calendrier - Ville de Rosemère

Transcription

calendrier - Ville de Rosemère
COUV. / COVER :
231, ANDRÉ-GILLES-LAUZON
COUV. ARRIÈRE / BACK COVER :
229, COUSINEAU
calendrier
calendar
2016
Coordination de la publication :
Service des communications de la ville de Rosemère
Réalisation et conception : cyclonedesign.ca
Impression : Trans-Graphique
Distribution : Messageries Publi-Sac
Photos : Pascal Forest
Publication coordination:
Rosemère Communications Department
Design and production: cyclonedesign.ca
Printing: Trans-Graphique
Distribution: Messageries Publi-Sac
Photos: Pascal Forest
100%
Zone grise / Grey zone
Ordures ménagères / Household garbage
Recyclage secteur 1 / Recycling sector 1
Une collecte par semaine, sauf de novembre à avril /
One pick-up per week, except from November to April
Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar
CONSIGNES DE RECYCLAGE
Mardi
Tuesday
Mercredi
Wednesday
Jeudi
Thursday
1.
2.
Vendredi
Friday
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ne pas ficeler les papiers ni les journaux.
Rincer légèrement les contenants
au besoin.
Utiliser des sacs en plastique
TRANSPARENTS UNIQUEMENT pour
y mettre le papier blanc déchiqueté ou les
sacs en plastique.
Jeter les bouchons sans symbole approprié
et les pailles.
Retirer les couvercles en plastique
des contenants.
Jeter tous les articles en plastique qui
ne portent pas un symbole approprié de
recyclage (y compris les couvercles).
Jeter tous les objets en styromousse, qu’ils
portent ou non un symbole approprié.
Placez votre bac en bordure de la rue,
les roues orientées vers la maison, après
18 h la veille de la collecte.
RECYCLING INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
Zone jaune / Yellow zone
5.
6.
Recyclage secteur 2 / Recycling sector 2
Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar
7.
Collecte robotisée
Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la
maison, après 18 h la veille de la collecte. UNE COLLECTE PAR
SECTEUR, TOUTES LES DEUX SEMAINES
Automated pick-up
Place your bin at the roadside, with wheels facing the house, after
6 pm the day prior to pick-up day. ONE PICK-UP PER SECTOR,
EVERY SECOND WEEK
GROS REBUTS
LARGE ITEMS
•
•
•
•
•
•
•
Collecte le deuxième lundi du mois.
Aucun appel nécessaire ; mettre en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte.
Acceptés : tout ce qui ne peut pas être recyclé et qui n’entre pas dans le bac à ordures, tel que matelas,
fauteuils, meubles, chaises, etc.
Non acceptés : matériaux de construction, bois, béton, asphalte, RDD, équipements informatiques
(tous acceptés à l’écocentre).
N.B. : les électroménagers, chauffe-eau et pièces de métal sont recyclables; contactez plutôt les
Travaux publics pour les faire ramasser.
•
8.
Do not bundle papers or newspapers.
Rinse lightly all containers if needed.
Use clear plastic bags only to pack shredded
white paper or plastic bags.
Discard caps without appropriate symbol
and straws.
Remove plastic lids from containers.
Discard all plastic items without the proper
recycling symbol (including lids).
Discard all styrofoam items with or
without appropriate symbol.
Place your bin at the roadside with wheels
facing the house, after 6 p.m. the day prior
to pick-up day.
Pick-up the second Monday of every month.
There is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. the eve of pick-up day.
Accepted: anything that cannot be recycled and does not fit in the garbage bins, such as mattresses, sofas,
furniture, chairs, etc.
Non accepted: construction materials, wood, concrete, asphalt, HDW, computer equipment (all accepted
at the ecocentre).
NB: Household appliances, water heaters and anything metal are recyclable; contact the
PublicWorks Department to have them picked-up.
Collecte du recyclage
par secteur
Recycling pick-up
by sector
Séance ordinaire
du Conseil
Regular Council
meeting
Samedi du citoyen
Saturday with the
citizens
Spectacle familial
Loisirs
Family show
Recreation
Concert d’été
Loisirs
Summer concert
Recreation
Ventes-débarras
Yard sales
Collecte des ordures
par secteur
Garbage pick-up
by sector
Collecte des
encombrants
Large items pick-up
Collecte de branches
(une collecte par rue)
Branch pick-up
(one pick-up per street)
Collecte des
résidus verts
Green waste pick-up
Entretien obligatoire des
piscines : 15 mai au 15 septembre
Compulsory pool maintenance:
May 15 to September 15
Arrosage autorisé
15 avril au 15 octobre
Watering allowed
April 15 to October 15
Conseil municipal
2013-2017 Municipal Council
Chères citoyennes,
Chers citoyens,
C’est avec grande fierté que la Ville de Rosemère vous présente son calendrier
municipal 2016 qui met en valeur cette richesse unique et distinctive de
Rosemère que sont ses magnifiques aménagements paysagers !
Rosemère a obtenu, le 12 novembre dernier, la prestigieuse classification
Cinq Fleurons. Celle-ci dénote le caractère exceptionnel de l’embellissement
horticole de la municipalité. Rosemère fait désormais partie d’un club sélect
formé de seulement trois municipalités québécoises ayant décroché cette
distinction, la plus haute reconnaissance décernée par les Fleurons du Québec.
Daniel Simoneau
My fellow citizens,
It is with considerable pride that the Town of Rosemère presents its
2016 municipal calendar, which showcases one of Rosemère’s unique
and distinctive gems: its magnificent landscaping arrangements!
On November 12, Rosemère received the prestigious “Cinq
Fleurons” award recognizing the municipality’s outstanding horticultural beauty. Rosemère is now part of a select club consisting
of only three Québec municipalities to have earned this distinction
— the highest awarded by Fleurons du Québec.
Qui plus est, la Ville s’est distinguée dans le classement mondial lors de la remise
des prix Collectivités en fleurs 2015 en récoltant 5 Fleurs - Argent ainsi que le
prix de la Commission de la capitale nationale pour ses aménagements floraux.
The Town further distinguished itself on the international scene at
the 2015 Communities in Bloom award ceremony where it won
5 silver blooms as well as the National Capital Commission award
for its floral displays.
Ces honneurs rejaillissent sur l’ensemble de notre communauté. Je tiens donc à
remercier les citoyens, les entreprises, les établissements publics et le personnel
de la ville qui déploient des efforts remarquables afin d’embellir nos milieux
de vie.
These honours reflect well on our community as a whole, which is why
I wish to thank our citizens, merchants and public establishments, as
well as Town personnel for their noteworthy efforts to beautify our
living environments.
C’est dans cette perspective que l’édition 2016 du calendrier municipal rend
hommage à certains des plus beaux aménagements paysagers s’étant démarqués
lors du concours Rosemère en fleurs.
In recognition of their efforts, the 2016 municipal calendar presents
some of the finest landscaping arrangements from Rosemère’s
Communities in Bloom competition.
À l’aube de la nouvelle année, les membres du Conseil municipal et les employés
se joignent à moi pour vous souhaiter une excellente année 2016 !
As the new year dawns, members of the Municipal Council and Town
employees join me in extending our best wishes for a healthy and
happy 2016!
Guylaine Richier
Marie-Andrée
Bonneau
Normand Corriveau
La mairesse,
Madeleine Leduc
Mayor
Éric Westram
Kateri Lesage
Édifices municipaux
& services
Municipal buildings
& services
URGENCES (POLICE-INCENDIES)
EMERGENCY (POLICE-FIRE)
9-1-1
RÉGIE DE POLICE
POLICE BOARD
450 435-2421
TOUS NOS SERVICES
ALL OUR SERVICES
450 621-3500
HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL
100, Charbonneau, Rosemère (Québec) J7A 3W1
Courriel / Email : [email protected]
Internet : www.ville.rosemere.qc.ca
Facebook : www.facebook.com/VilledeRosemere
Télécopieur / Fax : 450 621-7601
Horaire / Schedule
Lundi au jeudi / Monday – Thursday :
8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 h
Vendredi / Friday : 8 h — 12 h
RUE DE CLERVAUX
Services municipaux /Municipal services
• Cour municipale / Municipal Court : poste / ext. 1247
• Urbanisme, permis et inspections /Urban Planning,
Permits & Inspections poste / ext. 1238
• Finances / Finance : poste / ext. 1240
• Communications / Communications : poste / ext. 1243
• Greffe et archives / Town Clerk and Archives : poste / ext. 1241
• Ressources humaines / Human Resources : poste / ext. 1223
• Mairie et Direction générale /Mayor and General
Management : poste / ext. 1283
• Informatique / Data Processing : poste / ext. 1285
TOUS NOS SERVICES ALL OUR SERVICES
450 621-3500
BIBLIOTHÈQUE
MUNICIPALE H.-J.-HEMENS
MUNICIPAL LIBRARY
339, Grande-Côte , J7A 1K2
Tél. ............................................................................... poste / ext. 7221
Courriel / Email : [email protected]
Horaire : fête du Travail à fin mai /
Schedule: Labour Day – End of May
Lundi au jeudi / Monday – Thursday : 13 h — 21 h
Vendredi et samedi / Friday – Saturday : 10 h — 17 h
Dimanche / Sunday : 12 h — 16 h 30
Horaire : fin mai à fête du Travail /
Schedule: End of May – Labour Day
Lundi au jeudi / Monday — Thursday : 10 h — 21 h
Vendredi / Friday : 10 h — 17 h
Samedi et dimanche : FERMÉE / Saturday and Sunday: CLOSED
CENTRE
COMMUNAUTAIRE
MEMORIAL
COMMUNITY CENTRE
202, Grande-Côte, J7A 1H4
Tél. .............................................................................. poste / ext. 7377
CENTRE CULTUREL
MAISON HAMILTON
HOUSE CULTURAL CENTRE
106, Grande-Côte, J7A 1H4
Tél. .................................................................................... 450 979-6132
ÉCOCENTRE
POLICE
190, Charbonneau, J7A 3W1
Accessible gratuitement aux citoyens.
Available free of charge to citizens.
Quartier général / Headquarters
ECOCENTRE
Régie intermunicipale de police Thérèse-De Blainville
HORAIRE : 1er décembre au 31 mars inclusivement SCHEDULE: December 1 to March 31
Dimanche et lundi : FERMÉ / Sunday & Monday : CLOSED
Mardi au samedi / Tuesday — Saturday : 9 h 30 — 16 h HORAIRE : 1er avril au 30 novembre
SCHEDULE: April 1 to November 30
Lundi : FERMÉ / Monday : CLOSED
Mardi au vendredi / Tuesday — Friday : 9 h — 16 h 30
Samedi / Saturday : 9 h — 15 h
Dimanche / Sunday : 9 h — 12 h
Tél................................................................................. poste / ext. 3317
HYGIÈNE DU MILIEU
PUBLIC HYGIENE
Station de production d’eau potable / Water Treatment Plant
Station d’épuration des eaux usées /
Wastewater Treatment Plant
Tél. .............................................................................. poste / ext. 4256
PARCS
PARKS
Parc Charbonneau / Park ...................................................................
.........................................................
450 951-5959 / 450 951-4544
Parc Bourbonnière / Park ............................. 450 621-3517
Parc Hamilton / Park ...................................... 450 951-2177
PISCINE MUNICIPALE
SYLVIE BERNIER
MUNICIPAL POOL
339, Grande-Côte, J7A 1K2
Tél. juin à août /June — August
.............. poste / ext. 7374
Infos septembre à juin, Services communautaires /
Info September — June, Community Services ..................
........................................................................... poste / ext. 7380
Ouverture : fin juin à août, selon la température /
Open: end of June — August, weather permitting
150, Ducharme, Sainte-Thérèse, J7E 4R6
Tél. .................................................................................... 450 435-2421
Poste de police de Rosemère / Police Station
428, Grande-Côte, J7A 1L1
Téléphone d’urgence accessible 24 h sur place /
Emergency phone accessible 24 hours on the premises
Horaire des bureaux administratifs / Administrative offices schedule
Lundi au jeudi / Monday – Thursday :
8 h — 12 h • 13 h — 16 h 30
Vendredi / Friday : 8 h 15 — 12 h
SÉCURITÉ INCENDIE
FIRE SAFETY
428A, Grande-Côte , J7A 1L1
Tél. .............................................................................. poste / ext. 2221
URGENCES / EMERGENCIES
24 H : 9-1-1
SERVICES
COMMUNAUTAIRES –
LOISIRS ET CULTURE
COMMUNITY SERVICES –
RECREATION & CULTURE
325, Grande-Côte , J7A 1K2
Tél. .............................................................................. poste / ext. 7380 Fax .................................................................................... 450 621-0426
SERVICES TECHNIQUES
ET TRAVAUX PUBLICS
TECHNICAL SERVICES
& PUBLIC WORKS
190, Charbonneau, J7A 3W1
Services techniques / Technical Services . poste / ext. 3314
Travaux publics / Public Works .............. poste / ext. 3300
janvier
january
242, FORESTWOOD
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 2
5
201
Services administratifs
Fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier inclusivement
Jour de l’An
6
201 New Year’s Day
Écocentre
Horaire d’hiver : décembre à mars (voir section Édifices municipaux)
Administrative services
Closed from December 23 at noon to January 3 inclusively
Ecocentre
Winter schedule: December to March (see Municipal Buildings section)
Services administratifs
fermés
Bibliothèque fermée
Écocentre ouvert
Administration services closed
Library closed and ecocentre open
3 4 5 6 7 8 9
Bibliothèque ouverte
Réouverture
des services municipaux
Library open
Municipal services reopening
10 11 12 13 14 15 16
Début des activités
d’hiver – Loisirs
Recreation winter activities start
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
février
february
37, DE CLERVAUX
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
12 3 4 5 6
7 8 9 10 1112 13
14 15 16 17 18 19 20
St-Valentin
Valentine’s Day
Carnaval parc Charbonneau
Carnival Charbonneau Park
21 22 23 24 25 26 27
28 29
Activités de la relâche
scolaire – Loisirs
Recreation –
School break activities
mars
march
451, LOUIS-PHILIPPE-HÉBERT
dimanche
lundi
sunday
mardi
monday
mercredi
tuesday
jeudi
wednesday
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 2 34 5
1er versement,
taxes municipales
1st instalment, municipal taxes
Activités de la relâche scolaire – Loisirs / Recreation – School break activities
Début de l’heure avancée
Changement des piles
de vos détecteurs de fumée
6
7
8
9
10
11 12
Start of Daylight Saving Time
Change smoke detectors’ batteries
Activités de la relâche
scolaire – Loisirs
Recreation – School break activities
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
Fermeture des services
administratifs à midi,
bibliothèque et écocentre
ouverts
Administration offices
closed at noon, library and
ecocentre open
27 28 29 30 31
Pâques
Easter
Lundi de Pâques
Easter Monday
Bibliothèque
et écocentre fermés
Library and ecocentre closed
Services administratifs et
bibliothèque fermés, collectes
habituelles
Fin du patinage libre
intérieur — Aréna
Administration offices and library
closed, regular pick-ups
End of indoor free skating —
Arena
Vendredi saint
Good friday
Services administratifs,
bibliothèque et écocentre
fermés, collectes habituelles
Bibliothèque
et écocentre fermés
Administration offices, library and
ecocentre closed, regular pick-ups
Library and ecocentre
closed
avril
april
320, PLACE LESAGE
dimanche
lundi
sunday
mardi
monday
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 2
Écocentre : changement d'horaire
Avril à novembre (voir section Édifices municipaux)
Collecte des déchets domestiques
Toutes les semaines de mi-avril à mi-novembre
Ecocentre: Schedule change
April to November (see Municipal Buildings)
Ouverture des terrains
de tennis (surfaces rapides)
Household waste pick-up
Every week from mid-April to mid-November
Tennis courts opening
(hard surfaces)
3 4 5 6 7 8 9
Distribution du dépliant d’été
Loisirs
Recreation summer pamphlet dist.
10 11 12 13 14 15 16
Début / Start
Semaine nationale de l’action bénévole / National Volunteering Week
17 18 19 20 21 22 23
DÉBUT : inscriptions en ligne
ventes-débarras des
21-22-23 mai
START: Online Registration
garage sales of May 21-22-23
Journée mondiale du
livre et du droit d’auteur
Début (est vers ouest)
World book and
copyright day
Start (east toward west)
24
25
26
27
28
29
30
mai
may
292, AVALON
dimanche
sunday
lundi
mardi
monday
tuesday
mercredi
jeudi
wednesday
thursday
vendredi
friday
samedi
Samedi
saturday
Saturday
1 2 3 4 5 6 7
DÉBUT : inscriptions en ligne
– natation, tennis (1ère session)
START : Online registration –
swimming, tennis (1st session)
2e versement, taxes
municipales
2 nd instalment, municipal taxes
8 910 11 1213 14
Fête des Mères
Mother’s Day
FIN : inscriptions ventesdébarras des 21-22-23 mai
Printemps des arts —
Exposition
Maison Hamilton
END: Registration garage sales
of May 21-22-23
Printemps des arts —
Exhibition Hamilton House
15 16 17 18 19 20 21
DÉBUT :
inscriptions
ventes-débarras
juin
Ouverturedes
des13-14
terrains
de tennis en terre battue
Printemps des arts —
Exposition
Maison Hamilton
Printemps des arts —
Exhibition Hamilton House
Début (est vers ouest)
Début / Start
START: Registration
Opening of garage
clay surface
sales of
tennis courts
June 13-14
Start (east toward west)
22
23 24
25
26
27
28
Journée nationale des patriotes
National Patriots Day
Services administratifs
fermés, collectes habituelles
DÉBUT : inscriptions en ligne
ventes-débarras des 11-12 juin
Administration offices closed,
regular pick-ups
START: Online Registration
garage sales of June 11-12
29 30 31
Bibliothèque :
Début de l’horaire d’été
Début des inscription pour le
Club des aventuriers du livre
Library
Start of summer schedule
Start of registration for the
Club des aventuriers du livre
Jour de la Terre : remise de
compost et de pousses d’arbres
Earth day: Compost and tree
seedlings distribution
Bibliothèque
Horaire d’été : 30 mai à fête du Travail
(voir section Édifices municipaux)
Library
Summer schedule: May 30 to Labour Day
(See Municipal Buildings section)
juin
june
186, JEAN-PIERRE
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 23 4
FIN : inscriptions ventesdébarras des 11-12 juin
Fêtes des voisins
END: Registration garage sales
of June 11-12
Neighbourhood block party
Festival des arts
comtemporains — Bibliothèque
Festival des arts
comtemporains — Bibliothèque
Festival des arts
comtemporains — Bibliothèque
Festival of Contemporary Arts —
Library
Festival of Contemporary Arts —
Library
Festival of Contemporary Arts —
Library
5 6 7 8 910 11
12 13 14 15 16 17 18
30e anniversaire
Rosemère en santé –
Course à pied, école Alpha
Ouverture de la
piscine municipale
fin de semaine
seulement
30th anniversary
Rosemère en santé –
Footrun Alpha School
Municipal pool
opening
weekend only
19 20 21 22 23 24 25
Fête des Pères
Father’s Day
Fête nationale du Québec
Fermeture des services
administratifs à midi
Début (est vers ouest)
Administration offices
close at noon
Start (east toward west)
26 27 28 29 30
Début du Club des
aventuriers du livre
Start of Club des aventuriers
du livre
Début / Start
Début des cours de tennis
et de natation (1ère session)
Fermeture des services
administratifs à midi
Start of tennis and swimming
lessons (1st session)
Administration offices
close at noon
Services administratifs,
bibliothèque et écocentre
fermés, collectes habituelles
Administration offices, library
and ecocentre closed, regular
pick-ups
Fête d’ouverture de la piscine
Pool Beach Party
juillet
july
306, PERRAULT
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 2
Fête du Canada
Canada Day
Services administratifs et
écocentre fermés, collectes
habituelles
Administration offices and
ecocentre closed, regular pick-ups
Début / Start
3 4 5 6 7 8 9
3e versement,
taxes municipales
3 rd instalment, municipal taxes
10 11 12 13 14 15 16
Visite des jardins secrets
Secret Gardens Tour
17 18 19 20 21 22 23
Début (est vers ouest)
Start (east toward west)
Inscriptions en ligne, cours
tennis et natation (2e session)
Swimming and tennis lessons
online registration (2 nd session)
24 25 26 27 28 29 30
Début des cours de tennis
31
et de natation
(2e session)
Start of tennis and swimming
lessons (2 nd session)
août
August
95, DU JARDIN-DES-TOURELLES
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
12 3 4 5 6
7 8 9 10 1112 13
Fête de la famille /
piscine
DÉBUT : inscriptions en ligne
ventes- débarras des
10-11 septembre
Family Day / Pool
Distribution
dépliant Loisirs
automne-hiver
START: Online Registration
garage sales of September 10-11
Fin / End
Dist. Recreation
fall-winter program
Fin / End
14 15 16 17 18 19 20
Début (est vers ouest)
Fête des citoyens
Start (east toward west)
Citizens’ Day
21 22 23 24 25 26 27
DÉBUT 19 h : inscriptions
en ligne – cours Loisirs
automne
START 7 p.m.: Online
registration – Recreation fall
activities
28 29 30 31
Fin de la saison régulière
Piscine municipale
Municipal pool
End of regular season
Fin du Club
des aventuriers du livre
End of Club des aventuriers
du livre
septembre
Septembre
266, ROSEMÈRE
dimanche
lundi
sunday
mardi
monday
mercredi
tuesday
jeudi
wednesday
vendredi
thursday
friday
samedi
saturday
12 3
Bibliothèque : changement d'horaire
Fête du Travail à fin mai (voir section Édifices municipaux)
FIN : inscriptions ventesdébarras des 10-11 septembre
Library: Schedule change
Labour Day to end of May (see Municipal Buildings section)
END: Registration garage
sales of September 10-11
4
Fête du Travail
Labour Day
5
6
7
Piscine ouverte
Pool open
8
9
10
Services administratifs
fermés, collectes habituelles
Administration offices closed,
regular pick-ups
Piscine ouverte / Pool open
Bibliothèque
Changement d'horaire
Library
Schedule change
4e versement, taxes
municipales
4th instalment, municipal taxes
11 12 13 14 15 16 17
DÉBUT : inscriptions en ligne
ventes-débarras des 8-9-10 oct.
START: Online Registration
garage sales of October 8-9-10
Fermeture chalets et tennis
terre battue
DÉBUT : activités d’automne
Loisirs et patinage libre
Closing chalet and clay
surface tennis
START: Recreation fall
activities and free skating
Fin /End
18 19 20 21 22 23 24
Début (est vers ouest)
Start (east toward west)
25 26 27 28 29 30
FIN : inscriptions ventesdébarras des 8-9-10 octobre
END: Registration garage sales
of October 8-9-10
Journée de la culture
Culture Day
octobre
october
325, LORRAINE
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1
Journée de la culture
Culture Day
Journée nationale
des aînés
National Seniors Day
2 3 4 5 6 7 8
Journée de la culture
Culture Day
9 10 11 12 1314 15
Action de grâces
Thanksgiving
Services
administratifs
fermés, collectes
habituelles
Administration offices
closed, regular pick-ups
Fin / End
Semaine de la prévention des incendies / Fire Prevention Week
16 17 18 19 20 21 22
Début (est vers ouest)
Start (east toward west)
Semaine des bibliothèques publiques du Québec / Quebec Public Library week
Fermeture terrains de tennis
(surfaces rapides)
Selon la température
23 24 25 26 27 28 29
Tennis courts closing (hard
surfaces) Weather permitting
30 31
Halloween
novembre
november
234, CORONA
dimanche
sunday
lundi
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
1 2 34 5
Début de la collecte des déchets domestiques
une fois par deux semaines de novembre à avril
Household waste pick-up once every two weeks from November to April
6 7 8 9 1011 12
Fin de l’heure avancée
Changement des piles de vos
détecteurs de fumée
Jour du Souvenir
Remembrance Day
End of Daylight Saving Time
Change smoke detectors’ batteries
Cérémonie du jour
du Souvenir
Remembrance Day ceremony
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
DÉBUT 19 h : inscriptions
en ligne – cours Loisirs hiver
START 7 p.m.: Online registration
– Recreation winter activities
Début (est vers ouest)
Start (east toward west)
27 28 2930
décembre
december
175, JEAN
dimanche
lundi
sunday
monday
mardi
tuesday
mercredi
wednesday
jeudi
thursday
vendredi
friday
samedi
saturday
12 3
Guignolée
Food drive
Écocentre : changement d'horaire
Décembre à mars (voir section Édifices municipaux)
Ecocentre: Schedule change
December to March (see Municipal Buildings section)
Operation Red Nose
450 664-4314
4 56 7 8910
Marché et Fête de Noël —
Centre communautaire
Memorial
Marché et Fête de Noël —
Centre communautaire
Memorial
Memorial Community Centre —
Christmas Market and Festivities
Memorial Community Centre —
Christmas Market and Festivities
11 12 13 14 15 16 17
Marché et Fête de Noël —
Centre communautaire
Memorial
Ouverture des patinoires
extérieures
Memorial Community Centre —
Christmas Market and Festivities
Outdoor skating rinks opening
18 19 20 21 22 23 24
Fermeture des services
administratifs à midi
Administration offices close
at noon
Bibliothèque
et écocentre fermés
Library and ecocentre closed
Services administratifs fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier /
Administration services closed from December 23 at noon to January 3
25 26 27 28 29 30 31
Noël
Christmas
Bibliothèque et
écocentre fermés
Bibliothèque et
écocentre fermés
Library and ecocentre closed
Library and ecocentre closed
Bibliothèque et
écocentre ouverts
Bibliothèque et
écocentre ouverts
Bibliothèque et
écocentre ouverts
Bibliothèque et
écocentre ouverts
Library and ecocentre open
Library and ecocentre open
Bibliothèque
et écocentre fermés
Library and ecocentre open
Library and ecocentre open
Library and ecocentre closed
Services administratifs fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier
/ Administration services closed from December 23 at noon to January 3
MATIÈRES ACCEPTÉES
ET NON ACCEPTÉES DANS VOTRE BAC
PAPIER ET CARTON
Matières acceptées
Sacs en papier, enveloppes, imprimés, annuaires
de téléphone, journaux, circulaires, revues, livres
sans couverture ni reliure, boîtes de carton, cartons
de lait, boîtes de jus, Tetra Pak. À noter que le
papier blanc déchiqueté est accepté dans un sac en
plastique transparent légèrement noué.
Matières non acceptées
Papiers et cartons souillés, papiers plastifiés, cirés
ou métalliques, couches, mouchoirs et essuie-tout, papiers peints et
autocollants, papiers carbone, photographies.
PLASTIQUE
Matières acceptées
Contenants et couvercles en plastique portant
les symboles :
PET
PETE
Les sacs en plastique sont maintenant acceptés
s’ils sont regroupés dans un sac transparent;
toutefois, réutilisez-les avant de les recycler.
Matières non acceptées
Pellicules en plastique, contenants en styromousse (avec ou sans
symbole), emballages de barres tendres ou de tablettes de chocolat,
sacs de croustilles, et tous les contenants et couvercles sans symbole
ou portant les symboles :
MÉTAL
Matières acceptées
Boîtes de conserve et couvercles, canettes de
boissons diverses, assiettes et papiers en aluminium,
cintres , tuyaux, chaudrons, vis,
clous, bouchons de bière.
Matières non acceptées
Batteries d’autos et piles (elles sont recyclées à
l’écocentre), bonbonnes de propane (celles de 40 l ou moins sont
acceptées à l'écocentre), aérosols, extincteurs, peintures (elles sont
recyclées à l’écocentre), outils.
VERRE
Matières acceptées
Toutes les bouteilles et tous les contenants en verre.
Matières non acceptées
Vitre, miroirs, ampoules, tubes fluorescents, verres à
boire, tasses, vaisselle, céramique, poterie, pyrex.
COLLECTE SÉLECTIVE
CURBSIDE RECYCLING
450 621-3500, poste/ext. 3300
ÉCOCENTRE 190, Charbonneau
Accès gratuit aux résidents seulement, sur présentation
d’une pièce d’identité avec photo et d’une preuve de
résidence avec adresse.
Matières acceptées
Objets encombrants, produits des technologies de
l’information et des communications (TIC), matières
recyclables, résidus verts, résidus domestiques dangereux
(RDD), matériaux de construction, de rénovation et de
démolition (CRD), pneus, métal.
Horaire : avril à novembre
Lundi : FERMÉ
Mardi au vendredi : 9 h — 16 h 30
Samedi : 9 h — 15 h
Dimanche : 9 h — 12 h
FERMÉ : 3, 4, 5 avril, 18 mai, 24 juin, 1er juillet,
7 septembre et 12 octobre
Horaire : décembre à mars
Dimanche et lundi : FERMÉ
Mardi au samedi : 9 h 30 — 16 h
FERMÉ : 24, 25 et 26 décembre et les 31 décembre,
1er et 2 janvier
Free access to residents only, upon presentation of an
ID with photo and proof of residency with address.
Materials accepted
Cumbersome items, information technologies and
communication products (ITC), recyclable materials,
green waste, hazardous domestic waste (HDW),
construction, renovation and demolition materials (CRD),
tires, metal.
Schedule: April to November
Monday: CLOSED
Tuesday — Friday: 9 a.m. — 4:30 p.m.
Saturday: 9 a.m. — 3 p.m.
Sunday: 9 a.m. till noon
CLOSED: April 3, 4, 5, May 18, June 24, July 1st,
September 7 and October 12
Schedule: December to March
Sunday — Monday: CLOSED
Tuesday — Saturday: 9:30 a.m. — 4 p.m.
CLOSED: December 24, 25 et 26 and December 31,
January 1st and 2
MATERIALS ACCEPTED
AND NOT ACCEPTED IN YOUR BIN
PAPER AND CARDBOARD
Materials accepted
Paper bags, envelopes, magazines, telephone
directories, newspapers, flyers, books without covers
or bindings, cardboard boxes, milk cartons, juice
cartons, Tetra Pak. As an exception, shredded white
paper is accepted in a lightly tied clear plastic bag.
Materials not accepted
Soiled paper and cardboard, plasticized, waxed
or metallic paper, diapers, facial tissues and
paper towels, wall paper and self-adhesive paper, carbon paper and
photographs.
PLASTIC
Materials accepted
All plastic containers and lids bearing the
following symbols:
PET
PETE
Plastic bags are now accepted if packed in a clear
bag; however, reuse them before recycling.
Materials not accepted
Plastic wrap, styrofoam containers (with or without symbol), chocolate
and cereal bar wrappers, chip bags, and all containers and lids without a
symbol or bearing the following symbols:
METAL
Materials accepted
Tin cans and lids, various beverage cans, aluminum
plates and foil, clothes hangers, pipes, pans, screws,
nails, beer caps.
Materials not accepted
Car and domestic batteries (recycled at the Ecocentre),
propane tanks (those of 40 l and less are accepted at
the ecocentre), aerosol cans, extinguishers, paint cans
(recycled at the Ecocentre), tools.
GLASS
Materials accepted
All bottles and all glass containers.
Materials not accepted
Glass (windows), mirrors, light bulbs, fluorescent
tubes, drinking glasses, cups, china, ceramics, pottery,
pyrex.
Zone grise / Grey zone
Ordures ménagères / Household garbage
Recyclage secteur 1 / Recycling sector 1
Une collecte par semaine, sauf de novembre à avril /
One pick-up per week, except from November to April
Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar
CONSIGNES DE RECYCLAGE
Mardi
Tuesday
Mercredi
Wednesday
Jeudi
Thursday
1.
2.
Vendredi
Friday
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ne pas ficeler les papiers ni les journaux.
Rincer légèrement les contenants
au besoin.
Utiliser des sacs en plastique
TRANSPARENTS UNIQUEMENT pour
y mettre le papier blanc déchiqueté ou les
sacs en plastique.
Jeter les bouchons sans symbole approprié
et les pailles.
Retirer les couvercles en plastique
des contenants.
Jeter tous les articles en plastique qui
ne portent pas un symbole approprié de
recyclage (y compris les couvercles).
Jeter tous les objets en styromousse, qu’ils
portent ou non un symbole approprié.
Placez votre bac en bordure de la rue,
les roues orientées vers la maison, après
18 h la veille de la collecte.
RECYCLING INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
Zone jaune / Yellow zone
5.
6.
Recyclage secteur 2 / Recycling sector 2
Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar
7.
Collecte robotisée
Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la
maison, après 18 h la veille de la collecte. UNE COLLECTE PAR
SECTEUR, TOUTES LES DEUX SEMAINES
Automated pick-up
Place your bin at the roadside, with wheels facing the house, after
6 pm the day prior to pick-up day. ONE PICK-UP PER SECTOR,
EVERY SECOND WEEK
GROS REBUTS
LARGE ITEMS
•
•
•
•
•
•
•
Collecte le deuxième lundi du mois.
Aucun appel nécessaire ; mettre en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte.
Acceptés : tout ce qui ne peut pas être recyclé et qui n’entre pas dans le bac à ordures, tel que matelas,
fauteuils, meubles, chaises, etc.
Non acceptés : matériaux de construction, bois, béton, asphalte, RDD, équipements informatiques
(tous acceptés à l’écocentre).
N.B. : les électroménagers, chauffe-eau et pièces de métal sont recyclables; contactez plutôt les
Travaux publics pour les faire ramasser.
•
8.
Do not bundle papers or newspapers.
Rinse lightly all containers if needed.
Use clear plastic bags only to pack shredded
white paper or plastic bags.
Discard caps without appropriate symbol
and straws.
Remove plastic lids from containers.
Discard all plastic items without the proper
recycling symbol (including lids).
Discard all styrofoam items with or
without appropriate symbol.
Place your bin at the roadside with wheels
facing the house, after 6 p.m. the day prior
to pick-up day.
Pick-up the second Monday of every month.
There is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. the eve of pick-up day.
Accepted: anything that cannot be recycled and does not fit in the garbage bins, such as mattresses, sofas,
furniture, chairs, etc.
Non accepted: construction materials, wood, concrete, asphalt, HDW, computer equipment (all accepted
at the ecocentre).
NB: Household appliances, water heaters and anything metal are recyclable; contact the
PublicWorks Department to have them picked-up.
Collecte du recyclage
par secteur
Recycling pick-up
by sector
Séance ordinaire
du Conseil
Regular Council
meeting
Samedi du citoyen
Saturday with the
citizens
Spectacle familial
Loisirs
Family show
Recreation
Concert d’été
Loisirs
Summer concert
Recreation
Ventes-débarras
Yard sales
Collecte des ordures
par secteur
Garbage pick-up
by sector
Collecte des
encombrants
Large items pick-up
Collecte de branches
(une collecte par rue)
Branch pick-up
(one pick-up per street)
Collecte des
résidus verts
Green waste pick-up
Entretien obligatoire des
piscines : 15 mai au 15 septembre
Compulsory pool maintenance:
May 15 to September 15
Arrosage autorisé
15 avril au 15 octobre
Watering allowed
April 15 to October 15
calendar
calendrier
2016
COUV. / COVER :
231, ANDRÉ-GILLES-LAUZON
COUV. ARRIÈRE / BACK COVER :
229, COUSINEAU
Coordination de la publication :
Service des communications de la ville de Rosemère
Réalisation et conception : cyclonedesign.ca
Impression : Trans-Graphique
Distribution : Messageries Publi-Sac
Photos : Pascal Forest
Publication coordination:
Rosemère Communications Department
Design and production: cyclonedesign.ca
Printing: Trans-Graphique
Distribution: Messageries Publi-Sac
Photos: Pascal Forest
100%