24-85737-335 Rev. A Issue Date: 05 2002 MR44 Advanced Electronic Control for compressor and defrost management ENGLISH FRANÇAIS READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE In accordance to EN 60 730 the MR44 is an incorporated electronic thermostat of type 1B action, suitable for panel mounting. It is suitable for use in normal polluted environments. LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR. Conformément à EN 60730, le MR44 est un thermostat électronique, action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau. Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués. Note: These MR44 are intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the MR44 could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunction of the MR44 must be incorporated into and maintained as part of the control system. Remarque: Le contrôleur MR44 est destiné à commander des équipements dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un mauvais fonctionnement de l’MR44 peut entraîner des conditions d’exploitation anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels, il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs (commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou dysfonctionnement de l’MR44. Ces dispositifs et systèmes complémentaires doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés. LEDs Functions MR44 controller with active defrost and fan management 29mm 1.14” LED Affichage Meaning ON Blinking ON Slow blinking Fast blinking ON Compressor ON Deep-freezing cycle active Defrost cycle active Auxiliary output energised Auxiliary output energised and defrost active Fan ON timeout (10 sec) Signification Compresseur ON Cycle de congélation activé Cycle de dégivrage activé Sortie auxiliaire activée Sortie auxiliaire activée et dégivrage actif Ventilateur ON Fonction des touches en “Mode Normal” Available Keys Touches Action Action Up Scroll sensor readings and DI status. Scroll up parameters or increase a value. Haut Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, incrémentation Down Scroll sensor readings and DI status. Scroll down parameters or decrease a value Bas Visualisation sonde et entrée logique. Défilement des paramètres, décrémentation Figure 1: Panel cut-out 1 Status ON Clignotant ON Clignotant lent Clignotant rapide ON Key function in “Normal Mode” 71mm 2.80” exit by LED Status for 3"<t<7" GoTo set point setting (see fig. 2) pendant 3"<t<7" Réglage du point de consigne (voir fig. 2) for 7"<t<15" pendant 7"<t<15" > 3 sec GoTo parameters setting (see fig. 3) Réglage des paramètres (voir fig. 3) for t>15" GoTo RTC parameters (if present) pendant t>15" Réglage des paramètres d’horloge (si option) Editable local Setpoint for t>3" Manual defrost start pendant t>3" Démarrage manuel du dégivrage for t>3" Manual deep freezing start pendant t>3" Démarrage manuel du cycle de congélation for t>7" Manual deep freezing stop pendant t>7" Arrêt manuel du cycle de congélation for t>3" Auxiliar command toggle (see fig. 4) pendant t>3" E M PL E XA 2 for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 5) for t>3" Commande auxiliaire (voir fig. 4) t>10" Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 5) pendant t>3" Self test Vérification du système exit by Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config. mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will occur only after completing the current ones, while changes on other variables will have immediate effect. timeout (10 sec) 3 exit by Confirm new Setpoint Error codes and messages (will flash on the display) Current Setpoint Tag timeout (10 sec) Cause Outputs F1 Open or shorted room temperature sensor • Alarm output energised • Compressor output in function • Automatic reset F2 Open or shorted evaporator temperature sensor • Alarm output energised • Defrost end only by time • Fan managed in parallel to • Automatic reset exit by Current Setpoint value Cause Sorties Interruption ou court-circuit de la sonde de température • Sortie • Sortie F2 Interruption ou court-circuit de la sonde de l’évaporateur General alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 1 Delayed alarm: digital input open for longer than param. id and iF = 2 Door switch: digital input open and iF = 3 • Alarm output energised • All other outputs go OFF • Automatic reset A1 • Alarm output energised • Automatic reset A2 • Fan forced OFF immediately • After delay id, alarm output energised • Automatic reset A3 Alarme génerale: iF = 1 et sortie digitale ouverte pendant un temps supérieur à id Alarme différée: iF = 2 et sortie digitale ouverte pendant un temps supérieur à id Contact de porte: iF = 3 et sortie digitale ouverte • Alarm output energised • Automatic reset Hi Temperature supérieure ou égale à (consigne + AH) et délai At écoulé. • Sortie alarme activée • Reset automatique • Alarm output energised • Compressor output OFF • Automatic reset Lo Temperature inférieure ou égale à (consigne + AL) et délai At écoulé. • Sortie alarme activée (si existe) • Sortie du compresseur OFF • Reset automatique EE Fon iF = 8 and digital input open • Replace EE Erreur programme Fon iF = 8 et sortie digitale ouverte • Remplacer • Controller oFF iF = 6 and digital input open • Controller oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte • Régulateur A1 (depending on network value, bias, etc.) A2 5 A3 Go back to editable local Setpoint Hi Figure 2: Example of Setpoint Lo 1 > 7/15 sec 2 M PL E XA E 3 5 4 Figure 3: Example of Parameters setting > 3 sec Figure 4: Auxiliary output > 10 sec Figure 5: Keyboard Lock / Unlock Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage) F1 4 timeout (10 sec) Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements sur d'autres variables auront un effet immédiat. Room temperature has reached or exceeded (Setpoint + AH) and delay At elapsed. Room temperature has reached or fallen below (Setpoint + AL) and delay At elapsed. Program failure of param. SF compressor controller in Fan Only Mode. See parameter iF = 8 in Off Mode See parameter iF = 6 alarme activée du compresseur fonctionne selon le réglage du paramètre SF • Reset automatique • Sortie alarme activée • Fin du dégivrage fonction du temps • Ventilateur fonctionne en parrallèle avec le compresseur • Reset automatique • Sortie alarme activée • Toutes les autres sorties OFF • Reset automatique • Sortie alarme activée • Reset automatique • Ventilateur arreté immédiatement • Après un délai id, la sortie alarme activée est • Reset automatique le régulateur • Régulateur en Mode Ventilateur seul. Voir paramètre iF = 8 en Mode OFF. Voir paramètre iF = 6 Wiring Câblage All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground). Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre. Specifications Spécifications Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Power consumption 2.5 VA Protection class Front plate IP 54 Ambient operating conditions Ambient storage conditions Range Display resolution Control accuracy Sensor cable Dimensions (H x W x D) Compliance Rear IP 20 -10° to +55°C (14° to 131°F) 10 to 95% RH (non condensing) -30° to +80°C (-22° to + 176°F) 10 to 95% RH (non condensing) -40 to +70°C ± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C ± 0.3°C (sensor not included) 2 meters 35 x 75 x 81 mm Low voltage: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Consommation 2,5 VA Classe de protection Façade IP 54 Conditions ambientes de fonctionnement Conditions ambientes de stockage Plage d’affichage Affichage Précision de régulation Câble de sonde Dimensions (H x L x P) Conformité CE Arrière IP 20 -10° à +55°C (14° to 131°F) 10 à 95% RH (non condensant) -30° à +80°C (-22° to + 176°F) 10 à 95% RH (non condensant) -40 à +70°C ± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C ± 0,3°C (sonde non prise en compte) 2m 35 x 75 x 81 mm Basse tension: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF. Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR44 um einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet. Hinwies: Das MR44 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein Defekt des MR44 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte, die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte (Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des MR44 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt und gewartet werden. LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK De MR44 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving. LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV I överensstämmelse med EN 60 730 är MR44 en införlivad elektronisk termostat av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage. Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar. Opmerking: De MR44 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van de MR44 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging tegen het niet goed functioneren van de MR44 te worden gentegreerd in en te worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem. Obs! Dessa MR44 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller felfunktion av MR44 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater (säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med uppgiften att signalera eller skydda MR44 mot eventuella felfunktioner eller skador. LED Functies LED Funktioner LED-Anzeige LED Status Bedeutung LED EIN Blinkend EIN Langsam blinkend Schnell blinkend EIN Verdichter EIN Schockfrosten eingeschaltet Abtaurelais EIN Hilfskontakt EIN Hilfskontakt EIN und Abtaurelais EIN Ventilator EIN Status Betekenis AAN Knipperen AAN Langzaam knipperend Snel knipperen AAN Compressor AAN diepvries cyclus actief ontdooi cyclus actief extra uitgang bekrachtigt extra uitgang bekrachtigt en ontdooien actief Ventilator AAN LED Status Betydels ON Blinkande ON Långsam blinkning Snabb blinkning ON Kompressorn På Djupfrysningscykel aktiverad Avfrostningscykel aktiverad Reservutgång aktiverad Reservutgång och avfrostning aktiverade Fläkt Till Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart” Hoofdfunctie in “Normale modus” Knappfunktioner i normalt läge Tasten Toetsen Tillgängliga knappar Funktion Actie Oben Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert Up Unten Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status. Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen Wert Down für 3s<t<7s Sollwertverstellung (siehe Abb. 2) Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting of verhoogt de ingestelde waarden Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI. Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of verlaagt de ingestelde waarden Upp Funktion Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska ett värde Visar sondvärdena och DI:s tillstånd. Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett värde Ner 3"<t<7" Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2) för 3"<t<7" Gå till börvärdesinställning (se fig. 2) für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3) 7"<t<15" Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3) för 7"<t<15" Gå till parameterinställning (se fig. 3) für t>15s Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden) t>15" Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig) för t>15" Gå till RTC parametrar (om tillgängligt) für t>3s Handabtauung t>3" Handmatig ontdooien starten för t>3" Manuell defroster start für t>3s Schockfrosten (Manuell) t>3" Handmatig invriezen starten för t>3" Manuell djupfrysning start für t>7s Schockfrosten beenden t>7" Handmatig invriezen stoppen för t>7" Manuell djupfrysning stopp für t>3s Hilfskontakt EIN- / AUSschalten (siehe. Abb. 4) t>3" Opdrachtschakelaar hulpsysteem (Zie Afb. 4) för t>3" Tilläggsfunktioner bläddra (se fig. 4) t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 5) für t>3" t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 5) t>3" Selbsttest för t>10" för t>3" Zelftest Lås/Lås upp knappsats (se fig. 5) Självtest Hinweis: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam. Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen treden meteen in werking. Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna träder i kraft med en gång. Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt) Foutcodes en berichten Felkoder och meddelanden F1 Ursache System Status Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Raumfühler) • Alarmausgang aktiviert • Verdichterfunktion gemäß Parameter SF Fühlerbruch oder Fühlerkurzschluß (Verdampferfühler) A1 Generelle Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 1 Verzögerter Alarm: Digitaler Eingang länger offen als in Parameter id und iF = 2 Türkontaktschalter: Digitaler Eingang offen und iF = 3 • Alarmausgang aktiviert • Alle anderen Ausgänge • Automatischer Reset Hi Lo A3 Resultaat Sensor kamertemperatuur staat open of heeft kortsluiting • Alarmuitvoer wordt geactiveerd • Compressoruitvoer in functie van • Automatische reset • Automatischer F2 A2 Einstellung Reset • Alarmausgang aktiviert • Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd) • Verdampferlüfter parallel zum Verdichter • Automatischer Reset F1 Oorzaak AUS F2 Sensor vergassertemperatuur staat open of heeft kortsluiting A1 Algemeen alarm: Digitale invoer langer open dan param.-id en iF = 1 Vertraagd alar: Digitale invoer langer open dan param.-id en iF = 2 Deurschakelaar: Digitale invoer open en iF = 3 param. SF F1 Orsak Meddelande Ej ansluten eller kortsluten rumsgivare • Larmutgång aktiverad • Kompressorutgång i funktion SF återställning • Larmutgång aktiverad • Avfrostning endast tidsstyrd • Fläktstyrning parallellt med kompressor • Automatisk återställning F2 Ej ansluten eller kortsluten evaporatorgivare • Alarmuitvoer wordt geactiveerd • Alle andere uitvoer gaat OFF (uit) • Automatische reset A1 • Larmutgång aktiverad • Alla andra utgångar Från • Automatisk återställning • Alarmuitvoer wordt geactiveerd • Automatische reset A2 • Ventilator geforceerd UIT direct • Na vertraging id, Alarmuitvoer wordt A3 Generellt larm: digital ingång öppen längre än param. id och iF = 1 Fördröjt larm: digital ingång öppen längre än praram. id och iF = 2 Dörrkontakt: digital ingång öppen och iF = 3 Hi Rumstemperaturen har nått eller överskridit (Börvärde + AH) och fördröjning At löpt ut • Larmutgång aktiverad • Automatisk återställning Lo Rumstemperaturen har nått eller underskridit (Börvärde + AL) och fördröjning At löpt ut • Larmutgång aktiverad • Kompressorutgång Från • Automatisk återställning • Alarmuitvoer wordt geactiveerd • Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd • Ventilator wordt parallel met compressor beheerd • Automatische reset • Alarmausgang aktiviert • Automatischer Reset A2 • Verdampferlüfter wird sofort ausgeshaltet • Nach Zeit id, Alarmausgang aktiviert • Automatischer Reset A3 Übertemperaturalarm (Sollwert + AH) und Zeit At abgelaufen • Alarmausgang aktiviert • Automatischer Reset Hi Untertemperaturalarm (Sollwert + AL) und Zeit At abgelaufen • Alarmausgang aktiviert • Verdichterausgang AUS • Automatischer Reset Lo • Regler • Vervang • Controller EE Programfel Fon iF = 8 och digital ingång öppen • Byt ut • Regler EE Programmafout Fon Digitale invoer open en iF = 8 • Regler oFF Digitale invoer open en iF = 6 • Controller oFF iF = 6 och digital ingång öppen • Regulatorn geactiveerd • Automatische reset Berekening temperatuur behuizing • Alarmuitvoer wordt geactiveerd heeft (instelpunt + AH) bereikt of • Automatische reset overschreden en vertraging At is verstreken. Berekening temperatuur behuizing • Alarmuitvoer wordt geactiveerd heeft (instelpunt + AL) bereikt of is • Compressoruitvoer OFF (uit) daaronder gekomen en vertraging • Automatische reset enligt param. • Automatisk • Larmutgång aktiverad • Automatisk återställning • Fläkt forcerad Från omdelbart • Efter fördröjnings id, larmutgång • Automatisk återställning aktiverad At is verstreken. EE Programmfehler Fon Digitaler Eingang offen und iF = 8 oFF Digitaler Eingang offen und iF = 6 austauschen in der Betriebsart „Nur Verdampferlüfter„ Gemäß Parameter iF = 8 in der Betriebsart „AUS„ Gemäß Parameter iF = 6 controller staat in modus Alleen ventilator. Zie parameter iF = 8 in modus Off (Uit). Zie parameter iF = 6 regulatorn • Regulatorn i Fläktläge, se parameter iF = 8 i Frånläge, se parameter iF = 6 Verdrahtung Bedrading Kabeldragning Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden. Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an. Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de afscherming met de aarde (aarden). All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten. Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord, rekommenderbart är vid styrenhetens sida. Technische Daten Specificaties Specifikationer Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 2,5 VA Schutzart Frontplatte IP 54 Anschluß IP 20 Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F) 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F) 10 bis 95% RH (nicht kondensierend) Arbeitsbereich -40 bis +70°C Auflösung Reglergenauigkeit Fühlerkabel Abmessungen (L x B x H) Konformität Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Stroomverbruik 2.5 VA Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54 ± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C ± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen) 2 Meter, 2 x 0,15 mm² 35 x 75 x 81 mm Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC Omgevingstemperatuur voor werking Omgevingstemperatuur voor opslag Bereik Precisie weergave Precisie besturing Sensorkabel Afmetingen (H x B x D) Conformiteit Achterzijde IP 20 -10° tot +55°C (14° tot 131°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -30° tot +80°C (-22° tot + 176°F) 10 tot 95% RH (niet-condenserend) -40 tot +70°C ± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C ± 0,3°C (exclusief sensor) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Laagspanning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz Strömförbrukning 2.5 VA Kapslingsklass Front IP 54 Villkor för arbetsomgivning Omgevingstemperatuur voor opslag Område Visningsnoggrannhet Precisie weergave Givarkabel Dimensioner (H x B x D) Överensstämmelse Bakdel IP 20 -10° till +55°C (14° till 131°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -30° till +80°C (-22° till + 176°F) 10 till 95% RH (ej kondenserande) -40 till +70°C ± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C ± 0.3°C (givare ej inkluderad) 2 meter 35 x 75 x 81 mm Lågspänning: EN 60730 73/23/EU EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU 24-85737-335 Rev. A Issue Date: 05 2002 PARAMETERS Code Default Range Adjustment ENGLISH Unit Hysteresis Is the difference between switch-ON and switch-OFF point. Lower setpoint limit The setpoint value can not be set lower than LL. Higher setpoint limit The setpoint value can not be set higher than HL. Anti short cycling The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay. Hy 2 1 to 9 K LL -40 -40°C to 70°C HL 70 -40°C to 70°C CC 2 0 to 9 min min Co 60 0 to 99 min min AH 10 0 to 50°C °C AL -10 -50 to 0°C °C Ad 1 1 to 9 K At 30 0 to 99 min min AC 20 0 to 99 min min dF ELE oFF/ELE/HGA dn 0 0/1 dE 0 0/1/2/3 dt 7 0 to 20°C di 6 0 to 99 hours dd 40 0 to 99 min min dC 5 0 to 99 min dU oFF OFF, 0 to 99 min dP 0 0/1 dr 20 1 to 99 min iF 0 0/1/2/3/4/5/6/7/8 id 5 0 to 99 min ib 3 -10 to +10 K FF 0 0/1/2 Fd 5 0 to 99 min min Fr 5 -30 to +5°C °C Fan start up temperature Evaporator sensor temperature at which the fan is switched ON, after defrost cycle and after power up. Note: In any case the fan is switched ON after the time set through par. Fd. FS -5 -30 to +5°C °C Fan differential The fan is switched OFF at room temperature + FS. FH 2 0 to +20°C °C Fan hysteresis The fan is switched ON at room temperature + FS – FH. SF AUt on/oFF/AUt So 0 -20 to +20 K Un 0 0 = °C 1 = °F Pd 100 0 to 100% AA 0 Add 255 K °C °C K Deep freezing time Time for which the thermostat output is forced to be ON. High temperature alarm High temperature alarm value related to setpoint. Low temperature alarm Low temperature alarm value related to setpoint. Alarm differential Useful to avoid alarm oscillation. Alarm time delay The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the alarm. Alarm after power-up and defrost At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC” minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost. FRANÇAIS Hystérésis Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur. Limite inférieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure. Limite supérieure de consigne La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure. Temporisation anti court-cycle Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de dommage. Temps de réfrigération forcée Durée de fonctionnement forcé du compresseur. Seuil haut d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute. Seuil bas d’alarme Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse. Différentiel de l’alarme Valeur évitant une oscillation de l’alarme. Temporisation de l’alarme Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme. Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive). Defrost function oFF = “Off-Cycle” ELE = Electric heater HGA = Hot gas. Defrost initiation mode 0 = Internal timer 1 = Real Time Clock. Defrost end function 0 = by temperature 1 = by time 2 = first occurrence 3 = last occurrence. Defrost termination temperature The defrost cycle is terminated when the evaporator temperature reaches the value set by this parameter. Defrost interval time The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next one. Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0". Fonction de dégivrage oFF = “Off-Cycle” ELE = chauffage électrique HGA = gaz chaud. Mode de démarrage du dégivrage 0 = temporisation interne 1 = programmation horaire. Mode d’arrêt du dégivrage 0 = par la temperature (param. dt) 1 = par le temps (param. dd) 2 = première occurrence 3 = dernière occurrence. Température de fin de dégivrage Le cycle de dégivrage s’arrête lorsque l’évaporateur atteint cette température. min Max. defrost duration Max. time duration of each defrost cycle. Dripping time After the defrosting the thermostat is disabled for a period set by this parameter. This assures dripping of possible water still present on the evaporator. Durée maximale de dégivrage Durée maximale de chaque cycle de dégivrage. Temps d’égouttage Temps d’arrêt du compresseur après un dégivrage pour permettre l’égouttage de l’évaporateur. min First defrost after power on After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter. Display during defrost 0 = Last value before defrost 1 = Setpoint. Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps donné. Affichage pendant le dégivrage 0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage. 1 = Consigne. Delay displayed temp after defrost During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter. Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite, la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la consigne, ou de toute façon après ce temps dr. Digital input function 0 = Not connected 1 = General alarm 2 = Delayed alarm 3 = Door switch 4 = Set point bias 5 = Remote Defrost 6 = OFF mode 7 = AUX output control 8 = Fan only mode. Fonction de l’entrée logique 0 = Non raccordée 1 = Alarme génerale 2 =.Alarme différée 3 =.Contact de porte 4 = Décalage du point de consigne 5 = Démarrage du dégivrage 6 = Mode OFF 7 = Sortie Auxiliaire 8 = Mode Ventilateur seul. Digital input time delay Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected through param iF. Setpoint bias This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4). Temporisation de l’entrée logique Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique définie le par. iF. Décalage du point de consigne Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée (si param. iF = 4). Fonction de commande du ventilateur 0 = en parallèle avec le compresseur 1 = toujours ON 2 = en fonction de la température NB: Dans tous les cas le ventilateur est mis hors tension durant le dégivrage. °C hours min min K Fan operating function 0 = Parallel to compressor 1 = Always ON 2 = by temperature Note: In any case fan is OFF during defrost. Intervalle entre 2 dégivrages Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant. NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0. Thermostat functioning if sensor failure on = Always ON oFF = Always OFF AUt = Automatic. Délai de démarrage du ventilateur après la fin du dégivrage ou la mise sous tension Ceci évite l'émission d'air chaud dans la pièce froide. Cela redémarre également le ventilateur en cas de panne du capteur de l'évaporateur. Température de démarrage du ventilateur Température de l’évaporateur pour laquelle le ventilateur se met en route après la fin du dégivrage ou la mise sous tension. Note: dans tous les cas le ventilateur se met en marche après le temps fixé par le paramètre Fd. Differentiel du ventilateur Le ventilateur est arrêté quand la temp de l’évaporateur atteint la température mesurée + FS. Hysteresis du ventilateur Le ventilateur est mis en marche lorsque la temp. de l’évaporateur descend sous la température mesurée + FS – FH. Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde on = Toujours ON oFF = ToujoursOFF AUt = Automatique. Sensor offset Value used to compensate the sensor reading. Compensation de sonde Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde. Temperature units Defines the unit of measurement. Sélection de l’unité de température Degré Celsius ou Fahrenheit. Virtual temperature weight Weighted average between two temp. sensors. Moyenne de temperature Moyenne pondérée entre 2 sondes de température. 0/1 Programmable digital output 0 = Alarm 1 = Auxiliary. Sortie digitale programmable 0 = Alarme 1 = Auxiliaire. 1 to 255 Serial address Unit address for serial communication. Adresse de communication Adresse de l’unité pour communication sérielle. K % Fan start up delay after defrost end and power up This avoids emission of hot air in the cold room. It also restarts the fan in case of evaporator sensor failure. DEUTSCH NEDERLANDS Hysterese Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters. Untere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Obere Sollwertgrenze Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden. Zeitverzögerung Verdichteranlauf Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN / AUS. Schockfrosten Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist. Übertemperaturalarm Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Untertemperaturalarm Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert. Alarm Schaltdifferenz Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern. Alarmzeitverzögerung Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und Auslösung des Alarms. Alarm nach Netz EIN uns Abtauen Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit. Hysteresis Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt. Ondergrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL. Bovengrens instelling De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL. Anti-kortsluitingscyclus De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de thermostaatrelais. Diepvriestijd Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan. Alarm te hoge temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur. Alarm te lage temperatuur Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur. Alarmdifferentiaal Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie. Alarmvertragingstijd De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm. Hysteres Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten. Gräns för lägre inställningspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL. Gräns för högre inställnigspunkt Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL. Skydd mot för kort cykel Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar". Alarm na opstarten en ontdooien Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld. Ontdooifunctie oFF = “Uit-cyclus” ELE = Elektrische verwarming HGA = Heet gas. Startmodus ontdooien 0 = Interne timer 1 = Klok met werkelijke tijd. Functie einde ontdooien 0 = bij temperatuur 1 = op tijd 2 = eerste voorkomen 3 = laatste voorkomen. Temperatuur einde ontdooien De ontdooicyclus wordt beëindigd wanneer de vergassertemperatuur de waarde bereikt die via deze parameter is ingesteld. Intervaltijd ontdooien De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de volgende. Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw ingesteld op "0". Max. duur ontdooien De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus. Druiptijd Na het ontdooien is de thermostaat uitgeschakeld voor de duur die door deze parameter wordt ingesteld. Hierdoor kan eventueel water dat nog op de vergasser aanwezig is, kan wegdruipen. Eerste keer ontdooien na inschakelen Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze parameter wordt ingesteld. Weergave tijdens ontdooien 0 = Laatste waarde voor ontdooien 1 = Instelpunt Larm efter spänningsättning och avfrostning Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning. Abtaufunktion oFF = “AUS-Zyklus” ELE = Elektrische Heizung HGA = Heißgas. Abtauendbefehl durch 0 = Internen Timer 1 = Echtzeituhr. Abtauendfunktion 0 = nach erreichen der Temperatur (Parameter dt) 1 = nach erreichen der Zeit (Parameter dd) 2 = nach erreichen des ersten der beiden Ereignisse 3 = nach erreichen des letzteren der beiden Ereignisse. Abtauendtemperatur Nur gültig für Parameter dE = 0. Wenn die Verdampfertemperatur diesen Wert erreicht, wird die Abtauung automatisch beendet. Abtau-Intervallzeit Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt. Max. Abtaudauer Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet. Abtropfzeit Dient dazu nach dem Abtauende den Verdampfer abtropfen zu lassen, bevor der Verdichter neu anläuft. Erste Abtauung nach Netz EIN Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der Versorgungsspannung. Anzeige während der Abtauung Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden. 0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus 1 = Sollwert. Anzeigeaktualisierung nach Abtauende Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist. Funktion digitaler Eingang 0 = Nicht angeschlossen 1 = Genereller Alarm 2 = Verzögerter Alarm 3 = Türkontaktschalter 4 = Sollwertfernverstellung 5 = Abtaubefehl 6 = AUS Betriebsart 7 = Hilfskontakt 8 = Nur Verdampferlüfter. Zeitverzögerung digitaler Eingang Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht. Sollwertfernverstellung Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen wird. (wenn Parameter iF = 4). Verdampferlüfter Betriebsart 0 = Lüfterbetrieb parallel zum Verdichter 1 = Lüfter Dauerlauf 2 = Lüfterbetrieb in Abhängigkeit von der gemessenen Verdampfertemperatur und der Parameter FS (Lüfterdifferenz) und FH (Lüfterhysterese). Anmerkung: Der Verdampferlüfter ist während der Abtauung immer AUS. Lüfteranlaufzeitverzögerung nach Abtauende Diese Einstellung verzögert ein anlaufen des Verdampferlüfters nach einer Abtauphase oder nach zuschalten der Spannungsversorgung. Lüfteranlauftemperatur nach Abtauende Temperatur des Verdampferfühlers bei der der Ventilator nach der Abtauphase eingeschaltet wird. Anmerkung: auf jedem Fall wird der Ventilator nach Ablauf der mit Parameter Fd definierten Zeit eingeschaltet. Lüfterdifferenz Die Summe der gemessenen Raumtemperatur und der Lüfterdifferenz bestimmt den Punkt, bei dem der Verdampferlüfter abgeschaltet wird. Lüfterhysterese Der Wert, der benötigt wird, um zu nahe aufeinanderfolgende Schaltvorgänge des Verdampferlüfters zu verhindern. Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers. on = Verdichter EIN oFF = Verdichter AUS AUt = Automatik. Fühlerabgleich Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche Meßfehler vor Ort zu kompensieren. Temperatureinheiten 0 = Celsius 1 = Fahrenheit. Virtuelle Temperatur Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu bestimmen. Programmierbarer digitaler Ausgang Der digitale Ausgang , wenn vorhanden, kann sowohl als Alarmausgang oder als Hilfskontakt konfiguriert werden. (z.B. Lichtschalter). 0 = Alarm 1 = Hilfskontakt. Serielle Adresse Adresse des Reglers für serielle Kommunikation. SVENSKA Djupfrysningstid Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad. Larm för hög temperatur Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten. Larm för låg temperatur Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten. Larmdiffrential Praktiskt för att förhindra larmsvängning. Fördröjning av larmtiden Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet. Funktion för avsluta avfrostning oFF = “Från cykel” ELE = Elektrisk värmare HGA = Het gas. Avfrostning initieringsläge 0 = Intern timer 1 = Realtidsklocka. Funktion för avsluta avfrostning 0 = via temperatur 1 = via tid 2 = första tillfälle 3 = sista tillfälle Avsluta enligt temperatur Avfrostningscykeln är slutförd när avdunstningstemperaturen uppnår det värde som angivits med denna parameter. Tidsintervall mellan avfrostning Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande avfrostningscykeln. Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0". Max tid för avfrostning De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd. Dropptid Efter avslutad avfrostning kopplas termostaten bort enligt den tidsinställning som anges med denna parameter. Detta säkerställer att eventuellt vatten droppar från avdunstaren. Första avfrostningscykeln efter Påslagning När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges med denna parameter. Visning under avfrostning 0 = sista värde före avfrostning 1 = inställningspunkt Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld. Digitale invoerfunctie 0 = Niet verbonden 1 = Algemeen alarm 2 = Vertraagd alarm 3 = Deurschakelaar 4 = Afwijking instelpunt 5 = Start ontdooien 6 = OFF-modus (uit-modus) 7 = AUX-uitvoerbesturing 8 = Modus Alleen ventilator. Vertraging digitale invoer Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via parameter iF is geselecteerd. Afwijking instelpunt Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt afgesloten (als param. iF = 4) Ventilatorwerkingsfunctie 0 = Parallel aan compressor 1 = Altijd ON (aan) 2 = Temperatuur. De ventilator staat altijd op OFF (uit) tijdens het ontdooien. Fördröj visad temperatur efter avfrostning Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna parameter. Digitalfunktion 0 = Ej ansluten 1 = Generellt larm 2 = Fördröjt larm 3 = Dörrbrytare 4 = Börvärdesförskjutning 5 = Avfrostning start 6 = Frånläge 7 = AUX utgångsinställning 8 = Enbart fläktläge Digital tidsfördröjning Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med parametern iF. Börvärdesförskjutning Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4). Vertraging opstarten ventilator na einde ontdooien en opstarten Hierdoor wordt voorkomen dat hete lucht in de koude ruimte terechtkomt. Het zorgt er bovendien voor dat de ventilator opnieuw wordt gestart bij een storing in de sensor van de vergasser. Opstarttemperatuur ventilator na einde ontdooien Temperatuur sensor vergasser waarbij de ventilator wordt aangezet na een ontdooicyclus en na opstarten. Opmerking: de ventilator wordt altijd aangezet nadat de tijd is verstreken die via parameter Fd is ingesteld. Ventilatordifferentiaal De ventilator is UIT-geschakkeld bij kamertemperatuur + FS. Fördröjd påslagning av fläkt efter avfrostningscykeln Denna förhindrar utsläpp av varm luft i ett kallt rum. Denna funktion aktiverar dessutom fläkt om avdunstningssensorn inte fungerar. Ventilatorhysteresis De ventilator is IN-geschakkeld bij kamertemperatuur + FS – FH. Fläkt hysteres Fläkten startas vid rumstemperatur + FS – FH. Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring on = Altijd aan oFF = Altijd uit AUt = Automatisch. Termostatfunktion vid givarfel on = Alltid På oFF = Alltid Från AUt = Automatisk. Sensorcompensatie Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren. Givarkompensering Kompensering av givarvärdet. Temperatuureenheden Definitie van de maateenheid. Temperaturenhet Definierar måttenheten för temperatur. Gewicht virtuele temperatuur Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren. Medelvärdesmätning temperatur Vägt medelvärde av två temperaturgivare. Programmeerbare digitale uitvoer 0 = Alarm 1 = Hulpsysteem. Programmerbar digital utgång 0 = Larm 1 = Reserv. Serieel adres Adres voor seriële communicatie van de eenheid. Seriell adress Enhetens adress för seriell kommunikation. Fläktstyrningsfunktion 0 = Parallellt med kompressorn 1 = Alltid På 2 = Via temperatur. Fläkten är oavsett vald funktion alltid avstängd vid avfrostning. Starttemperatur för fläkt Evaporatorgivarens temperatur, vid vilken fläkten startas efter avfrostning och spänningssättning. Obs! Fläkt kopplas oavsett På efter den tid som angivits med parametern Fd. Fläkt differential Fläkten stoppas vid rumstemperatur + FS. 24-85706-62 Safety Warnings Avertissements de Sécurité Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Norme di Sicurezza Advertencias de Seguridad Avisos de Segurança Säkerhetsföreskrifter Sikkerheds Advarsler Turvallisuusohjeet Προειδοποιήσεις σχετικά µε την Ασφάλεια FRANÇAIS ATTENTION Lors du câblage et de l’entretien, veillez à ce que l’alimentation électrique du contrôleur soit déconnectée afin d’éviter tout dommage matériel ou corporel, ou choc. Ne touchez pas et ne tentez pas de connecter ou de déconnecter des câbles ou des fils tant que le circuit est sous tension. Conformité CE Basse tension: EN 60730 Compatibilité EM: EN 50081-1 Compliance Low voltage: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/EEC EN 50082-2 89/336/EEC Note In order to comply with the safety standard EN 60730 the following must be respected: 1. Cables used for the wiring must ensure insulation for temperatures up to 90° C. 2. Controllers must be powered through a 230/12, 3 VA, safety transformer 3. A protection fuse of the value specified by the transformer manufacturer must be inserted in series with the primary circuit of the transformer itself. If a Johnson transformer, code TR230/12-1 is used, then a 32 mA slow-blow fuse (T32mAL) must be connected in series with the primary winding. The controllers of the series MR40 are incorporated controllers of type 1B action. They are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer to add devices or systems that protect against, or warn of, control failure. 89/336/EEC WAARSCHUWING Neem tijdens installatie en onderhoud de volgende voorzorgsmaatregelen: Schakel de elektriciteitstoevoer naar de besturing uit om beschadiging van de apparatuur, persoonlijk letsel en elektrische schokken te voorkomen. Werk nooit aan de aansluitingen zonder de elektriciteitsvoorziening uit te schakelen. -richtlijnen Laagspanning: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/EU EN 50082-2 89/336/EU Let op Note Afin de se conformer à la norme de sécurité EN 60730, suivez les instructions suivantes: 1. Les câbles utilisés pour le câblage doivent résister à des températures allant jusqu’à 90° C. 2. Les contrôleurs doivent être alimentés par l’intermédiaire d’un transformateur de sécurité 230/12 V. 3. Un fusible de protection correspondant à la valeur définie par le fabricant du transformateur doit être placé en série avec le circuit principal du transformateur. Si vous utilisez un transformateur Johnson, code TR230/12-1, vous devez utiliser un fusible à action retardée de 32 mA (T32mAL) avec l’enroulement primaire. Voldoe aan de volgende punten in verband met de veiligheid conform EN 60730: 1. De isolatie van de aansluitkabels moet bestand zijn tegen temperaturen tot 90° C. 2. Sluit de besturing alleen aan op een 230/12-veiligheidstransformator. 3. Installeer een zekering van de door de transformatorleverancier gespecificeerde waarde in serie met de primaire transformatorwikkeling. Gebruikt u een TR230/12-1 transformator van Johnson, installeer dan een trage 32 mA-zekering (T32mAL) in serie geschakeld met de primaire wikkeling. Les contrôleurs de la série MR40 sont des contrôleurs intégrés du type “1B Action”. Ils sont conçus de façon à être utilisés exclusivement comme commandes. Dans les cas où une défaillance d’une commande pourrait causer des dommages corporels ou matériels, il revient à l’installateur d’ajouter tout dispositif ou système protégeant contre une telle défaillance de commande. De MR40-besturingen zijn geïntegreerde besturingen van werkingstype 1B. Ze zijn alleen bedoeld voor niet-kritieke toepassingen. Als een defect in deze besturing persoonlijk letsel of materiële schade kan veroorzaken, dan bent u als gebruiker verplicht om extra veiligheids- of waarschuwingssystemen te installeren die dergelijke gevolgen voorkomen of er tijdig voor waarschuwen. DEUTSCH ITALIANO ENGLISH WARNING When wiring and servicing make sure that: the electric supply to the controller is switched off through a bipolar switch to avoid possible damage to the equipment, personal injury or shock. Do not touch or attempt to connect or disconnect wires when electric power is on. 73/23/EEC EN 50082-2 NEDERLANDS WARNUNG Stellen Sie bei der Verkabelung und bei Wartungsarbeiten sicher, dass: die elektrische Versorgung zum Regler ausgeschaltet ist, um möglichen Schaden an der Ausrüstung, Personenschaden oder Elektroschock zu verhindern. Berühren Sie auf keinen Fall Kabel oder versuchen sie diese anzuschließen oder abzustecken, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Konformität Niederspannung: EN 60730 EMV: EN 50081-1 73/23/EEC EN 50082-2 89/336/EEC Hinweis ATTENZIONE Nel fare le connessioni elettriche e durante la manutenzione impianto fare attenzione che: Sia tolta tensione dallo strumento con interruttore bipolare in modo da evitare possibili danni allo strumento, danni personali o shock elettrici. I cavi elettrici non devo essere toccati o sconnessi finché la tensione di alimentazione é inserita. Conformità Bassa tensione: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/EEC EN 50082-2 89/336/EEC Note Um die Anforderungen der Sicherheitsnorm EN 60730 zu erfüllen, müssen folgende Gegebenheiten berücksichtigt werden: 1. Für die Verkabelung verwendete Kabel müssen eine Isolierung für Temperaturen bis zu 90° C gewährleisten. 2. Regler müssen über einen 230/12 Sicherheitstransformator mit Strom versorgt werden. 3. Eine Schutzsicherung mit der vom Hersteller des Transformators spezifizierten Stärke muss in Reihe mit dem Primärkreis des Transformators geschaltet sein. Wenn ein Johnson-Transformator, Typ TR230/12-1, verwendet wird, muss eine träge Sicherung (T32mAL) verwendet werden mit der Primärspule geschaltet. Per soddisfare allo standard di sicurezza EN 60730 bisogna rispettare le seguenti regole: 1. I cavi usati per le connessioni elettriche devono assicurare l’isolamento anche per temperature superiori a 90° C. 2. I controlli devono essere alimentati tramite un trasformatore di sicurezza 230/12, 3VA. 3. Un fusibile di protezione del valore specificato dal costruttore del trasformatore deve essere inserito in serie con il circuito primario del trasformatore stesso. Se viene usato il trasformatore Johnson, codice TR230/12-1, allora deve essere connesso un fusibile ritardato da 32 mA (T32mAL) in serie al primario. Bei den Reglern der Serie MR40 handelt es sich um eingebaute Regler vom Typ 1B. Sie sind nur als Steuerkontrollen ausgelegt. Wenn ein Fehler der Steuerkontrolle zu Verletzungen oder Beschädigungen führen kann, liegt es in der Verantwortung des Wartungspersonals, Geräte oder Systeme einzufügen, die vor Steuerfehlern schützen oder warnen. I controlli della serie MR40 sono controlli incorporati di azione tipo 1B. Sono stati progettati come controlli operativi. Ogni qualvolta che un problema al controllo possa portare a danni personali o a proprietà é responsabilità dell’installatore aggiungere gli adeguati sistemi o apparecchiature di protezione che salvaguardino da possibili malfunzionamenti del controllo stesso. ESPAÑOL ADVERTENCIA Cuando realice el cableado, asegúrese de que: la alimentación eléctrica al controlador está desconectada para evitar posibles daños al equipo, lesiones o descargas a personas. No toque ni intente conectar o desconectar cables estando la corriente eléctrica conectada. Conformidad de la Baja tensión: EN 60730 CEM: EN 50081-1 73/23/EEC EN 50082-2 89/336/EEC Nota Para cumplir la norma de seguridad EN 60730 se deben respetar los siguientes puntos: 1. Los cables utilizados deben presentar un aislamiento garantizado contra temperaturas de hasta 90° C. 2. Los controladores deben alimentarse mediante de un transformador de seguridad 230/12. 3. Se debe insertar en serie con el circuito primario del propio transformador un fusible de protección del valor especificado por el fabricante del transformador. Si se emplea un transformador Johnson, código TR230/12-1, se deberá utilizar un fusible de acción lenta de 32 mA (T32mAL) en serie con el devanado primario. Los controladores de la serie MR40 son controladores incorporados de acción de tipo 1B. Están diseñados para el uso exclusivo como dispositivos de control. En caso de que un fallo del dispositivo de control causase lesiones a personas o pérdidas materiales, será responsabilidad del instalador añadir dispositivos o sistemas que protejan o adviertan contra el fallo del control. SVENSKA VARNING Vid tråddragning och underhåll, försäkra dig om att: strömtillförseln till kontrollern är frånslagen för att förebygga eventuell materialskada, personskada eller elektrisk chock. Rör aldrig eller försök inte ansluta eller koppla bort elektriska kopplingar när strömmen är påslagen. Överensstämmelse Lågspänning: EN 60730 EMC: EN 50081-1 Conformidade Baixa voltagem: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/CE EN 50082-2 89/336/CE Nota Para estar em conformidade com a norma de segurança EN 60730, tem de cumprir os requisitos abaixo: 1. Os cabos utilizados na instalação eléctrica têm de garantir o isolamento para temperaturas até 90° C. 2. Os controladores têm de ser alimentados por um transformador de segurança 230/12. 3. Tem de inserir um fusível de protecção do valor especificado pelo fabricante do transmissor no circuito primário do transformador. Se utilizador um transformador Johnson TR230/12-1, tem de utilizar um fusível 32 mA (T32mAL) no circuito primário. Os controladores da série MR40 são do tipo 1B. Foram concebidos para utilização apenas como controlos de funcionamento. Nos locais onde uma avaria do controlo de funcionamento possa resultar numa lesão pessoal ou em danos na propriedade, o responsável pela instalação deve instalar dispositivos ou sistemas que protejam ou avisem contra as avarias do controlo. 89/336/EEC VAROITUS Varmista johtojen kytkennän ja huoltotoimien yhteydessä, että: ohjauslaitteen virta on kytketty pois päältä laitteen vaurioitumisen, henkilövahinkojen ja sähköiskun estämiseksi. Älä koske johtoihin tai yritä yhdistää tai irrottaa niitä sähkövirran ollessa päällä. -yhteensopivuus Pienjännite: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/ETY EN 50082-2 89/336/ETY Huomautus Obs! För upprätthålla säkerhetsstandarden EN 60730, ska följande respekteras: 1. Ledningarna för tråddragningen ska isoleras för att tolerera en max temperatur på 90° C. 2. Kontrollerna ska anslutas via en 230/12 säkerhetstransformator. 3. En skyddssäkring med specificerade värden från transformatortillverkaren ska seriekopplas med transformatorns primära krets. Med en Johnson transformator, kod TR230/12-1 ska en 32 mA trögsäkring (T32mAL) användas med primärlindningen. Turvallisuusstandardi EN 60730 edellyttää seuraavien vaatimusten täyttämistä: 1. Kytkentään käytettävien johtojen pitää taata lämmöneristys 90° C:een asti. 2. Ohjauslaitteiden virransyötön pitää tapahtua 230/12-suojamuuntajan kautta. 3. Muuntajan valmistajan määritysten mukainen suojasulake on kytkettävä sarjaan muuntajan ensiöpiirin kanssa. Jos käytetään Johnson-muuntajaa, koodi TR230/12-1, on käytettävä 32 mA:n hidasta sulaketta (T32mAL). kontrollerna i MR40-serien är inbyggda kontroller av typ 1B verkan. De är utformade för att enbart användas som driftstyrningskontroller. Där ett driftstyrningsfel kan resultera i person- eller materialskada är det installatörens ansvar att installera utrustningar eller system som skyddar, varnar för eller avvärjer sådana fel. MR40-sarjan ohjauslaitteet ovat 1B-käyttötyypin kiinteitä ohjauslaitteita. Ne on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan käytön ohjauslaitteina. Jos ohjauslaitteen toimintahäiriö aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja, kuuluu vastuu toimintahäiriöiltä suojaavien tai siitä varoittavien laitteiden tai järjestelmien lisäämisestä laitteen asentajalle. PORTUGUÊS AVISO Quando efectuar trabalhos de manutenção ou na instalação eléctrica, não se esqueça de: desligar o fornecimento de corrente eléctrica ao controlador para evitar possíveis danos no equipamento, lesões pessoais ou choques. Não toque nem tente ligar ou desligar fios quando a corrente eléctrica estiver ligada. 73/23/EEC EN 50082-2 SUOMI DANSK ADVARSEL Når der trækkes ledninger eller udføres service, skal man sørge for, at: strømtilførslen til kontrolenheden er afbrudt for at undgå eventuel skade på udstyret, personskade eller elektrisk stød. Undgå at berøre ledningerne, og forsøg ikke at forbinde eller afbryde ledninger, når strømmen er sluttet til. -overensstemmelse Lavspænding: EN 60730 EMC: EN 50081-1 73/23/EØF EN 50082-2 89/336/EØF Bemærkning For at opfylde sikkerhedsstandarden EN 60730 skal følgende overholdes: 1. De kabler, der anvendes til tilslutningen, skal kunne isolere mod temperaturer op til 90° C. 2. Kontrolenheder skal drives af en 0230/12 sikkerhedstransformator. 3. Det er nødvendigt at serieforbinde en beskyttelsessikring med den værdi, der er specificeret af transformatorproducenten, med transformatorens eget primære kredsløb. Hvis der anvendes en Johnson-transformator, kode TR230/12-1, skal der bruges en 32 mA træg sikring (T32mAL) med den primære vinding. MR40-seriens kontrolenheder er indbyggede kontrollere af typen 1B-regulering. De er konstrueret til brug udelukkende som styreenheder for funktioner. Hvor en fejl i en funktions styreenhed ville medføre person- eller tingskade, er det montørens ansvar at tilføje anordninger eller systemer, der beskytter mod eller advarer mod fejl i kontrolenheden. EΛΛHNIKA ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την καλωδίωση και τις εργασίες συντήρησης: Βεβαιωθείτε ότι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στον ελεγκτή, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στον εξοπλισµό. Μην αγγίζετε τα καλώδια και µην προσπαθείτε να τα συνδέσετε ή να τα αποσυνδέσετε όταν δεν έχει διακοπεί η παροχή ρεύµατος. Συµµόρφωση µε τους κανονισµούς Χαµηλή τάση: EN 60730 73/23/EOK EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 89/336/EOK Σηµείωση Σύµφωνα µε το πρότυπο ασφάλειας EN 60730, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα: 1. Τα καλώδια που χρησιµοποιούνται πρέπει να διαθέτουν επαρκή µόνωση για θερµοκρασίες έως 90° C. 2. Για την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στους ελεγκτές πρέπει να χρησιµοποιείται µετασχηµατιστής ασφάλειας 230/12. 3. Πρέπει να τοποθετηθεί ασφάλεια προστασίας σε σειρά µε το κυρίως κύκλωµα του µετασχηµατιστή, σύµφωνα µε τις προδιαγραφές που έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή του Αν ο µετασχηµατιστής είναι Johnson µε κωδικό TR230/12-1, πρέπει να χρησιµοποιηθεί ασφάλεια βραδείας τήξης 32 mA (T32mAL). Οι ελεγκτές της σειράς MR40 είναι ενσωµατωµένοι ελεγκτές τύπου ενέργειας 1B. Έχουν σχεδιαστεί για να χρησιµοποιούνται µόνο ως ελεγκτές λειτουργίας. Σε περίπτωση που µια βλάβη του ελεγκτή µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα τραυµατισµό ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων, ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση αναλαµβάνει να προσθέσει συσκευές ή συστήµατα πρόληψης ή προειδοποίησης για τυχόν βλάβη του ελεγκτή.