calendrier - Ville de Rosemère
Transcription
calendrier - Ville de Rosemère
COUV. / COVER : 231, ANDRÉ-GILLES-LAUZON COUV. ARRIÈRE / BACK COVER : 229, COUSINEAU calendrier calendar 2016 Coordination de la publication : Service des communications de la ville de Rosemère Réalisation et conception : cyclonedesign.ca Impression : Trans-Graphique Distribution : Messageries Publi-Sac Photos : Pascal Forest Publication coordination: Rosemère Communications Department Design and production: cyclonedesign.ca Printing: Trans-Graphique Distribution: Messageries Publi-Sac Photos: Pascal Forest 100% Zone grise / Grey zone Ordures ménagères / Household garbage Recyclage secteur 1 / Recycling sector 1 Une collecte par semaine, sauf de novembre à avril / One pick-up per week, except from November to April Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar CONSIGNES DE RECYCLAGE Mardi Tuesday Mercredi Wednesday Jeudi Thursday 1. 2. Vendredi Friday 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ne pas ficeler les papiers ni les journaux. Rincer légèrement les contenants au besoin. Utiliser des sacs en plastique TRANSPARENTS UNIQUEMENT pour y mettre le papier blanc déchiqueté ou les sacs en plastique. Jeter les bouchons sans symbole approprié et les pailles. Retirer les couvercles en plastique des contenants. Jeter tous les articles en plastique qui ne portent pas un symbole approprié de recyclage (y compris les couvercles). Jeter tous les objets en styromousse, qu’ils portent ou non un symbole approprié. Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte. RECYCLING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. Zone jaune / Yellow zone 5. 6. Recyclage secteur 2 / Recycling sector 2 Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar 7. Collecte robotisée Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte. UNE COLLECTE PAR SECTEUR, TOUTES LES DEUX SEMAINES Automated pick-up Place your bin at the roadside, with wheels facing the house, after 6 pm the day prior to pick-up day. ONE PICK-UP PER SECTOR, EVERY SECOND WEEK GROS REBUTS LARGE ITEMS • • • • • • • Collecte le deuxième lundi du mois. Aucun appel nécessaire ; mettre en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte. Acceptés : tout ce qui ne peut pas être recyclé et qui n’entre pas dans le bac à ordures, tel que matelas, fauteuils, meubles, chaises, etc. Non acceptés : matériaux de construction, bois, béton, asphalte, RDD, équipements informatiques (tous acceptés à l’écocentre). N.B. : les électroménagers, chauffe-eau et pièces de métal sont recyclables; contactez plutôt les Travaux publics pour les faire ramasser. • 8. Do not bundle papers or newspapers. Rinse lightly all containers if needed. Use clear plastic bags only to pack shredded white paper or plastic bags. Discard caps without appropriate symbol and straws. Remove plastic lids from containers. Discard all plastic items without the proper recycling symbol (including lids). Discard all styrofoam items with or without appropriate symbol. Place your bin at the roadside with wheels facing the house, after 6 p.m. the day prior to pick-up day. Pick-up the second Monday of every month. There is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. the eve of pick-up day. Accepted: anything that cannot be recycled and does not fit in the garbage bins, such as mattresses, sofas, furniture, chairs, etc. Non accepted: construction materials, wood, concrete, asphalt, HDW, computer equipment (all accepted at the ecocentre). NB: Household appliances, water heaters and anything metal are recyclable; contact the PublicWorks Department to have them picked-up. Collecte du recyclage par secteur Recycling pick-up by sector Séance ordinaire du Conseil Regular Council meeting Samedi du citoyen Saturday with the citizens Spectacle familial Loisirs Family show Recreation Concert d’été Loisirs Summer concert Recreation Ventes-débarras Yard sales Collecte des ordures par secteur Garbage pick-up by sector Collecte des encombrants Large items pick-up Collecte de branches (une collecte par rue) Branch pick-up (one pick-up per street) Collecte des résidus verts Green waste pick-up Entretien obligatoire des piscines : 15 mai au 15 septembre Compulsory pool maintenance: May 15 to September 15 Arrosage autorisé 15 avril au 15 octobre Watering allowed April 15 to October 15 Conseil municipal 2013-2017 Municipal Council Chères citoyennes, Chers citoyens, C’est avec grande fierté que la Ville de Rosemère vous présente son calendrier municipal 2016 qui met en valeur cette richesse unique et distinctive de Rosemère que sont ses magnifiques aménagements paysagers ! Rosemère a obtenu, le 12 novembre dernier, la prestigieuse classification Cinq Fleurons. Celle-ci dénote le caractère exceptionnel de l’embellissement horticole de la municipalité. Rosemère fait désormais partie d’un club sélect formé de seulement trois municipalités québécoises ayant décroché cette distinction, la plus haute reconnaissance décernée par les Fleurons du Québec. Daniel Simoneau My fellow citizens, It is with considerable pride that the Town of Rosemère presents its 2016 municipal calendar, which showcases one of Rosemère’s unique and distinctive gems: its magnificent landscaping arrangements! On November 12, Rosemère received the prestigious “Cinq Fleurons” award recognizing the municipality’s outstanding horticultural beauty. Rosemère is now part of a select club consisting of only three Québec municipalities to have earned this distinction — the highest awarded by Fleurons du Québec. Qui plus est, la Ville s’est distinguée dans le classement mondial lors de la remise des prix Collectivités en fleurs 2015 en récoltant 5 Fleurs - Argent ainsi que le prix de la Commission de la capitale nationale pour ses aménagements floraux. The Town further distinguished itself on the international scene at the 2015 Communities in Bloom award ceremony where it won 5 silver blooms as well as the National Capital Commission award for its floral displays. Ces honneurs rejaillissent sur l’ensemble de notre communauté. Je tiens donc à remercier les citoyens, les entreprises, les établissements publics et le personnel de la ville qui déploient des efforts remarquables afin d’embellir nos milieux de vie. These honours reflect well on our community as a whole, which is why I wish to thank our citizens, merchants and public establishments, as well as Town personnel for their noteworthy efforts to beautify our living environments. C’est dans cette perspective que l’édition 2016 du calendrier municipal rend hommage à certains des plus beaux aménagements paysagers s’étant démarqués lors du concours Rosemère en fleurs. In recognition of their efforts, the 2016 municipal calendar presents some of the finest landscaping arrangements from Rosemère’s Communities in Bloom competition. À l’aube de la nouvelle année, les membres du Conseil municipal et les employés se joignent à moi pour vous souhaiter une excellente année 2016 ! As the new year dawns, members of the Municipal Council and Town employees join me in extending our best wishes for a healthy and happy 2016! Guylaine Richier Marie-Andrée Bonneau Normand Corriveau La mairesse, Madeleine Leduc Mayor Éric Westram Kateri Lesage Édifices municipaux & services Municipal buildings & services URGENCES (POLICE-INCENDIES) EMERGENCY (POLICE-FIRE) 9-1-1 RÉGIE DE POLICE POLICE BOARD 450 435-2421 TOUS NOS SERVICES ALL OUR SERVICES 450 621-3500 HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL 100, Charbonneau, Rosemère (Québec) J7A 3W1 Courriel / Email : [email protected] Internet : www.ville.rosemere.qc.ca Facebook : www.facebook.com/VilledeRosemere Télécopieur / Fax : 450 621-7601 Horaire / Schedule Lundi au jeudi / Monday – Thursday : 8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 h Vendredi / Friday : 8 h — 12 h RUE DE CLERVAUX Services municipaux /Municipal services • Cour municipale / Municipal Court : poste / ext. 1247 • Urbanisme, permis et inspections /Urban Planning, Permits & Inspections poste / ext. 1238 • Finances / Finance : poste / ext. 1240 • Communications / Communications : poste / ext. 1243 • Greffe et archives / Town Clerk and Archives : poste / ext. 1241 • Ressources humaines / Human Resources : poste / ext. 1223 • Mairie et Direction générale /Mayor and General Management : poste / ext. 1283 • Informatique / Data Processing : poste / ext. 1285 TOUS NOS SERVICES ALL OUR SERVICES 450 621-3500 BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE H.-J.-HEMENS MUNICIPAL LIBRARY 339, Grande-Côte , J7A 1K2 Tél. ............................................................................... poste / ext. 7221 Courriel / Email : [email protected] Horaire : fête du Travail à fin mai / Schedule: Labour Day – End of May Lundi au jeudi / Monday – Thursday : 13 h — 21 h Vendredi et samedi / Friday – Saturday : 10 h — 17 h Dimanche / Sunday : 12 h — 16 h 30 Horaire : fin mai à fête du Travail / Schedule: End of May – Labour Day Lundi au jeudi / Monday — Thursday : 10 h — 21 h Vendredi / Friday : 10 h — 17 h Samedi et dimanche : FERMÉE / Saturday and Sunday: CLOSED CENTRE COMMUNAUTAIRE MEMORIAL COMMUNITY CENTRE 202, Grande-Côte, J7A 1H4 Tél. .............................................................................. poste / ext. 7377 CENTRE CULTUREL MAISON HAMILTON HOUSE CULTURAL CENTRE 106, Grande-Côte, J7A 1H4 Tél. .................................................................................... 450 979-6132 ÉCOCENTRE POLICE 190, Charbonneau, J7A 3W1 Accessible gratuitement aux citoyens. Available free of charge to citizens. Quartier général / Headquarters ECOCENTRE Régie intermunicipale de police Thérèse-De Blainville HORAIRE : 1er décembre au 31 mars inclusivement SCHEDULE: December 1 to March 31 Dimanche et lundi : FERMÉ / Sunday & Monday : CLOSED Mardi au samedi / Tuesday — Saturday : 9 h 30 — 16 h HORAIRE : 1er avril au 30 novembre SCHEDULE: April 1 to November 30 Lundi : FERMÉ / Monday : CLOSED Mardi au vendredi / Tuesday — Friday : 9 h — 16 h 30 Samedi / Saturday : 9 h — 15 h Dimanche / Sunday : 9 h — 12 h Tél................................................................................. poste / ext. 3317 HYGIÈNE DU MILIEU PUBLIC HYGIENE Station de production d’eau potable / Water Treatment Plant Station d’épuration des eaux usées / Wastewater Treatment Plant Tél. .............................................................................. poste / ext. 4256 PARCS PARKS Parc Charbonneau / Park ................................................................... ......................................................... 450 951-5959 / 450 951-4544 Parc Bourbonnière / Park ............................. 450 621-3517 Parc Hamilton / Park ...................................... 450 951-2177 PISCINE MUNICIPALE SYLVIE BERNIER MUNICIPAL POOL 339, Grande-Côte, J7A 1K2 Tél. juin à août /June — August .............. poste / ext. 7374 Infos septembre à juin, Services communautaires / Info September — June, Community Services .................. ........................................................................... poste / ext. 7380 Ouverture : fin juin à août, selon la température / Open: end of June — August, weather permitting 150, Ducharme, Sainte-Thérèse, J7E 4R6 Tél. .................................................................................... 450 435-2421 Poste de police de Rosemère / Police Station 428, Grande-Côte, J7A 1L1 Téléphone d’urgence accessible 24 h sur place / Emergency phone accessible 24 hours on the premises Horaire des bureaux administratifs / Administrative offices schedule Lundi au jeudi / Monday – Thursday : 8 h — 12 h • 13 h — 16 h 30 Vendredi / Friday : 8 h 15 — 12 h SÉCURITÉ INCENDIE FIRE SAFETY 428A, Grande-Côte , J7A 1L1 Tél. .............................................................................. poste / ext. 2221 URGENCES / EMERGENCIES 24 H : 9-1-1 SERVICES COMMUNAUTAIRES – LOISIRS ET CULTURE COMMUNITY SERVICES – RECREATION & CULTURE 325, Grande-Côte , J7A 1K2 Tél. .............................................................................. poste / ext. 7380 Fax .................................................................................... 450 621-0426 SERVICES TECHNIQUES ET TRAVAUX PUBLICS TECHNICAL SERVICES & PUBLIC WORKS 190, Charbonneau, J7A 3W1 Services techniques / Technical Services . poste / ext. 3314 Travaux publics / Public Works .............. poste / ext. 3300 janvier january 242, FORESTWOOD dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 2 5 201 Services administratifs Fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier inclusivement Jour de l’An 6 201 New Year’s Day Écocentre Horaire d’hiver : décembre à mars (voir section Édifices municipaux) Administrative services Closed from December 23 at noon to January 3 inclusively Ecocentre Winter schedule: December to March (see Municipal Buildings section) Services administratifs fermés Bibliothèque fermée Écocentre ouvert Administration services closed Library closed and ecocentre open 3 4 5 6 7 8 9 Bibliothèque ouverte Réouverture des services municipaux Library open Municipal services reopening 10 11 12 13 14 15 16 Début des activités d’hiver – Loisirs Recreation winter activities start 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 février february 37, DE CLERVAUX dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 12 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 19 20 St-Valentin Valentine’s Day Carnaval parc Charbonneau Carnival Charbonneau Park 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Activités de la relâche scolaire – Loisirs Recreation – School break activities mars march 451, LOUIS-PHILIPPE-HÉBERT dimanche lundi sunday mardi monday mercredi tuesday jeudi wednesday thursday vendredi friday samedi saturday 1 2 34 5 1er versement, taxes municipales 1st instalment, municipal taxes Activités de la relâche scolaire – Loisirs / Recreation – School break activities Début de l’heure avancée Changement des piles de vos détecteurs de fumée 6 7 8 9 10 11 12 Start of Daylight Saving Time Change smoke detectors’ batteries Activités de la relâche scolaire – Loisirs Recreation – School break activities 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Fermeture des services administratifs à midi, bibliothèque et écocentre ouverts Administration offices closed at noon, library and ecocentre open 27 28 29 30 31 Pâques Easter Lundi de Pâques Easter Monday Bibliothèque et écocentre fermés Library and ecocentre closed Services administratifs et bibliothèque fermés, collectes habituelles Fin du patinage libre intérieur — Aréna Administration offices and library closed, regular pick-ups End of indoor free skating — Arena Vendredi saint Good friday Services administratifs, bibliothèque et écocentre fermés, collectes habituelles Bibliothèque et écocentre fermés Administration offices, library and ecocentre closed, regular pick-ups Library and ecocentre closed avril april 320, PLACE LESAGE dimanche lundi sunday mardi monday tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 2 Écocentre : changement d'horaire Avril à novembre (voir section Édifices municipaux) Collecte des déchets domestiques Toutes les semaines de mi-avril à mi-novembre Ecocentre: Schedule change April to November (see Municipal Buildings) Ouverture des terrains de tennis (surfaces rapides) Household waste pick-up Every week from mid-April to mid-November Tennis courts opening (hard surfaces) 3 4 5 6 7 8 9 Distribution du dépliant d’été Loisirs Recreation summer pamphlet dist. 10 11 12 13 14 15 16 Début / Start Semaine nationale de l’action bénévole / National Volunteering Week 17 18 19 20 21 22 23 DÉBUT : inscriptions en ligne ventes-débarras des 21-22-23 mai START: Online Registration garage sales of May 21-22-23 Journée mondiale du livre et du droit d’auteur Début (est vers ouest) World book and copyright day Start (east toward west) 24 25 26 27 28 29 30 mai may 292, AVALON dimanche sunday lundi mardi monday tuesday mercredi jeudi wednesday thursday vendredi friday samedi Samedi saturday Saturday 1 2 3 4 5 6 7 DÉBUT : inscriptions en ligne – natation, tennis (1ère session) START : Online registration – swimming, tennis (1st session) 2e versement, taxes municipales 2 nd instalment, municipal taxes 8 910 11 1213 14 Fête des Mères Mother’s Day FIN : inscriptions ventesdébarras des 21-22-23 mai Printemps des arts — Exposition Maison Hamilton END: Registration garage sales of May 21-22-23 Printemps des arts — Exhibition Hamilton House 15 16 17 18 19 20 21 DÉBUT : inscriptions ventes-débarras juin Ouverturedes des13-14 terrains de tennis en terre battue Printemps des arts — Exposition Maison Hamilton Printemps des arts — Exhibition Hamilton House Début (est vers ouest) Début / Start START: Registration Opening of garage clay surface sales of tennis courts June 13-14 Start (east toward west) 22 23 24 25 26 27 28 Journée nationale des patriotes National Patriots Day Services administratifs fermés, collectes habituelles DÉBUT : inscriptions en ligne ventes-débarras des 11-12 juin Administration offices closed, regular pick-ups START: Online Registration garage sales of June 11-12 29 30 31 Bibliothèque : Début de l’horaire d’été Début des inscription pour le Club des aventuriers du livre Library Start of summer schedule Start of registration for the Club des aventuriers du livre Jour de la Terre : remise de compost et de pousses d’arbres Earth day: Compost and tree seedlings distribution Bibliothèque Horaire d’été : 30 mai à fête du Travail (voir section Édifices municipaux) Library Summer schedule: May 30 to Labour Day (See Municipal Buildings section) juin june 186, JEAN-PIERRE dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 23 4 FIN : inscriptions ventesdébarras des 11-12 juin Fêtes des voisins END: Registration garage sales of June 11-12 Neighbourhood block party Festival des arts comtemporains — Bibliothèque Festival des arts comtemporains — Bibliothèque Festival des arts comtemporains — Bibliothèque Festival of Contemporary Arts — Library Festival of Contemporary Arts — Library Festival of Contemporary Arts — Library 5 6 7 8 910 11 12 13 14 15 16 17 18 30e anniversaire Rosemère en santé – Course à pied, école Alpha Ouverture de la piscine municipale fin de semaine seulement 30th anniversary Rosemère en santé – Footrun Alpha School Municipal pool opening weekend only 19 20 21 22 23 24 25 Fête des Pères Father’s Day Fête nationale du Québec Fermeture des services administratifs à midi Début (est vers ouest) Administration offices close at noon Start (east toward west) 26 27 28 29 30 Début du Club des aventuriers du livre Start of Club des aventuriers du livre Début / Start Début des cours de tennis et de natation (1ère session) Fermeture des services administratifs à midi Start of tennis and swimming lessons (1st session) Administration offices close at noon Services administratifs, bibliothèque et écocentre fermés, collectes habituelles Administration offices, library and ecocentre closed, regular pick-ups Fête d’ouverture de la piscine Pool Beach Party juillet july 306, PERRAULT dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 2 Fête du Canada Canada Day Services administratifs et écocentre fermés, collectes habituelles Administration offices and ecocentre closed, regular pick-ups Début / Start 3 4 5 6 7 8 9 3e versement, taxes municipales 3 rd instalment, municipal taxes 10 11 12 13 14 15 16 Visite des jardins secrets Secret Gardens Tour 17 18 19 20 21 22 23 Début (est vers ouest) Start (east toward west) Inscriptions en ligne, cours tennis et natation (2e session) Swimming and tennis lessons online registration (2 nd session) 24 25 26 27 28 29 30 Début des cours de tennis 31 et de natation (2e session) Start of tennis and swimming lessons (2 nd session) août August 95, DU JARDIN-DES-TOURELLES dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 12 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 Fête de la famille / piscine DÉBUT : inscriptions en ligne ventes- débarras des 10-11 septembre Family Day / Pool Distribution dépliant Loisirs automne-hiver START: Online Registration garage sales of September 10-11 Fin / End Dist. Recreation fall-winter program Fin / End 14 15 16 17 18 19 20 Début (est vers ouest) Fête des citoyens Start (east toward west) Citizens’ Day 21 22 23 24 25 26 27 DÉBUT 19 h : inscriptions en ligne – cours Loisirs automne START 7 p.m.: Online registration – Recreation fall activities 28 29 30 31 Fin de la saison régulière Piscine municipale Municipal pool End of regular season Fin du Club des aventuriers du livre End of Club des aventuriers du livre septembre Septembre 266, ROSEMÈRE dimanche lundi sunday mardi monday mercredi tuesday jeudi wednesday vendredi thursday friday samedi saturday 12 3 Bibliothèque : changement d'horaire Fête du Travail à fin mai (voir section Édifices municipaux) FIN : inscriptions ventesdébarras des 10-11 septembre Library: Schedule change Labour Day to end of May (see Municipal Buildings section) END: Registration garage sales of September 10-11 4 Fête du Travail Labour Day 5 6 7 Piscine ouverte Pool open 8 9 10 Services administratifs fermés, collectes habituelles Administration offices closed, regular pick-ups Piscine ouverte / Pool open Bibliothèque Changement d'horaire Library Schedule change 4e versement, taxes municipales 4th instalment, municipal taxes 11 12 13 14 15 16 17 DÉBUT : inscriptions en ligne ventes-débarras des 8-9-10 oct. START: Online Registration garage sales of October 8-9-10 Fermeture chalets et tennis terre battue DÉBUT : activités d’automne Loisirs et patinage libre Closing chalet and clay surface tennis START: Recreation fall activities and free skating Fin /End 18 19 20 21 22 23 24 Début (est vers ouest) Start (east toward west) 25 26 27 28 29 30 FIN : inscriptions ventesdébarras des 8-9-10 octobre END: Registration garage sales of October 8-9-10 Journée de la culture Culture Day octobre october 325, LORRAINE dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 Journée de la culture Culture Day Journée nationale des aînés National Seniors Day 2 3 4 5 6 7 8 Journée de la culture Culture Day 9 10 11 12 1314 15 Action de grâces Thanksgiving Services administratifs fermés, collectes habituelles Administration offices closed, regular pick-ups Fin / End Semaine de la prévention des incendies / Fire Prevention Week 16 17 18 19 20 21 22 Début (est vers ouest) Start (east toward west) Semaine des bibliothèques publiques du Québec / Quebec Public Library week Fermeture terrains de tennis (surfaces rapides) Selon la température 23 24 25 26 27 28 29 Tennis courts closing (hard surfaces) Weather permitting 30 31 Halloween novembre november 234, CORONA dimanche sunday lundi monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 1 2 34 5 Début de la collecte des déchets domestiques une fois par deux semaines de novembre à avril Household waste pick-up once every two weeks from November to April 6 7 8 9 1011 12 Fin de l’heure avancée Changement des piles de vos détecteurs de fumée Jour du Souvenir Remembrance Day End of Daylight Saving Time Change smoke detectors’ batteries Cérémonie du jour du Souvenir Remembrance Day ceremony 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 DÉBUT 19 h : inscriptions en ligne – cours Loisirs hiver START 7 p.m.: Online registration – Recreation winter activities Début (est vers ouest) Start (east toward west) 27 28 2930 décembre december 175, JEAN dimanche lundi sunday monday mardi tuesday mercredi wednesday jeudi thursday vendredi friday samedi saturday 12 3 Guignolée Food drive Écocentre : changement d'horaire Décembre à mars (voir section Édifices municipaux) Ecocentre: Schedule change December to March (see Municipal Buildings section) Operation Red Nose 450 664-4314 4 56 7 8910 Marché et Fête de Noël — Centre communautaire Memorial Marché et Fête de Noël — Centre communautaire Memorial Memorial Community Centre — Christmas Market and Festivities Memorial Community Centre — Christmas Market and Festivities 11 12 13 14 15 16 17 Marché et Fête de Noël — Centre communautaire Memorial Ouverture des patinoires extérieures Memorial Community Centre — Christmas Market and Festivities Outdoor skating rinks opening 18 19 20 21 22 23 24 Fermeture des services administratifs à midi Administration offices close at noon Bibliothèque et écocentre fermés Library and ecocentre closed Services administratifs fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier / Administration services closed from December 23 at noon to January 3 25 26 27 28 29 30 31 Noël Christmas Bibliothèque et écocentre fermés Bibliothèque et écocentre fermés Library and ecocentre closed Library and ecocentre closed Bibliothèque et écocentre ouverts Bibliothèque et écocentre ouverts Bibliothèque et écocentre ouverts Bibliothèque et écocentre ouverts Library and ecocentre open Library and ecocentre open Bibliothèque et écocentre fermés Library and ecocentre open Library and ecocentre open Library and ecocentre closed Services administratifs fermés du 23 décembre à midi au 3 janvier / Administration services closed from December 23 at noon to January 3 MATIÈRES ACCEPTÉES ET NON ACCEPTÉES DANS VOTRE BAC PAPIER ET CARTON Matières acceptées Sacs en papier, enveloppes, imprimés, annuaires de téléphone, journaux, circulaires, revues, livres sans couverture ni reliure, boîtes de carton, cartons de lait, boîtes de jus, Tetra Pak. À noter que le papier blanc déchiqueté est accepté dans un sac en plastique transparent légèrement noué. Matières non acceptées Papiers et cartons souillés, papiers plastifiés, cirés ou métalliques, couches, mouchoirs et essuie-tout, papiers peints et autocollants, papiers carbone, photographies. PLASTIQUE Matières acceptées Contenants et couvercles en plastique portant les symboles : PET PETE Les sacs en plastique sont maintenant acceptés s’ils sont regroupés dans un sac transparent; toutefois, réutilisez-les avant de les recycler. Matières non acceptées Pellicules en plastique, contenants en styromousse (avec ou sans symbole), emballages de barres tendres ou de tablettes de chocolat, sacs de croustilles, et tous les contenants et couvercles sans symbole ou portant les symboles : MÉTAL Matières acceptées Boîtes de conserve et couvercles, canettes de boissons diverses, assiettes et papiers en aluminium, cintres , tuyaux, chaudrons, vis, clous, bouchons de bière. Matières non acceptées Batteries d’autos et piles (elles sont recyclées à l’écocentre), bonbonnes de propane (celles de 40 l ou moins sont acceptées à l'écocentre), aérosols, extincteurs, peintures (elles sont recyclées à l’écocentre), outils. VERRE Matières acceptées Toutes les bouteilles et tous les contenants en verre. Matières non acceptées Vitre, miroirs, ampoules, tubes fluorescents, verres à boire, tasses, vaisselle, céramique, poterie, pyrex. COLLECTE SÉLECTIVE CURBSIDE RECYCLING 450 621-3500, poste/ext. 3300 ÉCOCENTRE 190, Charbonneau Accès gratuit aux résidents seulement, sur présentation d’une pièce d’identité avec photo et d’une preuve de résidence avec adresse. Matières acceptées Objets encombrants, produits des technologies de l’information et des communications (TIC), matières recyclables, résidus verts, résidus domestiques dangereux (RDD), matériaux de construction, de rénovation et de démolition (CRD), pneus, métal. Horaire : avril à novembre Lundi : FERMÉ Mardi au vendredi : 9 h — 16 h 30 Samedi : 9 h — 15 h Dimanche : 9 h — 12 h FERMÉ : 3, 4, 5 avril, 18 mai, 24 juin, 1er juillet, 7 septembre et 12 octobre Horaire : décembre à mars Dimanche et lundi : FERMÉ Mardi au samedi : 9 h 30 — 16 h FERMÉ : 24, 25 et 26 décembre et les 31 décembre, 1er et 2 janvier Free access to residents only, upon presentation of an ID with photo and proof of residency with address. Materials accepted Cumbersome items, information technologies and communication products (ITC), recyclable materials, green waste, hazardous domestic waste (HDW), construction, renovation and demolition materials (CRD), tires, metal. Schedule: April to November Monday: CLOSED Tuesday — Friday: 9 a.m. — 4:30 p.m. Saturday: 9 a.m. — 3 p.m. Sunday: 9 a.m. till noon CLOSED: April 3, 4, 5, May 18, June 24, July 1st, September 7 and October 12 Schedule: December to March Sunday — Monday: CLOSED Tuesday — Saturday: 9:30 a.m. — 4 p.m. CLOSED: December 24, 25 et 26 and December 31, January 1st and 2 MATERIALS ACCEPTED AND NOT ACCEPTED IN YOUR BIN PAPER AND CARDBOARD Materials accepted Paper bags, envelopes, magazines, telephone directories, newspapers, flyers, books without covers or bindings, cardboard boxes, milk cartons, juice cartons, Tetra Pak. As an exception, shredded white paper is accepted in a lightly tied clear plastic bag. Materials not accepted Soiled paper and cardboard, plasticized, waxed or metallic paper, diapers, facial tissues and paper towels, wall paper and self-adhesive paper, carbon paper and photographs. PLASTIC Materials accepted All plastic containers and lids bearing the following symbols: PET PETE Plastic bags are now accepted if packed in a clear bag; however, reuse them before recycling. Materials not accepted Plastic wrap, styrofoam containers (with or without symbol), chocolate and cereal bar wrappers, chip bags, and all containers and lids without a symbol or bearing the following symbols: METAL Materials accepted Tin cans and lids, various beverage cans, aluminum plates and foil, clothes hangers, pipes, pans, screws, nails, beer caps. Materials not accepted Car and domestic batteries (recycled at the Ecocentre), propane tanks (those of 40 l and less are accepted at the ecocentre), aerosol cans, extinguishers, paint cans (recycled at the Ecocentre), tools. GLASS Materials accepted All bottles and all glass containers. Materials not accepted Glass (windows), mirrors, light bulbs, fluorescent tubes, drinking glasses, cups, china, ceramics, pottery, pyrex. Zone grise / Grey zone Ordures ménagères / Household garbage Recyclage secteur 1 / Recycling sector 1 Une collecte par semaine, sauf de novembre à avril / One pick-up per week, except from November to April Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar CONSIGNES DE RECYCLAGE Mardi Tuesday Mercredi Wednesday Jeudi Thursday 1. 2. Vendredi Friday 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ne pas ficeler les papiers ni les journaux. Rincer légèrement les contenants au besoin. Utiliser des sacs en plastique TRANSPARENTS UNIQUEMENT pour y mettre le papier blanc déchiqueté ou les sacs en plastique. Jeter les bouchons sans symbole approprié et les pailles. Retirer les couvercles en plastique des contenants. Jeter tous les articles en plastique qui ne portent pas un symbole approprié de recyclage (y compris les couvercles). Jeter tous les objets en styromousse, qu’ils portent ou non un symbole approprié. Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte. RECYCLING INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. Zone jaune / Yellow zone 5. 6. Recyclage secteur 2 / Recycling sector 2 Voir les dates dans le calendrier / See dates in the calendar 7. Collecte robotisée Placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte. UNE COLLECTE PAR SECTEUR, TOUTES LES DEUX SEMAINES Automated pick-up Place your bin at the roadside, with wheels facing the house, after 6 pm the day prior to pick-up day. ONE PICK-UP PER SECTOR, EVERY SECOND WEEK GROS REBUTS LARGE ITEMS • • • • • • • Collecte le deuxième lundi du mois. Aucun appel nécessaire ; mettre en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte. Acceptés : tout ce qui ne peut pas être recyclé et qui n’entre pas dans le bac à ordures, tel que matelas, fauteuils, meubles, chaises, etc. Non acceptés : matériaux de construction, bois, béton, asphalte, RDD, équipements informatiques (tous acceptés à l’écocentre). N.B. : les électroménagers, chauffe-eau et pièces de métal sont recyclables; contactez plutôt les Travaux publics pour les faire ramasser. • 8. Do not bundle papers or newspapers. Rinse lightly all containers if needed. Use clear plastic bags only to pack shredded white paper or plastic bags. Discard caps without appropriate symbol and straws. Remove plastic lids from containers. Discard all plastic items without the proper recycling symbol (including lids). Discard all styrofoam items with or without appropriate symbol. Place your bin at the roadside with wheels facing the house, after 6 p.m. the day prior to pick-up day. Pick-up the second Monday of every month. There is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. the eve of pick-up day. Accepted: anything that cannot be recycled and does not fit in the garbage bins, such as mattresses, sofas, furniture, chairs, etc. Non accepted: construction materials, wood, concrete, asphalt, HDW, computer equipment (all accepted at the ecocentre). NB: Household appliances, water heaters and anything metal are recyclable; contact the PublicWorks Department to have them picked-up. Collecte du recyclage par secteur Recycling pick-up by sector Séance ordinaire du Conseil Regular Council meeting Samedi du citoyen Saturday with the citizens Spectacle familial Loisirs Family show Recreation Concert d’été Loisirs Summer concert Recreation Ventes-débarras Yard sales Collecte des ordures par secteur Garbage pick-up by sector Collecte des encombrants Large items pick-up Collecte de branches (une collecte par rue) Branch pick-up (one pick-up per street) Collecte des résidus verts Green waste pick-up Entretien obligatoire des piscines : 15 mai au 15 septembre Compulsory pool maintenance: May 15 to September 15 Arrosage autorisé 15 avril au 15 octobre Watering allowed April 15 to October 15 calendar calendrier 2016 COUV. / COVER : 231, ANDRÉ-GILLES-LAUZON COUV. ARRIÈRE / BACK COVER : 229, COUSINEAU Coordination de la publication : Service des communications de la ville de Rosemère Réalisation et conception : cyclonedesign.ca Impression : Trans-Graphique Distribution : Messageries Publi-Sac Photos : Pascal Forest Publication coordination: Rosemère Communications Department Design and production: cyclonedesign.ca Printing: Trans-Graphique Distribution: Messageries Publi-Sac Photos: Pascal Forest 100%