Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d`emploi Handleiding
Transcription
Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d`emploi Handleiding
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 15 Mode d'emploi à partir de la page 27 Handleiding vanaf pagina 39 DE GB FR NL Z 01403_V1 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 1 26.11.12 10:48 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 2 26.11.12 10:48 DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________ Verletzungsgefahren__________________________________________________ Der richtige Standort _________________________________________________ Der richtige Umgang mit dem Gerät _____________________________________ Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 4 4 4 5 6 Lieferumfang __________________________________________________ 6 Geräteübersicht________________________________________________ 7 Allgemein __________________________________________________________ 7 Verschlussschalter ___________________________________________________ 7 Bedienfeld _________________________________________________________ 8 Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 8 Benutzung ____________________________________________________ 8 Bügeltipps ____________________________________________________11 Knöpfe und Reißverschlüsse ___________________________________________ Knitterfalten_______________________________________________________ Bügelkissen _______________________________________________________ Große Wäschestücke ________________________________________________ 11 11 11 11 Reinigung und Aufbewahrung _____________________________________ Fehlerbehebung _______________________________________________ Technische Daten _____________________________________________ Entsorgung __________________________________________________ 12 12 14 14 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diese Bügelpresse entschieden haben. Mit dieser praktischen Haushaltshilfe wird das Bügeln zum Kinderspiel, denn durch die breite Bügelfläche bekommen Sie auch große Wäschestücke schnell und einfach faltenfrei! Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Bügelpresse. Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden! Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern. 3 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 3 26.11.12 10:48 Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät eignet sich zum Bügeln von Wäschestücken, wie z. B. Kleidung, Bettwäsche oder Handtücher durch Hitze und Dampf. ❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. ❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Verletzungsgefahren ❐ ACHTUNG Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern. ❐ ACHTUNG Verletzungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern. Das Gerät ist kein Spielzeug. ❐ ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß. Fassen Sie das Gerät daher ausschließlich am Griff an. ❐ ACHTUNG Verletzungsgefahr! Halten Sie Körperteile und Haare von den Bügelplatten fern, während das Gerät in Betrieb ist. ❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen, um ein unkontrolliertes Entweichen von heißem Dampf zu vermeiden. ❐ ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. Der richtige Standort ❐ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder anderen Flüssigkeiten, um Stromschläge zu vermeiden. ❐ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ❐ Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen und festen Untergrund. 4 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 4 26.11.12 10:48 ❐ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. ❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. ❐ Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen (auch des Gerätes) in Berührung kommt. ❐ Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. Der richtige Umgang mit dem Gerät ❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht benutzt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte, heruntergefallen oder ins Wasser gefallen ist. ❐ Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren oder Teile zu ersetzen. Kontaktieren Sie in Schadensfällen einen Fachmann oder den Kundenservice. ❐ Das Gerät muss geerdet angeschlossen werden. Benutzen Sie ausschließlich den dazugehörigen Netzstecker. Versuchen Sie nicht, die Erdung zu umgehen. ❐ Bei Schäden oder Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht eingeschaltet. ❐ Gehen Sie nie über die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAX-Markierung) hinaus. Nehmen Sie zum Befüllen destilliertes Wasser. Bei anderen Flüssigkeiten kann es zur Verkalkung oder Beschädigung des Gerätes kommen und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. ❐ Drücken Sie den Dampfauslöser niemals, wenn die Bügelplatten geschlossen sind. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. ❐ Drücken Sie den Dampfauslöser nicht länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein Auslaufen von Wasser aus den Dampfdüsen zu vermeiden. ❐ Decken Sie die Dampfdüsen niemals für längere Zeit ab und stecken Sie keine Gegenstände hinein. ❐ Versuchen Sie niemals das Gerät mit Gewalt zu schließen. ❐ Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung. ❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät nicht verwenden, – wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, – vor einem Gewitter, – bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen, – bevor Sie das Gerät reinigen und/oder verstauen. 5 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 5 26.11.12 10:48 ❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie immer am Stecker und nie am Netzkabel. ❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. Versuchen Sie nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist. ❐ Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus. ❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aus. Gewährleistungsbestimmungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Lieferumfang 1 Bügelpresse 1 Sprühflasche 1 Einfüllbecher 1 Bügelkissen 6 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 6 26.11.12 10:48 Geräteübersicht Allgemein 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Dampfauslöser Griff Verschlussschalter Bedienfeld Obere Bügelplatte mit Dampfdüsen Untere Bügelplatte mit Bezug Wassertank Verschlussschalter 7 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 7 26.11.12 10:48 Bedienfeld SELECTPfeiltasten Programme AN/AUSTaste Rote Kontrollleuchte (Power) Grüne Kontrollleuchte (Temperatur) Gelbe Kontrollleuchte (Dampf) Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ❐ Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice. Benutzung ACHTUNG! ❐ Verletzungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern. Das Gerät ist kein Spielzeug. ❐ Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß. Fassen Sie das Gerät daher ausschließlich am Griff an. ❐ Verletzungsgefahr! Halten Sie Körperteile und Haare von den Bügelplatten fern, während das Gerät in Betrieb ist. 8 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 8 26.11.12 10:48 ❐ Verbrühungsgefahr! Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen, um ein unkontrolliertes Entweichen von heißem Dampf zu vermeiden. ❐ Gehen Sie nie über die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAX-Markierung) hinaus. Nehmen Sie zum Befüllen destilliertes Wasser. Bei anderen Flüssigkeiten kann es zur Verkalkung oder Beschädigung des Gerätes kommen und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. ❐ Drücken Sie den Dampfauslöser niemals, wenn die Bügelplatten geschlossen sind. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. ❐ Drücken Sie den Dampfauslöser nicht länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein Auslaufen von Wasser aus den Dampfdüsen zu vermeiden. ❐ Versuchen Sie niemals das Gerät mit Gewalt zu schließen. ❐ Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung. Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsmechanismus: – Bleibt das Gerät während der Benutzung länger als 10 Sekunden geschlossen, wird das Heizelement abgeschaltet und es ertönt mehrfach ein Signalton. Durch Öffnen des Gerätes schaltet sich das Heizelement wieder ein und Sie können wie gewohnt fortfahren. – Steht die obere Bügelplatte länger als 15 Minuten in geöffneter Position, ertönt mehrfach ein Signalton. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die rote Kontrollleuchte (Power) erlischt. 1. Stellen Sie das Gerät auf einen trockenen, ebenen und festen Untergrund. 2. Drehen Sie den Verschlussschalter auf Position AUF und öffnen Sie das Gerät, indem Sie die obere Bügelplatte am Griff soweit wie möglich nach oben ziehen. In geöffneter Position bleibt die obere Bügelplatte von alleine stehen. 3. Wenn Sie Ihre Wäschestücke zusätzlich bedampfen wollen (nur im Programm WOLLE, BAUMWOLLE und LEINEN möglich), müssen Sie Wasser in den Wassertank füllen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: – Ziehen Sie den Wassertank so weit wie möglich nach vorne aus dem Gerät heraus. ACHTUNG: Der Wassertank lässt sich nicht vollständig aus dem Gerät entfernen! – Füllen Sie destilliertes Wasser in den Wassertank. Nutzen Sie dazu den mitgelieferten Einfüllbecher. Achten Sie auf die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAXMarkierung). – Schieben Sie den Wassertank wieder zurück in das Gerät. 4. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an. 5. Drücken Sie die AN/AUS-Taste. Die rote Kontrollleuchte (Power) beginnt zu leuchten. 9 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 9 26.11.12 10:48 6. Wählen Sie durch Drücken der SELECT-Pfeiltasten das gewünschte Programm (siehe Tabelle unten). Die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) beginnt zu leuchten. Programm NYLON SEIDE VISKOSE WOLLE BAUMWOLLE LEINEN Temperatur 100 °C 130 °C 140 °C 160 °C 200 °C 210 °C Dampf Nein Nein Nein Ja Ja Ja Sollten Sie sich bezüglich des Materials eines Wäschestücks unsicher sein, beginnen Sie mit dem Bügeln auf geringster Temperaturstufe (Programm NYLON) und steigern Sie die Temperatur bei Bedarf schrittweise, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen. 7. Sobald die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und das Gerät betriebsbereit. Haben Sie das Programm WOLLE, BAUMWOLLE oder LEINEN gewählt, leuchtet die gelbe Kontrollleuchte (Dampf), sobald das Gerät Dampf produzieren kann. • • • Wenn Sie von einem Programm mit höherer Temperatur zu einem Programm mit niedrigerer Temperatur wechseln, warten Sie nach dem Umstellen einige Minuten, bis sich das Gerät auf die eingestellte Temperatur abgekühlt hat. Wenn Sie von einem Programm mit niedrigerer Temperatur zu einem Programm mit höherer Temperatur wechseln, beginnt die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) wieder zu leuchten und erlischt, sobald die neu eingestellte Temperatur erreicht wurde. Um möglichst wenig zwischen den Programmen zu wechseln und unnötige Wartezeiten zu vermeiden, empfehlen wir, die Wäschestücke, die Sie bügeln wollen, nach deren Material zu sortieren und mit den Wäschestücken zu beginnen, die die geringste Temperatur benötigen. 8. Platzieren Sie nun das Wäschestück, das gebügelt werden soll, auf der unteren Bügelplatte. 9. Drücken Sie die obere Bügelplatte am Griff soweit nach unten, bis sich die obere und die untere Bügelplatte berühren: – Für leichten Druck reicht es aus, wenn sich die Bügelplatten berühren. – Für starken Druck klappen Sie zusätzlich den Griff nach unten um. • • Wenn Sie das Wäschestück bedampfen wollen, dürfen sich die Bügelplatten nicht berühren! Halten Sie die obere Bügelplatte ca. 5 cm über der unteren Bügelplatte und drücken Sie den Dampfauslöser für max. 3 Sekunden. Lassen Sie den Dampfauslöser los und schließen Sie dann erst die beiden Bügelplatten. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder es längere Zeit nicht benutzt haben, kann es sein, dass Sie den Dampfauslöser mehrere Male hintereinander drücken müssen, bevor Dampf produziert wird. 10. Öffnen Sie das Gerät nach einigen Sekunden wieder, indem Sie die obere Bügelplatte am Griff soweit wie möglich nach oben ziehen. 10 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 10 26.11.12 10:48 11. Wenn sich nach dem Bügeln noch Wasser im Wassertank befindet, drücken Sie den Dampfauslöser so oft, bis das Wasser aufgebraucht ist. 12. Drücken Sie nach dem Bügeln die AN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die rote Kontrollleuchte (Power) erlischt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. Bügeltipps Knöpfe und Reißverschlüsse Besonders bei älteren Knöpfen und Reißverschlüssen sollte man vorsichtig sein, damit diese nicht schmelzen. Wir empfehlen in einem solchen Fall, die Temperatur zu verringern, das Wäschestück mit der Vorderseite nach unten auf die untere Bügelplatte zu legen und den Stoff zusätzlich mit einem trockenen, sauberen, fusselfreien Tuch abzudecken. Knitterfalten Durch das (mehrmalige) Bedampfen eines Wäschestücks (siehe Kapitel „Benutzung“, Schritt 9) lassen sich Knitterfalten aus dem Stoff entfernen. Bei besonders hartnäckigen Knitterfalten empfehlen wir, den Stoff vor dem Bügeln mit Wasser aus der Sprühflasche anzufeuchten oder ein leicht feuchtes, sauberes, fusselfreies Tuch auf das Wäschestück zu legen. Bügelkissen Bei bestimmten, auf Form gearbeiteten, abgesteppten oder gerüschten Kleidungsteilen, wie z. B. Ärmel, Abnäher, Passen, Rundsäume oder Schulterpartien ist das Bügelkissen sehr nützlich. Legen Sie dazu das Bügelkissen unter die zu bügelnde Stelle, so dass sie angehoben ist. Drücken Sie dann die obere Bügelplatte am Griff soweit nach unten, bis die obere Bügelplatte auf der angehobenen Stelle aufliegt. WICHTIG: Nicht versuchen, das Gerät vollständig zu schließen (Griff umklappen). Keine Gewalt anwenden. Große Wäschestücke Um große Wäschestücke, wie z. B. Bettlaken oder Bettbezüge, einfacher zu bügeln, empfehlen wir, zuerst den ganzen Stoff in den Freiraum hinter den Bügelplatten zu verstauen (siehe Abbildung) und das Wäschestück dann Stück für Stück auf die untere Bügelplatte zu ziehen und zu bügeln. 11 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 11 26.11.12 10:48 Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen und/oder verstauen. ❐ Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. ❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. ❐ Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen. • • • • Reinigen Sie die obere Bügelplatte bei Bedarf mit einem leicht feuchten, weichen Tuch und ggf. etwas mildem Spülmittel. Der Bezug über der unteren Bügelplatte kann abgenommen und mit klarem, warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel gereinigt werden. Lassen Sie den Bezug vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder auf die untere Bügelplatte spannen. Die Schaumstoffeinlage kann bei Bedarf mit klarem, warmem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie die Einlage vollständig trocknen, bevor Sie sie zusammen mit dem Bezug wieder auf die untere Bügelplatte spannen. Reinigen Sie die untere Bügelplatte (ohne Bezug) bei Bedarf mit einem leicht feuchten, weichen Tuch und ggf. etwas mildem Spülmittel. • Zum Verstauen schließen Sie das Gerät (Griff umklappen) und drehen Sie den Verschlussschalter auf Position ZU. Wickeln Sie das Netzkabel locker auf und verstauen Sie es in der Öffnung an der linken Seite des Gerätes unter der unteren Bügelplatte (siehe Abbildung). Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Das Gerät lässt sich nicht öffnen. Mögliche Ursache Lösung Der Verschlussschalter steht auf Position ZU. Drehen Sie den Verschlussschalter auf Position AUF und öffnen Sie das Gerät, indem Sie die obere Bügelplatte am Griff soweit wie möglich nach oben ziehen. 12 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 12 26.11.12 10:48 Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. Die Steckdose ist defekt. Kontrollieren Sie den Sitz des Netzsteckers. Schließen Sie das Gerät an eine andere Steckdose an. Das Gerät funktiSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie oniert nicht / wird die AN/AUS-Taste drücken. Die rote nicht warm. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Kontrollleuchte (Power) beginnt zu leuchten. Es wurde kein Programm ausgewählt. Wählen Sie durch Drücken der SELECT-Pfeiltasten ein Programm (siehe Tabelle in Kapitel „Benutzung“, Schritt 6). Die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) beginnt zu leuchten. Das ausgewählte Programm ist nicht passend. / Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Wählen Sie durch Drücken der SELECT-Pfeiltasten das passende Programm (siehe Tabelle in Kapitel „Benutzung“, Schritt 6). Sollten Sie sich bezüglich des Materials Ihres Wäschestücks unsicher sein, steigern Sie die Temperatur schrittweise, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen. Das Gerät wird warm, erzielt jedoch nicht die gewünschten Ergebnisse. Durch das (mehrmalige) Bedampfen eines Wäschestücks (siehe Kapitel „Benutzung“, Schritt 9) lassen sich Knitterfalten aus dem Stoff entfernen. Bei besonders hartnäckigen Knitterfalten empfehlen wir, den Stoff vor dem Bügeln mit Wasser aus der Sprühflasche anzufeuchten oder ein leicht feuchtes, sauberes, fusselfreies Tuch auf das Wäschestück zu legen. Wasser tropft aus Der Dampfauslöser wurde den Dampfdüsen zu lange ohne Unterbrechung der oberen Bügelgedrückt. platte. Drücken Sie den Dampfauslöser nicht länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein Auslaufen von Wasser aus den Dampfdüsen zu vermeiden. Der Griff lässt sich nicht vollständig nach unten umklappen. Drücken Sie die obere Bügelplatte am Griff nur soweit nach unten, bis die obere Bügelplatte das Wäschestück berührt. Keine Gewalt anwenden. Das Wäschestück, das gebügelt werden soll, ist zu dick. 13 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 13 26.11.12 10:48 Problem Es wird kein Dampf produziert. Mögliche Ursache Lösung Es ist kein oder zu wenig Wasser im Wassertank. Befüllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel „Benutzung“, Schritt 3). Im ausgewählten Programm ist die Dampfproduktion nicht vorgesehen. Nur in den Programmen WOLLE, BAUMWOLLE oder LEINEN produziert das Gerät Dampf. Wählen Sie durch Drücken der SELECT-Pfeiltasten eines der oben genannten Programme. Das Gerät hat die nötige Temperatur noch nicht erreicht, um Dampf zu produzieren. Warten Sie bis die gelbe Kontrollleuchte (Dampf) leuchtet. Diese zeigt an, dass das Gerät Dampf produzieren kann. Technische Daten Modell: Artikelnr.: Spannungsversorgung: Leistung: Schutzklasse: PSP-2002B Z 01403 220 – 240 V~ 50 Hz 1350 W I Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 (0) 38851 314650 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen. Alle Rechte vorbehalten. 14 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 14 26.11.12 10:48 GB Contents Meaning of the Symbols in These Instructions _________________________ 16 Safety Instructions _____________________________________________ 16 Intended Use ______________________________________________________ Danger of Injury ___________________________________________________ The Right Location _________________________________________________ The Proper Handling of the Device _____________________________________ Warranty Terms ___________________________________________________ 16 16 16 17 18 Items Supplied ________________________________________________ 18 Device Overview ______________________________________________ 19 General __________________________________________________________ 19 Lock Switch _______________________________________________________ 19 Control Panel______________________________________________________ 20 Before Initial Use ______________________________________________ 20 Use ________________________________________________________ 20 Ironing Tips __________________________________________________ 23 Buttons and Zip Fasteners ____________________________________________ Creases __________________________________________________________ Ironing Pad________________________________________________________ Large Laundry Items _________________________________________________ 23 23 23 23 Cleaning and Storage ___________________________________________ Troubleshooting ______________________________________________ Technical Data ________________________________________________ Disposal ____________________________________________________ 24 24 26 26 Dear Customer, We are delighted that you have chosen this ironing press. This practical household aid makes ironing very simple because the wide ironing surface means that you can remove the creases from even large garments quickly and easily! We hope you have a lot of fun with your new ironing press. If you have any questions, contact the customer service department via our website: www.service-shopping.de Before using the device for the first time, please read the instructions through carefully and store them in a safe place. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these instructions. The manufacturer and importer will not accept liability if the directions in these instructions are not observed! We reserve the right to modify the product, packaging or enclosed documentation at any time in conjunction with our policy of continuous development. 15 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 15 26.11.12 10:48 Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully and follow them to avoid injury to persons or damage to property. Tips and recommendations are marked with this symbol. This device works with hot steam! Safety Instructions Intended Use ❐ This device is suitable for ironing items of laundry, e. g. clothing, bedding or towels, using heat and steam. ❐ This device is for personal use only and is not intended for commercial applications. ❐ The device must only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper. Danger of Injury ❐ CAUTION: Danger of suffocation! Keep the packaging material out of the reach of children and animals. ❐ CAUTION! Danger of injury! Keep children and animals away from the device. The device is not a toy. ❐ CAUTION: Danger of burns! The device gets hot during use. You should therefore only ever hold the device by the handle. ❐ CAUTION! Danger of injury! Keep body parts and hair away from the ironing plates while the device is in operation. ❐ CAUTION Danger of scalding! Always switch off the device and disconnect it from the mains power before you pour water into the water reservoir in order to prevent any uncontrolled escape of hot steam. ❐ CAUTION: Danger of burns! Always allow the device to cool down completely in the open position before you clean it and/or store it away. The Right Location ❐ In order to avoid electric shocks, do not use the device near water or other liquids. ❐ The device should only be used in closed rooms. ❐ Always place the device on a dry, even, and firm base. 16 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 16 26.11.12 10:48 ❐ Maintain a sufficient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to damage the device. ❐ The device should only be connected to a properly installed socket with earthing contacts. The socket must also be readily accessible after connection. The mains voltage must be the same as that stated in the technical data of the device. Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device. ❐ Ensure that it is not possible for others to trip over the connected mains cable. Do not allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen counters. Others may become caught and pull the device down. ❐ Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces (also of the device). ❐ Do not pull or carry the device by the mains cable. The Proper Handling of the Device ❐ Always check the device for damage before putting it into operation. If the device, mains cable or mains plug shows visible signs of damage, the device must not be used. Do not use the device if it has malfunctioned or been dropped in water. ❐ If the device is broken, do not attempt to repair it or replace any individual parts yourself. In the event of any damage, please contact a specialist or our customer service department. ❐ This device must be earthed when connected. Use only the associated mains plug. Do not try to circumvent the earthing. ❐ In the event of damage/faults, switch the device off immediately. ❐ Do not leave the device switched on when it is unattended. ❐ Never fill the water reservoir beyond the maximum fill level (MAX marking). Use distilled water for filling. If other liquids are used, this can cause calcification or damage to the device and safe working is no longer guaranteed. ❐ Never press the steam release button when the ironing plates are closed. This may cause damage to the device. ❐ Do not press the steam release button for longer than 3 seconds at a time in order to prevent water from spilling out of the steam nozzles. ❐ Never cover up the steam nozzles for a prolonged period of time and do not stick any objects into them. ❐ Never attempt to close the device by forcing it shut. ❐ Do not move the device during use. ❐ Switch the device off and remove the mains plug from the plug socket – if you are not using the device, – if a fault occurs during operation, – before a thunderstorm, – before you pour water into the water reservoir, – before you clean and/or store away the device. ❐ When you want to remove the mains plug from the socket, always pull the plug and never the mains cable. 17 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 17 26.11.12 10:48 ❐ Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, the mains cable and the mains adapter do not fall into water or become wet. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power. ❐ Never touch the device, the mains cable or the mains adapter with wet hands. ❐ Do not drop the device or allow it to be knocked violently. ❐ Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations, or direct sunlight. Warranty Terms The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised attempts to repair. The same applies for normal wear. Items Supplied 1 ironing press 1 spray bottle 1 measuring cup 1 ironing pad 18 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 18 26.11.12 10:48 Device Overview General 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Steam release button Handle Lock switch Control panel Top ironing plate with steam nozzles Bottom ironing plate with cover Water reservoir Lock Switch 19 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 19 26.11.12 10:48 Control Panel SELECT arrow keys Programmes AN/AUS (on/off) button Red control lamp (Power) Green control lamp (Temperature) Yellow control lamp (Steam) Before Initial Use CAUTION! ❐ Danger of suffocation! Keep the packaging material out of the reach of children and animals. Unpack all parts and check the items supplied for completeness (see the "Items Supplied and Device Overview" chapter) and transport damage. If you find any damage to the components, do not use them (!), but contact our customer service department. Use CAUTION! ❐ Danger of injury! Keep children and animals away from the device. The device is not a toy. ❐ Danger of burns! The device gets hot during use. You should therefore only ever hold the device by the handle. ❐ Danger of injury! Keep body parts and hair away from the ironing plates while the device is in operation. 20 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 20 26.11.12 10:48 ❐ Danger of scalding! Always switch off the device and disconnect it from the mains power before you pour water into the water reservoir in order to prevent any uncontrolled escape of hot steam. ❐ Never fill the water reservoir beyond the maximum fill level (MAX marking). Use distilled water for filling. If other liquids are used, this can cause calcification or damage to the device and safe working is no longer guaranteed. ❐ Never press the steam release button when the ironing plates are closed. This may cause damage to the device. ❐ Do not press the steam release button for longer than 3 seconds at a time in order to prevent water from spilling out of the steam nozzles. ❐ Never attempt to close the device by forcing it shut. ❐ Do not move the device during use. The device has a safety mechanism: – If the device remains closed for longer than 10 seconds during use, the heating element is switched off and a beep noise sounds several times. When the device is opened, the heating element switches back on again and you can continue as normal. – If the top ironing plate is in the open position for longer than 15 minutes, a beep noise sounds several times. The device then switches off automatically. The red control lamp (Power) goes out. 1. Always place the device on a dry, even, and firm base. 2. Turn the lock switch to the AUF (open) position and open the device by pulling the top ironing plate by the handle as far up as it will go. The top ironing plate will remain in the open position on its own. 3. If you want to add additional steam to your garments (only possible in the WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) and LEINEN (linen) programme), you must pour water into the water reservoir. To do this, proceed as follows: – Pull the water reservoir forwards out of the device as far as possible. CAUTION: The water reservoir cannot be fully removed from the device! – Pour distilled water into the water reservoir. Use the measuring cup which is supplied to do this. Pay attention to the maximum fill level of the water reservoir (MAX marking). – Push the water reservoir back into the device. 4. Connect the device to a properly installed and easily accessible mains socket. 5. Press the AN/AUS (on/off) button. The red control lamp (Power) will begin to light up. 21 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 21 26.11.12 10:48 6. Select the programme you want (see table below) by pressing the SELECT arrow keys. The green control lamp (Temperature) will begin to light up. Programme NYLON SEIDE (silk) VISKOSE (viscose) WOLLE (wool) BAUMWOLLE (cotton) LEINEN (linen) Temperature 100 °C 130 °C 140 °C 160 °C 200 °C 210 °C Steam No No No Yes Yes Yes If you are unsure what material a garment is made of, start ironing on the lowest temperature setting (NYLON programme) and increase the temperature in stages if necessary until you get the result you want. 7. As soon as the green control lamp (Temperature) goes out, the set temperature has been reached and the device is ready to operate. If you have selected the WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) or LEINEN (linen) programme, the yellow control lamp (Steam) lights up as soon as the device is able to produce steam. • • • If you switch from a programme with a higher temperature to a programme with a lower temperature, wait for a few minutes after switchover until the device has cooled down to the temperature which is set. If you switch from a programme with a lower temperature to a programme with a higher temperature, the green control lamp (Temperature) starts to light up again and goes out as soon as the newly set temperature has been reached. To switch between the programmes as few times as possible and avoid any unnecessary waiting times, we recommend that you sort the laundry items that you want to iron according to their material and start with the laundry items which require the lowest temperature. 8. Now place the laundry item which is to be ironed on the bottom ironing plate. 9. Press the top ironing plate down by the handle until the top and bottom ironing plates are touching: – To apply light pressure, it is sufficient for the ironing plates to be touching. – To apply heavy pressure, you can also flip the handle down. • • If you want to steam the laundry item, the ironing plates must not be touching! Hold the top ironing plate approx. 5 cm above the bottom ironing plate and press the steam release button for no more than 3 seconds. Let go of the steam release button and only then should you close the two ironing plates together. If you are using the device for the first time or have not used it for some time, you may need to press the steam release button several times in succession before any steam is produced. 10. Open the device again after a few seconds by pulling the top ironing plate by the handle as far up as possible. 22 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 22 26.11.12 10:48 11. If there is still water in the water reservoir after ironing, keep pressing the steam release button until the water is used up. 12. After ironing, press the AN/AUS (on/off) button to switch off the device. The red control lamp (Power) goes out. Pull the mains plug out of the socket and allow the device to fully cool down in the open position before you clean it and/or store it away. Ironing Tips Buttons and Zip Fasteners Particularly with older buttons and zip fasteners, you should be careful to make sure that they do not melt. In such cases, we recommend that you reduce the temperature, place the laundry item onto the bottom ironing plate with the front facing down and also cover the fabric with a dry, clean, lint-free cloth. Creases Creases can be removed from the fabric by (repeatedly) steaming a laundry item (see the "Use" chapter, step 9). For particularly stubborn creases, we recommend that you moisten the fabric before you start ironing with water from the spray bottle or place a slightly damp, clean, lint-free cloth onto the laundry item. Ironing Pad For certain shaped, stitched or ruffled parts of clothing, e. g. sleeves, tucks, yokes, round seams or shoulder sections, the ironing pad is very useful. Place the ironing pad beneath the area which is to be ironed so that it is raised up. Then press the top ironing plate by the handle down until the top ironing plate rests on the raised area. IMPORTANT: Do not attempt to fully close the device (fold down the handle). Do not apply any force. Large Laundry Items To make it easier to iron large laundry items, e. g. bed sheets or duvet covers, we recommend that you place all of the material in the free space behind the ironing plates (see picture) and then pull the laundry item onto the bottom ironing plate bit by bit and iron it. 23 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 23 26.11.12 10:48 Cleaning and Storage CAUTION! ❐ Always switch the device off and pull the mains plug from the mains socket before you clean the device and/or store it away. ❐ Danger of burns! Always allow the device to cool down completely in the open position before you clean it and/or store it away. ❐ Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, the mains cable and the mains adapter do not fall into water or become wet. ❐ Never touch the device, the mains cable or the mains adapter with wet hands. ❐ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage the surface. • • • • Clean the top ironing plate if necessary with a slightly damp, soft cloth and a little mild detergent if required. The cover over the bottom ironing plate can be removed and cleaned with clear, warm water and a little mild detergent. Allow the cover to dry completely before you stretch it back onto the bottom ironing plate. If necessary, the foam padding can be cleaned with clear, warm water. Allow the padding to dry completely before you stretch it back onto the bottom ironing plate together with the cover. Clean the bottom ironing plate (without cover) if necessary with a slightly damp, soft cloth and a little mild detergent if required. • For storage, close the device (fold down the handle) and turn the lock switch to the ZU (closed) position. Loosely wind up the mains cable and store it in the opening on the left-hand side of the device beneath the bottom ironing plate (see picture). Store the device in a dry, clean location that is out of the reach of children and animals. Troubleshooting If the device should stop working properly, first check whether you are able to correct the problem yourself. Do not try to repair a faulty device yourself! Problem Possible cause Solution Turn the lock switch to the AUF (open) position and open the device by pulling the top ironing plate by the handle as far up as it will go. The device cannot The lock switch is in the be opened. ZU (closed) position. 24 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 24 26.11.12 10:48 Problem Possible cause Solution The device is not connected to the mains. Insert the mains plug into a properly installed mains socket that is easily accessible. The mains plug is not inserted correctly in the plug socket. The plug socket is defective. The device does not work / does not get warm. Check whether the mains plug is fitted correctly in the socket. Connect the device to a different plug socket. The device is not switched on. Switch on the device by pressing the AN/AUS (on/off) button. The red control lamp (Power) will begin to light up. No programme has been selected. Select a programme (see the table in the "Use" chapter, step 6) by pressing the SELECT arrow keys. The green control lamp (Temperature) will begin to light up. The selected programme is not suitable. / The set temperature is too low. Select the right programme (see the table in the "Use" chapter, step 6) by pressing the SELECT arrow keys. If you are unsure about the material of your laundry item, increase the temperature gradually until you achieve the result you want. The device gets warm, but does not deliver the desired results. Creases can be removed from the fabric by (repeatedly) steaming a laundry item (see the "Use" chapter, step 9). For particularly stubborn creases, we recommend that you moisten the fabric before you start ironing with water from the spray bottle or place a slightly damp, clean, lint-free cloth onto the laundry item. Water drips out of the steam nozzles of the top ironing plate. The steam release button has been pressed for too long without stopping. Do not press the steam release button for longer than 3 seconds at a time in order to prevent water from spilling out of the steam nozzles. The handle cannot be folded down completely. The laundry item which is to be ironed is too thick. Only press the top ironing plate by the handle down until the top ironing plate rests on the laundry item. Do not apply any force. 25 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 25 26.11.12 10:48 Problem Possible cause Solution There is no water or not enough Fill the water reservoir (see the "Use" water in the water reservoir. chapter, step 3). No steam is produced. There is no provision for the production of steam in the selected programme. The device only produces steam in the WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) or LEINEN (linen) programmes. Select one of the above mentioned programmes by pressing the SELECT arrow keys. The device has not yet reached the temperature required to produce steam. Wait until the yellow control lamp (Steam) lights up. This indicates that the device is able to produce steam. Technical Data Model: Article No.: Voltage supply: Power: Protection class: PSP-2002B Z 01403 220 – 240 V~ 50 Hz 1350 W I Disposal The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities. Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 (0) 38851 314650 *) *) Calls subject to a charge. All rights reserved. 26 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 26 26.11.12 10:48 FR Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi _______________ 28 Consignes de sécurité __________________________________________ 28 Utilisation conforme ________________________________________________ Risques de blessure _________________________________________________ Le bon emplacement ________________________________________________ Manipulation appropriée de l'appareil ____________________________________ Dispositions relatives à la garantie _______________________________________ 28 28 28 29 30 Composition _________________________________________________ 30 Vue générale de l'appareil ________________________________________ 31 D'une façon générale ________________________________________________ 31 Commutateur de fermeture ___________________________________________ 31 Panneau de commande _______________________________________________ 32 Avant la première utilisation ______________________________________ 32 Utilisation ___________________________________________________ 32 Conseils de repassage __________________________________________ 35 Boutons et fermetures à glissière________________________________________ Faux plis _________________________________________________________ Coussin de repassage ________________________________________________ Grandes pièces de linge ______________________________________________ 35 35 35 35 Nettoyage et rangement_________________________________________ Dépannage __________________________________________________ Caractéristiques techniques ______________________________________ Mise au rebut ________________________________________________ 36 36 38 38 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette presse à repasser. Grâce à ce précieux appareil ménager, le repassage devient un jeu d'enfant car la large surface de repassage permet de repasser rapidement et simplement le linge de grande dimension. Nous vous souhaitons d'agréables moments de repassage avec votre nouvelle presse à repasser ! Pour toute question, contactez le service après-vente à partir de notre site Internet : www.service-shopping.de Nous vous recommandons de lire attentivement ce présent mode d'emploi avant la première utilisation de l'appareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient ! Dans le cadre du développement continuel de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, son emballage ainsi que la documentation jointe. 27 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 27 26.11.12 10:48 Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Cet appareil fonctionne à la vapeur très chaude ! Consignes de sécurité Utilisation conforme ❐ Cet appareil est destiné au repassage à la vapeur et à la chaleur du linge de maison, comme par ex. de draps et de serviettes ou encore de vêtements. ❐ L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. ❐ Cet appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Risques de blessure ❐ ATTENTION Risque d'étouffement ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux. ❐ ATTENTION risque de blessure ! Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants ou des animaux. L'appareil n'est pas un jouet. ❐ ATTENTION Risque de brûlures ! L'appareil devient très chaud en cours de fonctionnement. C’est pourquoi il doit exclusivement être saisi par sa poignée. ❐ ATTENTION risque de blessure ! Tenez cheveux et autres parties du corps à distance des planches à repasser lorsque l'appareil est en marche. ❐ ATTENTION Risque de brûlures ! Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur avant de remplir le réservoir d'eau, ceci en prévention du dégagement incontrôlé de vapeur qui pourrait se produire. ❐ ATTENTION Risque de brûlures ! Laissez toujours l'appareil refroidir complètement en position ouverte avant de le nettoyer et/ou de le ranger. Le bon emplacement ❐ Afin de prévenir tout risque d'électrocution, n'utilisez pas l'appareil à proximité de l'eau ou de quelconques autres liquides. ❐ Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce fermée. ❐ Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, plane et solide. 28 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 28 26.11.12 10:48 ❐ Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil, assurez-vous qu'il se trouve à une distance suffisante de toute source de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d'un four. ❐ Branchez l'appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et mise à la terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'appareil. Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l'appareil. ❐ Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le câble branché ne gêne pas le passage. Ne laissez pas le câble pendre en bord de table ou le long de plans de travail à la cuisine. Quelqu'un pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l'appareil. ❐ Faites cheminer le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes (même celles de l'appareil). ❐ Ne tirez pas sur l'appareil et ne le portez pas en le tenant par le cordon. Manipulation appropriée de l'appareil ❐ Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil ne présente aucun dommage. L'appareil ne doit pas être utilisé si le cordon, la fiche ou l'appareil lui-même présente des dommages apparents. N'utilisez pas l'appareil en cas de dysfonctionnement, s'il est tombé par terre ou encore dans l'eau. ❐ Si l'appareil est défectueux, n'essayez pas de le réparer vous-même ni d'en remplacer des pièces. En cas de panne, contactez un professionnel ou bien le service après-vente. ❐ L'appareil doit être relié à la terre. Utilisez uniquement une fiche d'alimentation adéquate. La mise à la terre est impérative. ❐ En cas d'endommagement ou d'anomalie quelconque, arrêtez immédiatement l'appareil. ❐ Ne laissez pas l'appareil en marche sans surveillance. ❐ Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale du réservoir d'eau (marquage MAX). Pour le remplissage, utilisez toujours de l'eau distillée. Tout autre liquide risquerait d'entartrer l'appareil ou de l'endommager, ce qui compromettrait la sécurité du travail. ❐ Ne pressez jamais la gâchette de libération de la vapeur lorsque les planches à repasser sont fermées. Ceci pourrait endommager l'appareil. ❐ N'appuyez jamais plus de 3 secondes d'affilée sur la gâchette de libération de la vapeur afin d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de vapeur. ❐ N'obturez jamais les buses de sortie de vapeur trop longtemps et n'y introduisez aucun objet. ❐ N'essayez jamais de refermer l'appareil en forçant ! ❐ Ne bougez pas l'appareil pendant son utilisation. ❐ Arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant – si vous n'utilisez pas l'appareil ; – si un dysfonctionnement survient au cours de l'utilisation ; – en cas d'orage ; – avant de remplir le réservoir d'eau ; – avant de nettoyer et/ou de ranger l'appareil. 29 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 29 26.11.12 10:48 ❐ Pour extraire la fiche de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon d'alimentation. ❐ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni un quelconque autre liquide. Assurez-vous que l'appareil, le cordon ou la fiche d'alimentation ne risque pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillé. S'il devait arriver que l'appareil tombe dans l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique. N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau électrique ! ❐ Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche avec les mains humides. ❐ Ne faites pas tomber l'appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents. ❐ N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, des variations de température trop importantes, l'humidité ou au rayonnement direct du soleil. Dispositions relatives à la garantie Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie. Composition 1 presse à repasser 1 vaporisateur 1 gobelet de remplissage 1 coussin de repassage 30 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 30 26.11.12 10:48 Vue générale de l'appareil D'une façon générale 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Gâchette de libération de la vapeur Poignée Commutateur de fermeture Panneau de commande Semelle supérieure avec buses de sortie de vapeur Planche à repasser inférieure avec housse Réservoir d'eau Commutateur de fermeture 31 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 31 26.11.12 10:48 Panneau de commande Touche fléchée SELECT (sélection) Programmes Touche AN/AUS (marche/arrêt) Témoin lumineux rouge (power) Témoin lumineux vert Témoin lumineux jaune (vapeur) (température) Avant la première utilisation ATTENTION ! ❐ Risque de suffocation ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux. Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l'ensemble livré est complet (voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), contactez le service après-vente. Utilisation ATTENTION ! ❐ Risque de blessure ! Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants ou des animaux. L'appareil n'est pas un jouet. ❐ Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud en cours de fonctionnement. C'est pourquoi il doit exclusivement être saisi par sa poignée. ❐ Risque de blessure ! Tenez cheveux et autres parties du corps à distance des planches à repasser lorsque l'appareil est en marche. 32 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 32 26.11.12 10:48 ❐ Risque de brûlure ! Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur avant de remplir le réservoir d'eau, ceci en prévention du dégagement incontrôlé de vapeur qui pourrait se produire. ❐ Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale du réservoir d'eau (marquage MAX). Pour le remplissage, utilisez toujours de l'eau distillée. Tout autre liquide risquerait d'entartrer l'appareil ou de l'endommager, ce qui compromettrait la sécurité du travail. ❐ Ne pressez jamais la gâchette de libération de la vapeur lorsque les planches à repasser sont fermées. Ceci pourrait endommager l'appareil. ❐ N'appuyez jamais plus de 3 secondes d'affilée sur la gâchette de libération de la vapeur afin d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de vapeur. ❐ N'essayez jamais de refermer l'appareil en forçant ! ❐ Ne bougez pas l'appareil pendant son utilisation. L'appareil est doté d'un mécanisme de sécurité : – Si l'appareil en cours d'utilisation reste fermé plus de 10 secondes, la semelle chauffante s'éteint et un signal sonore retentit à répétition. A la réouverture de l'appareil, la semelle se remet à chauffer et vous pouvez continuer le repassage. – Si la semelle supérieure reste plus de 15 minutes en position ouverte, un signal sonore retentit à répétition. L'appareil s'arrête ensuite automatiquement. Le témoin lumineux rouge (Power) s'éteint. 1. Placez l'appareil sur une surface plane, solide et sèche. 2. Placez le commutateur de fermeture sur la position AUF (ouvert) et ouvrez l'appareil en saisissant la semelle supérieure par la poignée pour la relever le plus possible vers le haut. Une fois en position ouverte, la semelle supérieure reste d'elle-même en place. 3. Si vous souhaitez repasser votre linge à la vapeur (uniquement possible avec les programmes WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) et LEINEN (lin)), vous devez remplir le réservoir d'eau. Pour ce faire, procédez comme suit : – Extrayez le réservoir d'eau le plus en dehors possible de l'appareil. ATTENTION : le réservoir d'eau ne se peut pas se sortir complètement de l'appareil. – Versez de l'eau distillée dans le réservoir. Utilisez pour cela le gobelet de remplissage fourni à cet effet. Veillez à ne jamais dépasser la quantité de remplissage maximale du réservoir d'eau (marquage MAX). – Remettez le réservoir d'eau en place à l'intérieur de l'appareil. 4. Branchez l'appareil sur une prise de courant installée de façon réglementaire et aisément accessible. 5. Appuyez sur la touche AN/AUS (marche/arrêt). Le témoin lumineux rouge (Power) s'allume. 33 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 33 26.11.12 10:48 6. Appuyez sur la touche fléchée SELECT (sélection) pour choisir le programme adapté (voir tableau ci-dessous). Le témoin lumineux vert (température) s'allume. Programme NYLON (nylon) SEIDE (soie) VISKOSE (viscose) WOLLE (laine) BAUMWOLLE (coton) LEINEN (lin) Température 100°C 130°C 140°C 160°C 200°C 210°C Vapeur non non non oui oui oui Si vous n'êtes pas sûr(e) de la composition du linge à repasser, commencez par un repassage à très basse température (programme NYLON (nylon)) et augmentez si nécessaire la température par paliers jusqu'à obtention du résultat escompté. 7. Dès que le témoin lumineux vert (température) s'éteint, cela signifie que la température réglée est atteinte et que l'appareil est prêt à fonctionner. Si vous avez choisi le programme WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) ou LEINEN (lin), le témoin lumineux jaune (vapeur) s'allume dès que l'appareil est prêt à produire de la vapeur. • • • Si vous passez d'un programme à température élevée à un programme à température plus basse, patientez quelques minutes jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi à la température voulue. Si vous passez d'un programme à basse température à un programme à température plus élevée, le témoin lumineux vert (température) se rallume puis s'éteint dès que l'appareil a atteint la nouvelle température voulue. Afin d'éviter de passer sans arrêt d'un programme à l'autre, ce qui induit des temps d'attente inutiles, nous recommandons de trier le linge en fonction de la matière et de commencer par le tas requérant un repassage à la plus basse température. 8. Placez maintenant sur la planche à repasser la pièce de linge devant être repassée. 9. Plaquez la semelle supérieure le plus bas possible en l'abaissant par la poignée jusqu'à ce que les deux planches à repasser se touchent : – si vous souhaitez n'exercer qu'une légère pression, il suffit que les deux planches à repasser se touchent ; – pour une pression plus forte, rabattez de surcroît la poignée vers le bas. • • Si vous souhaitez vaporiser la pièce de linge, les deux planches à repasser ne doivent pas se toucher ! Maintenez la semelle supérieure à env. 5 cm au-dessus de la planche à repasser inférieure et appuyez 3 secondes durant sur la gâchette de libération de la vapeur. Relâchez la gâchette puis rapprochez ensuite les deux planches à repasser pour les fermer. Si vous utilisez l'appareil pour la première fois ou que vous ne l'avez pas utilisé depuis longtemps, il se peut que vous deviez actionner à plusieurs reprises la gâchette avant qu'elle ne produise de la vapeur. 34 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 34 26.11.12 10:48 10. Ouvrez l'appareil au bout de quelques secondes en relevant le plus haut possible la semelle supérieure par la poignée. 11. S'il reste de l'eau dans le réservoir après la séance de repassage, appuyez autant de fois que nécessaire sur la gâchette de libération de la vapeur jusqu'à épuisement de l'eau. 12. Une fois le repassage terminé, appuyez sur la touche AN/AUS (marche/arrêt) pour éteindre l'appareil. Le témoin lumineux rouge (Power) s'éteint. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir entièrement en position ouverte avant de le nettoyer et/ou de le ranger. Conseils de repassage Boutons et fermetures à glissière Une attention particulière est requise notamment pour ne pas faire fondre les vieux boutons et les fermetures à glissière anciennes. Nous recommandons en l'occurrence de baisser la température, de placer le vêtement face avant contre la planche à repasser inférieure et de recouvrir par ailleurs la pièce par un chiffon propre et sec ne peluchant pas. Faux plis Pour éliminer les faux plis, il suffit de vaporiser (plusieurs fois) la pièce textile concernée (voir paragraphe « Utilisation », étape 9). Pour les faux plis particulièrement récalcitrants, nous recommandons d'humidifier au vaporisateur le textile plissé avant de le repasser ou bien d'appliquer sur le linge une pattemouille propre qui ne peluche pas. Coussin de repassage Le coussin de repassage est très utile pour certaines parties des vêtements formées, piquées ou à volant, comme par ex. aux manches, pinces, applications, ourlets circulaires ou aux épaules. Placez à cet effet le coussin de repassage sous l'endroit à repasser de sorte à le rehausser. Plaquez ensuite la semelle supérieure en l'abaissant par la poignée jusqu'à ce qu'elle touche la partie rehaussée. IMPORTANT : ne tentez pas de fermer intégralement l'appareil (poignée abaissée). N'employez pas la force ! Grandes pièces de linge Pour repasser plus facilement le linge de grande dimension, comme par exemple les draps de lit ou les housses de couette, nous recommandons de faire d'abord passer tout le tissu entre les planches à repasser pour le déposer dans cet intervalle (voir illustration) puis de le tendre pan par pan sur la planche à repasser inférieure pour le repasser. 35 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 35 26.11.12 10:48 Nettoyage et rangement ATTENTION ! ❐ Avant de procéder au nettoyage et/ou au rangement de l'appareil, arrêtez-le puis débranchez la fiche de la prise. ❐ Risque de brûlure ! Laissez toujours l'appareil refroidir complètement en position ouverte avant de le nettoyer et/ou de le ranger. ❐ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni un quelconque autre liquide. Assurez-vous que l'appareil, le cordon ou la fiche d'alimentation ne risque pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillé. ❐ Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche avec les mains humides. ❐ N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l'entretien. Ils risqueraient d'endommager la surface de l'appareil. • • • • La semelle supérieure se nettoie, au besoin, avec un chiffon doux légèrement humidifié et éventuellement un peu de produit vaisselle doux. La housse de la planche à repasser inférieure s'enlève et se nettoie à l'eau claire et chaude avec un peu de produit nettoyant doux. Laissez sécher complètement la housse avant de la retendre sur la planche à repasser inférieure. L'insert en mousse se nettoie au besoin avec de l'eau claire et chaude. Laissez sécher intégralement l'insert avant de le retendre avec sa housse sur la planche à repasser inférieure. La planche à repasser inférieure se nettoie (sans housse), au besoin, avec un chiffon doux légèrement humidifié et éventuellement un peu de produit vaisselle doux. • Avant de ranger l'appareil, vous devez le fermer (poignée abaissée) et placer le commutateur de fermeture en position ZU (fermé). Enroulez le cordon d'alimentation sans trop le tendre et rangez-le sur le côté gauche de l'appareil dans l'ouverture située en dessous de la planche à repasser inférieure (voir illustration). Stocker l'appareil dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! Problème L'appareil ne s'ouvre pas. Cause possible Solution Le commutateur de fermeture est sur la position ZU (fermé). Placez le commutateur de fermeture sur la position AUF (ouvert) et ouvrez l'appareil en saisissant la semelle supérieure par la poignée pour la relever le plus possible vers le haut. 36 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 36 26.11.12 10:48 Problème L'appareil ne fonctionne pas / ne chauffe pas. Cause possible Solution L'appareil n'est pas branché au secteur. Branchez la fiche de l'appareil sur une prise réglementaire bien accessible. La fiche n'est pas branchée correctement à la prise de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée. La prise est défectueuse. Raccordez l'appareil à une autre prise. L'appareil n'est pas branché. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche AN/AUS (marche/arrêt). Le témoin lumineux rouge (Power) s'allume. Aucun programme n'a été sélectionné. Appuyez sur la touche fléchée SELECT (sélection) pour choisir un programme (voir tableau au paragraphe « Utilisation »). Le témoin lumineux vert (température) s'allume. Le programme choisi ne convient pas. / La température réglée est trop basse. Appuyez sur la touche fléchée SELECT (sélection) pour choisir le programme adéquat (voir tableau au paragraphe « Utilisation », étape 6). Si vous n'êtes pas sûr(e) de la composition du linge à repasser, augmentez la température par paliers jusqu'à obtention du résultat escompté. L'appareil est chaud mais ne donne pas les résultats escomptés. De l'eau goutte des buses de sortie de vapeur de la semelle supérieure. La poignée ne se rabat pas intégralement vers le bas. Pour éliminer les faux plis, il suffit de vaporiser (plusieurs fois) la pièce textile concernée (voir paragraphe « Utilisation », étape 9). Pour les faux plis particulièrement récalcitrants, nous recommandons d'humidifier au vaporisateur le textile plissé avant de le repasser ou bien d'appliquer sur le linge une pattemouille propre qui ne peluche pas. La gâchette de libération de la vapeur a été pressée trop longtemps sans interruption. N'appuyez jamais plus de 3 secondes d'affilée sur la gâchette de libération de la vapeur afin d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de vapeur. La pièce de linge devant être repassée est trop épaisse. Plaquez la semelle supérieure le plus bas possible en l'abaissant par la poignée jusqu'à ce que la semelle supérieure touche le tissu. N'employez pas la force ! 37 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 37 26.11.12 10:48 Problème L'appareil ne produit pas de vapeur. Cause possible Solution Il n'y a pas ou trop peu d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau (voir paragraphe « Utilisation », étape 3). Le programme sélectionné ne prévoit pas la production de vapeur. Seuls les programmes WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) et LEINEN (lin) prévoient la production de vapeur. Sélectionnez l'un de ces programmes en appuyant sur la touche fléchée SELECT (sélection). L'appareil n'a pas encore atteint la température nécessaire pour produire de la vapeur. Attendez jusqu'à ce que le témoin lumineux jaune (vapeur) s'allume. Celui-ci indique que l'appareil est prêt à produire de la vapeur. Caractéristiques techniques Modèle : Réf. art : Alimentation : Puissance : Classe de protection : PSP-2002B Z 01403 220 – 240 V~ 50 Hz 1350 W I Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux compétents. Importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 (0) 38851 314650 *) *) Appel payant. Tous droits réservés. 38 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 38 26.11.12 10:48 NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 40 Veiligheidsaanwijzingen __________________________________________ 40 Doelmatig gebruik __________________________________________________ Gevaar voor verwondingen ___________________________________________ De juiste plaats ____________________________________________________ De juiste omgang met het apparaat _____________________________________ Garantievoorwaarden ________________________________________________ 40 40 40 41 42 Leveringsomvang ______________________________________________ 42 Apparaatoverzicht _____________________________________________ 43 Algemeen_________________________________________________________ 43 Sluitingsknop ______________________________________________________ 43 Bedieningspaneel ___________________________________________________ 44 Vóór het eerste gebruik _________________________________________ 44 Gebruik_____________________________________________________ 44 Strijktips ____________________________________________________ 47 Knopen en ritssluitingen ______________________________________________ Kreukels _________________________________________________________ Strijkkussen _______________________________________________________ Grote stukken wasgoed ______________________________________________ 47 47 47 47 Reinigen en opbergen ___________________________________________ Storingen verhelpen ____________________________________________ Technische gegevens ___________________________________________ Afvoeren ____________________________________________________ 48 48 50 50 Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van de strijkpers. Met deze praktische hulp in de huishouding wordt strijken kinderspel, want door het brede strijkoppervlak krijgt u ook grote stukken wasgoed snel en eenvoudig kreukvrij! Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe strijkpers. Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door te lezen en deze goed te bewaren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen! In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden wij ons het recht voor, product, verpakking of bijliggende gebruikershandleiding op elk moment te wijzigen. 39 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 39 26.11.12 10:48 Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn gekenmerkt met dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Veiligheidsaanwijzingen Doelmatig gebruik ❐ Dit apparaat is geschikt voor het strijken van wasgoed, zoals kleding, beddenlinnen of handdoeken met behulp van hitte en stoom. ❐ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig. Gevaar voor verwondingen ❐ OPGELET Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren. ❐ LET OP Verwondingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat. Het apparaat is geen speelgoed. ❐ OPGELET Verbrandingsgevaar! Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Pak het apparaat daarom uitsluitend beet bij de greep. ❐ LET OP Verwondingsgevaar! Houd lichaamsdelen en haar uit de buurt van de strijkplaten wanneer het apparaat wordt gebruikt. ❐ LET OP Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het van het stroomnet, voordat u de watertank met water vult, om ongecontroleerd ontsnappen van hete stoom te voorkomen. ❐ OPGELET Verbrandingsgevaar! Laat het apparaat altijd in geopende positie volledig afkoelen voordat u het reinigt en/of opbergt. De juiste plaats ❐ Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of andere vloeistoffen om stroomstoten te voorkomen. ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten. 40 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 40 26.11.12 10:48 ❐ Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke en stevige ondergrond. ❐ Houd voldoende afstand tot warmtebronnen, zoals kookplaten of ovens, om schade aan het apparaat te voorkomen. ❐ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met aardingscontacten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. ❐ Let erop, dat niemand kan struikelen over aangesloten netsnoeren. Laat het snoer niet hangen over de rand van tafels of aanrechten. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen en het apparaat naar beneden kunnen trekken. ❐ Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete oppervlakken (ook van het apparaat) in aanraking komt. ❐ Trek of draag het apparaat niet aan het netsnoer. De juiste omgang met het apparaat ❐ Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt. Wanneer het apparaat, het netsnoer of de stekker zichtbare schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt. Gebruik het apparaat niet, wanneer het niet goed functioneert, in het water of naar beneden is gevallen. ❐ Wanneer het apparaat defect is, probeer het apparaat dan niet zelf te repareren of om onderdelen te vervangen. Neem in geval van schade contact op met een vakman of met de klantenservice. ❐ Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Gebruik uitsluitend de bijbehorende netstekker. Probeer de aarding niet te omzeilen. ❐ Bij schade of storingen dient u het apparaat direct uit te schakelen. ❐ Laat het apparaat niet ingeschakeld zonder toezicht. ❐ Overschrijd nooit de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering). Neem voor het vullen gedestilleerd water. Het gebruik van andere vloeistoffen kan leiden tot verkalking of beschadiging van het apparaat waardoor een veilige werking niet meer is gegarandeerd. ❐ Druk nooit op de stoomfunctie wanneer de strijkplaten zijn gesloten. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat. ❐ Druk niet langer dan 3 seconden onafgebroken op de stoomfunctie om lekken van water uit de stoomgaten te voorkomen. ❐ Dek de stoomgaten nooit af gedurende langere tijd en steek er geen voorwerpen in. ❐ Probeer nooit het apparaat met geweld te sluiten. ❐ Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik. ❐ Schakel het apparaat uit en trek het netsnoer uit de contactdoos, – wanneer u het apparaat niet gebruikt, – wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, – vóór een onweersbui, – voordat u de watertank met water vult, – voordat u het apparaat reinigt en/of opbergt. 41 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 41 26.11.12 10:48 ❐ Trek, als u het netsnoer uit de contactdoos wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan het snoer. ❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor, dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Als het apparaat in het water valt, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer. Probeer niet, om het apparaat uit het water te trekken, wanneer het is aangesloten op het stroomnet. ❐ Raak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit aan met vochtige handen. ❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken. ❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke temperatuurschommelingen, vocht of direct zonlicht. Garantievoorwaarden Alle gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage. Leveringsomvang 1 strijkpers 1 sproeifles 1 vulbeker 1 strijkkussen 42 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 42 26.11.12 10:48 Apparaatoverzicht Algemeen 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Stoomfunctie Greep Sluitingsknop Bedieningspaneel Bovenste strijkplaat met stoomgaten Onderste strijkplaat met overtrek Watertank Sluitingsknop 43 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 43 26.11.12 10:48 Bedieningspaneel SELECT (selecteren)pijltoetsen Programma’s AN/AUS (aan/uit)knop Rood controlelampje (power) Groen controlelampje (temperatuur) Geel controlelampje (stoom) Vóór het eerste gebruik LET OP! ❐ Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren. Pak alle onderdelen uit en controleer of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft opgelopen. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice. Gebruik LET OP! ❐ Verwondingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat. Het apparaat is geen speelgoed. ❐ Verbrandingsgevaar! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Pak het apparaat daarom uitsluitend beet bij de greep. ❐ Verwondingsgevaar! Houd lichaamsdelen en haar uit de buurt van de strijkplaten wanneer het apparaat wordt gebruikt. 44 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 44 26.11.12 10:48 ❐ Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het van het stroomnet, voordat u de watertank met water vult, om ongecontroleerd ontsnappen van hete stoom te voorkomen. ❐ Overschrijd nooit de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering). Neem voor het vullen gedestilleerd water. Het gebruik van andere vloeistoffen kan leiden tot verkalking of beschadiging van het apparaat waardoor een veilige werking niet meer is gegarandeerd. ❐ Druk nooit op de stoomfunctie wanneer de strijkplaten zijn gesloten. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat. ❐ Druk niet langer dan 3 seconden onafgebroken op de stoomfunctie om lekken van water uit de stoomgaten te voorkomen. ❐ Probeer nooit het apparaat met geweld te sluiten. ❐ Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik. Het apparaat beschikt over een veiligheidsmechanisme: – Blijft het apparaat tijdens het gebruik langer dan 10 seconden gesloten, dan wordt het verwarmingselement uitgeschakeld en klinkt meerdere keren een signaaltoon. Door het apparaat te openen wordt het verwarmingselement weer ingeschakeld en kunt u zoals gewend weer verder gaan. – Wanneer zich de bovenste strijkplaat langer dan 15 seconden in de geopende positie bevindt, klinkt er meerdere keren een signaaltoon. Daarna schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. Het rode controlelampje (power) dooft. 1. Zet het apparaat op een droge, vlakke en stevige ondergrond. 2. Draai de sluitingsknop op positie AUF (open) en open het apparaat door de bovenste strijkplaat bij de greep zo ver mogelijk naar boven te trekken. In geopende positie blijft de bovenste strijkplaat vanzelf staan. 3. Wanneer u uw wasgoed extra wilt bevochtigen met stoom (alleen mogelijk in het programma WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) en LEINEN (linnen)), moet u de watertank vullen met water. Ga daarbij als volgt te werk: – Trek de watertank zo ver mogelijk naar voren uit het apparaat. LET OP: de watertank laat zich niet volledig uit het apparaat verwijderen! – Vul de watertank met gedestilleerd water. Maak gebruik van de meegeleverde vulbeker. Let op de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering). – Schuif de watertank weer terug in het apparaat. 4. Sluit het apparaat aan op een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. 5. Druk op de AN/AUS (aan/uit)-knop. Het rode controlelampje (power) begint te branden. 45 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 45 26.11.12 10:48 6. Kies door het indrukken van de SELECT (selecteren)-pijltoetsen het gewenste programma (zie onderstaande tabel). Het rode controlelampje (temperatuur) begint te branden. Programma NYLON (nylon) SEIDE (zijde) VISKOSE (viscose) WOLLE (wol) BAUMWOLLE (katoen) LEINEN (linnen) Temperatuur 100 °C 130 °C 140 °C 160 °C 200 °C 210 °C Stoom Nee Nee Nee Ja Ja Ja Mocht u wat het materiaal van bepaald wasgoed betreft onzeker zijn, begin dan te strijken op het laagste temperatuurniveau (programma NYLON (nylon)) en verhoog bij behoefte stapsgewijs de temperatuur, tot u het gewenste resultaat behaalt. 7. Zodra het groene controlelampje (temperatuur) dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en is het apparaat klaar voor gebruik. Wanneer u het programma WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) of LEINEN (linnen) hebt gekozen, brandt het gele controlelampje (stoom), zodra het apparaat stoom kan produceren • • • Wanneer u wisselt van een programma met een hogere temperatuur naar een programma met een lagere temperatuur, wacht dan na het wisselen enkele minuten tot het apparaat tot de instelde temperatuur is afgekoeld. Wanneer u wisselt van een programma met een lagere temperatuur naar een programma met een hogere temperatuur, begint het groene controlelampje (temperatuur) weer te branden en dooft, zodra de nieuw ingestelde temperatuur werd bereikt. Om zo weinig mogelijk te wisselen tussen de programma’s en om onnodige wachttijden te voorkomen, raden wij aan om het wasgoed dat u wilt strijken, op materiaal te sorteren en om met het wasgoed te beginnen, dat de laagste temperatuur benodigd. 8. Plaats nu het stuk wasgoed dat moet worden gestreken op de onderste strijkplaat. 9. Druk de bovenste strijkplaat bij de greep zover naar beneden, tot de bovenste en onderste strijkplaat elkaar aanraken: – Voor lichte druk volstaat het, wanneer de strijkplaten elkaar aanraken. – Voor sterke druk klapt u bovendien de greep naar beneden om. • • Wanneer u het stuk wasgoed wilt bevochtigen met stoom, mogen de strijkplaten elkaar niet aanraken! Houd de bovenste strijkplaat ca. 5 cm boven de onderste strijkplaat en druk gedurende max. 3 seconden de stoomfunctie in. Laat de stoomfunctie los en sluit dan pas de beide strijkplaten. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of langere tijd niet hebt gebruikt, kan het voorkomen, dat u de stoomfunctie meerdere keren achterelkaar moet indrukken, voordat er stoom wordt geproduceerd. 10. Open het apparaat na enkele seconden weer, door de bovenste strijkplaat bij de greep zo ver mogelijk naar boven te trekken. 46 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 46 26.11.12 10:48 11. Wanneer er zich na het strijken nog water in de watertank bevindt, drukt u zo vaak op de stoomfunctie, tot het water is verbruikt. 12. Druk na het strijken op de AN/AUS (aan/uit)-knop, om het apparaat uit te schakelen. Het rode controlelampje (power) dooft. Trek de netstekker uit de contactdoos en laat het apparaat in geopende positie volledig afkoelen, voordat u het reinigt en/of opbergt. Strijktips Knopen en ritssluitingen Vooral bij oudere knopen en ritssluitingen dient u voorzichtig te zijn, zodat deze niet smelten. In deze gevallen raden wij aan om de temperatuur te verlagen, het stuk wasgoed met de voorzijde naar beneden op de onderste strijkplaat te leggen en de stof bovendien met een droge, schone, pluisvrije doek af te dekken. Kreukels Door een stuk wasgoed meerdere keren te bevochtigen met stoom (zie hoofdstuk ‘Gebruik’, stap 9) kunt u kreukels verwijderen uit de stof. Bij bijzonder hardnekkige kreukels raden wij aan om de stof voor het strijken met water uit de sproeifles te bevochtigen of door een licht vochtige, schone, pluisvrije doek op het stuk wasgoed te leggen. Strijkkussen Bij bepaalde kledingonderdelen met speciale vormen, stiksels of biesjes zoals mouwen, figuurnaden, passen, ronde zomen of schouderpartijen is het strijkkussen zeer nuttig. Leg daartoe het strijkkussen onder de te strijken plek zodat deze wat omhoog komt. Druk vervolgens de bovenste strijkplaat bij de greep zover naar beneden, tot de bovenste strijkplaat op de verhoogde plek ligt. BELANGRIJK: probeer niet het apparaat volledig te sluiten (greep omklappen). Gebruik geen geweld. Grote stukken wasgoed Om grote stukken wasgoed, zoals beddenlaken of dekbedovertrekken, eenvoudiger te strijken, raden wij u aan om eerst de gehele stof te plaatsen in de vrije ruimte achter de strijkplaten (zie afbeelding) en het stuk wasgoed dan beetje bij beetje op de onderste strijkplaat te trekken en te strijken. 47 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 47 26.11.12 10:48 Reinigen en opbergen LET OP! ❐ Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos, voordat u het apparaat reinigt en/of opbergt. ❐ Verbrandingsgevaar! Laat het apparaat altijd in geopende positie volledig afkoelen voordat u het reinigt en/of opbergt. ❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor, dat het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. ❐ Raak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit aan met vochtige handen. ❐ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen. • • • • Reinig de bovenste strijkplaat bij behoefte met een licht vochtige, zachte doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel. De overtrek over de onderste strijkplaat kan worden verwijderd en worden gereinigd met schoon, warm water en een beetje mild reinigingsmiddel. Laat de overtrek volledig drogen voordat u hem weer op de onderste strijkplaat spant. De voering van schuimstof kan bij behoefte worden gereinigd met schoon, warm water. Laat de voering volledig drogen voordat u hem samen met de overtrek weer op de onderste strijkplaat spant. Reinig de onderste strijkplaat (zonder overtrek) bij behoefte met een licht vochtige, zachte doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel. • Voor het opbergen sluit u het apparaat (greep omklappen) en draait u de sluitingsknop in de positie ZU (dicht). Wikkel het netsnoer losjes op en berg het op in de opening aan de linkerkant van het apparaat onder de onderste strijkplaat (zie afbeelding). Berg het apparaat op een droge, schone, voor kinderen en dieren ontoegankelijke plaats op. Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat kan niet worden geopend. Draai de sluitingsknop op positie AUF (open) en open het apparaat De sluitingsknop staat op positie door de bovenste strijkplaat bij de ZU (dicht). greep zo ver mogelijk naar boven te trekken. Oplossing 48 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 48 26.11.12 10:48 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet aangesloten op het stroomnet. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde, goed toegankelijke contactdoos. De netstekker zit niet juist in de contactdoos. Het stopcontact is defect. Het apparaat werkt niet / wordt niet warm. Het apparaat wordt warm, behaalt echter niet de gewenste resultaten. Controleer of de netstekker goed is ingebracht. Sluit het apparaat aan op een andere contactdoos. Het apparaat is niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in, door het indrukken van de AN/AUS (aan/uit)knop. Het rode controlelampje (power) begint te branden. Er werd geen programma gekozen. Kies door het indrukken van de SELECT (selecteren)-pijltoetsen een programma (zie tabel in hoofdstuk ‘Gebruik’, stap 6). Het rode controlelampje (temperatuur) begint te branden. Kies door het indrukken van de SELECT (selecteren)-pijltoetsen het juiste programma (zie tabel in hoofdHet gekozen programma is niet stuk ‘Gebruik’, stap 6). het juiste programma. / De ingeMocht u wat het materiaal van uw stuk stelde temperatuur is te laag. wasgoed betreft onzeker zijn, verhoog dan de temperatuur stapsgewijs, tot u het gewenste resultaat behaalt. Door een stuk wasgoed meerdere keren te bevochtigen met stoom (zie hoofdstuk ‘Gebruik’, stap 9) kunt u kreukels verwijderen uit de stof. Bij bijzonder hardnekkige kreukels raden wij aan om de stof voor het strijken met water uit de sproeifles te bevochtigen of door een licht vochtige, schone, pluisvrije doek op het stuk wasgoed te leggen. Er druppelt water uit de stoomgaten De stoomfunctie werd te lang van de bovenste ononderbroken ingedrukt. strijkplaat. Druk niet langer dan 3 seconden onafgebroken op de stoomfunctie om lekken van water uit de stoomgaten te voorkomen. De greep laat zich niet volledig naar beneden omklappen. Druk de bovenste strijkplaat bij de greep slechts zover naar beneden, tot de bovenste strijkplaat het stuk wasgoed aanraakt. Gebruik geen geweld. Het stuk wasgoed dat moet worden gestreken, is te dik. 49 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 49 26.11.12 10:48 Probleem Er wordt geen stoom geproduceerd. Mogelijke oorzaak Oplossing Er is geen of te weinig water in de watertank. Vul de watertank (zie hoofdstuk ‘Gebruik’, stap 3). Het gekozen programma beschikt niet over de stoomfunctie. Alleen in de programma’s WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) of LEINEN (linnen) produceert het apparaat stoom. Kies door indrukken van de SELECT (selecteren)-pijltoetsen een van de bovengenoemde programma’s. Het apparaat heeft de noodzakelijke temperatuur nog niet bereikt om stoom te kunnen produceren. Wacht tot het gele controlelampje (stoom) gaat branden. Deze geeft aan, dat het apparaat stoom kan produceren. Technische gegevens Model: Artikelnr.: Spanningsvoorziening: Vermogen: Beschermingsklasse: PSP-2002B Z 01403 220 – 240 V~ 50 Hz 1350 W I Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie. Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 (0) 38851 314650 *) *) Niet gratis. Alle rechten voorbehouden. 50 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 50 26.11.12 10:48 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 51 26.11.12 10:48 01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 52 26.11.12 10:48