MR40 Advanced Electronic Control for Compressor and Defrost

Transcription

MR40 Advanced Electronic Control for Compressor and Defrost
Product Bulletin MR40
Issue Date 05 2002
MR40 Advanced Electronic Control
for Compressor and Defrost management
The MR40 is a digital controller for “static” or
“ventilated” refrigeration units working at positive or
negative temperatures. It incorporates all the features
needed by modern units such as compressor and
evaporator fan full management, “off-cycle” or “active”
defrost control, additional auxiliary output for alarm
signalling or light control.
The MR40 functions can be further expanded through
other elements such as the LON or Johnson Controls
N2Open serial communication card. It is also optionally
equipped with a Real Time Clock card for energy
saving and real time scheduling of events such as
defrost cycles.
MR44 controller with active defrost and
fan management
Features and Benefits
Attractive Panel mount enclosure
Easy and quick installation
Up to 4 relays in the standard 35 x 72 mm Reduced space
enclosure
Temperature display with “decimal”
Allows accurate control and reading of
temperature.
Accurate and interchangeable IP 68
Accurate control performance
No recalibration needed
Wide range of sensors with various
Possibility to match a wide variety of
temperature sensing needs
SMD technology
Higher quality and reliable components
LON and N2Open serial communication
Compatible with standard Building Automation
Systems (BAS) protocols
Real Time Clock (optional)
Real Time Scheduling of control activities
accuracy
sensor
enclosures available
cards (optional)
© 2002 Johnson Controls, Inc.
Order Nr.DS 24.249E, Rev. B
1
www.johnsoncontrols.com
Features
Display
The display has three 7-segment LEDs to display
temperatures from –40°C to +70°C (-40 to 158°F) with
decimal accuracy between –9.9 and +70.0°C
(-9.9 to +99.9°F).
See Individual Status LEDs table:
LED Status
Meaning
ON
compressor ON
Blinking
deep-freezing cycle active
ON
defrost cycle active
Slow blinking
auxiliary output energised
Fast blinking
auxiliary output energised and
defrost active
ON
Fan ON
Sensor input
This series of controllers uses Johnson Controls A99
temperature sensor. Its accuracy is within
0.5°C between -15 and 75°C. Its tolerance increases
with temperatures outside this range, as shown below.
Serial Communication (Optional)
The MR40 controller can be integrated in a Building
Management System (BMS) thanks to plug-in
communication cards. Two cards are available
depending on the protocol needed: LON or N2Open.
In alternative to RTC card.
Real Time Clock (Optional)
RTC plug-in card is available to allow real time
scheduling of control activities such as defrost cycles
and setpoint bias. In alternative to serial
communication card.
Defrost Management
Defrost can be initiated by timer, RTC, digital input,
network or manually forced through the keypad and
terminated either by timer, evaporator temperature or
network command.
Fan Management functions
The evaporator fan can be managed in three different
ways, according to the FF parameter:
FF = 0: in parallel with compressor
FF = 1: always ON
FF = 2: based on the evaporator temperature and
parameters FS (Fan differential),
FH (Fan Hysteresis).
Note:
Its gas tight packaging (IP68) makes it the best sensor
for refrigeration applications. For details please refer to
A99 documentation. An offset of the measured
temperature can be configured for temperature
compensation or cable extension.
Adjustable setpoint limits
The setpoint range can be limited in order to avoid “too
high” or “too low” setpoint settings of the equipment.
The final user cannot set a setpoint value exceeding
these limits.
Anti short cycle protection
In order to protect the compressor against short
cycling all models have a built-in anti short cycle
protection. This feature determines the minimum time
that must elapse between two successive start-ups of
the compressor.
2
MR40
FAN is always OFF during Defrost
Keyboard lock / unlock
A sequence of keystrokes allows you to disable/enable
modification of the internal parameters. This prevents
accidental tampering from unauthorised personnel.
Deep freezing
From the front keypad or from the network you can
force the compressor output ON for a pre-set time in
order to start a deep freezing cycle.
This feature is very useful when a cold room or
refrigerated case loading operation is performed.
Deep freezing is terminated by timer or if at least one
of the following situations occur: temp. sensor failure,
low temp. alarm, general alarm, OFF state selection,
fan only mode selection and manual command from
the keypad.
Alarm management
All devices include a high and a low temperature limit
alarm. This alarm is related to the main setpoint of the
thermostat and displays “Hi” or “Lo” in case of exceeding
temperature limits. A delay can be configured in order to
prevent non-significant events from triggering the alarm
(i.e. door open).
The differential of the alarm is also adjustable.
The high temp. alarm is disabled for a programmable
delay after power-up and after defrost end. Events such
as a disconnected or short-circuited sensor will be
detected, signalled and will result in a selectable status of
the output relay(s).
Multifunctional Digital Input
All instruments are equipped with a digital input
performing the following functions:
Units
Measurement Unit can be selected: Celsius or
Fahrenheit degrees.
Programmable Digital Output
Some models have a programmable relay output that
can be used either as an alarm or an auxiliary output
(ex. light switch). This output is configured by
configuration parameter (AA) or automatically
configured as auxiliary by selecting the “auxiliary
output control” function for the digital input (iF = 7).
Once configured as auxiliary the relay can be
energised by digital input, network or by
simultaneously pressing the UP and DOWN arrows on
the keypad.
Self Test
Through the Keypad is possible to activate the self-test
procedure to check control operation by cycling all
outputs and testing all LEDs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
General Alarm
Delayed Alarm
Door switch
Setpoint Bias
Remote Defrost
oFF mode
Auxiliary command
Fan Only Mode
MR40
3
Configuration
Available Keys
Note
Action
for 3"<t<7"
Scroll sensor readings
and DI status.
Scroll up parameters or increase a
value.
Scroll sensor readings
and DI status.
Scroll down parameters or
decrease a value.
GoTo setpoint setting(*)
for 7"<t<15"
GoTo parameters setting
for t>15"
GoTo RTC param. (if present)
for t>3"
for t>3"
for t>7"
for t>3"
Manual defrost start
Manual deep freezing start
Manual deep freezing stop
Auxiliar command toggle
(if present)
Lock/Unlock keyboard
Self test
Up
Down
t>10"
for t>3"
(*) Pressing “Enter” for 3 sec. will display the setpoint
value that can be modified by the end user. Pressing
“Enter” again will first display the Current Setpoint tag
(CSP) and then it’s value (Only Reading). This is the
value used by the controller in the control algorithm.
It can be equal to the setpoint ± the bias value
(if inserted) or to the value super imposed by the
network (if present).
1
exit by
> 3 sec
2
EX A
If no key is pushed within 10 sec the controller
will leave the config. mode and proceed with
its normal functions. Changes made on timers
will occur only after completing the current
ones, while changes on other variables will
have immediate effect.
1 > 15 sec
2
3
5
4
Real Time Clock Parameters
1 > 7 sec
2
3
5
4
Editable
local Setpoint
timeout
(10 sec)
•
Parameters
E
MP L
> 3 sec
exit by
timeout
(10 sec)
3
exit by
Confirm
new Setpoint
Current
Setpoint Tag
timeout
(10 sec)
4
exit by
> 10 sec
Current
Setpoint value
timeout
(10 sec)
Go back to
editable local Setpoint
Example of Setpoint
MR40
Keyboard Lock/Unlock
(depending on
network value,
bias, etc.)
5
4
Auxiliary
> 3 sec: start
> 7 sec: stop
Start/Stop Deep Freezing
Dimensions (in mm)
81
7
74
75
28
35
67
70
29
50
∅ 6
2000
71
Panel cut-out
Wiring Instruction
WARNING:
When wiring and servicing make sure that:
•
the electric supply to the actuator is switched
off to avoid possible damage to the equipment,
personal injury or shock.
•
you do not touch or attempt to connect or
disconnect wires when electric power is on.
A99B-9108 Temperature sensor
Note
•
These MR40 are intended to control equipment
under normal operating conditions. Where
failure or malfunction of the MR40 could lead
to an abnormal operating condition that could
cause personal injury or damage to the
equipment or other property, other devices
(limit or safety controls) or systems (alarm or
supervisory systems) intended to warn of or
protect against failure or malfunction of the
MR40 must be incorporated into and
maintained as part of the control system.
MR40
5
Thermostat with “off cycle” defrost control - MR42
This control is specifically designed for the control of static refrigeration units working at positive temperatures
where defrost is performed by compressor stop
Defrost functions
A defrost Cycle can be started by:
Multifunctional digital input
The digital input (normally closed) can be configured
according to the unit requirements.
The functions available are:
•
Internal timer
•
Real Time Clock (if present)
•
General Alarm
•
Network (if present)
•
Delayed Alarm
•
Digital input
•
Door Switch
•
Keypad
•
Setpoint Bias
•
Remote Defrost
•
OFF mode
•
Auxiliary Output Control (MR42PM12R-A1C only)
It can be terminated only by internal timer or by a
network command.
The user sets the interval between two successive
cycles and its duration.
During the defrost cycle, the display can show either
the last measured temperature or the setpoint. You
can also delay the normal display function after a
defrost cycle ends.
Note:
A detailed list of available parameters and their
description can be found at the end of this
documentation
Configurable output
nd
The model MR42PM12R-A1C has a 2 relay which
can be used either as an alarm or an auxiliary output.
The auxiliary output can be energised by digital input,
network or by simultaneously pressing the
“
“ buttons on the keypad.
+
Wiring diagrams
Wiring diagram a)
Wiring diagram b)
Selection table:
Item code
Enclosure
Power supply
Shipping weight
Wiring diagram
MR42PM12R-1C
Panel 75x35
12 Vac/dc 50/60 Hz
240 g
a)
MR42PM12R-A1C
Panel 75 x 35
12 Vac/dc 50/60 Hz
240 g
b)
Note: One temperature sensor is included in the package.
6
MR40
Thermostat with active defrost management - MR43
This control is specifically designed for the control of static units working at medium, low temperatures, requiring
active defrost.
This control is equipped with two sensors, one for the
control of the refrigeration unit, the other sensor
manages the evaporator temperature.
Defrost functions
A defrost Cycle can be started by:
Multifunctional digital input
The digital input (normally closed) can be configured
according to the unit requirements.
The functions available are:
•
General Alarm
•
Internal timer
•
Delayed Alarm
•
Real Time Clock (if present)
•
Door Switch
•
Network (if present)
•
Setpoint Bias
•
Digital input
•
Remote Defrost
•
Keypad
•
OFF mode
It can be terminated by internal timer,
by evaporator temperature or by a network command.
Defrost can be chosen between hot gas and electrical
defrost.
You can stop the compressor for an additional
configurable period called dripping time.
This will allow the evaporator to dry prior to resuming
normal operation.
In case of evaporator sensor failure, the defrost cycle
will be terminated by 130% of the maximum defrost
duration.
Note:
A detailed list of available parameters and their
description can be found at the end of this
documentation.
During defrost the display can be configured to
show the last measurement before defrost or the
setpoint.
Wiring diagram
Wiring diagram a)
Selection table:
Item code
Enclosure
Power supply
Shipping weight
Wiring diagram
MR43PM12R-2C
Panel 75x35
12 Vac/dc 50/60 Hz
330 g
a)
Note: Two temperature sensors are included in the package.
MR40
7
Thermostat with defrost and fan management - MR44
This control is specifically designed for the control of ventilated units working at negative temperature.
This control is equipped with two sensors, one for the
control of the refrigeration unit, the other sensor
manages the evaporator temperature.
Fan Management functions
The fan operations can be managed in three different
ways, accordingly with the FF parameter:
Defrost functions
A defrost Cycle can be started by:
FF = 0: in parallel with compressor
FF = 1: always ON
FF = 2: based on the evaporator temperature and
parameters FS (Fan differential),
FH (Fan Hysteresis).
•
Internal timer
•
Real Time Clock (if present)
•
Network (if present)
•
Digital input
•
Keypad
Evap.
Temp.
It can be terminated by internal timer,
by evaporator temperature or by a network command.
Defrost can be chosen between hot gas, electrical or
ambient defrost(by compressor stop only).
You can stop the compressor for an additional
configurable period called dripping time. This will allow
the evaporator to dry prior to resuming normal
operation.
In case of evaporator sensor failure and end of defrost
by temperature selected, as a fail safe, the defrost
cycle will be terminated at 130% of the maximum
defrost duration (dd)
During defrost the display can be configured to show
the last measurement before defrost or the setpoint.
Room Temp.
Room Temp. + FS
Room Temp. + FS - FH
Time
Fan
Status
ON
OFF
Time
Note:
FAN is always OFF during Defrost and for a
programmable time after power-up and defrost
end.
Note:
A detailed list of available parameters and their
description can be found at the end of this
documentation.
Wiring diagram
Configurable output
This model has a relay which can be used either as an
alarm or an auxiliary output. The auxiliary output can
be energise by digital input, network or by
+
“ buttons on
simultaneously pressing the “
the keypad.
Multifunctional digital input
The digital input (normally closed) can be configured
according to the unit requirements.
The functions available are:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
General Alarm
Delayed Alarm
Door Switch
Setpoint Bias
Remote Defrost
OFF mode
Auxiliary Output Control
Fan Only Mode
Wiring diagram a)
Selection table:
Item code
Enclosure
Power supply
Shipping weight Wiring diagram
MR44PM12R-A2C
Panel 75x35
12 Vac/dc 50/60 Hz
330 g
Note: Two temperature sensors are included in the package
8
MR40
a)
Description of each parameter
Setpoint:
is defined as the relay cut OFF.
Hy
Alarm differential
Useful to avoid alarm oscillation.
For example:
Setpoint = 4°C
High temperature alarm = 6K
Alarm differential = 2K
When the case temp. exceeds 4+6 = 10°C for
a time greater than At the alarm is activated;
when the temp. drops below 4+6-2 = 8°C the
alarm is reset.
At
Alarm time delay
Delay between the detection of the temperature
alarm and the activation of the alarm sequences.
This is useful to prevent temporary conditions
from causing an alarm.
AC
Alarm delay after power-up and defrost end
At power-up and after a defrost cycles the high
temperature alarm will be disabled for “AC”
minutes. The high temp. alarm is always
disabled during defrost.
dF
Defrost function
Select the type of your installation and the way
defrost is performed
oFF = “Off-cycle” defrost (Compressor OFF)
ELE = Electric defrost (Compressor OFF)
HGA = Hot gas defrost (Compressor ON)
dn
Defrost initiation mode
0 = Internal timer
1 = Real Time Clock
Note: to perform RTC defrost scheduling, RTC
param. have to be configured
(see RTC parameters)
dE
Defrost end function
Select the defrost termination type:
0 = termination by evaporator temperature
(parameter (dt))
1 = termination by time (parameter (dd))
2 = termination by first occurrence of the two:
temperature or time
3 = termination by the last occurrence of the
two: temperature or time.
In any case, should the evaporator sensor fail
or for any other reason that may hinder the
defrost end temperature to be reached, the
defrost will end at 130% of the maximum
defrost duration (dd).
Hysteresis
This is the difference between the temperature
at which the compressor output is switched
OFF and the temperature at which the output
is switched ON. This is an absolute value,
related to the setpoint.
Hysteresis
Cooling Setpoint
T °C
Example:
Cooling Setpoint = 4°C
Differential = 2 K
The compressor is
switched ON when the
temperature goes over
6°C, and is turned OFF
when the temperature
decreases to 4°C.
LL/HL Lower & Higher setpoint limit
The setpoint value cannot be adjusted outside
the limits defined by these parameters, to
avoid improper setpoint setting by the user.
CC
Ad
Anti short cycle protection
This parameter prevents the compressor from
being turned ON / OFF too often.
The value that you set is the minimum time
between two subsequent switches ON of the
output.
Cooling demand
Comp. output
Anti cycle timer
Co
Deep freezing time
This is the time for which the compressor is
forced ON when a deep freezing cycle is
selected.
AH
High temperature alarm
High temperature alarm value relative to
setpoint. I.e. if your set point is at 4°C
AH = 5K the alarm will be triggered at 9°C.
AL
Low temperature alarm
Low temperature alarm value relative to
setpoint. I.e. if your set point is at 4°C
AL = -3K the alarm will be triggered at 1°C.
Temp.
dt
3
0
2
1
3
2
dd
Time
MR40
9
dt
Defrost termination temperature
When the evaporator temperature reaches this
value, the defrost automatically ends.
di
Defrost interval time
This is the time between two subsequent
defrost cycles. This timer will initiate every
defrost cycle. If (di) and (dd) are set to zero
defrost is disabled.
dd
Maximum defrost duration
If defrost end by time has been selected
(parameter dE) this is duration of a defrost
cycle.
dC
Dripping time
After defrost is terminated, the compressor is
stopped to allow the evaporator to drip. Only if
an active defrost is performed.
dU
dP
dr
iF
2 = Delayed Alarm: If the contact stays open
(ON) for longer than parameter id then:
• an alarm message (A2) is displayed;
• the alarm output energises.
• an alarm is sent to the network.
All other functions continue as usual, the alarm
condition resets as soon as the contact closes
back (OFF).
3 = Door Switch: As soon as the contact opens
(ON) the fan is switched off
(if applicable) and if it stays open for longer
parameter id then:
• an alarm message (A3) is displayed;
• the alarm output is energised.
• an alarm is sent to the network.
The condition automatically resets as soon as
the contact closes back (OFF).
4 = Setpoint Bias: As soon as the digital input
opens (ON) we have a setpoint increase or
decrease by the value set in parameter (ib).
First defrost cycle after power-on
This parameter allows to delay a defrost cycle,
after power-up. This will prevent a cycle from
occurring before the cold room has reached its
operation temperature.
This function is disabled when set to "oFF".
5 = Remote Defrost: If the contact opens (ON)
a defrost cycle will start as soon as a preset
delay (id) has elapsed. The command to the
digital input has to be longer than 1 sec to be
detected.
6 = OFF mode: If the digital input opens then:
• all outputs are switched OFF;
• temperature is measured and displayed
alternatively with OFF.
Controller will resume normal operations as
soon as the contact closes back (OFF).
Display during defrost
You can select what to display during the
defrost cycle. This is meant to avoid
misleading users during the defrost cycle.
0 = last measured value before defrost cycle
1 = setpoint
7 = Auxiliary Output Control: if the digital input
opens (ON) the auxiliary output is energised.
Configuring id = 7 will automatically define the
alarm/aux output as auxiliary. No alarm will
effect the status of this relay any longer.
(Applicable only for MR42PM12R-A1C,
MR44PM12R-A2C).
Delay displayed temperature after defrost
During defrost cycles the ambient temperature
is not displayed
(see parameter dP). The actual temperature
returns to be displayed after the time delay
defined by this parameter.
8 = Fan Only Mode: As soon as the digital input
opens the controller enters this special mode:
• all outputs but the evaporator fan will be
de-energised;
• all alarms disabled
• “Fon” displayed
This mode is applicable only for the 4 relay
model (MR44). Normal operation resumes as
soon as the digital input closes back.
Especially useful for the cabinet complete
defrosting prior to cleaning.
Digital input function
The digital input (normally closed) can be
configured according to the plant
requirements:
0 = Not connected
1 = General Alarm: If the contact stays open (ON)
for longer than parameter id then:
• all outputs are de-energised
• an alarm message (A1) is displayed and
sent to the network
• the alarm output is energised
The alarm condition automatically resets as
soon as the contact closes back.
10
MR40
id
Digital input time delay
Time between the detection of the digital input
opening and the enabling of the function
selected through parameter (iF).
ib
Setpoint bias
This value is added to the setpoint when
the digital input opens (if param. iF = 4)
FF
Fan operating function
0 = fan runs in parallel to the compressor
1 = fan is always ON
2 = fan managed in function of the evaporator
temperature and parameters FS (Fan setpoint
temperature)
and FH (Fan Hysteresis).
Evap.
Temp.
SF
Thermostat operating function
if sensor fails:
This defines the cycle of the thermostat output
in case of failure:
on = Always ON
oFF = Always OFF
AUt = Automatic
In the automatic mode, the controller will cycle
the compressor On and Off with a period
based on historical cycles.
So
Sensor Offset:
This value is added to or subtracted from the
measured value to compensate for possible
field measurement offset errors. To
compensate for extra long copper cabling use
the following formula:
Room Temp.
Room temp. + FS
Room Temp. + FS - FH
Time
Fan
Status
Compensation= −
ON
OFF
Fr
Fan start-up delay after defrost end
and power up
After defrost end and after start-up the fan
start is delayed in order to make sure the
evaporator temperature has dropped down.
This is also a safety feature, the fan is
activated after this time even if the
temperature set through parameter (Fr) has
not been reached.
Fan start-up temp. after defrost end
and after power-up:
Evaporator sensor temperature at which the
fan is switched ON, after defrost cycle and
after power-up.
Note: in any case the fan is switched ON
after the time set through param. (Fd).
FS
Fan differential
The sum of measured Room Temperature and
Fan differential determines the point at which
the fan is switched OFF.
FH
Fan Hysteresis
Value used to avoid successive, too close,
starts and stops of the evaporator fan.
The value RoomTemp + FS - FH is the
evaporator temperature below which the fan
will start.
K
Where:
length = length of the cable in meters
area = section of the cable in square
millimetres and compensate for the calculated
value
Time
Note: in any case, the fan is switched OFF
during the defrost cycle.
Fd
5 × length
1000 × area
Un
Temperature units
0 = Celsius degrees
1 = Fahrenheit degrees.
Pd
Virtual Temperature
Up to two LON temperature sensors can be used
to determine the room temperature.
LON
TEMP 1
LON
TEMP 2
LON NETWORK
MR40
TL
Local Room Sensor
The temperature value used by the control
algorithm is the result of following operation:
Pd
Pd ö
æ
TRoom = TX × 100 + T2 çè1 − 100
Where:
TX = TL if T1 is not connected or invalid
TX = T1 if connected and valid
The Pd parameter is useful to have a weighted
average between two temperatures that can be
measured very far apart and also very far from
the controllers itself if both Lon sensors are
included. The sensor failure is related to a
malfunctioning of the local probe TL or of the
LON T1 sensor.
MR40
11
Programmable Digital Output
The Alarm output, when present, can be
configured either as alarm or auxiliary
(ex. Light switch) output.
0 = Alarm output. The relay is energised if an
alarm situation occurs.
1 = Auxiliary output. The output can be used
for example to control the light of the
cabinet or the door frame heater on a cold
room application. The output can be
activated by digital input (iF=7), by serial
network or pressing simultaneously the UP
and DOWN key on the key pad.
bin
Set point bias, Start Minute
It configures the minute of the setpoint bias
insertion.
bi
Set point bias, Status
The set point bias can be turned ON or OFF.
When ON, it will be performed every day of the
week.
bSH
Set point bias, Stop Hour
It configures the hour at which the set point
will return to its original value.
Add
Serial Address
Unit address for serial communication
bSn
Set point bias, Stop Minute
It configures the minute at which the set point
will return to its original value.
HH
RTC Hour setting
It configures the hour of the Real Time Clock
nn
RTC Minute setting
It configures the minute of the Real Time
Clock.
DAy
RTC day of the week
It configures the day of the week:
0 = Sunday
1 = Monday
2 = Tuesday
3 = Wednesday
4 = Thursday
5 = Friday
6 = Saturday
dHx
Defrost event No. x, start Hour
It configures the defrost start hour of event
number x (x = 1 to 6)
dnx
Defrost event No. x, start Minute
It configures the defrost start minute of event
number x (x = 1 to 6)
ddx
Defrost event No. x, week days
This parameter allows to specify in which days
of the week the event number x
(x = 1 to 6) has to be carried out:
0 = Never
1 = all days
2 = from Monday to Friday
3 = Saturdays & Sundays
4 = from Monday to Saturday
5 = Sunday only
biH
Set point bias, Start Hour
It configures the hour at which the set point
will be biased to the value specified by
parameter (ib)
AA
12
MR40
Display parameters
Display
code
Parameter
Setting Range
Temperature control parameters
Default
MR42
MR43 MR44
Hy
Hysteresis
1 to 9 K
2
•
•
•
LL
Lower setpoint limit
-40°C to 70°C
-40
•
•
•
HL
Higher setpoint limit
-40°C to 70°C
70
•
•
•
CC
Anti short cycling
0 to 9 min
2
•
•
•
Co
Deep freezing time
0 to 99 min
60
•
•
•
Alarm parameters
AH
Higher temperature alarm
0 to 50°C
10
•
•
•
AL
Low temperature alarm
-50 to 0°C
-10
•
•
•
Ad
Alarm differential
1 to 9 K
1
•
•
•
At
Alarm time delay
0 to 99 min
30
•
•
•
AC
Alarm delay after power-up and defrost
0 to 99 min
20
•
•
•
dF
Defrost function
oFF(0) = “Off-Cycle”
ELE(1) = Electric heater
HGA(2) =
Hot gas
•
•
dn
Defrost initiation mode
0= Internal timer
1= Real Time Clock
0
•
•
dE
Defrost end function
0=
1=
2=
3=
0
•
•
dt
Defrost termination temp
0 to 20°C
7
•
•
di
Defrost interval time
0 to 99 hours
6
•
•
•
dd
Max. defrost duration
0 to 99 min
40
•
•
•
dC
Dripping time
0 to 99 min
5
•
•
•
dU
First defrost after power on
oFF, 0 to 99 min
oFF
•
•
•
dP
Display during defrost
0= Last value before defrost
1= Set point
0
•
•
•
dr
Delay displayed temp after defrost
1 to 99 min
20
•
•
•
iF
Digital input function
0
•
•
•
id
Digital input time delay
0 to 99 min
5
•
•
•
ib
Set point bias
-10 to +10k
3
•
•
•
Defrost parameters
by temperature
by time
first occurrence
last occurrence
Digital input parameters
0 = Not connected
1 = General alarm
2 = Delayed alarm
3 = Door switch
4 = Setpoint bias
5 = Defrost start
6 = oFF mode
7 = AUX output control
8 = Fan only mode
ELE
•
MR40
13
Display
code
Parameter
Setting Range
Fan control parameters
Fan operating function
FF
FS
0 = Parallel to compressor
1 = Always ON
2 = by temperature
Fan always OFF during defrost
Fan start-up delay after defrost end 0 to 99 min.
and power-up
Fan start-up temperature after
-30 to +5 °C
defrost end and after power-up
Fan differential
-30 to +5 °C
FH
Fan hysteresis
0 to 20 °C
SF
Thermostat functioning if sensor
failure
on(1) = Always ON
oFF(0) = Always OFF
AUt(2) = Automatic
So
Sensor offset
Un
Temperature units
Pd
AA
Fd
Fr
Default
MR42
MR43
MR44
0
•
5
•
5
•
-5
•
2
•
Other parameters
AUt
•
•
•
-20 to +20 units
0
•
•
•
0 = °C
1 = °F
0
•
•
•
Virtual temperature weight
0 to 100 %
0
•
•
•
Programmable digital output
0 = alarm
1 = auxiliary
0
•
Add
Serial address
1 to 255
255
•
•
•
HH
Hour setting
0 to 23
0
•
•
•
nn
Minute setting
0 to 59
0
•
•
•
dAy
Day of the week setting
0=
1=
2=
3=
4=
5=
6=
0
•
•
•
dHx
Event No. x Hour setting
0 to 23
8
•
•
•
Event No. x Minute setting
0 to 59
0
•
•
•
Event No. x weekday setting
0=
1=
2=
3=
4=
5=
0
•
•
•
biH
Bias Start Hour
0 to 23
20
•
•
•
bin
Bias Start Minute
0 to 59
0
•
•
•
bi
Bias Status
on / oFF
oFF
•
•
•
bSH
Bias Stop Hour
0 to 23
0
•
•
•
bSn
Bias Stop Minute
0 to 59
0
•
•
•
•
Real Time Clock parameters
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
x=1 to 6
dnx
x=1 to 6
ddx
x=1 to 6
14
MR40
Never
all days
from Monday to Friday
Saturdays & Sundays
from Monday to Saturday
Sundays only
Network parameters
Name
N2
Short
Region Addr Name
LON type
Information
SNVT # Flow
Unit Description
Network Variable Inputs (NVI)
nviAirTemp1
ADF
5
adf-6
SNVT_temp_p
105
WRITE
°C
Network Case Temp. Sensor 1
●
●
●
nviAirTemp2
ADF
6
adf-7
SNVT_temp_p
105
WRITE
°C
Network Case Temp. Sensor 2
●
●
●
nviTemperature1
ADF
7
adf-8
SNVT_temp_p
105
WRITE
°C
Network Evaporator Sensor 1
●
●
nviTemperature2
ADF
8
adf-9
SNVT_temp_p
105
WRITE
°C
Network Evaporator Sensor 2
●
●
nviCutoutTemp
ADF
9
adf-10
SNVT_temp_p
105
WRITE
°C
Network Set Point
●
●
●
nviDefrostEnable (*)
BD
2
bd-3
SNVT_lev_disc
22
WRITE
Network defrost command
●
●
●
nviDayNight (*)
BD
3
bd-4
SNVT_lev_disc
22
WRITE
Network bias insertion command
●
●
●
nviOffNet (**)
ADF
10
adf-11
SNVT_switch
95
WRITE
%
Network selection of the OFF state
●
●
●
nviOffNet
BD
4
bd-5
SNVT_switch
95
WRITE
Network selection of the OFF state
●
●
●
nviFanOnly (**)
ADF
11
adf-12
SNVT_switch
95
WRITE
%
Network selection of the FAN Only Mode state
nviFanOnly
BD
5
bd-6
SNVT_switch
95
WRITE
NviDeepFreezing (**)
ADF
12
adf-13
SNVT_switch
95
WRITE
nviDeepFreezing
BD
6
bd-7
SNVT_switch
95
WRITE
NviAuxiliary (**)
ADF
13
adf-14
SNVT_switch
95
WRITE
nviAuxiliary
BD
7
bd-8
SNVT_switch
95
WRITE
MR40
MR43
%
MR44
●
Network selection of the FAN Only Mode state
%
●
Network selection of the Deep Freezing mode
●
●
●
Network selection of the Deep Freezing mode
●
●
●
Network command to the auxiliary output.
●
●
Network command to the auxiliary output.
●
●
(*): set the BD variable to 0 for OFF, to 4 for ON and to 255 for invalid: 0 (OFF), 4 (ON), 255 (invalid)
(**): set the ADF variable ≠ 0 at least once and then work with the correspondent BD variable: 0 (ON), 1 (OFF), 255 (invalid)
15
MR42
Name
N2
Short
Region Addr Name
LON type
Information
SNVT #
Flow
Unit
Description
Network Variable Outputs (NVO)
NvoAirTemp
ADF
0
adf-1
SNVT_temp_p
105
READ
°C
Case temperature
●
NvoCutOutTemp
ADF
1
adf-2
SNVT_temp_p
105
READ
°C
Current setpoint (CSP)
●
NvoTemperature1
ADF
2
adf-3
SNVT_temp_p
105
READ
°C
Evaporator temperature
NvoDisplay
ADF
4
adf-5
SNVT_count_f
51
READ
°C
Case temperature shown on the display
NvoDefrostState
BD
0
bd-1
SNVT_defr_state 122
READ
Defrost Status: 0 (standby), 2 (defrost),
3 (Draindown)
NvoDigitalInput
BD
1
bd-2
SNVT_switch
95
READ
NvoOffState
BD
8
bd-9
SNVT_switch
95
NvoThermostateState
ADI
0
Adi-1
SNVT_state
NvoState
DI1
1
Adi-2
SNVT_state
MR42 MR43 MR44
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Status of the digital input: 0 (closed), 1 (open)
●
●
●
READ
Thermostat status: OFF / ON; 0 (OFF), 1 (ON)
●
●
●
83
READ
Current state of the thermostat (*)
●
●
●
83
READ
I/O state (**)
●
●
●
(*): NvoThermostatState value depends from the activated bits with the following meanings:
Bit #
Value
Function
15
14
13
12
11
10
32768
16384
8192
4096
2048
1024
Controller
in Alarm
Door
Open
Low
High
temp. temp.
alarm alarm
Alarm
level
Case
temp.
sensor
failure
9
8
7
6
512
256
128
64
Evaporator
coil sensor
failure
General
alarm
from DI
5
Not
Not
used used
4
3
2
1
0
32
16
8
4
2
1
Not
used
Not
used
Bias
setpoint
inserted
Not
used
1 if cooling required
Always
at 1
0 if cooling not required
(**): NvoState value depends from the activated bits with the following meanings:
Bit #
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Value
32768
16384
8192
4096
2048
1024
512
256
128
64
32
16
8
4
2
1
Function
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Not
Used
Defrost
Output
Alarm/
Aux
Output
Fan
Output
Compr
Output
16
MR40
Not used Not used Not used Not used
Name
Display N2
Short
Inform.
Code
Region Addr Name LON type
SNVT # Flow
Unit Min Max Def
Network Configuration Parameters (CP)
Description
MR42 MR43 MR44
nciCutOutValue
ADF
17
adf-18
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
-45
99
4
Setpoint
●
●
●
nciDifferenceValue
Hy
ADF
18
adf-19
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
1
9
2
Hysteresis
●
●
●
nciLowSetpointLimit
LL
ADF
21
adf-22
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
-40
70
-40
Lower setpoint limit
●
●
●
nciHighSetpointLimit HL
ADF
20
adf-21
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
-40
70
70
Higher setpoint limit
●
●
●
nciAntiShortCycle
CC
ADF
22
adf-23
SNVT_time_sec
107
RD/WR
sec
0
540
120
Anti short-cycling
●
●
●
nciDeepFreezingTime
Co
ADI
3
adi-4
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
99
60
Deep freezing time
●
●
●
nciHighLimitTemp
AH
ADF
23
adf-24
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
2
50
10
High temperature alarm
●
●
●
nciLowLimitTemp
AL
ADF
24
adf-25
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
-50
-2
-10
Low temperature alarm
●
●
●
nciAlarmDifference
Ad
ADF
26
adf-27
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
1
9
1
Alarm differential
●
●
●
nciAlarmDelay
At
ADF
25
adf-26
SNVT_time_sec
107
RD/WR
sec
120
5940 1800
Alarm time delay
●
●
●
nciTimealarmDis
AC
ADI
9
adi-10
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
99
20
Alarm delay after powerup and defrost end.
●
●
●
nciDefrostMode
dF
BD
11
bd-12
SNVT_defr_mode
120
RD/WR
0
2
1
Defrost function
●
●
nciDefrostInitiationMode dn
BD
21
bd-22
UNVT_enumeration 10175
RD/WR
0
1
0
Defrost initiation mode
See dn parameter
description
●
●
nciTerminateTimeTemp dE
BD
12
bd-13
SNVT_defr_term
121
RD/WR
0
3
0
Defrost end function
See dE parameter
description
●
●
nciDefrostStopTemp
dt
ADF
27
adf-28
SNVT_temp_p
105
RD/WR
0
20
7
Defrost termination
temperature
●
●
nciDefrostInterval
di
ADI
6
adi-7
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
5940 360
Defrost interval time
●
●
●
nciMaxDefrostTime
dd
ADI
4
adi-5
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
99
40
Max. defrost duration
●
●
●
nciDrainDelay
dC
ADI
5
adi-6
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
99
5
Dripping time
●
●
●
nciFirstDefrost
dU
ADI
7
adi-8
SNVT_time_min
123
RD/WR
min
0
99
65535
(OFF)
first defrost after powerup
●
●
●
nciDisplayDuringDef
dP
BD
13
bd-14
UNVT_logic
10149
RD/WR
0
1
0
Display during defrost
See dP parameter
description
●
●
●
17
MR40
°C
●
Name
Display N2
Short
Inform.
Code
Region Addr Name LON type
SNVT # Flow
Unit Min Max Def
Network Configuration Parameters (CP)
nciDelayDisplay
dr
ADI
8
adi-9
SNVT_time_min
nciDIFunction
iF
BD
9
bd-10
SNVT_enumeration 10175
nciDigitalInputDelay
id
ADI
2
adi-3
SNVT_time_min
123
RD/WR
nciDeltaNight
ib
ADF
19
adf-20
SNVT_temp_p
105
RD/WR
nciFanFunction
FF
BD
10
bd-11
SNVT_enumeration 10175
RD/WR
nciFanDelay
Fd
ADI
10
adi-11
SNVT_time_min
123
RD/WR
nciFanTemperature
Fr
ADF
28
adf-29
SNVT_temp_p
105
nciEvapFanSetpoint
FS
ADF
29
adf-30
SNVT_temp_p
nciEvapFanHist
FH
ADF
30
adf-31
nciSensorFailure
SF
BD
16
nciSensorOffset
So
ADF
nciAirTempPercent
Pd
nciAlarmAux
AA
MR42
MR43 MR44
RD/WR
1
99
20
Delay displayed temp.
after defrost
●
●
●
RD/WR
0
8
0
Digital input function.
See iF parameter
description
●
●
●
min
1
99
5
digital input time delay
●
●
●
°C
-10
10
3
Setpoint bias for night
time operations
●
●
●
0
2
0
Fan operating functions.
See FF param. description
●
min
0
99
5
Fan start up delay after
power-up and defrost end
●
RD/WR
°C
-30
5
5
Fan start up temperature
after defrost end
●
105
RD/WR
°C
-30
5
-5
Fan differential
●
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
0
20
2
Fan hysteresis
●
bd-17
UNVT_logic
10149
RD/WR
0
2
2
Thermostat function if
sensor failure. See SF
parameter description
●
●
●
16
adf-17
SNVT_temp_p
105
RD/WR
°C
-20
20
0
Sensor offset
●
●
●
ADF
15
adf-16
SNVT_lev_percent 81
RD/WR
%
0
100
0
Virtual temper. weight
●
●
●
DB
13
bd-14
UNVT_sf_function
10158
RD/WR
0
1
0
Programmable digital
output. See AA
parameter description
●
nciLocation
SNVT_str_asc
36
RD/WR
0
255
0
LON address of the
specific device
●
●
●
nciMaxSendTime
SNVT_time_sec
107
RD/WR
5
6553 5
Minimum frequency of
production of Network
Variable Outputs
(LON compatibility)
●
●
●
nciMinSendTime
SNVT_time_sec
107
RD/WR
0
6553 0
Present only for LON
compatibility but not used
nciRcvHrtBt
SNVT_time_sec
107
RD/WR
0
6553 0
Receiving heart bit
●
●
●
18
MR40
123
Description
●
Accessories
Item Code
Description
TR230/12-1
Transformer 230/12 - 3 VA
A99B-9108
Sensor, cable length: 2mt
LP-RTC05-001C
Plug-in Real Time Card
LP-RTC05-001D
Plug-in Real Time Card, bulk pack 50 pcs
LP-NET051-000C
Plug-in N2Open communication card
LP-NET051-000D
Plug-in N2Open communication card, bulk pack 50 pcs
LP-NET052-001C
Plug-in LON communication card, MR40 profile
LP-NET052-001D
Plug-in LON communication card, MR40 profile, bulk pack 50 pcs
IP68
Alarm Codes and Messages
Code
Cause
System Status
F1
Open or shorted room temperature sensor
F2
Open or shorted evaporator temperature sensor
A1
General Alarm:
Digital input open for longer than param. id and iF = 1
A2
Delayed Alarm:
Digital input open for longer than param. id and iF = 2
A3
Door Switch:
Digital input open after delay id, and iF = 3
Hi
Room temperature has reached or exceeded (Setpoint + AH)
and delay At elapsed.
Lo
Room temperature has reached or fallen below (Setpoint + AL)
and delay At elapsed.
EE
Program failure
• Alarm output energised (if present)
• Compressor output in function of param. SF
• Automatic reset
• Alarm output energised (if present)
• Defrost end only by time
• Fan managed in parallel to compressor
• Automatic reset
• Alarm output energised (if present)
• All other outputs go OFF
• Automatic reset
• Alarm output energised (if present)
• Automatic reset
• Far forced OFF immediately
• Alarm output energised (if present)
• Automatic reset
• Alarm output energised (if present)
• Automatic reset
• Alarm output energised (if present)
• Compressor output OFF
• Automatic reset
• Replace controller
Fon
iF = 8 and digital input open
• Controller in Fan Only Mode. See parameter iF = 8
oFF
iF = 6 and digital input open
• Controller in OFF Mode. See parameter iF = 6
Repair and replacement
Field repair is not possible. In case of defective or improperly functioning control, please check with your nearest
supplier. When contacting the supplier for replacement, you should state the type-model number of the control.
This number can be found on the data plate.
19
MR40
Technical Data
Product
MR40
Power Requirements
12 Vac/dc ±10%;
Power Consumption
2.5 VA
Protection Class
Front plate
Rear
50/60 Hz
IP 54
IP 20
Ambient Operating
Conditions
-10° to +55 °C (14° to 131°F)
10 to 95 % RH (non condensing)
Ambient Storage
Conditions
-30° to +80 °C (-22° to +176°F)
10 to 95 % RH (non condensing)
Range
Display Resolution
Control Accuracy
Sensor Cable
Output Ratings
-40 to +70°C
o
o
± 0.1°C between -9.9 C and +99.9 C
± 0.3 (sensor not included)
2 meters
(250Vac)
Compressor
MR42PM12R-1C
SPDT 8(3)A
MR42PM12R-A1C
SPDT 8(3)A
MR43PM12R-2C
SPDT 8(3)A
MR44PM12R-A2C*
SPDT 8(3)A
Alarm / AUX
Defrost
Fan
SPST 5(1)A
SPDT 8(3)A
SPST 5(1)A
SPDT 8(3)A
SPDT 8(3)A
* Max. current on common = 20 Amps
Dimensions (H x W x D)
Compliance
35 x 75 x 81mm
73/23/EEC directive: EN 60730
89/336/EEC directive: EN 50081-1, EN 50082-2
The performance specifications are nominal and conform to acceptable industry standards. For applications at conditions beyond these
specifications, consult the local Johnson Controls office or representative. Johnson Controls shall not be liable for damages resulting from
misapplication or misuse of its products. This document is subject to change without prior notice.
Controls Group
507 E. Michigan Street
P.O. Box 423
Milwaukee, WI 53201
.
www.johnsoncontrols.com
MR40
20
24-85737-319 Rev. A
Issue Date: 05 2002
MR42 Advanced Electronic Control
for compressor and
defrost management
ENGLISH
FRANÇAIS
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS
CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
In accordance to EN 60 730 the MR42 is an incorporated electronic thermostat
of type 1B action, suitable for panel mounting.
It is suitable for use in normal polluted environments.
LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS
DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION
ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR.
Conformément à EN 60730, le MR42 est un thermostat électronique,
action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau.
Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués.
Note: These MR42 are intended to control equipment under normal operating
conditions. Where failure or malfunction of the MR42 could lead to an
abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to
the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or
systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against
failure or malfunction of the MR42 must be incorporated into and maintained as
part of the control system.
Remarque: Le contrôleur MR42 est destiné à commander des équipements
dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un
mauvais fonctionnement de l’MR42 peut entraîner des conditions d’exploitation
anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels,
il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs
(commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de
surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou
dysfonctionnement de l’MR42. Ces dispositifs et systèmes complémentaires
doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés.
LEDs Functions
LED
MR42 controller with “off-cycle” defrost
29mm
1.14”
ON
Blinking
ON
Slow blinking
Fast blinking
Compressor ON
Deep-freezing cycle active
Defrost cycle active
Auxiliary output energised
Auxiliary output energised and defrost active
Fonction des touches en “Mode Normal”
Touches
Editable
local Setpoint
E
2
PLE
X AM
exit by
Action
Confirm
new Setpoint
3
exit by
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll up parameters or increase a value.
Haut
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, incrémentation
Down
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll down parameters or decrease a value
Bas
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, décrémentation
for 3"<t<7"
GoTo set point setting (see fig. 2)
pendant 3"<t<7"
Réglage du point de consigne (voir fig. 2)
for 7"<t<15"
GoTo parameters setting (see fig. 3)
pendant 7"<t<15"
Réglage des paramètres (voir fig. 3)
for t>15"
GoTo RTC parameters (if present)
pendant t>15"
Réglage des paramètres d’horloge (si option)
for t>3"
Manual defrost start
pendant t>3"
Démarrage manuel du dégivrage
for t>3"
Manual deep freezing start
pendant t>3"
Démarrage manuel du cycle de congélation
for t>7"
Manual deep freezing stop
pendant t>7"
Arrêt manuel du cycle de congélation
for t>3"
Auxiliar command toggle (if present) (see fig. 4)
pendant t>3"
for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 5)
for t>3"
timeout
(10 sec)
exit by
Current
Setpoint value
timeout
(10 sec)
(depending on
network value,
bias, etc.)
5
Go back to
editable local Setpoint
Open or shorted room
temperature sensor
• Alarm output energised (if present)
• Compressor output in function of param. SF
• Automatic reset
F1
F2
Open or shorted evaporator
temperature sensor
• Alarm output energised (if present)
• Defrost end only by time
• Fan managed in parallel to compressor
• Automatic reset
F2
A1
General alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 1
• Alarm output energised (if present)
• All other outputs go OFF
• Automatic reset
A1
A2
Delayed alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 2
Door switch: digital input
open and iF = 3
• Alarm output energised
• Automatic reset
A2
Figure 2: Example of Setpoint
Lo
1 > 7/15 sec
M PL
E XA
2
E
4
Figure 3: Example of Parameters setting
> 3 sec
Figure 4: Auxiliary output
> 10 sec
Figure 5: Keyboard Lock / Unlock
Cause
EE Program failure
oFF iF = 6 and digital input open
(if present)
• Fan forced OFF immediately
• After delay id, alarm output energised
• Automatic reset
(if present)
A3
Sorties
Interruption ou court-circuit
de la sonde de température
• Sortie
• Sortie
alarme activée (si existe)
du compresseur fonctionne selon le
réglage du paramètre SF
• Reset automatique
• Sortie alarme activée (si existe)
Interruption ou court-circuit
• Fin du dégivrage fonction du temps
de la sonde de l’évaporateur
• Ventilateur fonctionne en parrallèle avec le
compresseur
• Reset automatique
• Sortie alarme activée (si existe)
Alarme génerale:
iF = 1 et sortie digitale ouverte • Toutes les autres sorties OFF
pendant un temps supérieur à id • Reset automatique
Alarme différée:
iF = 2 et sortie digitale ouverte
pendant un temps supérieur à id
Contact de porte:
iF = 3 et sortie digitale ouverte
• Sortie alarme activée
• Reset automatique
(si existe)
• Ventilateur arreté immédiatement
• Après un délai id, la sortie alarme
activée (si existe)
Hi
Temperature supérieure ou égale • Sortie alarme activée (si existe)
• Reset automatique
à (consigne + AH)
et délai At écoulé.
• Alarm output energised (if present)
• Compressor output OFF
• Automatic reset
Lo
Temperature inférieure ou égale
à (consigne + AL)
et délai At écoulé.
• Replace
EE Erreur programme
oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte
controller
• Controller
in Off Mode
See parameter iF = 6
est
• Reset automatique
(if present)
• Alarm output energised
• Automatic reset
Room temperature has
reached or exceeded
(Setpoint + AH)
and delay At elapsed.
Room temperature has
reached or fallen below
(Setpoint + AL)
and delay At elapsed.
3
5
Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage)
F1
Hi
Vérification du système
Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur
quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement
normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs
seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements
sur d'autres variables auront un effet immédiat.
Outputs
A3
Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 5)
pendant t>3"
Self test
Cause
4
Commande auxiliaire (si option) (voir fig. 4)
t>10"
Error codes and messages (will flash on the display)
Current
Setpoint Tag
Action
Up
Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config.
mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will
occur only after completing the current ones, while changes on other variables
will have immediate effect.
timeout
(10 sec)
Signification
Compresseur ON
Cycle de congélation activé
Cycle de dégivrage activé
Sortie auxiliaire activée
Sortie auxiliaire activée et dégivrage actif
Available Keys
> 3 sec
timeout
(10 sec)
Status
ON
Clignotant
ON
Clignotant lent
Clignotant rapide
Key function in “Normal Mode”
Figure 1: Panel cut-out
exit by
LED
Meaning
71mm
2.80”
1
Affichage
Status
• Sortie alarme activée (si existe)
• Sortie du compresseur OFF
• Reset automatique
• Remplacer
le régulateur
• Régulateur
en Mode OFF.
Voir paramètre iF = 6
Wiring
Câblage
All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized
personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and
low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments
use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground).
Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent
être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de
l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas
d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les
sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre.
Specifications
Spécifications
Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Power consumption 2.5 VA
Protection class Front plate
IP 54
Ambient operating
conditions
Ambient storage
conditions
Range
Display resolution
Control accuracy
Sensor cable
Dimensions (H x W x D)
Compliance
Rear
IP 20
-10° to +55°C (14° to 131°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-30° to +80°C (-22° to + 176°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-40 to +70°C
± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C
± 0.3°C (sensor not included)
2 meters
35 x 75 x 81 mm
Low voltage: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Consommation 2,5 VA
Classe de protection Façade IP 54
Conditions ambientes
de fonctionnement
Conditions ambientes
de stockage
Plage d’affichage
Affichage
Précision de régulation
Câble de sonde
Dimensions (H x L x P)
Conformité CE
Arrière
IP 20
-10° à +55°C (14° to 131°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-30° à +80°C (-22° to + 176°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-40 à +70°C
± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C
± 0,3°C (sonde non prise en compte)
2m
35 x 75 x 81 mm
Basse tension: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR
DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF.
Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR42 um
einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für
Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal
verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet.
Hinwies: Das MR42 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen
Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein
Defekt des MR42 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte,
die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen
Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte
(Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder
Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des
MR42 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt
und gewartet werden.
LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN
ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE
VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK
De MR42 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische
thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is
geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving.
LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA
DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV
I överensstämmelse med EN 60 730 är MR42 en införlivad elektronisk termostat
av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage.
Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar.
Opmerking: De MR42 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities
regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van
de MR42 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot
persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan
leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of
systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging
tegen het niet goed functioneren van de MR42 te worden gentegreerd in en te
worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem.
Obs! Dessa MR42 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller
felfunktion av MR42 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för
person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater
(säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller
övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med
uppgiften att signalera eller skydda MR42 mot eventuella felfunktioner eller
skador.
LED Functies
LED Funktioner
LED-Anzeige
LED
Status
Bedeutung
LED
EIN
Blinkend
EIN
Langsam blinkend
Schnell blinkend
Verdichter EIN
Schockfrosten eingeschaltet
Abtaurelais EIN
Hilfskontakt EIN
Hilfskontakt EIN und Abtaurelais EIN
Status
Betekenis
AAN
Knipperen
AAN
Langzaam knipperend
Snel knipperen
Compressor AAN
diepvries cyclus actief
ontdooi cyclus actief
extra uitgang bekrachtigt
extra uitgang bekrachtigt en ontdooien actief
LED
Status
Betydels
ON
Blinkande
ON
Långsam blinkning
Snabb blinkning
Kompressorn På
Djupfrysningscykel aktiverad
Avfrostningscykel aktiverad
Reservutgång aktiverad
Reservutgång och avfrostning aktiverade
Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart”
Hoofdfunctie in “Normale modus”
Knappfunktioner i normalt läge
Tasten
Toetsen
Tillgängliga knappar
Funktion
Actie
Oben
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert
Up
Unten
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen
Wert
Down
für 3s<t<7s
Sollwertverstellung (siehe Abb. 2)
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting
of verhoogt de ingestelde waarden
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of
verlaagt de ingestelde waarden
Upp
Funktion
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska
ett värde
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett
värde
Ner
3"<t<7"
Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2)
för 3"<t<7"
Gå till börvärdesinställning (se fig. 2)
für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3)
7"<t<15"
Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3)
för 7"<t<15"
Gå till parameterinställning (se fig. 3)
für t>15s
Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden)
t>15"
Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig)
för t>15"
Gå till RTC parametrar (om tillgängligt)
für t>3s
Handabtauung
t>3"
Handmatig ontdooien starten
för t>3"
Manuell defroster start
für t>3s
Schockfrosten (Manuell)
t>3"
Handmatig invriezen starten
för t>3"
Manuell djupfrysning start
für t>7s
Schockfrosten beenden
t>7"
Handmatig invriezen stoppen
för t>7"
Manuell djupfrysning stopp
för t>3"
Tilläggsfunktioner bläddra (om tillgängligt)
(se fig. 4)
für t>3s
t>3"
Hilfskontakt EIN- / AUSschalten (wenn vorhanden)
(siehe. Abb. 4)
t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 5)
für t>3"
Opdrachtschakelaar hulpsysteem
(indien aanwezig) (Zie Afb. 4)
t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 5)
t>3"
Selbsttest
för t>10"
för t>3"
Zelftest
Lås/Lås upp knappsats (se fig. 5)
Självtest
Hinwies: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der
Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen
bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam.
Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als
dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller
door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas
in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen
treden meteen in werking.
Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget
och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar
träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna
träder i kraft med en gång.
Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt)
Foutcodes en berichten
Felkoder och meddelanden
F1
Ursache
System Status
Oorzaak
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Raumfühler)
• Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden)
• Verdichterfunktion gemäß Einstellung
F1
Parameter SF
• Automatischer
Reset
• Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden)
• Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd)
• Verdampferlüfter parallel zum Verdichter
• Automatischer Reset
F2
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Verdampferfühler)
A1
Generelle Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 1
• Alarmausgang aktiviert (wenn
• Alle anderen Ausgänge AUS
• Automatischer Reset
vorhanden)
A1
A2
Verzögerter Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 2
Türkontaktschalter: Digitaler
Eingang offen und iF = 3
• Alarmausgang aktiviert (wenn
• Automatischer Reset
vorhanden)
A2
• Verdampferlüfter wird sofort ausgeshaltet
• Nach Zeit id, Alarmausgang aktiviert
A3
A3
Hi
Übertemperaturalarm
(Sollwert + AH)
und Zeit At abgelaufen
Lo
Untertemperaturalarm
(Sollwert + AL)
und Zeit At abgelaufen
EE Programmfehler
oFF Digitaler Eingang offen
(wenn vorhanden)
• Automatischer Reset
• Alarmausgang aktiviert (wenn vorhanden)
• Automatischer Reset
• Alarmausgang aktiviert (wenn
• Verdichterausgang AUS
• Automatischer Reset
vorhanden)
F2
Hi
Lo
Resultaat
Orsak
Meddelande
Ej ansluten eller kortsluten
rumsgivare
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
• Kompressorutgång i funktion enligt param.
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig)
Sensor kamertemperatuur
staat open of heeft kortsluiting • Compressoruitvoer in functie van param. SF
• Automatische reset
F1
Sensor vergassertemperatuur • Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig)
staat open of heeft kortsluiting • Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd
• Ventilator wordt parallel met compressor
beheerd
• Automatische reset
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig)
Algemeen alarm:
Digitale invoer langer open • Alle andere uitvoer gaat OFF (uit)
• Automatische reset
dan param.-id en iF = 1
F2
Ej ansluten eller kortsluten
evaporatorgivare
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
• Avfrostning endast tidsstyrd
• Fläktstyrning parallellt med kompressor
• Automatisk återställning
A1
Generellt larm: digital ingång
öppen längre än param.
id och iF = 1
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
• Alla andra utgångar Från
• Automatisk återställning
A2
Fördröjt larm: digital ingång
öppen längre än
praram. id och iF = 2
Dörrkontakt: digital ingång
öppen och iF = 3
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
• Automatisk återställning
Vertraagd alar:
Digitale invoer langer open
dan param.-id en iF = 2
Deurschakelaar: Digitale
invoer open en iF = 3
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd
• Automatische reset
(indien aanweig)
• Ventilator geforceerd UIT direct
• Na vertraging id, Alarmuitvoer wordt
geactiveerd (indien aanweig)
• Automatische reset
•
Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig)
Berekening temperatuur
behuizing heeft (instelpunt + • Automatische reset
AH) bereikt of overschreden
en vertraging At is verstreken.
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd (indien aanweig)
Berekening temperatuur
behuizing heeft (instelpunt + • Compressoruitvoer OFF (uit)
AL) bereikt of is daaronder • Automatische reset
gekomen en vertraging At is
verstreken.
• Vervang controller
Programmafout
SF
• Automatisk
A3
återställning
• Fläkt forcerad Från omdelbart
• Efter fördröjnings id, larmutgång
aktiverad
(om tillgängligt)
återställning
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
Rumstemperaturen har nått
eller överskridit (Börvärde + AH) • Automatisk återställning
och fördröjning At löpt ut
• Automatisk
Hi
Lo
Rumstemperaturen har nått eller
underskridit (Börvärde + AL)
och fördröjning At löpt ut
• Larmutgång aktiverad (om tillgängligt)
• Kompressorutgång Från
• Automatisk återställning
EE
oFF Digitale invoer open en iF = 6 • Controller in modus Off (Uit).
EE Programfel
oFF iF = 6 och digital ingång öppen
Verdrahtung
Bedrading
Kabeldragning
Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf
nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler
kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen
Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher
magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden.
Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an.
Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door
bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd
door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en
laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel
voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de
afscherming met de aarde (aarden).
All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast
utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten.
Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad
kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord,
rekommenderbart är vid styrenhetens sida.
Technische Daten
Specificaties
Specifikationer
und iF = 6
• Regler
austauschen
• Regler
in der Betriebsart „AUS„
Gemäß Parameter iF = 6
Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2,5 VA
Schutzart Frontplatte IP 54
Anschluß
Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Stroomverbruik 2.5 VA
Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54
IP 20
Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F)
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F)
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
Arbeitsbereich -40 bis +70°C
Auflösung
Reglergenauigkeit
Fühlerkabel
Abmessungen (L x B x H)
Konformität
Zie parameter iF = 6
± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C
± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen)
2 Meter, 2 x 0,15 mm²
35 x 75 x 81 mm
Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Omgevingstemperatuur
voor werking
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Bereik
Precisie weergave
Precisie besturing
Sensorkabel
Afmetingen (H x B x D)
Conformiteit
Achterzijde IP 20
-10° tot +55°C (14° tot 131°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-30° tot +80°C (-22° tot + 176°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-40 tot +70°C
± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C
± 0,3°C (exclusief sensor)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Laagspanning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
• Byt ut
regulatorn
• Regulatorn
i Frånläge,
se parameter iF = 6
Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Strömförbrukning 2.5 VA
Kapslingsklass Front
IP 54
Villkor för
arbetsomgivning
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Område
Visningsnoggrannhet
Precisie weergave
Givarkabel
Dimensioner (H x B x D)
Överensstämmelse
Bakdel
IP 20
-10° till +55°C (14° till 131°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-30° till +80°C (-22° till + 176°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-40 till +70°C
± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C
± 0.3°C (givare ej inkluderad)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Lågspänning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
24-85737-319 Rev. A
Issue Date: 05 2002
ENGLISH
PARAMETERS
Code
Default
Range Adjustment
FRANÇAIS
Unit
Hy
2
1 to 9 K
LL
-40
-40°C to 70°C
HL
70
-40°C to 70°C
CC
2
0 to 9 min
min
Co
60
0 to 99 min
min
AH
10
0 to 50°C
°C
AL
-10
-50 to 0°C
°C
Ad
1
1 to 9 K
At
30
0 to 99 min
min
AC
20
0 to 99 min
min
dn
0
0/1
di
6
0 to 99 hours
dd
40
0 to 99 min
min
dU
oFF
OFF, 0 to 99 min
min
dP
0
0/1
dr
20
1 to 99 min
iF
0
0/1/2/3/4/5/6/7
id
5
0 to 99 min
ib
3
-10 to +10 K
SF
AUt
on/oFF/AUt
So
0
-20 to +20 K
Un
0
0 = °C
1 = °F
Pd
100
0 to 100%
AA
0
Add
255
K
°C
°C
K
Hysteresis
Is the difference between switch-ON and switch-OFF point.
Lower setpoint limit
The setpoint value can not be set lower than LL.
Higher setpoint limit
The setpoint value can not be set higher than HL.
Anti short cycling
The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay.
Deep freezing time
Time for which the thermostat output is forced to be ON.
High temperature alarm
High temperature alarm value related to setpoint.
Low temperature alarm
Low temperature alarm value related to setpoint.
Alarm differential
Useful to avoid alarm oscillation.
Alarm time delay
The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the
alarm.
Alarm after power-up and defrost
At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC”
minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost.
Hystérésis
Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur.
Limite inférieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure.
Limite supérieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure.
Temporisation anti court-cycle
Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de
dommage.
Temps de réfrigération forcée
Durée de fonctionnement forcé du compresseur.
Seuil haut d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute.
Seuil bas d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse.
Différentiel de l’alarme
Valeur évitant une oscillation de l’alarme.
Temporisation de l’alarme
Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme.
Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage
À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée
pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive).
Defrost initiation mode
0 = Internal timer
1 = Real Time Clock.
Defrost interval time
The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next
one.
Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0".
Mode de démarrage du dégivrage
0 = temporisation interne
1 = programmation horaire.
Intervalle entre 2 dégivrages
Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant.
NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0.
Max. defrost duration
Max. time duration of each defrost cycle.
First defrost after power on
After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter.
Display during defrost
0 = Last value before defrost
1 = Setpoint.
Durée maximale de dégivrage
Durée maximale de chaque cycle de dégivrage.
Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension
Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps
donné.
Affichage pendant le dégivrage
0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage.
1 = Consigne.
Delay displayed temp after defrost
During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter
setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature
reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter.
Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage
Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite,
la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la
consigne, ou de toute façon après ce temps dr.
Digital input function
0 = Not connected
1 = General alarm
2 = Delayed alarm
3 = Door switch
4 = Set point bias
5 = Remote Defrost
6 = OFF mode
7 = AUX output control.
Digital input time delay
Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected
through param iF.
Setpoint bias
This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4).
Thermostat functioning if sensor failure
on = Always ON
oFF = Always OFF
AUt = Automatic.
Fonction de l’entrée logique
0 = Non raccordée
1 = Alarme génerale
2 =.Alarme différée
3 =.Contact de porte
4 = Décalage du point de consigne
5 = Démarrage du dégivrage
6 = Mode OFF
7 = Sortie Auxiliaire.
Temporisation de l’entrée logique
Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique
définie le par. iF.
Décalage du point de consigne
Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée
(si param. iF = 4).
Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde
on = Toujours ON
oFF = ToujoursOFF
AUt = Automatique.
Sensor offset
Value used to compensate the sensor reading.
Compensation de sonde
Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde.
Temperature units
Defines the unit of measurement.
Sélection de l’unité de température
Degré Celsius ou Fahrenheit.
Virtual temperature weight
Weighted average between two temp. sensors.
Moyenne de temperature
Moyenne pondérée entre 2 sondes de température.
0/1
Programmable digital output
0 = Alarm
1 = Auxiliary.
Sortie digitale programmable
0 = Alarme
1 = Auxiliaire.
1 to 255
Serial address
Unit address for serial communication.
Adresse de communication
Adresse de l’unité pour communication sérielle.
hours
min
min
K
K
%
DEUTSCH
NEDERLANDS
Hysterese
Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters.
Untere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Obere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Zeitverzögerung Verdichteranlauf
Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN /
AUS.
Schockfrosten
Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist.
Übertemperaturalarm
Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Untertemperaturalarm
Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Alarm Schaltdifferenz
Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern.
Alarmzeitverzögerung
Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und
Auslösung des Alarms.
Alarm nach Netz EIN uns Abtauen
Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm
inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit.
Hysteresis
Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt.
Ondergrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL.
Bovengrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL.
Anti-kortsluitingscyclus
De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de
thermostaatrelais.
Diepvriestijd
Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan.
Alarm te hoge temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur.
Alarm te lage temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur.
Alarmdifferentiaal
Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie.
Alarmvertragingstijd
De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm.
Hysteres
Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten.
Gräns för lägre inställningspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL.
Gräns för högre inställnigspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL.
Skydd mot för kort cykel
Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar".
Alarm na opstarten en ontdooien
Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur
gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is
tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld.
Startmodus ontdooien
0 = Interne timer
1 = Klok met werkelijke tijd.
Intervaltijd ontdooien
De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de
volgende.
Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw
ingesteld op "0".
Max. duur ontdooien
De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus.
Eerste keer ontdooien na inschakelen
Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze
parameter wordt ingesteld.
Weergave tijdens ontdooien
0 = Laatste waarde voor ontdooien
1 = Instelpunt
Larm efter spänningsättning och avfrostning
Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att
visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning.
Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien
Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere
parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld
zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat
de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld.
Digitale invoerfunctie
0 = Niet verbonden
1 = Algemeen alarm
2 = Vertraagd alarm
3 = Deurschakelaar
4 = Afwijking instelpunt
5 = Start ontdooien
6 = OFF-modus (uit-modus)
7 = AUX-uitvoerbesturing.
Vertraging digitale invoer
Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via
parameter iF is geselecteerd.
Afwijking instelpunt
Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt
afgesloten (als param. iF = 4)
Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring
on = Altijd aan
oFF = Altijd uit
AUt = Automatisch.
Fördröj visad temperatur efter avfrostning
Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående
parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när
temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna
parameter.
Digitalfunktion
0 = Ej ansluten
1 = Generellt larm
2 = Fördröjt larm
3 = Dörrbrytare
4 = Börvärdesförskjutning
5 = Avfrostning start
6 = Frånläge
7 = AUX utgångsinställning.
Digital tidsfördröjning
Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med
parametern iF.
Börvärdesförskjutning
Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4).
Termostatfunktion vid givarfel
on = Alltid På
oFF = Alltid Från
AUt = Automatisk.
Sensorcompensatie
Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren.
Givarkompensering
Kompensering av givarvärdet.
Temperatuureenheden
Definitie van de maateenheid.
Temperaturenhet
Definierar måttenheten för temperatur.
Gewicht virtuele temperatuur
Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren.
Medelvärdesmätning temperatur
Vägt medelvärde av två temperaturgivare.
Programmeerbare digitale uitvoer
0 = Alarm
1 = Hulpsysteem.
Programmerbar digital utgång
0 = Larm
1 = Reserv.
Serieel adres
Adres voor seriële communicatie van de eenheid.
Seriell adress
Enhetens adress för seriell kommunikation.
Abtauendbefehl durch
0 = Internen Timer
1 = Echtzeituhr.
Abtau-Intervallzeit
Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen
Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt.
Max. Abtaudauer
Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet.
Erste Abtauung nach Netz EIN
Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der
Versorgungsspannung.
Anzeige während der Abtauung
Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden.
0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus
1 = Sollwert.
Anzeigeaktualisierung nach Abtauende
Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf
jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist.
Funktion digitaler Eingang
0 = Nicht angeschlossen
1 = Genereller Alarm
2 = Verzögerter Alarm
3 = Türkontaktschalter
4 = Sollwertfernverstellung
5 = Abtaubefehl
6 = AUS Betriebsart
7 = Hilfskontakt.
Zeitverzögerung digitaler Eingang
Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der
durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht.
Sollwertfernverstellung
Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen
wird. (wenn Parameter iF = 4).
Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts
definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers.
on
= Verdichter EIN
oFF = Verdichter AUS
AUt = Automatik.
Fühlerabgleich
Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche
Meßfehler vor Ort zu kompensieren.
Temperatureinheiten
0 = Celsius
1 = Fahrenheit.
Virtuelle Temperatur
Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu
bestimmen.
Programmierbarer digitaler Ausgang
Der digitale Ausgang , wenn vorhanden, kann sowohl als Alarmausgang oder als
Hilfskontakt konfiguriert werden. (z.B. Lichtschalter).
0 = Alarm
1 = Hilfskontakt.
Serielle Adresse
Adresse des Reglers für serielle Kommunikation.
SVENSKA
Djupfrysningstid
Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad.
Larm för hög temperatur
Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larm för låg temperatur
Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larmdiffrential
Praktiskt för att förhindra larmsvängning.
Fördröjning av larmtiden
Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet.
Avfrostning initieringsläge
0 = Intern timer
1 = Realtidsklocka.
Tidsintervall mellan avfrostning
Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande
avfrostningscykeln.
Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0".
Max tid för avfrostning
De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd.
Första avfrostningscykeln efter Påslagning
När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges
med denna parameter.
Visning under avfrostning
0 = sista värde före avfrostning
1 = inställningspunkt
24-85737-327 Rev. A
Issue Date: 05 2002
MR43 Advanced Electronic Control
for compressor
and defrost management
ENGLISH
FRANÇAIS
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS
CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
In accordance to EN 60 730 the MR43 is an incorporated electronic thermostat
of type 1B action, suitable for panel mounting.
It is suitable for use in normal polluted environments.
LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS
DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION
ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR.
Conformément à EN 60730, le MR43 est un thermostat électronique,
action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau.
Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués.
Note: These MR43 are intended to control equipment under normal operating
conditions. Where failure or malfunction of the MR43 could lead to an
abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to
the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or
systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against
failure or malfunction of the MR43 must be incorporated into and maintained as
part of the control system.
Remarque: Le contrôleur MR43 est destiné à commander des équipements
dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un
mauvais fonctionnement de l’MR43 peut entraîner des conditions d’exploitation
anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels,
il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs
(commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de
surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou
dysfonctionnement de l’MR43. Ces dispositifs et systèmes complémentaires
doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés.
LEDs Functions
Affichage
LED
MR43 controller with active defrost
management
29mm
1.14”
Status
Meaning
Status
Signification
ON
Blinking
Compressor ON
Deep-freezing cycle active
ON
Clignotant
Compresseur ON
Cycle de congélation activé
ON
Defrost cycle active
ON
Cycle de dégivrage activé
Key function in “Normal Mode”
Fonction des touches en “Mode Normal”
Available Keys
Touches
71mm
2.80”
Figure 1: Panel cut-out
1
> 3 sec
exit by
Editable
local Setpoint
timeout
(10 sec)
Action
E XA
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll up parameters or increase a value.
Haut
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, incrémentation
Down
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll down parameters or decrease a value
Bas
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, décrémentation
for 3"<t<7"
GoTo set point setting (see fig. 2)
pendant 3"<t<7"
Réglage du point de consigne (voir fig. 2)
for 7"<t<15"
GoTo parameters setting (see fig. 3)
pendant 7"<t<15"
Réglage des paramètres (voir fig. 3)
for t>15"
GoTo RTC parameters (if present)
pendant t>15"
Réglage des paramètres d’horloge (si option)
for t>3"
Manual defrost start
pendant t>3"
Démarrage manuel du dégivrage
for t>3"
Manual deep freezing start
pendant t>3"
Démarrage manuel du cycle de congélation
for t>7"
Manual deep freezing stop
pendant t>7"
for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 4)
E
M PL
Error codes and messages (will flash on the display)
Confirm
new Setpoint
exit by
F1
Current
Setpoint Tag
timeout
(10 sec)
F2
A1
4
A2
exit by
Current
Setpoint value
timeout
(10 sec)
A3
(depending on
network value,
bias, etc.)
Hi
5
Lo
Go back to
editable local Setpoint
1 > 7/15 sec
2
E XA
Cause
Outputs
Open or shorted room
temperature sensor
• Compressor output in
• Automatic reset
Open or shorted evaporator
temperature sensor
• Defrost end only by time
• Fan managed in parallel to
• Automatic reset
General alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 1
Delayed alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 2
Door switch: digital input
open and iF = 3
• All other outputs
• Automatic reset
Room temperature has
reached or exceeded
(Setpoint + AH)
and delay At elapsed.
Room temperature has
reached or fallen below
(Setpoint + AL)
and delay At elapsed.
Program failure
• Automatic
EE
oFF iF = 6 and digital input open
Figure 2: Example of Setpoint
M PL
E
Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 4)
pendant t>3"
Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config.
mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will
occur only after completing the current ones, while changes on other variables
will have immediate effect.
exit by
Arrêt manuel du cycle de congélation
t>10"
Self test
timeout
(10 sec)
3
Action
Up
for t>3"
2
LED
Vérification du système
Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur
quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement
normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs
seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements
sur d'autres variables auront un effet immédiat.
Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage)
Cause
Sorties
Interruption ou court-circuit
de la sonde de température
• Sortie
F2
Interruption ou court-circuit
de la sonde de l’évaporateur
• Fin du dégivrage fonction du temps
• Ventilateur fonctionne en parrallèle avec
A1
Alarme génerale:
iF = 1 et sortie digitale ouverte
pendant un temps supérieur à id
Alarme différée:
iF = 2 et sortie digitale ouverte
pendant un temps supérieur à id
Contact de porte:
iF = 3 et sortie digitale ouverte
• Toutes les autres sorties
• Reset automatique
Hi
Temperature supérieure ou égale à
(consigne + AH) et délai At écoulé.
• Reset automatique
• Compressor output OFF
• Automatic reset
Lo
Temperature inférieure ou égale à
(consigne + AL) et délai At écoulé.
• Sortie du compresseur
• Reset automatique
• Replace
EE Erreur programme
oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte
• Automatic
function of param. SF
compressor
du compresseur fonctionne selon le
réglage du paramètre SF
• Reset automatique
le compresseur
• Reset automatique
go OFF
A2
reset
• After delay id, alarm output
• Automatic reset
F1
energised
reset
controller
• Controller
in Off Mode
See parameter iF = 6
A3
OFF
• Reset automatique
• Après
un délai id, la sortie alarme est
activée
• Reset automatique
• Remplacer
OFF
le régulateur
• Régulateur
en Mode OFF.
Voir paramètre iF = 6
Wiring
Câblage
All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized
personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and
low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments
use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground).
Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent
être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de
l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas
d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les
sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre.
Specifications
Spécifications
3
5
4
Figure 3: Example of Parameters setting
> 10 sec
Figure 4: Keyboard Lock / Unlock
Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Power consumption 2.5 VA
Protection class Front plate
IP 54
Ambient operating
conditions
Ambient storage
conditions
Range
Display resolution
Control accuracy
Sensor cable
Dimensions (H x W x D)
Compliance
Rear
IP 20
-10° to +55°C (14° to 131°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-30° to +80°C (-22° to + 176°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-40 to +70°C
± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C
± 0.3°C (sensor not included)
2 meters
35 x 75 x 81 mm
Low voltage: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Consommation 2,5 VA
Classe de protection Façade IP 54
Conditions ambientes
de fonctionnement
Conditions ambientes
de stockage
Plage d’affichage
Affichage
Précision de régulation
Câble de sonde
Dimensions (H x L x P)
Conformité CE
Arrière
IP 20
-10° à +55°C (14° to 131°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-30° à +80°C (-22° to + 176°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-40 à +70°C
± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C
± 0,3°C (sonde non prise en compte)
2m
35 x 75 x 81 mm
Basse tension: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR
DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF.
Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR43 um
einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für
Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal
verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet.
Hinwies: Das MR43 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen
Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein
Defekt des MR43 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte,
die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen
Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte
(Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder
Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des
MR43 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt
und gewartet werden.
LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN
ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE
VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK
De MR43 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische
thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is
geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving.
LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA
DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV
I överensstämmelse med EN 60 730 är MR43 en införlivad elektronisk termostat
av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage.
Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar.
Opmerking: De MR43 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities
regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van
de MR43 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot
persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan
leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of
systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging
tegen het niet goed functioneren van de MR43 te worden gentegreerd in en te
worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem.
Obs! Dessa MR43 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller
felfunktion av MR43 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för
person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater
(säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller
övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med
uppgiften att signalera eller skydda MR43 mot eventuella felfunktioner eller
skador.
LED Functies
LED Funktioner
LED-Anzeige
LED
Status
Bedeutung
EIN
Blinkend
EIN
LED
Status
Betekenis
Status
Betydels
Verdichter EIN
Schockfrosten eingeschaltet
AAN
Knipperen
Compressor AAN
diepvries cyclus actief
LED
ON
Blinkande
Kompressorn På
Djupfrysningscykel aktiverad
Abtaurelais EIN
AAN
ontdooi cyclus actief
ON
Avfrostningscykel aktiverad
Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart”
Hoofdfunctie in “Normale modus”
Knappfunktioner i normalt läge
Tasten
Toetsen
Tillgängliga knappar
Funktion
Actie
Oben
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert
Up
Unten
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen
Wert
Down
für 3s<t<7s
Sollwertverstellung (siehe Abb. 2)
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting
of verhoogt de ingestelde waarden
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of
verlaagt de ingestelde waarden
Upp
Funktion
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska
ett värde
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett
värde
Ner
3"<t<7"
Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2)
för 3"<t<7"
Gå till börvärdesinställning (se fig. 2)
für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3)
7"<t<15"
Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3)
för 7"<t<15"
Gå till parameterinställning (se fig. 3)
für t>15s
Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden)
t>15"
Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig)
för t>15"
Gå till RTC parametrar (om tillgängligt)
für t>3s
Handabtauung
t>3"
Handmatig ontdooien starten
för t>3"
Manuell defroster start
für t>3s
Schockfrosten (Manuell)
t>3"
Handmatig invriezen starten
för t>3"
Manuell djupfrysning start
für t>7s
Schockfrosten beenden
t>7"
Handmatig invriezen stoppen
för t>7"
Manuell djupfrysning stopp
t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 4)
für t>3"
t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 4)
t>3"
Selbsttest
för t>10"
för t>3"
Zelftest
Lås/Lås upp knappsats (se fig. 4)
Självtest
Hinwies: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der
Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen
bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam.
Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als
dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller
door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas
in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen
treden meteen in werking.
Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget
och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar
träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna
träder i kraft med en gång.
Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt)
Foutcodes en berichten
Felkoder och meddelanden
Oorzaak
Resultaat
F1
Sensor kamertemperatuur staat
open of heeft kortsluiting
• Compressoruitvoer in
• Automatische reset
• Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd)
• Verdampferlüfter parallel zum Verdichter
• Automatischer Reset
F2
Sensor vergassertemperatuur
staat open of heeft kortsluiting
• Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd
• Ventilator wordt parallel met compressor
Generelle Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 1
Verzögerter Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 2
Türkontaktschalter: Digitaler
Eingang offen und iF = 3
• Alle anderen Ausgänge
• Automatischer Reset
A1
Hi
Übertemperaturalarm
(Sollwert + AH)
und Zeit At abgelaufen
• Automatischer
Lo
Untertemperaturalarm
(Sollwert + AL)
und Zeit At abgelaufen
• Verdichterausgang AUS
• Automatischer Reset
Lo
• Regler
EE
oFF Digitale invoer open en iF = 6
F1
F2
A1
A2
A3
Ursache
System Status
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Raumfühler)
• Verdichterfunktion
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Verdampferfühler)
EE Programmfehler
oFF Digitaler Eingang offen
und iF = 6
Parameter SF
• Automatischer
• Automatischer
gemäß Einstellung
Reset
AUS
A2
Reset
• Nach Zeit id, Alarmausgang
• Automatischer Reset
aktiviert
Reset
austauschen
• Regler
in der Betriebsart „AUS„
Gemäß Parameter iF = 6
A3
Hi
Algemeen alarm:
Digitale invoer langer open dan
param.-id en iF = 1
Vertraagd alar:
Digitale invoer langer open dan
param.-id en iF = 2
Deurschakelaar: Digitale invoer
open en iF = 3
functie van param. SF
beheerd
• Automatische reset
• Alle andere uitvoer gaat OFF (uit)
• Automatische reset
• Automatische
reset
• Na
vertraging id, Alarmuitvoer wordt
geactiveerd
reset
Orsak
Meddelande
F1
Ej ansluten eller kortsluten
rumsgivare
• Kompressorutgång i funktion
• Automatisk återställning
F2
Ej ansluten eller kortsluten
evaporatorgivare
• Avfrostning endast tidsstyrd
• Fläktstyrning parallellt med kompressor
• Automatisk återställning
A1
Generellt larm: digital ingång
öppen längre än param.
id och iF = 1
Fördröjt larm: digital ingång
öppen längre än
praram. id och iF = 2
Dörrkontakt: digital ingång
öppen och iF = 3
• Alla andra utgångar Från
• Automatisk återställning
A2
A3
• Automatische
Berekening temperatuur behuizing • Automatische reset
heeft (instelpunt + AH) bereikt of
overschreden en vertraging At is
verstreken.
Berekening temperatuur behuizing • Compressoruitvoer OFF (uit)
heeft (instelpunt + AL) bereikt of is • Automatische reset
daaronder gekomen en vertraging
At is verstreken.
• Vervang controller
Programmafout
• Controller
in modus Off (Uit).
Zie parameter iF = 6
• Automatisk
återställning
• Efter fördröjnings id, larmutgång
• Automatisk återställning
Hi
• Automatisk återställning
Rumstemperaturen har nått
eller överskridit (Börvärde + AH)
och fördröjning At löpt ut
Lo
Rumstemperaturen har nått eller • Kompressorutgång Från
• Automatisk återställning
underskridit (Börvärde + AL)
och fördröjning At löpt ut
EE Programfel
oFF iF = 6 och digital ingång öppen
enligt param. SF
• Byt ut
aktiverad
regulatorn
• Regulatorn
i Frånläge,
se parameter iF = 6
Verdrahtung
Bedrading
Kabeldragning
Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf
nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler
kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen
Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher
magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden.
Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an.
Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door
bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd
door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en
laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel
voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de
afscherming met de aarde (aarden).
All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast
utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten.
Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad
kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord,
rekommenderbart är vid styrenhetens sida.
Technische Daten
Specificaties
Specifikationer
Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2,5 VA
Schutzart Frontplatte IP 54
Anschluß
IP 20
Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F)
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F)
Arbeitsbereich
Auflösung
Reglergenauigkeit
Fühlerkabel
Abmessungen (L x B x H)
Konformität
Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Stroomverbruik 2.5 VA
Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
-40 bis +70°C
± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C
± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen)
2 Meter, 2 x 0,15 mm²
35 x 75 x 81 mm
Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Omgevingstemperatuur
voor werking
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Bereik
Precisie weergave
Precisie besturing
Sensorkabel
Afmetingen (H x B x D)
Conformiteit
Achterzijde IP 20
-10° tot +55°C (14° tot 131°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-30° tot +80°C (-22° tot + 176°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-40 tot +70°C
± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C
± 0,3°C (exclusief sensor)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Laagspanning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Strömförbrukning 2.5 VA
Kapslingsklass Front
IP 54
Villkor för
arbetsomgivning
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Område
Visningsnoggrannhet
Precisie weergave
Givarkabel
Dimensioner (H x B x D)
Överensstämmelse
Bakdel
IP 20
-10° till +55°C (14° till 131°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-30° till +80°C (-22° till + 176°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-40 till +70°C
± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C
± 0.3°C (givare ej inkluderad)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Lågspänning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
24-85737-327 Rev. A
Issue Date: 05 2002
ENGLISH
PARAMETERS
Code
Default
Range Adjustment
Unit
2
1 to 9 K
LL
-40
-40°C to 70°C
HL
70
-40°C to 70°C
CC
2
0 to 9 min
min
Co
60
0 to 99 min
min
AH
10
0 to 50°C
°C
AL
-10
-50 to 0°C
°C
Ad
1
1 to 9 K
At
30
0 to 99 min
min
AC
20
0 to 99 min
min
dF
ELE
oFF/ELE/HGA
dn
0
0/1
dE
0
0/1/2/3
dt
7
0 to 20°C
di
6
0 to 99 hours
dd
40
0 to 99 min
min
dC
5
0 to 99 min
dU
oFF
OFF, 0 to 99 min
dP
0
0/1
dr
20
1 to 99 min
iF
0
0/1/2/3/4/5/6
id
5
0 to 99 min
ib
3
-10 to +10 K
SF
AUt
on/oFF/AUt
So
0
-20 to +20 K
Un
0
0 = °C
1 = °F
Pd
100
0 to 100%
Add
255
1 to 255
Hy
FRANÇAIS
K
°C
°C
K
Hysteresis
Is the difference between switch-ON and switch-OFF point.
Lower setpoint limit
The setpoint value can not be set lower than LL.
Higher setpoint limit
The setpoint value can not be set higher than HL.
Anti short cycling
The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay.
Deep freezing time
Time for which the thermostat output is forced to be ON.
High temperature alarm
High temperature alarm value related to setpoint.
Low temperature alarm
Low temperature alarm value related to setpoint.
Alarm differential
Useful to avoid alarm oscillation.
Alarm time delay
The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the
alarm.
Alarm after power-up and defrost
At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC”
minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost.
Hystérésis
Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur.
Limite inférieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure.
Limite supérieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure.
Temporisation anti court-cycle
Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de
dommage.
Temps de réfrigération forcée
Durée de fonctionnement forcé du compresseur.
Seuil haut d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute.
Seuil bas d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse.
Différentiel de l’alarme
Valeur évitant une oscillation de l’alarme.
Temporisation de l’alarme
Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme.
Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage
À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée
pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive).
Defrost function
oFF = “Off-Cycle”
ELE = Electric heater
HGA = Hot gas.
Defrost initiation mode
0 = Internal timer
1 = Real Time Clock.
Defrost end function
0 = by temperature
1 = by time
2 = first occurrence
3 = last occurrence.
Defrost termination temperature
The defrost cycle is terminated when the evaporator temperature reaches the value set
by this parameter.
Defrost interval time
The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next
one.
Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0".
Fonction de dégivrage
oFF = “Off-Cycle”
ELE = chauffage électrique
HGA = gaz chaud.
Mode de démarrage du dégivrage
0 = temporisation interne
1 = programmation horaire.
Mode d’arrêt du dégivrage
0 = par la temperature (param. dt)
1 = par le temps (param. dd)
2 = première occurrence
3 = dernière occurrence.
Température de fin de dégivrage
Le cycle de dégivrage s’arrête lorsque l’évaporateur atteint cette température.
min
Max. defrost duration
Max. time duration of each defrost cycle.
Dripping time
After the defrosting the thermostat is disabled for a period set by this parameter.
This assures dripping of possible water still present on the evaporator.
Durée maximale de dégivrage
Durée maximale de chaque cycle de dégivrage.
Temps d’égouttage
Temps d’arrêt du compresseur après un dégivrage pour permettre l’égouttage de
l’évaporateur.
min
First defrost after power on
After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter.
Display during defrost
0 = Last value before defrost
1 = Setpoint.
Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension
Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps
donné.
Affichage pendant le dégivrage
0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage.
1 = Consigne.
Delay displayed temp after defrost
During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter
setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature
reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter.
Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage
Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite,
la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la
consigne, ou de toute façon après ce temps dr.
Digital input function
0 = Not connected
1 = General alarm
2 = Delayed alarm
3 = Door switch
4 = Set point bias
5 = Remote Defrost
6 = OFF mode.
Digital input time delay
Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected
through param iF.
Setpoint bias
This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4).
Thermostat functioning if sensor failure
on = Always ON
oFF = Always OFF
AUt = Automatic.
Fonction de l’entrée logique
0 = Non raccordée
1 = Alarme génerale
2 =.Alarme différée
3 =.Contact de porte
4 = Décalage du point de consigne
5 = Démarrage du dégivrage
6 = Mode OFF.
Temporisation de l’entrée logique
Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique
définie le par. iF.
Décalage du point de consigne
Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée
(si param. iF = 4).
Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde
on = Toujours ON
oFF = Toujours OFF
AUt = Automatique.
Sensor offset
Value used to compensate the sensor reading.
Compensation de sonde
Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde.
Temperature units
Defines the unit of measurement.
Sélection de l’unité de température
Degré Celsius ou Fahrenheit.
Virtual temperature weight
Weighted average between two temp. sensors.
Moyenne de temperature
Moyenne pondérée entre 2 sondes de température.
Serial address
Unit address for serial communication.
Adresse de communication
Adresse de l’unité pour communication sérielle.
°C
hours
min
min
K
K
%
Intervalle entre 2 dégivrages
Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant.
NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0.
DEUTSCH
Hysterese
Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters.
Untere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Obere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Zeitverzögerung Verdichteranlauf
Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN /
AUS.
Schockfrosten
Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist.
Übertemperaturalarm
Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Untertemperaturalarm
Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Alarm Schaltdifferenz
Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern.
Alarmzeitverzögerung
Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und
Auslösung des Alarms.
Alarm nach Netz EIN uns Abtauen
Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm
inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit.
Abtaufunktion
oFF = “AUS-Zyklus”
ELE = Elektrische Heizung
HGA = Heißgas.
Abtauendbefehl durch
0 = Internen Timer
1 = Echtzeituhr.
Abtauendfunktion
0 = nach erreichen der Temperatur (Parameter dt)
1 = nach erreichen der Zeit (Parameter dd)
2 = nach erreichen des ersten der beiden Ereignisse
3 = nach erreichen des letzteren der beiden Ereignisse.
Abtauendtemperatur
Nur gültig für Parameter dE = 0. Wenn die Verdampfertemperatur diesen Wert erreicht,
wird die Abtauung automatisch beendet.
Abtau-Intervallzeit
Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen
Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt.
Max. Abtaudauer
Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet.
Abtropfzeit
Dient dazu nach dem Abtauende den Verdampfer abtropfen zu lassen, bevor der
Verdichter neu anläuft.
Erste Abtauung nach Netz EIN
Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der
Versorgungsspannung.
Anzeige während der Abtauung
Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden.
0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus
1 = Sollwert.
Anzeigeaktualisierung nach Abtauende
Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf
jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist.
Funktion digitaler Eingang
0 = Nicht angeschlossen
1 = Genereller Alarm
2 = Verzögerter Alarm
3 = Türkontaktschalter
4 = Sollwertfernverstellung
5 = Abtaubefehl
6 = AUS Betriebsart.
Zeitverzögerung digitaler Eingang
Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der
durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht.
Sollwertfernverstellung
Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen
wird. (wenn Parameter iF = 4).
Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts
definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers.
on
= Verdichter EIN
oFF = Verdichter AUS
AUt = Automatik.
Fühlerabgleich
Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche
Meßfehler vor Ort zu kompensieren.
Temperatureinheiten
0 = Celsius
1 = Fahrenheit.
Virtuelle Temperatur
Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu
bestimmen.
Serielle Adresse
Adresse des Reglers für serielle Kommunikation.
NEDERLANDS
SVENSKA
Hysteresis
Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt.
Ondergrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL.
Bovengrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL.
Anti-kortsluitingscyclus
De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de
thermostaatrelais.
Diepvriestijd
Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan.
Alarm te hoge temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur.
Alarm te lage temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur.
Alarmdifferentiaal
Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie.
Alarmvertragingstijd
De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm.
Hysteres
Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten.
Gräns för lägre inställningspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL.
Gräns för högre inställnigspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL.
Skydd mot för kort cykel
Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar".
Alarm na opstarten en ontdooien
Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur
gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is
tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld.
Ontdooifunctie
oFF = “Uit-cyclus”
ELE = Elektrische verwarming
HGA = Heet gas.
Startmodus ontdooien
0 = Interne timer
1 = Klok met werkelijke tijd.
Functie einde ontdooien
0 = bij temperatuur
1 = op tijd
2 = eerste voorkomen
3 = laatste voorkomen.
Temperatuur einde ontdooien
De ontdooicyclus wordt beëindigd wanneer de vergassertemperatuur de waarde bereikt
die via deze parameter is ingesteld.
Intervaltijd ontdooien
De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de
volgende.
Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw
ingesteld op "0".
Max. duur ontdooien
De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus.
Druiptijd
Na het ontdooien is de thermostaat uitgeschakeld voor de duur die door deze
parameter wordt ingesteld. Hierdoor kan eventueel water dat nog op de vergasser
aanwezig is, kan wegdruipen.
Eerste keer ontdooien na inschakelen
Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze
parameter wordt ingesteld.
Weergave tijdens ontdooien
0 = Laatste waarde voor ontdooien
1 = Instelpunt
Larm efter spänningsättning och avfrostning
Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att
visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning.
Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien
Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere
parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld
zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat
de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld.
Digitale invoerfunctie
0 = Niet verbonden
1 = Algemeen alarm
2 = Vertraagd alarm
3 = Deurschakelaar
4 = Afwijking instelpunt
5 = Start ontdooien
6 = OFF-modus (uit-modus).
Vertraging digitale invoer
Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via
parameter iF is geselecteerd.
Afwijking instelpunt
Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt
afgesloten (als param. iF = 4)
Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring
on = Altijd aan
oFF = Altijd uit
AUt = Automatisch.
Fördröj visad temperatur efter avfrostning
Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående
parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när
temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna
parameter.
Digitalfunktion
0 = Ej ansluten
1 = Generellt larm
2 = Fördröjt larm
3 = Dörrbrytare
4 = Börvärdesförskjutning
5 = Avfrostning start
6 = Frånläge.
Digital tidsfördröjning
Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med
parametern iF.
Börvärdesförskjutning
Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4).
Sensorcompensatie
Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren.
Givarkompensering
Kompensering av givarvärdet.
Temperatuureenheden
Definitie van de maateenheid.
Temperaturenhet
Definierar måttenheten för temperatur.
Gewicht virtuele temperatuur
Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren.
Medelvärdesmätning temperatur
Vägt medelvärde av två temperaturgivare.
Serieel adres
Adres voor seriële communicatie van de eenheid.
Seriell adress
Enhetens adress för seriell kommunikation.
Djupfrysningstid
Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad.
Larm för hög temperatur
Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larm för låg temperatur
Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larmdiffrential
Praktiskt för att förhindra larmsvängning.
Fördröjning av larmtiden
Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet.
Funktion för avsluta avfrostning
oFF = “Från cykel”
ELE = Elektrisk värmare
HGA = Het gas.
Avfrostning initieringsläge
0 = Intern timer
1 = Realtidsklocka.
Funktion för avsluta avfrostning
0 = via temperatur
1 = via tid
2 = första tillfälle
3 = sista tillfälle
Avsluta enligt temperatur
Avfrostningscykeln är slutförd när avdunstningstemperaturen uppnår det värde som
angivits med denna parameter.
Tidsintervall mellan avfrostning
Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande
avfrostningscykeln.
Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0".
Max tid för avfrostning
De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd.
Dropptid
Efter avslutad avfrostning kopplas termostaten bort enligt den tidsinställning som anges
med denna parameter. Detta säkerställer att eventuellt vatten droppar från avdunstaren.
Första avfrostningscykeln efter Påslagning
När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges
med denna parameter.
Visning under avfrostning
0 = sista värde före avfrostning
1 = inställningspunkt
Termostatfunktion vid givarfel
on = Alltid På
oFF = Alltid Från
AUt = Automatisk.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Cuando realice el cableado, asegúrese de que:
 la alimentación eléctrica al controlador está desconectada para evitar posibles daños al
equipo, lesiones o descargas a personas. No toque ni intente conectar o desconectar cables
estando la corriente eléctrica conectada.
Conformidad de la
Baja tensión: EN 60730
CEM:
EN 50081-1
73/23/EEC
EN 50082-2
89/336/EEC
Nota
Para cumplir la norma de seguridad EN 60730 se deben respetar los siguientes puntos:
1. Los cables utilizados deben presentar un aislamiento garantizado contra temperaturas de hasta 90° C.
2. Los controladores deben alimentarse mediante de un transformador de seguridad 230/12.
3. Se debe insertar en serie con el circuito primario del propio transformador un fusible
de protección del valor especificado por el fabricante del transformador.
Si se emplea un transformador Johnson, código TR230/12-1, se deberá utilizar un fusible de
acción lenta de 32 mA (T32mAL) en serie con el devanado primario.
Los controladores de la serie MR40 son controladores incorporados de acción de tipo 1B.
Están diseñados para el uso exclusivo como dispositivos de control. En caso de que un
fallo del dispositivo de control causase lesiones a personas o pérdidas materiales, será
responsabilidad del instalador añadir dispositivos o sistemas que protejan o adviertan
contra el fallo del control.
SVENSKA
VARNING
Vid tråddragning och underhåll, försäkra dig om att:
 strömtillförseln till kontrollern är frånslagen för att förebygga eventuell materialskada,
personskada eller elektrisk chock. Rör aldrig eller försök inte ansluta eller koppla bort
elektriska kopplingar när strömmen är påslagen.
Överensstämmelse
Lågspänning: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
Conformidade
Baixa voltagem: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/CE
EN 50082-2
89/336/CE
Nota
Para estar em conformidade com a norma de segurança EN 60730, tem de cumprir os
requisitos abaixo:
1. Os cabos utilizados na instalação eléctrica têm de garantir o isolamento para temperaturas até 90° C.
2. Os controladores têm de ser alimentados por um transformador de segurança 230/12.
3. Tem de inserir um fusível de protecção do valor especificado pelo fabricante do
transmissor no circuito primário do transformador.
Se utilizador um transformador Johnson TR230/12-1, tem de utilizar um fusível 32 mA
(T32mAL) no circuito primário.
Os controladores da série MR40 são do tipo 1B. Foram concebidos para utilização apenas
como controlos de funcionamento. Nos locais onde uma avaria do controlo de
funcionamento possa resultar numa lesão pessoal ou em danos na propriedade, o
responsável pela instalação deve instalar dispositivos ou sistemas que protejam ou avisem
contra as avarias do controlo.
89/336/EEC
VAROITUS
Varmista johtojen kytkennän ja huoltotoimien yhteydessä, että:
 ohjauslaitteen virta on kytketty pois päältä laitteen vaurioitumisen, henkilövahinkojen ja
sähköiskun estämiseksi. Älä koske johtoihin tai yritä yhdistää tai irrottaa niitä sähkövirran
ollessa päällä.
-yhteensopivuus
Pienjännite: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/ETY
EN 50082-2
89/336/ETY
Huomautus
Obs!
För upprätthålla säkerhetsstandarden EN 60730, ska följande respekteras:
1. Ledningarna för tråddragningen ska isoleras för att tolerera en max temperatur på 90° C.
2. Kontrollerna ska anslutas via en 230/12 säkerhetstransformator.
3. En skyddssäkring med specificerade värden från transformatortillverkaren ska
seriekopplas med transformatorns primära krets.
Med en Johnson transformator, kod TR230/12-1 ska en 32 mA trögsäkring (T32mAL) användas
med primärlindningen.
Turvallisuusstandardi EN 60730 edellyttää seuraavien vaatimusten täyttämistä:
1. Kytkentään käytettävien johtojen pitää taata lämmöneristys 90° C:een asti.
2. Ohjauslaitteiden virransyötön pitää tapahtua 230/12-suojamuuntajan kautta.
3. Muuntajan valmistajan määritysten mukainen suojasulake on kytkettävä sarjaan
muuntajan ensiöpiirin kanssa.
Jos käytetään Johnson-muuntajaa, koodi TR230/12-1, on käytettävä 32 mA:n hidasta sulaketta
(T32mAL).
kontrollerna i MR40-serien är inbyggda kontroller av typ 1B verkan. De är utformade för att
enbart användas som driftstyrningskontroller. Där ett driftstyrningsfel kan resultera i
person- eller materialskada är det installatörens ansvar att installera utrustningar eller
system som skyddar, varnar för eller avvärjer sådana fel.
MR40-sarjan ohjauslaitteet ovat 1B-käyttötyypin kiinteitä ohjauslaitteita. Ne on suunniteltu
käytettäväksi ainoastaan käytön ohjauslaitteina. Jos ohjauslaitteen toimintahäiriö aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja, kuuluu vastuu toimintahäiriöiltä suojaavien tai
siitä varoittavien laitteiden tai järjestelmien lisäämisestä laitteen asentajalle.
PORTUGUÊS
AVISO
Quando efectuar trabalhos de manutenção ou na instalação eléctrica, não se esqueça de:
 desligar o fornecimento de corrente eléctrica ao controlador para evitar possíveis danos no
equipamento, lesões pessoais ou choques. Não toque nem tente ligar ou desligar fios
quando a corrente eléctrica estiver ligada.
73/23/EEC
EN 50082-2
SUOMI
DANSK
ADVARSEL
Når der trækkes ledninger eller udføres service, skal man sørge for, at:
 strømtilførslen til kontrolenheden er afbrudt for at undgå eventuel skade på udstyret,
personskade eller elektrisk stød. Undgå at berøre ledningerne, og forsøg ikke at forbinde
eller afbryde ledninger, når strømmen er sluttet til.
-overensstemmelse
Lavspænding: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/EØF
EN 50082-2
89/336/EØF
Bemærkning
For at opfylde sikkerhedsstandarden EN 60730 skal følgende overholdes:
1. De kabler, der anvendes til tilslutningen, skal kunne isolere mod temperaturer op til 90° C.
2. Kontrolenheder skal drives af en 0230/12 sikkerhedstransformator.
3. Det er nødvendigt at serieforbinde en beskyttelsessikring med den værdi, der er
specificeret af transformatorproducenten, med transformatorens eget primære
kredsløb.
Hvis der anvendes en Johnson-transformator, kode TR230/12-1, skal der bruges en 32 mA træg
sikring (T32mAL) med den primære vinding.
MR40-seriens kontrolenheder er indbyggede kontrollere af typen 1B-regulering. De er
konstrueret til brug udelukkende som styreenheder for funktioner. Hvor en fejl i en funktions styreenhed ville medføre person- eller tingskade, er det montørens ansvar at tilføje
anordninger eller systemer, der beskytter mod eller advarer mod fejl i kontrolenheden.
EΛΛHNIKA
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την καλωδίωση και τις εργασίες συντήρησης:
 Βεβαιωθείτε ότι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στον ελεγκτή, ώστε να
αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στον εξοπλισµό. Μην
αγγίζετε τα καλώδια και µην προσπαθείτε να τα συνδέσετε ή να τα αποσυνδέσετε όταν δεν
έχει διακοπεί η παροχή ρεύµατος.
Συµµόρφωση µε τους κανονισµούς
Χαµηλή τάση: EN 60730
73/23/EOK
EMC:
EN 50081-1 EN 50082-2
89/336/EOK
Σηµείωση
Σύµφωνα µε το πρότυπο ασφάλειας EN 60730, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα:
1. Τα καλώδια που χρησιµοποιούνται πρέπει να διαθέτουν επαρκή µόνωση για θερµοκρασίες έως 90° C.
2. Για την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στους ελεγκτές πρέπει να χρησιµοποιείται
µετασχηµατιστής ασφάλειας 230/12.
3. Πρέπει να τοποθετηθεί ασφάλεια προστασίας σε σειρά µε το κυρίως κύκλωµα του µετασχηµατιστή,
σύµφωνα µε τις προδιαγραφές που έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή του
Αν ο µετασχηµατιστής είναι Johnson µε κωδικό TR230/12-1, πρέπει να χρησιµοποιηθεί
ασφάλεια βραδείας τήξης 32 mA (T32mAL).
Οι ελεγκτές της σειράς MR40 είναι ενσωµατωµένοι ελεγκτές τύπου ενέργειας 1B. Έχουν
σχεδιαστεί για να χρησιµοποιούνται µόνο ως ελεγκτές λειτουργίας. Σε περίπτωση που µια
βλάβη του ελεγκτή µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα τραυµατισµό ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων,
ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση αναλαµβάνει να προσθέσει συσκευές ή συστήµατα πρόληψης ή
προειδοποίησης για τυχόν βλάβη του ελεγκτή.
24-85737-335 Rev. A
Issue Date: 05 2002
MR44 Advanced Electronic Control
for compressor
and defrost management
ENGLISH
FRANÇAIS
READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS
CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE
In accordance to EN 60 730 the MR44 is an incorporated electronic thermostat
of type 1B action, suitable for panel mounting.
It is suitable for use in normal polluted environments.
LISEZ CETTE FEUILLE D'INSTRUCTION ET LES AVERTISSEMENTS
DE SECURITE ATTENTIVEMENT AVANT L'INSTALLATION
ET METTEZ-LA DE CÔTÉ POUR UN USAGE FUTUR.
Conformément à EN 60730, le MR44 est un thermostat électronique,
action de type 1B, qui convient pour tout montage sur tableau.
Il convient pour un emploi dans des environnements normalement pollués.
Note: These MR44 are intended to control equipment under normal operating
conditions. Where failure or malfunction of the MR44 could lead to an
abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to
the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or
systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against
failure or malfunction of the MR44 must be incorporated into and maintained as
part of the control system.
Remarque: Le contrôleur MR44 est destiné à commander des équipements
dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un
mauvais fonctionnement de l’MR44 peut entraîner des conditions d’exploitation
anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels,
il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs
(commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de
surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou
dysfonctionnement de l’MR44. Ces dispositifs et systèmes complémentaires
doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés.
LEDs Functions
MR44 controller with active defrost
and fan management
29mm
1.14”
LED
Affichage
Meaning
ON
Blinking
ON
Slow blinking
Fast blinking
ON
Compressor ON
Deep-freezing cycle active
Defrost cycle active
Auxiliary output energised
Auxiliary output energised and defrost active
Fan ON
timeout
(10 sec)
Signification
Compresseur ON
Cycle de congélation activé
Cycle de dégivrage activé
Sortie auxiliaire activée
Sortie auxiliaire activée et dégivrage actif
Ventilateur ON
Fonction des touches en “Mode Normal”
Available Keys
Touches
Action
Action
Up
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll up parameters or increase a value.
Haut
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, incrémentation
Down
Scroll sensor readings and DI status.
Scroll down parameters or decrease a value
Bas
Visualisation sonde et entrée logique.
Défilement des paramètres, décrémentation
Figure 1: Panel cut-out
1
Status
ON
Clignotant
ON
Clignotant lent
Clignotant rapide
ON
Key function in “Normal Mode”
71mm
2.80”
exit by
LED
Status
for 3"<t<7"
GoTo set point setting (see fig. 2)
pendant 3"<t<7"
Réglage du point de consigne (voir fig. 2)
for 7"<t<15"
pendant 7"<t<15"
> 3 sec
GoTo parameters setting (see fig. 3)
Réglage des paramètres (voir fig. 3)
for t>15"
GoTo RTC parameters (if present)
pendant t>15"
Réglage des paramètres d’horloge (si option)
Editable
local Setpoint
for t>3"
Manual defrost start
pendant t>3"
Démarrage manuel du dégivrage
for t>3"
Manual deep freezing start
pendant t>3"
Démarrage manuel du cycle de congélation
for t>7"
Manual deep freezing stop
pendant t>7"
Arrêt manuel du cycle de congélation
for t>3"
Auxiliar command toggle (see fig. 4)
pendant t>3"
E
M PL
E XA
2
for t>10" Lock/Unlock keyboard (see fig. 5)
for t>3"
Commande auxiliaire (voir fig. 4)
t>10"
Verrouillage/déverrouillage clavier (voir fig. 5)
pendant t>3"
Self test
Vérification du système
exit by
Note: If no key is pushed within 10 sec. the controller will leave the config.
mode and proceed with its normal functions. Changes made on timers will
occur only after completing the current ones, while changes on other variables
will have immediate effect.
timeout
(10 sec)
3
exit by
Confirm
new Setpoint
Error codes and messages (will flash on the display)
Current
Setpoint Tag
timeout
(10 sec)
Cause
Outputs
F1
Open or shorted room
temperature sensor
• Alarm output energised
• Compressor output in function
• Automatic reset
F2
Open or shorted evaporator
temperature sensor
• Alarm output energised
• Defrost end only by time
• Fan managed in parallel to
• Automatic reset
exit by
Current
Setpoint value
Cause
Sorties
Interruption ou court-circuit
de la sonde de température
• Sortie
• Sortie
F2
Interruption ou court-circuit
de la sonde de l’évaporateur
General alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 1
Delayed alarm: digital input
open for longer than param.
id and iF = 2
Door switch: digital input
open and iF = 3
• Alarm output energised
• All other outputs go OFF
• Automatic reset
A1
• Alarm output energised
• Automatic reset
A2
• Fan forced OFF immediately
• After delay id, alarm output energised
• Automatic reset
A3
Alarme génerale:
iF = 1 et sortie digitale ouverte
pendant un temps supérieur à id
Alarme différée:
iF = 2 et sortie digitale ouverte
pendant un temps supérieur à id
Contact de porte:
iF = 3 et sortie digitale ouverte
• Alarm output energised
• Automatic reset
Hi
Temperature supérieure ou égale à
(consigne + AH) et délai At écoulé.
• Sortie alarme activée
• Reset automatique
• Alarm output energised
• Compressor output OFF
• Automatic reset
Lo
Temperature inférieure ou égale à
(consigne + AL) et délai At écoulé.
• Sortie alarme activée (si existe)
• Sortie du compresseur OFF
• Reset automatique
EE
Fon iF = 8 and digital input open
• Replace
EE Erreur programme
Fon iF = 8 et sortie digitale ouverte
• Remplacer
• Controller
oFF iF = 6 and digital input open
• Controller
oFF iF = 6 et sortie digitale ouverte
• Régulateur
A1
(depending on
network value,
bias, etc.)
A2
5
A3
Go back to
editable local Setpoint
Hi
Figure 2: Example of Setpoint
Lo
1 > 7/15 sec
2
M PL
E XA
E
3
5
4
Figure 3: Example of Parameters setting
> 3 sec
Figure 4: Auxiliary output
> 10 sec
Figure 5: Keyboard Lock / Unlock
Messages d'erreur (clignotant sur l’affichage)
F1
4
timeout
(10 sec)
Remarque: si aucune touche n'est pressée dans les 10 sec. le régulateur
quittera le mode de configuration et continuera avec son fonctionnement
normal. Les changements effectués sur les temporisations seront effectifs
seulement après l'achèvement de celles en cours tandis que les changements
sur d'autres variables auront un effet immédiat.
Room temperature has
reached or exceeded
(Setpoint + AH)
and delay At elapsed.
Room temperature has
reached or fallen below
(Setpoint + AL)
and delay At elapsed.
Program failure
of param. SF
compressor
controller
in Fan Only Mode.
See parameter iF = 8
in Off Mode
See parameter iF = 6
alarme activée
du compresseur fonctionne selon le
réglage du paramètre SF
• Reset automatique
• Sortie alarme activée
• Fin du dégivrage fonction du temps
• Ventilateur fonctionne en parrallèle avec
le compresseur
• Reset automatique
• Sortie alarme activée
• Toutes les autres sorties OFF
• Reset automatique
• Sortie alarme activée
• Reset automatique
• Ventilateur arreté immédiatement
• Après un délai id, la sortie alarme
activée
est
• Reset automatique
le régulateur
• Régulateur
en Mode Ventilateur seul.
Voir paramètre iF = 8
en Mode OFF.
Voir paramètre iF = 6
Wiring
Câblage
All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized
personnel only. Strong RFI can influence or damage the control. Keep high and
low voltage wiring separated. For applications in critical industrial environments
use a shielded sensor cable. Connect one side of the shield to earth (ground).
Tous les câblages doivent être conformes aux normes locales et ne peuvent
être réalisés que par du personnel qualifié. De fortes interférences électromagnétiques (RFI) peuvent perturber où endommager le fonctionnement de
l'appareil. Séparer les câbles de puissance des câbles de mesure. En cas
d'application dans un environnement critique, utiliser des câbles blindés pour les
sondes. Connecter l'extrémité du blindage proche du régulateur à la terre.
Specifications
Spécifications
Power requirements 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Power consumption 2.5 VA
Protection class Front plate
IP 54
Ambient operating
conditions
Ambient storage
conditions
Range
Display resolution
Control accuracy
Sensor cable
Dimensions (H x W x D)
Compliance
Rear
IP 20
-10° to +55°C (14° to 131°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-30° to +80°C (-22° to + 176°F)
10 to 95% RH (non condensing)
-40 to +70°C
± 0.1°C between –9.9°C and +99.9°C
± 0.3°C (sensor not included)
2 meters
35 x 75 x 81 mm
Low voltage: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Alimentation 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Consommation 2,5 VA
Classe de protection Façade IP 54
Conditions ambientes
de fonctionnement
Conditions ambientes
de stockage
Plage d’affichage
Affichage
Précision de régulation
Câble de sonde
Dimensions (H x L x P)
Conformité CE
Arrière
IP 20
-10° à +55°C (14° to 131°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-30° à +80°C (-22° to + 176°F)
10 à 95% RH (non condensant)
-40 à +70°C
± 0,1°C entre –9.9°C et +99.9°C
± 0,3°C (sonde non prise en compte)
2m
35 x 75 x 81 mm
Basse tension: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR
DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR
SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF.
Entsprechend EN 60730, handelt es sich bei dem Temperaturregler MR44 um
einen elektronischen Temperaturregler Typ 1B geeignet für
Frontplattenmontage. Diese Temperaturregler sind für den Einsatz unter normal
verschmutzten Umgebungsbedingungen geeignet.
Hinwies: Das MR44 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen
Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein
Defekt des MR44 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte,
die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen
Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte
(Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder
Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des
MR44 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt
und gewartet werden.
LEES MET AANDACHT DE INSTRUCTIES EN DE VEILIGHEIDSNORMEN
ALVORENS TOT INSTALLATIE OVER TE GAAN EN BEWAAR ZE
VOOR EEN TOEKOMSTIG GEBRUIK
De MR44 voldoet aan EN 60 730 en is een ingebouwde elektronische
thermostaat van het type 1B, geschikt voor wandmontage. De thermostaat is
geschikt voor gebruik in een normaal verontreinigde omgeving.
LÄS NOGGRANT IGENOM ANSVISNINGARNA OCH
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA FÖRE INSTALLATIONEN FÖRVARA
DESSA FÖR FRAMTIDA BEHOV
I överensstämmelse med EN 60 730 är MR44 en införlivad elektronisk termostat
av typ 1B funktion, lämplig för panelmontage.
Den är lämplig för användning i normalt förorenade omgivningar.
Opmerking: De MR44 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities
regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van
de MR44 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot
persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan
leiden, dienen andere apparaten (begrenzingÐ of beveiligingsapparatuur) of
systemen (alarmÐ of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging
tegen het niet goed functioneren van de MR44 te worden gentegreerd in en te
worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem.
Obs! Dessa MR44 är endast avsedda för normala drifttillstånd. Om skada eller
felfunktion av MR44 kan orsaka onormala drifttillstånd med påföljande risk för
person- eller sakskador, är det nödvändigt att bygga in apparater
(säkerhetsbegränsare och -kontrollanordningar) eller system (larm eller
övervakningssystem) och göra dem till en del av kontrollsystemet med
uppgiften att signalera eller skydda MR44 mot eventuella felfunktioner eller
skador.
LED Functies
LED Funktioner
LED-Anzeige
LED
Status
Bedeutung
LED
EIN
Blinkend
EIN
Langsam blinkend
Schnell blinkend
EIN
Verdichter EIN
Schockfrosten eingeschaltet
Abtaurelais EIN
Hilfskontakt EIN
Hilfskontakt EIN und Abtaurelais EIN
Ventilator EIN
Status
Betekenis
AAN
Knipperen
AAN
Langzaam knipperend
Snel knipperen
AAN
Compressor AAN
diepvries cyclus actief
ontdooi cyclus actief
extra uitgang bekrachtigt
extra uitgang bekrachtigt en ontdooien actief
Ventilator AAN
LED
Status
Betydels
ON
Blinkande
ON
Långsam blinkning
Snabb blinkning
ON
Kompressorn På
Djupfrysningscykel aktiverad
Avfrostningscykel aktiverad
Reservutgång aktiverad
Reservutgång och avfrostning aktiverade
Fläkt Till
Tastaturfunktionen bei “Normaler Betriebsart”
Hoofdfunctie in “Normale modus”
Knappfunktioner i normalt läge
Tasten
Toetsen
Tillgängliga knappar
Funktion
Actie
Oben
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter vor oder erhöht einen Wert
Up
Unten
Fühleranzeige und Anzeige des DI-Status.
Rollt auf einen Parameter zurück oder erniedrigt einen
Wert
Down
für 3s<t<7s
Sollwertverstellung (siehe Abb. 2)
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in neerwaartse richting
of verhoogt de ingestelde waarden
Doorloopt de sondewaarden en de staat van de DI.
Deze toets toont de parameters in opwaartse richting of
verlaagt de ingestelde waarden
Upp
Funktion
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra nedåt i listan över parametrar eller minska
ett värde
Visar sondvärdena och DI:s tillstånd.
Bläddra uppåt i listan över parametrar eller ökar ett
värde
Ner
3"<t<7"
Naar instelling instellingspunt gaan (Zie Afb. 2)
för 3"<t<7"
Gå till börvärdesinställning (se fig. 2)
für 7s<t<15s Parameterverstellung (siehe Abb. 3)
7"<t<15"
Naar parameterinstelling gaan (Zie Afb. 3)
för 7"<t<15"
Gå till parameterinställning (se fig. 3)
für t>15s
Echtzeituhrverstellung (wenn vorhanden)
t>15"
Naar RTC-parameters gaan (indien aanwezig)
för t>15"
Gå till RTC parametrar (om tillgängligt)
für t>3s
Handabtauung
t>3"
Handmatig ontdooien starten
för t>3"
Manuell defroster start
für t>3s
Schockfrosten (Manuell)
t>3"
Handmatig invriezen starten
för t>3"
Manuell djupfrysning start
für t>7s
Schockfrosten beenden
t>7"
Handmatig invriezen stoppen
för t>7"
Manuell djupfrysning stopp
für t>3s
Hilfskontakt EIN- / AUSschalten (siehe. Abb. 4)
t>3"
Opdrachtschakelaar hulpsysteem (Zie Afb. 4)
för t>3"
Tilläggsfunktioner bläddra (se fig. 4)
t>10" Tastaturverriegelung / - entriegelung (siehe Abb. 5)
für t>3"
t>10" Toetsenbord vergrendelen/ontgrendelen (Zie Afb. 5)
t>3"
Selbsttest
för t>10"
för t>3"
Zelftest
Lås/Lås upp knappsats (se fig. 5)
Självtest
Hinweis: Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet der
Regler vom Programmiermodus in den normalen Betriebsmodus. Änderungen
bei Zeiteinstellungen werden erst wirksam, nachdem die aktuellen Einstellungen beendet wurden. Änderungen bei anderen Variablen sind sofort wirksam.
Opmerking: er dient binnen 10 seconden een knop te worden ingedrukt. Als
dit niet gebeurt, wordt de configuratiemodus afgesloten en gaat de controller
door in de normale werkingsmodus. Wijzigingen in de tijdinstellingen gaan pas
in werking nadat de huidige instellingen zijn uitgevoerd. Overige wijzigingen
treden meteen in werking.
Obs! När en knapp inte trycks in inom 10 sek avbryts programmeringsläget
och återställs till normalt funktionsläge. Ändringar som berör tidsinställningar
träder först i kraft efter slutförda inställningar, medan de övriga inställnigarna
träder i kraft med en gång.
Alarm und Fehlercodierungen (auf dem Display angezeigt)
Foutcodes en berichten
Felkoder och meddelanden
F1
Ursache
System Status
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Raumfühler)
• Alarmausgang aktiviert
• Verdichterfunktion gemäß
Parameter SF
Fühlerbruch oder
Fühlerkurzschluß
(Verdampferfühler)
A1
Generelle Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 1
Verzögerter Alarm: Digitaler
Eingang länger offen als in
Parameter id und iF = 2
Türkontaktschalter: Digitaler
Eingang offen und iF = 3
• Alarmausgang aktiviert
• Alle anderen Ausgänge
• Automatischer Reset
Hi
Lo
A3
Resultaat
Sensor kamertemperatuur staat
open of heeft kortsluiting
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd
• Compressoruitvoer in functie van
• Automatische reset
• Automatischer
F2
A2
Einstellung
Reset
• Alarmausgang aktiviert
• Abtauende nur durch Zeit (Parameter dd)
• Verdampferlüfter parallel zum Verdichter
• Automatischer Reset
F1
Oorzaak
AUS
F2
Sensor vergassertemperatuur
staat open of heeft kortsluiting
A1
Algemeen alarm:
Digitale invoer langer open dan
param.-id en iF = 1
Vertraagd alar:
Digitale invoer langer open dan
param.-id en iF = 2
Deurschakelaar: Digitale invoer
open en iF = 3
param. SF
F1
Orsak
Meddelande
Ej ansluten eller kortsluten
rumsgivare
• Larmutgång aktiverad
• Kompressorutgång i funktion
SF
återställning
• Larmutgång aktiverad
• Avfrostning endast tidsstyrd
• Fläktstyrning parallellt med kompressor
• Automatisk återställning
F2
Ej ansluten eller kortsluten
evaporatorgivare
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd
• Alle andere uitvoer gaat OFF (uit)
• Automatische reset
A1
• Larmutgång aktiverad
• Alla andra utgångar Från
• Automatisk återställning
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd
• Automatische reset
A2
• Ventilator geforceerd UIT direct
• Na vertraging id, Alarmuitvoer wordt
A3
Generellt larm: digital ingång
öppen längre än param.
id och iF = 1
Fördröjt larm: digital ingång
öppen längre än
praram. id och iF = 2
Dörrkontakt: digital ingång
öppen och iF = 3
Hi
Rumstemperaturen har nått
eller överskridit (Börvärde + AH)
och fördröjning At löpt ut
• Larmutgång aktiverad
• Automatisk återställning
Lo
Rumstemperaturen har nått eller
underskridit (Börvärde + AL)
och fördröjning At löpt ut
• Larmutgång aktiverad
• Kompressorutgång Från
• Automatisk återställning
• Alarmuitvoer wordt geactiveerd
• Einde ontdooien alleen na verstrijken tijd
• Ventilator wordt parallel met compressor
beheerd
• Automatische
reset
• Alarmausgang aktiviert
• Automatischer Reset
A2
• Verdampferlüfter wird sofort ausgeshaltet
• Nach Zeit id, Alarmausgang aktiviert
• Automatischer Reset
A3
Übertemperaturalarm
(Sollwert + AH)
und Zeit At abgelaufen
• Alarmausgang aktiviert
• Automatischer Reset
Hi
Untertemperaturalarm
(Sollwert + AL)
und Zeit At abgelaufen
• Alarmausgang aktiviert
• Verdichterausgang AUS
• Automatischer Reset
Lo
• Regler
• Vervang
• Controller
EE Programfel
Fon iF = 8 och digital ingång öppen
• Byt ut
• Regler
EE Programmafout
Fon Digitale invoer open en iF = 8
• Regler
oFF Digitale invoer open en iF = 6
• Controller
oFF iF = 6 och digital ingång öppen
• Regulatorn
geactiveerd
• Automatische reset
Berekening temperatuur behuizing • Alarmuitvoer wordt geactiveerd
heeft (instelpunt + AH) bereikt of • Automatische reset
overschreden en vertraging At is
verstreken.
Berekening temperatuur behuizing • Alarmuitvoer wordt geactiveerd
heeft (instelpunt + AL) bereikt of is • Compressoruitvoer OFF (uit)
daaronder gekomen en vertraging • Automatische reset
enligt param.
• Automatisk
• Larmutgång aktiverad
• Automatisk återställning
• Fläkt forcerad Från omdelbart
• Efter fördröjnings id, larmutgång
• Automatisk återställning
aktiverad
At is verstreken.
EE Programmfehler
Fon Digitaler Eingang offen
und iF = 8
oFF Digitaler Eingang offen
und iF = 6
austauschen
in der Betriebsart „Nur Verdampferlüfter„ Gemäß Parameter iF = 8
in der Betriebsart „AUS„
Gemäß Parameter iF = 6
controller
staat in modus Alleen ventilator.
Zie parameter iF = 8
in modus Off (Uit).
Zie parameter iF = 6
regulatorn
• Regulatorn
i Fläktläge,
se parameter iF = 8
i Frånläge,
se parameter iF = 6
Verdrahtung
Bedrading
Kabeldragning
Die gesamte Verdrahtung sollte den lokalen Vorschriften entsprechen und darf
nur von entsprechend autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Regler
kann durch starke elektromagnetische Störungen beschädigt werden. Trennen
Sie Hoch- und Niederspannungsverdrahtung. Für den Einsatz in der nähe hoher
magnetischer Feldstärken, ist ein abgeschirmtes Fühlerkabel zu verwenden.
Schließen Sie eine Seite der Schirmung an Masse an.
Alle bedrading dient aan de lokale voorschriften te voldoen en mag alleen door
bevoegde personen worden aangebracht. Het apparaat kan worden beschadigd
door sterke RFI (hoogfrequentstoringen). Houd hoogspannings- en
laagspanningsbedrading gescheiden. Gebruik een afgeschermde sensorkabel
voor toepassingen in kritieke industriële toepassingen. Verbind één kant van de
afscherming met de aarde (aarden).
All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast
utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten.
Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad
kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord,
rekommenderbart är vid styrenhetens sida.
Technische Daten
Specificaties
Specifikationer
Spannungsversorgung 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2,5 VA
Schutzart Frontplatte IP 54
Anschluß
IP 20
Betriebsbedingungen -10° bis +55°C (14° bis 131°F)
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen -30° bis +80°C (-22° bis + 176°F)
10 bis 95% RH (nicht kondensierend)
Arbeitsbereich -40 bis +70°C
Auflösung
Reglergenauigkeit
Fühlerkabel
Abmessungen (L x B x H)
Konformität
Stroomvereisten 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Stroomverbruik 2.5 VA
Beveiligingsklasse Voorplaat IP 54
± 0.1°C zwischen –9.9°C und +99.9°C
± 0.3°C (Temperaturfühler ausgeschlossen)
2 Meter, 2 x 0,15 mm²
35 x 75 x 81 mm
Niederspannungsrichtlinie: EN 60730 73/23/EEC
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EEC
Omgevingstemperatuur
voor werking
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Bereik
Precisie weergave
Precisie besturing
Sensorkabel
Afmetingen (H x B x D)
Conformiteit
Achterzijde IP 20
-10° tot +55°C (14° tot 131°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-30° tot +80°C (-22° tot + 176°F)
10 tot 95% RH (niet-condenserend)
-40 tot +70°C
± 0,1°C tussen -9,9°C en +99,9°C
± 0,3°C (exclusief sensor)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Laagspanning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
Strömförsörjning 12 V ac/dc±10%; 50/60 Hz
Strömförbrukning 2.5 VA
Kapslingsklass Front
IP 54
Villkor för
arbetsomgivning
Omgevingstemperatuur
voor opslag
Område
Visningsnoggrannhet
Precisie weergave
Givarkabel
Dimensioner (H x B x D)
Överensstämmelse
Bakdel
IP 20
-10° till +55°C (14° till 131°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-30° till +80°C (-22° till + 176°F)
10 till 95% RH (ej kondenserande)
-40 till +70°C
± 0.1°C mellan -9.9°C och +99.9°C
± 0.3°C (givare ej inkluderad)
2 meter
35 x 75 x 81 mm
Lågspänning: EN 60730 73/23/EU
EMC: EN 50081-1 EN 50082-2 9/336/EU
24-85737-335 Rev. A
Issue Date: 05 2002
PARAMETERS
Code
Default
Range Adjustment
ENGLISH
Unit
Hysteresis
Is the difference between switch-ON and switch-OFF point.
Lower setpoint limit
The setpoint value can not be set lower than LL.
Higher setpoint limit
The setpoint value can not be set higher than HL.
Anti short cycling
The minimum time between two successive “switch ON” of the thermostat relay.
Hy
2
1 to 9 K
LL
-40
-40°C to 70°C
HL
70
-40°C to 70°C
CC
2
0 to 9 min
min
Co
60
0 to 99 min
min
AH
10
0 to 50°C
°C
AL
-10
-50 to 0°C
°C
Ad
1
1 to 9 K
At
30
0 to 99 min
min
AC
20
0 to 99 min
min
dF
ELE
oFF/ELE/HGA
dn
0
0/1
dE
0
0/1/2/3
dt
7
0 to 20°C
di
6
0 to 99 hours
dd
40
0 to 99 min
min
dC
5
0 to 99 min
dU
oFF
OFF, 0 to 99 min
dP
0
0/1
dr
20
1 to 99 min
iF
0
0/1/2/3/4/5/6/7/8
id
5
0 to 99 min
ib
3
-10 to +10 K
FF
0
0/1/2
Fd
5
0 to 99 min
min
Fr
5
-30 to +5°C
°C
Fan start up temperature
Evaporator sensor temperature at which the fan is switched ON, after defrost cycle and
after power up.
Note: In any case the fan is switched ON after the time set through par. Fd.
FS
-5
-30 to +5°C
°C
Fan differential
The fan is switched OFF at room temperature + FS.
FH
2
0 to +20°C
°C
Fan hysteresis
The fan is switched ON at room temperature + FS – FH.
SF
AUt
on/oFF/AUt
So
0
-20 to +20 K
Un
0
0 = °C
1 = °F
Pd
100
0 to 100%
AA
0
Add
255
K
°C
°C
K
Deep freezing time
Time for which the thermostat output is forced to be ON.
High temperature alarm
High temperature alarm value related to setpoint.
Low temperature alarm
Low temperature alarm value related to setpoint.
Alarm differential
Useful to avoid alarm oscillation.
Alarm time delay
The interval time between detection of the alarm condition and the enabling of the
alarm.
Alarm after power-up and defrost
At power-up and after a defrost cycle the high temp. alarm will be disabled for “AC”
minutes. The high temp. alarm is always disabled during defrost.
FRANÇAIS
Hystérésis
Différence entre la consigne de démarrage et celle d’arrêt du compresseur.
Limite inférieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température inférieure.
Limite supérieure de consigne
La consigne ne peut pas être réglée à une température supérieure.
Temporisation anti court-cycle
Durée minimum nécessaire entre 2 démarrages du compresseur, sans risque de
dommage.
Temps de réfrigération forcée
Durée de fonctionnement forcé du compresseur.
Seuil haut d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme haute.
Seuil bas d’alarme
Ecart entre le point de consigne et l’alarme basse.
Différentiel de l’alarme
Valeur évitant une oscillation de l’alarme.
Temporisation de l’alarme
Intervalle de temps entre la détection du défaut et le déclenchement effectif de l’alarme.
Temporisation d’alarme haute après mise en route ou dégivrage
À la mise en route ou après un cycle de dégivrage, l’alarme haute est désactivée
pendant “AC” minutes. (Durant le dégivrage elle est toujours inactive).
Defrost function
oFF = “Off-Cycle”
ELE = Electric heater
HGA = Hot gas.
Defrost initiation mode
0 = Internal timer
1 = Real Time Clock.
Defrost end function
0 = by temperature
1 = by time
2 = first occurrence
3 = last occurrence.
Defrost termination temperature
The defrost cycle is terminated when the evaporator temperature reaches the value set
by this parameter.
Defrost interval time
The interval of time between the starting of a defrost cycle and the starting of the next
one.
Note: When a manual defrost is started, the time counting is reset and starts from "0".
Fonction de dégivrage
oFF = “Off-Cycle”
ELE = chauffage électrique
HGA = gaz chaud.
Mode de démarrage du dégivrage
0 = temporisation interne
1 = programmation horaire.
Mode d’arrêt du dégivrage
0 = par la temperature (param. dt)
1 = par le temps (param. dd)
2 = première occurrence
3 = dernière occurrence.
Température de fin de dégivrage
Le cycle de dégivrage s’arrête lorsque l’évaporateur atteint cette température.
min
Max. defrost duration
Max. time duration of each defrost cycle.
Dripping time
After the defrosting the thermostat is disabled for a period set by this parameter.
This assures dripping of possible water still present on the evaporator.
Durée maximale de dégivrage
Durée maximale de chaque cycle de dégivrage.
Temps d’égouttage
Temps d’arrêt du compresseur après un dégivrage pour permettre l’égouttage de
l’évaporateur.
min
First defrost after power on
After power on the defrost is disabled for a period set by this parameter.
Display during defrost
0 = Last value before defrost
1 = Setpoint.
Temporisation de désactivation du dégivrage après la mise sous tension
Après la première mise sous tension, le dégivrage est désactivé pendant ce temps
donné.
Affichage pendant le dégivrage
0 = Dernière température mesurée avant le début du dégivrage.
1 = Consigne.
Delay displayed temp after defrost
During the defrost cycle the instrument displays according to previous parameter
setting. The normal display condition is automatically reset when the temperature
reaches the former one, or in any case after the time set by this parameter.
Retard à l’affichage de la température réelle après un cycle de dégivrage
Pendant le cycle de dégivrage, la température réelle n’est pas affichée (Cf dP). Ensuite,
la température réelle revient automatiquement à l’affichage lorsque celle-ci atteint la
consigne, ou de toute façon après ce temps dr.
Digital input function
0 = Not connected
1 = General alarm
2 = Delayed alarm
3 = Door switch
4 = Set point bias
5 = Remote Defrost
6 = OFF mode
7 = AUX output control
8 = Fan only mode.
Fonction de l’entrée logique
0 = Non raccordée
1 = Alarme génerale
2 =.Alarme différée
3 =.Contact de porte
4 = Décalage du point de consigne
5 = Démarrage du dégivrage
6 = Mode OFF
7 = Sortie Auxiliaire
8 = Mode Ventilateur seul.
Digital input time delay
Time of detection of the digital input opening and the enabling of the function selected
through param iF.
Setpoint bias
This value is added to setpoint when the digital input is closed (if param. iF = 4).
Temporisation de l’entrée logique
Temps entre l’ouverture du contact et le lancement de la fonction d’entrée logique
définie le par. iF.
Décalage du point de consigne
Cette valeur est ajoutée au point de consigne lorsque la sortie digitale est fermée
(si param. iF = 4).
Fonction de commande du ventilateur
0 = en parallèle avec le compresseur
1 = toujours ON
2 = en fonction de la température
NB: Dans tous les cas le ventilateur est mis hors tension durant le dégivrage.
°C
hours
min
min
K
Fan operating function
0 = Parallel to compressor
1 = Always ON
2 = by temperature
Note: In any case fan is OFF during defrost.
Intervalle entre 2 dégivrages
Durée entre le démarrage d’un cycle de dégivrage et le démarrage du suivant.
NB: Quand un dégivrage manuel est lancé, le temps décompté est réinitialisé à 0.
Thermostat functioning if sensor failure
on = Always ON
oFF = Always OFF
AUt = Automatic.
Délai de démarrage du ventilateur après la fin du dégivrage ou la mise sous
tension
Ceci évite l'émission d'air chaud dans la pièce froide. Cela redémarre également le
ventilateur en cas de panne du capteur de l'évaporateur.
Température de démarrage du ventilateur
Température de l’évaporateur pour laquelle le ventilateur se met en route après la fin du
dégivrage ou la mise sous tension.
Note: dans tous les cas le ventilateur se met en marche après le temps fixé par le
paramètre Fd.
Differentiel du ventilateur
Le ventilateur est arrêté quand la temp de l’évaporateur atteint la température mesurée
+ FS.
Hysteresis du ventilateur
Le ventilateur est mis en marche lorsque la temp. de l’évaporateur descend sous la
température mesurée + FS – FH.
Mode opératoire en cas de défaillance d’une sonde
on = Toujours ON
oFF = ToujoursOFF
AUt = Automatique.
Sensor offset
Value used to compensate the sensor reading.
Compensation de sonde
Valeur compensant l’erreur de mesure de la sonde.
Temperature units
Defines the unit of measurement.
Sélection de l’unité de température
Degré Celsius ou Fahrenheit.
Virtual temperature weight
Weighted average between two temp. sensors.
Moyenne de temperature
Moyenne pondérée entre 2 sondes de température.
0/1
Programmable digital output
0 = Alarm
1 = Auxiliary.
Sortie digitale programmable
0 = Alarme
1 = Auxiliaire.
1 to 255
Serial address
Unit address for serial communication.
Adresse de communication
Adresse de l’unité pour communication sérielle.
K
%
Fan start up delay after defrost end and power up
This avoids emission of hot air in the cold room. It also restarts the fan in case of
evaporator sensor failure.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Hysterese
Temperaturdifferenz zwischen Abschalt- und Einschaltwert des Verdichters.
Untere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Obere Sollwertgrenze
Der Sollwert kann nicht außerhalb dieser Begrenzungen eingestellt werden.
Zeitverzögerung Verdichteranlauf
Dieser Parameter verhindert ein zu häufiges „Pendeln“ des Verdichters zwischen EIN /
AUS.
Schockfrosten
Dies ist die Zeit, während der der Verdichterausgang gesetzt ist.
Übertemperaturalarm
Oberer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Untertemperaturalarm
Unterer Grenzwert bezogen auf den Sollwert.
Alarm Schaltdifferenz
Dient dazu Alarm -“Oszillation“ zu verhindern.
Alarmzeitverzögerung
Verzögerung zwischen der Aktivierung durch Temperaturgrenzwertüberschreitung und
Auslösung des Alarms.
Alarm nach Netz EIN uns Abtauen
Nach Einschalten der Spannungsversorgung und nach jeder Abtauphase ist der Alarm
inaktiv, für die in diesem Parameter eingestellte Zeit.
Hysteresis
Dit is het verschil tussen het inschakelpunt en het uitschakelpunt.
Ondergrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet lager worden ingesteld dan LL.
Bovengrens instelling
De waarde van het instelpunt kan niet hoger worden ingesteld dan HL.
Anti-kortsluitingscyclus
De minimale hoeveelheid tijd tussen twee achtereenvolgende inschakelingen van de
thermostaatrelais.
Diepvriestijd
Tijd waarin de thermostaatuitvoer ON (aan) moet staan.
Alarm te hoge temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te hoge temperatuur.
Alarm te lage temperatuur
Waarde ten opzichte van het instellingspunt voor alarm wegens te lage temperatuur.
Alarmdifferentiaal
Nuttig bij het vermijden van alarmoscillatie.
Alarmvertragingstijd
De interval tussen detectie van de alarmconditie en het activeren van het alarm.
Hysteres
Är skillnaden mellan På- och Från-kopplingspunkten.
Gräns för lägre inställningspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på värde lägre än LL.
Gräns för högre inställnigspunkt
Inställnigspunkten får inte ställas in på högre värde än HL.
Skydd mot för kort cykel
Minimitiden mellan termostatreläets två "På-kopplingar".
Alarm na opstarten en ontdooien
Bij het opstarten en na een ontdooicyclus wordt het alarm voor een te hoge temperatuur
gedurende "AC" minuten uitgeschakeld. De alarmmelding voor te hoge temperaturen is
tijdens het ontdooien altijd uitgeschakeld.
Ontdooifunctie
oFF = “Uit-cyclus”
ELE = Elektrische verwarming
HGA = Heet gas.
Startmodus ontdooien
0 = Interne timer
1 = Klok met werkelijke tijd.
Functie einde ontdooien
0 = bij temperatuur
1 = op tijd
2 = eerste voorkomen
3 = laatste voorkomen.
Temperatuur einde ontdooien
De ontdooicyclus wordt beëindigd wanneer de vergassertemperatuur de waarde bereikt
die via deze parameter is ingesteld.
Intervaltijd ontdooien
De intervaltijd tussen het starten van de ene ontdooicyclus en het starten van de
volgende.
Opmerking: wanneer ontdooien handmatig wordt gestart, wordt de tijdtelling opnieuw
ingesteld op "0".
Max. duur ontdooien
De maximale tijdsduur van elke ontdooicyclus.
Druiptijd
Na het ontdooien is de thermostaat uitgeschakeld voor de duur die door deze
parameter wordt ingesteld. Hierdoor kan eventueel water dat nog op de vergasser
aanwezig is, kan wegdruipen.
Eerste keer ontdooien na inschakelen
Na het inschakelen is het ontdooiproces uitgeschakeld voor de duur die via deze
parameter wordt ingesteld.
Weergave tijdens ontdooien
0 = Laatste waarde voor ontdooien
1 = Instelpunt
Larm efter spänningsättning och avfrostning
Efter spänningssättning och efter en avfrostningscykel, kommer högtemperaturlarm att
visas i ”AC” minuter. Högtemperaturlarmet inaktiveras alltid under avfrostning.
Abtaufunktion
oFF = “AUS-Zyklus”
ELE = Elektrische Heizung
HGA = Heißgas.
Abtauendbefehl durch
0 = Internen Timer
1 = Echtzeituhr.
Abtauendfunktion
0 = nach erreichen der Temperatur (Parameter dt)
1 = nach erreichen der Zeit (Parameter dd)
2 = nach erreichen des ersten der beiden Ereignisse
3 = nach erreichen des letzteren der beiden Ereignisse.
Abtauendtemperatur
Nur gültig für Parameter dE = 0. Wenn die Verdampfertemperatur diesen Wert erreicht,
wird die Abtauung automatisch beendet.
Abtau-Intervallzeit
Dies ist die Zeit zwischen zwei aufeinander folgenden Abtauphasen
Anmerkung: bei Beginn der Handabtauung wird die berechnete Zeit auf Null gesetzt.
Max. Abtaudauer
Der Abtauvorgang wird nach dieser Zeit beendet.
Abtropfzeit
Dient dazu nach dem Abtauende den Verdampfer abtropfen zu lassen, bevor der
Verdichter neu anläuft.
Erste Abtauung nach Netz EIN
Dieser Parameter erlaubt die Verzögerung einer Abtauphase nach Einschalten der
Versorgungsspannung.
Anzeige während der Abtauung
Die Anzeige während der Abtauphase kann gewählt werden.
0 = Letzter Wert vor dem Abtauzyklus
1 = Sollwert.
Anzeigeaktualisierung nach Abtauende
Die aktuelle Temperatur wird wieder angezeigt wenn der Sollwert erreicht wird oder auf
jedem Fall, nachdem die mit diesem Parameter definierte Zeit abgelaufen ist.
Funktion digitaler Eingang
0 = Nicht angeschlossen
1 = Genereller Alarm
2 = Verzögerter Alarm
3 = Türkontaktschalter
4 = Sollwertfernverstellung
5 = Abtaubefehl
6 = AUS Betriebsart
7 = Hilfskontakt
8 = Nur Verdampferlüfter.
Zeitverzögerung digitaler Eingang
Zeitspanne, die zwischen dem Öffnen des digitalen Einganges und dem Ausführung der
durch Parameter iF selektierten Funktion, vergeht.
Sollwertfernverstellung
Dieser Wert wird zum Sollwert hinzugefügt, wenn der digitale Eingang geschlossen
wird. (wenn Parameter iF = 4).
Verdampferlüfter Betriebsart
0 = Lüfterbetrieb parallel zum Verdichter
1 = Lüfter Dauerlauf
2 = Lüfterbetrieb in Abhängigkeit von der gemessenen Verdampfertemperatur und der
Parameter FS (Lüfterdifferenz) und FH (Lüfterhysterese).
Anmerkung: Der Verdampferlüfter ist während der Abtauung immer AUS.
Lüfteranlaufzeitverzögerung nach Abtauende
Diese Einstellung verzögert ein anlaufen des Verdampferlüfters nach einer Abtauphase
oder nach zuschalten der Spannungsversorgung.
Lüfteranlauftemperatur nach Abtauende
Temperatur des Verdampferfühlers bei der der Ventilator nach der Abtauphase eingeschaltet wird.
Anmerkung: auf jedem Fall wird der Ventilator nach Ablauf der mit Parameter Fd
definierten Zeit eingeschaltet.
Lüfterdifferenz
Die Summe der gemessenen Raumtemperatur und der Lüfterdifferenz bestimmt den
Punkt, bei dem der Verdampferlüfter abgeschaltet wird.
Lüfterhysterese
Der Wert, der benötigt wird, um zu nahe aufeinanderfolgende Schaltvorgänge des
Verdampferlüfters zu verhindern.
Thermostatfunktion im Falle des Fühlerdefekts
definiert den Zustand des Verdichterausgangsrelais im Falle eines Fühlerfehlers.
on
= Verdichter EIN
oFF = Verdichter AUS
AUt = Automatik.
Fühlerabgleich
Dieser Wert wird dem gemessenen Fühlerwert zugezählt oder abgezogen um mögliche
Meßfehler vor Ort zu kompensieren.
Temperatureinheiten
0 = Celsius
1 = Fahrenheit.
Virtuelle Temperatur
Bis zu zwei LON Temperaturfühler können benutzt werden, um die Raumtemperatur zu
bestimmen.
Programmierbarer digitaler Ausgang
Der digitale Ausgang , wenn vorhanden, kann sowohl als Alarmausgang oder als
Hilfskontakt konfiguriert werden. (z.B. Lichtschalter).
0 = Alarm
1 = Hilfskontakt.
Serielle Adresse
Adresse des Reglers für serielle Kommunikation.
SVENSKA
Djupfrysningstid
Den tid som termostaten tvingas vara På-kopplad.
Larm för hög temperatur
Larm för hög temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larm för låg temperatur
Larm för låg temperatur relaterat till inställningspunkten.
Larmdiffrential
Praktiskt för att förhindra larmsvängning.
Fördröjning av larmtiden
Tidsintervallen mellan larmdetektering och påslagning av larmet.
Funktion för avsluta avfrostning
oFF = “Från cykel”
ELE = Elektrisk värmare
HGA = Het gas.
Avfrostning initieringsläge
0 = Intern timer
1 = Realtidsklocka.
Funktion för avsluta avfrostning
0 = via temperatur
1 = via tid
2 = första tillfälle
3 = sista tillfälle
Avsluta enligt temperatur
Avfrostningscykeln är slutförd när avdunstningstemperaturen uppnår det värde som
angivits med denna parameter.
Tidsintervall mellan avfrostning
Tidsintervallen mellan den första avfrostningscykeln och den därpå följande
avfrostningscykeln.
Obs! Vid manuell avfrostning nollställs tidsinställningen och cykeln startar med "0".
Max tid för avfrostning
De enskilda avfrostningscyklarnas maximala tidslängd.
Dropptid
Efter avslutad avfrostning kopplas termostaten bort enligt den tidsinställning som anges
med denna parameter. Detta säkerställer att eventuellt vatten droppar från avdunstaren.
Första avfrostningscykeln efter Påslagning
När strömmen slagits på kopplas avfrostningen bort under en tidsperiod som anges
med denna parameter.
Visning under avfrostning
0 = sista värde före avfrostning
1 = inställningspunkt
Vertraging weergegeven temperatuur na ontdooien
Tijdens de ontdooicyclus geeft het instrument waarden weer volgens eerdere
parameterinstellingen. De normale weergave wordt automatisch opnieuw ingesteld
zodra de temperatuur weer op de oude temperatuur terugkeert of in ieder geval nadat
de tijd is verstreken die via deze parameter is ingesteld.
Digitale invoerfunctie
0 = Niet verbonden
1 = Algemeen alarm
2 = Vertraagd alarm
3 = Deurschakelaar
4 = Afwijking instelpunt
5 = Start ontdooien
6 = OFF-modus (uit-modus)
7 = AUX-uitvoerbesturing
8 = Modus Alleen ventilator.
Vertraging digitale invoer
Tijd tussen de detectie van de digitale invoer en het inschakelen van de functie die via
parameter iF is geselecteerd.
Afwijking instelpunt
Deze waarde wordt aan het instelpunt toegevoegd wanneer de digitale invoer wordt
afgesloten (als param. iF = 4)
Ventilatorwerkingsfunctie
0 = Parallel aan compressor
1 = Altijd ON (aan)
2 = Temperatuur.
De ventilator staat altijd op OFF (uit) tijdens het ontdooien.
Fördröj visad temperatur efter avfrostning
Under avfrostningscykeln visar instrumentet värden enligt de föregående
parameterinställningarna. De normala visningsvillkoren nollställs automatiskt när
temperaturen når den föregående, eller efter den tid som ställts in med denna
parameter.
Digitalfunktion
0 = Ej ansluten
1 = Generellt larm
2 = Fördröjt larm
3 = Dörrbrytare
4 = Börvärdesförskjutning
5 = Avfrostning start
6 = Frånläge
7 = AUX utgångsinställning
8 = Enbart fläktläge
Digital tidsfördröjning
Detektionstiden för digitalfunktionen och verkställandet av funktionen som angivits med
parametern iF.
Börvärdesförskjutning
Detta värde adderas till börvärdet när den digitala ingången är sluten (iF = 4).
Vertraging opstarten ventilator na einde ontdooien en opstarten
Hierdoor wordt voorkomen dat hete lucht in de koude ruimte terechtkomt. Het zorgt er
bovendien voor dat de ventilator opnieuw wordt gestart bij een storing in de sensor van
de vergasser.
Opstarttemperatuur ventilator na einde ontdooien
Temperatuur sensor vergasser waarbij de ventilator wordt aangezet na een
ontdooicyclus en na opstarten.
Opmerking: de ventilator wordt altijd aangezet nadat de tijd is verstreken die via
parameter Fd is ingesteld.
Ventilatordifferentiaal
De ventilator is UIT-geschakkeld bij kamertemperatuur + FS.
Fördröjd påslagning av fläkt efter avfrostningscykeln
Denna förhindrar utsläpp av varm luft i ett kallt rum. Denna funktion aktiverar dessutom
fläkt om avdunstningssensorn inte fungerar.
Ventilatorhysteresis
De ventilator is IN-geschakkeld bij kamertemperatuur + FS – FH.
Fläkt hysteres
Fläkten startas vid rumstemperatur + FS – FH.
Functioneren van de thermostaat bij sensorstoring
on = Altijd aan
oFF = Altijd uit
AUt = Automatisch.
Termostatfunktion vid givarfel
on = Alltid På
oFF = Alltid Från
AUt = Automatisk.
Sensorcompensatie
Klep die wordt gebruikt om de sensorwaarde te compenseren.
Givarkompensering
Kompensering av givarvärdet.
Temperatuureenheden
Definitie van de maateenheid.
Temperaturenhet
Definierar måttenheten för temperatur.
Gewicht virtuele temperatuur
Gewogen gemiddelde van twee temperatuursensoren.
Medelvärdesmätning temperatur
Vägt medelvärde av två temperaturgivare.
Programmeerbare digitale uitvoer
0 = Alarm
1 = Hulpsysteem.
Programmerbar digital utgång
0 = Larm
1 = Reserv.
Serieel adres
Adres voor seriële communicatie van de eenheid.
Seriell adress
Enhetens adress för seriell kommunikation.
Fläktstyrningsfunktion
0 = Parallellt med kompressorn
1 = Alltid På
2 = Via temperatur.
Fläkten är oavsett vald funktion alltid avstängd vid avfrostning.
Starttemperatur för fläkt
Evaporatorgivarens temperatur, vid vilken fläkten startas efter avfrostning och
spänningssättning.
Obs! Fläkt kopplas oavsett På efter den tid som angivits med parametern Fd.
Fläkt differential
Fläkten stoppas vid rumstemperatur + FS.
24-85706-62
Safety Warnings
Avertissements de Sécurité
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Norme di Sicurezza
Advertencias de Seguridad
Avisos de Segurança
Säkerhetsföreskrifter
Sikkerheds Advarsler
Turvallisuusohjeet
Προειδοποιήσεις σχετικά µε την Ασφάλεια
FRANÇAIS
ATTENTION
 Lors du câblage et de l’entretien, veillez à ce que l’alimentation électrique du contrôleur soit
déconnectée afin d’éviter tout dommage matériel ou corporel, ou choc. Ne touchez pas et ne
tentez pas de connecter ou de déconnecter des câbles ou des fils tant que le circuit est sous
tension.
Conformité CE
Basse tension:
EN 60730
Compatibilité EM: EN 50081-1
Compliance
Low voltage: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/EEC
EN 50082-2
89/336/EEC
Note
In order to comply with the safety standard EN 60730 the following must be respected:
1. Cables used for the wiring must ensure insulation for temperatures up to 90° C.
2. Controllers must be powered through a 230/12, 3 VA, safety transformer
3. A protection fuse of the value specified by the transformer manufacturer must be
inserted in series with the primary circuit of the transformer itself.
If a Johnson transformer, code TR230/12-1 is used, then a 32 mA slow-blow fuse (T32mAL)
must be connected in series with the primary winding.
The controllers of the series MR40 are incorporated controllers of type 1B action.
They are designed for use only as operating controls. Where an operating control failure
would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer to
add devices or systems that protect against, or warn of, control failure.
89/336/EEC
WAARSCHUWING
Neem tijdens installatie en onderhoud de volgende voorzorgsmaatregelen:
 Schakel de elektriciteitstoevoer naar de besturing uit om beschadiging van de apparatuur,
persoonlijk letsel en elektrische schokken te voorkomen. Werk nooit aan de aansluitingen
zonder de elektriciteitsvoorziening uit te schakelen.
-richtlijnen
Laagspanning: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/EU
EN 50082-2
89/336/EU
Let op
Note
Afin de se conformer à la norme de sécurité EN 60730, suivez les instructions suivantes:
1. Les câbles utilisés pour le câblage doivent résister à des températures allant jusqu’à 90° C.
2. Les contrôleurs doivent être alimentés par l’intermédiaire d’un transformateur de sécurité
230/12 V.
3. Un fusible de protection correspondant à la valeur définie par le fabricant du transformateur doit être placé en série avec le circuit principal du transformateur.
Si vous utilisez un transformateur Johnson, code TR230/12-1, vous devez utiliser un fusible à
action retardée de 32 mA (T32mAL) avec l’enroulement primaire.
Voldoe aan de volgende punten in verband met de veiligheid conform EN 60730:
1. De isolatie van de aansluitkabels moet bestand zijn tegen temperaturen tot 90° C.
2. Sluit de besturing alleen aan op een 230/12-veiligheidstransformator.
3. Installeer een zekering van de door de transformatorleverancier gespecificeerde
waarde in serie met de primaire transformatorwikkeling.
Gebruikt u een TR230/12-1 transformator van Johnson, installeer dan een trage 32 mA-zekering
(T32mAL) in serie geschakeld met de primaire wikkeling.
Les contrôleurs de la série MR40 sont des contrôleurs intégrés du type “1B Action”.
Ils sont conçus de façon à être utilisés exclusivement comme commandes. Dans les cas où
une défaillance d’une commande pourrait causer des dommages corporels ou matériels,
il revient à l’installateur d’ajouter tout dispositif ou système protégeant contre une telle
défaillance de commande.
De MR40-besturingen zijn geïntegreerde besturingen van werkingstype 1B. Ze zijn alleen
bedoeld voor niet-kritieke toepassingen. Als een defect in deze besturing persoonlijk letsel
of materiële schade kan veroorzaken, dan bent u als gebruiker verplicht om extra
veiligheids- of waarschuwingssystemen te installeren die dergelijke gevolgen voorkomen of
er tijdig voor waarschuwen.
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
WARNING
When wiring and servicing make sure that:
 the electric supply to the controller is switched off through a bipolar switch to avoid possible
damage to the equipment, personal injury or shock. Do not touch or attempt to connect or
disconnect wires when electric power is on.
73/23/EEC
EN 50082-2
NEDERLANDS
WARNUNG
Stellen Sie bei der Verkabelung und bei Wartungsarbeiten sicher, dass:
 die elektrische Versorgung zum Regler ausgeschaltet ist, um möglichen Schaden an der
Ausrüstung, Personenschaden oder Elektroschock zu verhindern. Berühren Sie auf keinen
Fall Kabel oder versuchen sie diese anzuschließen oder abzustecken, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Konformität
Niederspannung: EN 60730
EMV:
EN 50081-1
73/23/EEC
EN 50082-2
89/336/EEC
Hinweis
ATTENZIONE
Nel fare le connessioni elettriche e durante la manutenzione impianto fare attenzione che:
 Sia tolta tensione dallo strumento con interruttore bipolare in modo da evitare possibili danni
allo strumento, danni personali o shock elettrici. I cavi elettrici non devo essere toccati o
sconnessi finché la tensione di alimentazione é inserita.
Conformità
Bassa tensione: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/EEC
EN 50082-2
89/336/EEC
Note
Um die Anforderungen der Sicherheitsnorm EN 60730 zu erfüllen, müssen folgende Gegebenheiten berücksichtigt werden:
1. Für die Verkabelung verwendete Kabel müssen eine Isolierung für Temperaturen bis zu 90° C
gewährleisten.
2. Regler müssen über einen 230/12 Sicherheitstransformator mit Strom versorgt werden.
3. Eine Schutzsicherung mit der vom Hersteller des Transformators spezifizierten Stärke
muss in Reihe mit dem Primärkreis des Transformators geschaltet sein.
Wenn ein Johnson-Transformator, Typ TR230/12-1, verwendet wird, muss eine träge Sicherung (T32mAL)
verwendet werden mit der Primärspule geschaltet.
Per soddisfare allo standard di sicurezza EN 60730 bisogna rispettare le seguenti regole:
1. I cavi usati per le connessioni elettriche devono assicurare l’isolamento anche per temperature
superiori a 90° C.
2. I controlli devono essere alimentati tramite un trasformatore di sicurezza 230/12, 3VA.
3. Un fusibile di protezione del valore specificato dal costruttore del trasformatore deve
essere inserito in serie con il circuito primario del trasformatore stesso.
Se viene usato il trasformatore Johnson, codice TR230/12-1, allora deve essere connesso un
fusibile ritardato da 32 mA (T32mAL) in serie al primario.
Bei den Reglern der Serie MR40 handelt es sich um eingebaute Regler vom Typ 1B. Sie sind
nur als Steuerkontrollen ausgelegt. Wenn ein Fehler der Steuerkontrolle zu Verletzungen
oder Beschädigungen führen kann, liegt es in der Verantwortung des Wartungspersonals,
Geräte oder Systeme einzufügen, die vor Steuerfehlern schützen oder warnen.
I controlli della serie MR40 sono controlli incorporati di azione tipo 1B. Sono stati progettati
come controlli operativi. Ogni qualvolta che un problema al controllo possa portare a danni
personali o a proprietà é responsabilità dell’installatore aggiungere gli adeguati sistemi o
apparecchiature di protezione che salvaguardino da possibili malfunzionamenti del controllo stesso.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Cuando realice el cableado, asegúrese de que:
 la alimentación eléctrica al controlador está desconectada para evitar posibles daños al
equipo, lesiones o descargas a personas. No toque ni intente conectar o desconectar cables
estando la corriente eléctrica conectada.
Conformidad de la
Baja tensión: EN 60730
CEM:
EN 50081-1
73/23/EEC
EN 50082-2
89/336/EEC
Nota
Para cumplir la norma de seguridad EN 60730 se deben respetar los siguientes puntos:
1. Los cables utilizados deben presentar un aislamiento garantizado contra temperaturas de hasta 90° C.
2. Los controladores deben alimentarse mediante de un transformador de seguridad 230/12.
3. Se debe insertar en serie con el circuito primario del propio transformador un fusible
de protección del valor especificado por el fabricante del transformador.
Si se emplea un transformador Johnson, código TR230/12-1, se deberá utilizar un fusible de
acción lenta de 32 mA (T32mAL) en serie con el devanado primario.
Los controladores de la serie MR40 son controladores incorporados de acción de tipo 1B.
Están diseñados para el uso exclusivo como dispositivos de control. En caso de que un
fallo del dispositivo de control causase lesiones a personas o pérdidas materiales, será
responsabilidad del instalador añadir dispositivos o sistemas que protejan o adviertan
contra el fallo del control.
SVENSKA
VARNING
Vid tråddragning och underhåll, försäkra dig om att:
 strömtillförseln till kontrollern är frånslagen för att förebygga eventuell materialskada,
personskada eller elektrisk chock. Rör aldrig eller försök inte ansluta eller koppla bort
elektriska kopplingar när strömmen är påslagen.
Överensstämmelse
Lågspänning: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
Conformidade
Baixa voltagem: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/CE
EN 50082-2
89/336/CE
Nota
Para estar em conformidade com a norma de segurança EN 60730, tem de cumprir os
requisitos abaixo:
1. Os cabos utilizados na instalação eléctrica têm de garantir o isolamento para temperaturas até 90° C.
2. Os controladores têm de ser alimentados por um transformador de segurança 230/12.
3. Tem de inserir um fusível de protecção do valor especificado pelo fabricante do
transmissor no circuito primário do transformador.
Se utilizador um transformador Johnson TR230/12-1, tem de utilizar um fusível 32 mA
(T32mAL) no circuito primário.
Os controladores da série MR40 são do tipo 1B. Foram concebidos para utilização apenas
como controlos de funcionamento. Nos locais onde uma avaria do controlo de
funcionamento possa resultar numa lesão pessoal ou em danos na propriedade, o
responsável pela instalação deve instalar dispositivos ou sistemas que protejam ou avisem
contra as avarias do controlo.
89/336/EEC
VAROITUS
Varmista johtojen kytkennän ja huoltotoimien yhteydessä, että:
 ohjauslaitteen virta on kytketty pois päältä laitteen vaurioitumisen, henkilövahinkojen ja
sähköiskun estämiseksi. Älä koske johtoihin tai yritä yhdistää tai irrottaa niitä sähkövirran
ollessa päällä.
-yhteensopivuus
Pienjännite: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/ETY
EN 50082-2
89/336/ETY
Huomautus
Obs!
För upprätthålla säkerhetsstandarden EN 60730, ska följande respekteras:
1. Ledningarna för tråddragningen ska isoleras för att tolerera en max temperatur på 90° C.
2. Kontrollerna ska anslutas via en 230/12 säkerhetstransformator.
3. En skyddssäkring med specificerade värden från transformatortillverkaren ska
seriekopplas med transformatorns primära krets.
Med en Johnson transformator, kod TR230/12-1 ska en 32 mA trögsäkring (T32mAL) användas
med primärlindningen.
Turvallisuusstandardi EN 60730 edellyttää seuraavien vaatimusten täyttämistä:
1. Kytkentään käytettävien johtojen pitää taata lämmöneristys 90° C:een asti.
2. Ohjauslaitteiden virransyötön pitää tapahtua 230/12-suojamuuntajan kautta.
3. Muuntajan valmistajan määritysten mukainen suojasulake on kytkettävä sarjaan
muuntajan ensiöpiirin kanssa.
Jos käytetään Johnson-muuntajaa, koodi TR230/12-1, on käytettävä 32 mA:n hidasta sulaketta
(T32mAL).
kontrollerna i MR40-serien är inbyggda kontroller av typ 1B verkan. De är utformade för att
enbart användas som driftstyrningskontroller. Där ett driftstyrningsfel kan resultera i
person- eller materialskada är det installatörens ansvar att installera utrustningar eller
system som skyddar, varnar för eller avvärjer sådana fel.
MR40-sarjan ohjauslaitteet ovat 1B-käyttötyypin kiinteitä ohjauslaitteita. Ne on suunniteltu
käytettäväksi ainoastaan käytön ohjauslaitteina. Jos ohjauslaitteen toimintahäiriö aiheuttaa
henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja, kuuluu vastuu toimintahäiriöiltä suojaavien tai
siitä varoittavien laitteiden tai järjestelmien lisäämisestä laitteen asentajalle.
PORTUGUÊS
AVISO
Quando efectuar trabalhos de manutenção ou na instalação eléctrica, não se esqueça de:
 desligar o fornecimento de corrente eléctrica ao controlador para evitar possíveis danos no
equipamento, lesões pessoais ou choques. Não toque nem tente ligar ou desligar fios
quando a corrente eléctrica estiver ligada.
73/23/EEC
EN 50082-2
SUOMI
DANSK
ADVARSEL
Når der trækkes ledninger eller udføres service, skal man sørge for, at:
 strømtilførslen til kontrolenheden er afbrudt for at undgå eventuel skade på udstyret,
personskade eller elektrisk stød. Undgå at berøre ledningerne, og forsøg ikke at forbinde
eller afbryde ledninger, når strømmen er sluttet til.
-overensstemmelse
Lavspænding: EN 60730
EMC:
EN 50081-1
73/23/EØF
EN 50082-2
89/336/EØF
Bemærkning
For at opfylde sikkerhedsstandarden EN 60730 skal følgende overholdes:
1. De kabler, der anvendes til tilslutningen, skal kunne isolere mod temperaturer op til 90° C.
2. Kontrolenheder skal drives af en 0230/12 sikkerhedstransformator.
3. Det er nødvendigt at serieforbinde en beskyttelsessikring med den værdi, der er
specificeret af transformatorproducenten, med transformatorens eget primære
kredsløb.
Hvis der anvendes en Johnson-transformator, kode TR230/12-1, skal der bruges en 32 mA træg
sikring (T32mAL) med den primære vinding.
MR40-seriens kontrolenheder er indbyggede kontrollere af typen 1B-regulering. De er
konstrueret til brug udelukkende som styreenheder for funktioner. Hvor en fejl i en funktions styreenhed ville medføre person- eller tingskade, er det montørens ansvar at tilføje
anordninger eller systemer, der beskytter mod eller advarer mod fejl i kontrolenheden.
EΛΛHNIKA
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την καλωδίωση και τις εργασίες συντήρησης:
 Βεβαιωθείτε ότι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στον ελεγκτή, ώστε να
αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στον εξοπλισµό. Μην
αγγίζετε τα καλώδια και µην προσπαθείτε να τα συνδέσετε ή να τα αποσυνδέσετε όταν δεν
έχει διακοπεί η παροχή ρεύµατος.
Συµµόρφωση µε τους κανονισµούς
Χαµηλή τάση: EN 60730
73/23/EOK
EMC:
EN 50081-1 EN 50082-2
89/336/EOK
Σηµείωση
Σύµφωνα µε το πρότυπο ασφάλειας EN 60730, πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα:
1. Τα καλώδια που χρησιµοποιούνται πρέπει να διαθέτουν επαρκή µόνωση για θερµοκρασίες έως 90° C.
2. Για την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος στους ελεγκτές πρέπει να χρησιµοποιείται
µετασχηµατιστής ασφάλειας 230/12.
3. Πρέπει να τοποθετηθεί ασφάλεια προστασίας σε σειρά µε το κυρίως κύκλωµα του µετασχηµατιστή,
σύµφωνα µε τις προδιαγραφές που έχουν καθοριστεί από τον κατασκευαστή του
Αν ο µετασχηµατιστής είναι Johnson µε κωδικό TR230/12-1, πρέπει να χρησιµοποιηθεί
ασφάλεια βραδείας τήξης 32 mA (T32mAL).
Οι ελεγκτές της σειράς MR40 είναι ενσωµατωµένοι ελεγκτές τύπου ενέργειας 1B. Έχουν
σχεδιαστεί για να χρησιµοποιούνται µόνο ως ελεγκτές λειτουργίας. Σε περίπτωση που µια
βλάβη του ελεγκτή µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα τραυµατισµό ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων,
ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση αναλαµβάνει να προσθέσει συσκευές ή συστήµατα πρόληψης ή
προειδοποίησης για τυχόν βλάβη του ελεγκτή.

Documents pareils