Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d`emploi Handleiding

Transcription

Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d`emploi Handleiding
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 15
Mode d'emploi
à partir de la page 27
Handleiding
vanaf pagina 39
DE
GB
FR
NL
Z 01403_V1
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 1
26.11.12 10:48
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 2
26.11.12 10:48
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 4
Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________
Verletzungsgefahren__________________________________________________
Der richtige Standort _________________________________________________
Der richtige Umgang mit dem Gerät _____________________________________
Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________
4
4
4
5
6
Lieferumfang __________________________________________________ 6
Geräteübersicht________________________________________________ 7
Allgemein __________________________________________________________ 7
Verschlussschalter ___________________________________________________ 7
Bedienfeld _________________________________________________________ 8
Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 8
Benutzung ____________________________________________________ 8
Bügeltipps ____________________________________________________11
Knöpfe und Reißverschlüsse ___________________________________________
Knitterfalten_______________________________________________________
Bügelkissen _______________________________________________________
Große Wäschestücke ________________________________________________
11
11
11
11
Reinigung und Aufbewahrung _____________________________________
Fehlerbehebung _______________________________________________
Technische Daten _____________________________________________
Entsorgung __________________________________________________
12
12
14
14
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diese Bügelpresse entschieden haben. Mit dieser praktischen
Haushaltshilfe wird das Bügeln zum Kinderspiel, denn durch die breite Bügelfläche bekommen
Sie auch große Wäschestücke schnell und einfach faltenfrei!
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Bügelpresse.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben
in dieser Anleitung nicht beachtet werden!
Im Rahmen unserer ständigen Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor,
Produkt, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
3
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 3
26.11.12 10:48
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese
aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf!
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
❐ Dieses Gerät eignet sich zum Bügeln von Wäschestücken, wie z. B. Kleidung, Bettwäsche
oder Handtücher durch Hitze und Dampf.
❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt
als bestimmungswidrig.
Verletzungsgefahren
❐ ACHTUNG Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und
Tieren fern.
❐ ACHTUNG Verletzungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern. Das Gerät ist
kein Spielzeug.
❐ ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß. Fassen Sie
das Gerät daher ausschließlich am Griff an.
❐ ACHTUNG Verletzungsgefahr! Halten Sie Körperteile und Haare von den Bügelplatten
fern, während das Gerät in Betrieb ist.
❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen, um ein unkontrolliertes Entweichen von heißem Dampf zu vermeiden.
❐ ACHTUNG Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.
Der richtige Standort
❐ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder anderen Flüssigkeiten, um
Stromschläge zu vermeiden.
❐ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
❐ Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen und festen Untergrund.
4
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 4
26.11.12 10:48
❐ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um
Geräteschäden zu vermeiden.
❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie
nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes
übereinstimmen.
❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen
Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte
jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen.
❐ Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit
heißen Flächen (auch des Gerätes) in Berührung kommt.
❐ Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Der richtige Umgang mit dem Gerät
❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Wenn das Gerät,
das Netzkabel oder der Netzstecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht
benutzt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte, heruntergefallen oder ins Wasser gefallen ist.
❐ Sollte das Gerät defekt sein, versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren oder
Teile zu ersetzen. Kontaktieren Sie in Schadensfällen einen Fachmann oder den Kundenservice.
❐ Das Gerät muss geerdet angeschlossen werden. Benutzen Sie ausschließlich den dazugehörigen Netzstecker. Versuchen Sie nicht, die Erdung zu umgehen.
❐ Bei Schäden oder Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus.
❐ Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht eingeschaltet.
❐ Gehen Sie nie über die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAX-Markierung) hinaus.
Nehmen Sie zum Befüllen destilliertes Wasser. Bei anderen Flüssigkeiten kann es zur Verkalkung oder Beschädigung des Gerätes kommen und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr
garantiert.
❐ Drücken Sie den Dampfauslöser niemals, wenn die Bügelplatten geschlossen sind. Dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
❐ Drücken Sie den Dampfauslöser nicht länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein
Auslaufen von Wasser aus den Dampfdüsen zu vermeiden.
❐ Decken Sie die Dampfdüsen niemals für längere Zeit ab und stecken Sie keine Gegenstände
hinein.
❐ Versuchen Sie niemals das Gerät mit Gewalt zu schließen.
❐ Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
– wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt,
– vor einem Gewitter,
– bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen,
– bevor Sie das Gerät reinigen und/oder verstauen.
5
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 5
26.11.12 10:48
❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie immer am Stecker und nie am Netzkabel.
❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht ins Wasser fallen oder nass
werden können. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. Versuchen Sie nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz
angeschlossen ist.
❐ Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen.
❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Gewährleistungsbestimmungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Lieferumfang
1 Bügelpresse
1 Sprühflasche
1 Einfüllbecher
1 Bügelkissen
6
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 6
26.11.12 10:48
Geräteübersicht
Allgemein
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Dampfauslöser
Griff
Verschlussschalter
Bedienfeld
Obere Bügelplatte mit Dampfdüsen
Untere Bügelplatte mit Bezug
Wassertank
Verschlussschalter
7
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 7
26.11.12 10:48
Bedienfeld
SELECTPfeiltasten
Programme
AN/AUSTaste
Rote Kontrollleuchte
(Power)
Grüne Kontrollleuchte
(Temperatur)
Gelbe Kontrollleuchte
(Dampf)
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
❐ Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern.
Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel
„Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden
aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.
Benutzung
ACHTUNG!
❐ Verletzungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern. Das Gerät ist kein Spielzeug.
❐ Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß. Fassen Sie das Gerät
daher ausschließlich am Griff an.
❐ Verletzungsgefahr! Halten Sie Körperteile und Haare von den Bügelplatten fern, während
das Gerät in Betrieb ist.
8
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 8
26.11.12 10:48
❐ Verbrühungsgefahr! Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Wasser in den Wassertank füllen, um ein unkontrolliertes Entweichen von heißem Dampf zu vermeiden.
❐ Gehen Sie nie über die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAX-Markierung) hinaus.
Nehmen Sie zum Befüllen destilliertes Wasser. Bei anderen Flüssigkeiten kann es zur Verkalkung oder Beschädigung des Gerätes kommen und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr
garantiert.
❐ Drücken Sie den Dampfauslöser niemals, wenn die Bügelplatten geschlossen sind. Dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
❐ Drücken Sie den Dampfauslöser nicht länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein
Auslaufen von Wasser aus den Dampfdüsen zu vermeiden.
❐ Versuchen Sie niemals das Gerät mit Gewalt zu schließen.
❐ Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsmechanismus:
– Bleibt das Gerät während der Benutzung länger als 10 Sekunden geschlossen, wird
das Heizelement abgeschaltet und es ertönt mehrfach ein Signalton.
Durch Öffnen des Gerätes schaltet sich das Heizelement wieder ein und Sie können wie gewohnt fortfahren.
– Steht die obere Bügelplatte länger als 15 Minuten in geöffneter Position, ertönt
mehrfach ein Signalton. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die rote
Kontrollleuchte (Power) erlischt.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen trockenen, ebenen und festen Untergrund.
2. Drehen Sie den Verschlussschalter auf Position AUF und öffnen Sie das Gerät, indem Sie
die obere Bügelplatte am Griff soweit wie möglich nach oben ziehen. In geöffneter Position
bleibt die obere Bügelplatte von alleine stehen.
3. Wenn Sie Ihre Wäschestücke zusätzlich bedampfen wollen (nur im Programm WOLLE,
BAUMWOLLE und LEINEN möglich), müssen Sie Wasser in den Wassertank füllen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
– Ziehen Sie den Wassertank so weit wie möglich nach vorne aus dem Gerät heraus.
ACHTUNG: Der Wassertank lässt sich nicht vollständig aus dem Gerät entfernen!
– Füllen Sie destilliertes Wasser in den Wassertank. Nutzen Sie dazu den mitgelieferten
Einfüllbecher. Achten Sie auf die maximale Füllmenge des Wassertanks (MAXMarkierung).
– Schieben Sie den Wassertank wieder zurück in das Gerät.
4. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an.
5. Drücken Sie die AN/AUS-Taste. Die rote Kontrollleuchte (Power) beginnt zu leuchten.
9
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 9
26.11.12 10:48
6. Wählen Sie durch Drücken der SELECT-Pfeiltasten das gewünschte Programm (siehe
Tabelle unten). Die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) beginnt zu leuchten.
Programm
NYLON
SEIDE
VISKOSE
WOLLE
BAUMWOLLE
LEINEN
Temperatur
100 °C
130 °C
140 °C
160 °C
200 °C
210 °C
Dampf
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Sollten Sie sich bezüglich des Materials eines Wäschestücks unsicher sein, beginnen Sie mit dem Bügeln auf geringster Temperaturstufe (Programm NYLON) und
steigern Sie die Temperatur bei Bedarf schrittweise, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erzielen.
7. Sobald die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) erlischt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht und das Gerät betriebsbereit.
Haben Sie das Programm WOLLE, BAUMWOLLE oder LEINEN gewählt, leuchtet die
gelbe Kontrollleuchte (Dampf), sobald das Gerät Dampf produzieren kann.
•
•
•
Wenn Sie von einem Programm mit höherer Temperatur zu einem Programm mit
niedrigerer Temperatur wechseln, warten Sie nach dem Umstellen einige Minuten,
bis sich das Gerät auf die eingestellte Temperatur abgekühlt hat.
Wenn Sie von einem Programm mit niedrigerer Temperatur zu einem Programm
mit höherer Temperatur wechseln, beginnt die grüne Kontrollleuchte (Temperatur) wieder zu leuchten und erlischt, sobald die neu eingestellte Temperatur
erreicht wurde.
Um möglichst wenig zwischen den Programmen zu wechseln und unnötige Wartezeiten zu vermeiden, empfehlen wir, die Wäschestücke, die Sie bügeln wollen,
nach deren Material zu sortieren und mit den Wäschestücken zu beginnen, die die
geringste Temperatur benötigen.
8. Platzieren Sie nun das Wäschestück, das gebügelt werden soll, auf der unteren Bügelplatte.
9. Drücken Sie die obere Bügelplatte am Griff soweit nach unten, bis sich die obere und die
untere Bügelplatte berühren:
– Für leichten Druck reicht es aus, wenn sich die Bügelplatten berühren.
– Für starken Druck klappen Sie zusätzlich den Griff nach unten um.
•
•
Wenn Sie das Wäschestück bedampfen wollen, dürfen sich die Bügelplatten nicht
berühren! Halten Sie die obere Bügelplatte ca. 5 cm über der unteren Bügelplatte
und drücken Sie den Dampfauslöser für max. 3 Sekunden. Lassen Sie den Dampfauslöser los und schließen Sie dann erst die beiden Bügelplatten.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder es längere Zeit nicht benutzt
haben, kann es sein, dass Sie den Dampfauslöser mehrere Male hintereinander
drücken müssen, bevor Dampf produziert wird.
10. Öffnen Sie das Gerät nach einigen Sekunden wieder, indem Sie die obere Bügelplatte am
Griff soweit wie möglich nach oben ziehen.
10
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 10
26.11.12 10:48
11. Wenn sich nach dem Bügeln noch Wasser im Wassertank befindet, drücken Sie den
Dampfauslöser so oft, bis das Wasser aufgebraucht ist.
12. Drücken Sie nach dem Bügeln die AN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. Die rote
Kontrollleuchte (Power) erlischt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder
verstauen.
Bügeltipps
Knöpfe und Reißverschlüsse
Besonders bei älteren Knöpfen und Reißverschlüssen sollte man vorsichtig sein, damit diese
nicht schmelzen. Wir empfehlen in einem solchen Fall, die Temperatur zu verringern, das
Wäschestück mit der Vorderseite nach unten auf die untere Bügelplatte zu legen und den Stoff
zusätzlich mit einem trockenen, sauberen, fusselfreien Tuch abzudecken.
Knitterfalten
Durch das (mehrmalige) Bedampfen eines Wäschestücks (siehe Kapitel „Benutzung“, Schritt 9)
lassen sich Knitterfalten aus dem Stoff entfernen.
Bei besonders hartnäckigen Knitterfalten empfehlen wir, den Stoff vor dem Bügeln mit Wasser
aus der Sprühflasche anzufeuchten oder ein leicht feuchtes, sauberes, fusselfreies Tuch auf das
Wäschestück zu legen.
Bügelkissen
Bei bestimmten, auf Form gearbeiteten, abgesteppten oder gerüschten Kleidungsteilen, wie z. B.
Ärmel, Abnäher, Passen, Rundsäume oder Schulterpartien ist das Bügelkissen sehr nützlich.
Legen Sie dazu das Bügelkissen unter die zu bügelnde Stelle, so dass sie angehoben ist. Drücken
Sie dann die obere Bügelplatte am Griff soweit nach unten, bis die obere Bügelplatte auf der
angehobenen Stelle aufliegt. WICHTIG: Nicht versuchen, das Gerät vollständig zu schließen
(Griff umklappen). Keine Gewalt anwenden.
Große Wäschestücke
Um große Wäschestücke, wie z. B. Bettlaken oder Bettbezüge,
einfacher zu bügeln, empfehlen wir, zuerst den ganzen Stoff
in den Freiraum hinter den Bügelplatten zu verstauen (siehe
Abbildung) und das Wäschestück dann Stück für Stück auf die
untere Bügelplatte zu ziehen und zu bügeln.
11
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 11
26.11.12 10:48
Reinigung und Aufbewahrung
ACHTUNG!
❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät reinigen und/oder verstauen.
❐ Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer in geöffneter Position vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen.
❐ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker nicht ins Wasser fallen oder nass
werden können.
❐ Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen.
❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche beschädigen.
•
•
•
•
Reinigen Sie die obere Bügelplatte bei Bedarf mit einem leicht feuchten, weichen Tuch und
ggf. etwas mildem Spülmittel.
Der Bezug über der unteren Bügelplatte kann abgenommen und mit klarem, warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel gereinigt werden. Lassen Sie den Bezug vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder auf die untere Bügelplatte spannen.
Die Schaumstoffeinlage kann bei Bedarf mit klarem, warmem Wasser gereinigt werden.
Lassen Sie die Einlage vollständig trocknen, bevor Sie sie zusammen mit dem Bezug wieder
auf die untere Bügelplatte spannen.
Reinigen Sie die untere Bügelplatte (ohne Bezug) bei Bedarf mit einem leicht feuchten,
weichen Tuch und ggf. etwas mildem Spülmittel.
• Zum Verstauen schließen Sie das Gerät (Griff umklappen)
und drehen Sie den Verschlussschalter auf Position ZU.
Wickeln Sie das Netzkabel locker auf und verstauen Sie
es in der Öffnung an der linken Seite des Gerätes unter
der unteren Bügelplatte (siehe Abbildung). Lagern Sie das
Gerät an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere
unzugänglichen Ort.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät lässt
sich nicht öffnen.
Mögliche Ursache
Lösung
Der Verschlussschalter steht auf
Position ZU.
Drehen Sie den Verschlussschalter
auf Position AUF und öffnen Sie das
Gerät, indem Sie die obere Bügelplatte
am Griff soweit wie möglich nach oben
ziehen.
12
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 12
26.11.12 10:48
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät ist nicht an das
Stromnetz angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Die Steckdose ist defekt.
Kontrollieren Sie den Sitz des Netzsteckers.
Schließen Sie das Gerät an eine andere
Steckdose an.
Das Gerät funktiSchalten Sie das Gerät ein, indem Sie
oniert nicht / wird
die AN/AUS-Taste drücken. Die rote
nicht warm.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Kontrollleuchte (Power) beginnt zu
leuchten.
Es wurde kein Programm ausgewählt.
Wählen Sie durch Drücken der
SELECT-Pfeiltasten ein Programm
(siehe Tabelle in Kapitel „Benutzung“,
Schritt 6). Die grüne Kontrollleuchte
(Temperatur) beginnt zu leuchten.
Das ausgewählte Programm ist
nicht passend. / Die eingestellte
Temperatur ist zu niedrig.
Wählen Sie durch Drücken der
SELECT-Pfeiltasten das passende
Programm (siehe Tabelle in Kapitel
„Benutzung“, Schritt 6).
Sollten Sie sich bezüglich des Materials
Ihres Wäschestücks unsicher sein,
steigern Sie die Temperatur schrittweise, bis Sie das gewünschte Ergebnis
erzielen.
Das Gerät wird
warm, erzielt
jedoch nicht die
gewünschten
Ergebnisse.
Durch das (mehrmalige) Bedampfen
eines Wäschestücks (siehe Kapitel
„Benutzung“, Schritt 9) lassen sich
Knitterfalten aus dem Stoff entfernen.
Bei besonders hartnäckigen Knitterfalten empfehlen wir, den Stoff vor
dem Bügeln mit Wasser aus der
Sprühflasche anzufeuchten oder ein
leicht feuchtes, sauberes, fusselfreies
Tuch auf das Wäschestück zu legen.
Wasser tropft aus
Der Dampfauslöser wurde
den Dampfdüsen
zu lange ohne Unterbrechung
der oberen Bügelgedrückt.
platte.
Drücken Sie den Dampfauslöser nicht
länger als 3 Sekunden ohne Unterbrechung, um ein Auslaufen von Wasser
aus den Dampfdüsen zu vermeiden.
Der Griff lässt
sich nicht
vollständig nach
unten umklappen.
Drücken Sie die obere Bügelplatte am
Griff nur soweit nach unten, bis die
obere Bügelplatte das Wäschestück
berührt. Keine Gewalt anwenden.
Das Wäschestück, das gebügelt
werden soll, ist zu dick.
13
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 13
26.11.12 10:48
Problem
Es wird kein
Dampf produziert.
Mögliche Ursache
Lösung
Es ist kein oder zu wenig Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank (siehe
Kapitel „Benutzung“, Schritt 3).
Im ausgewählten Programm
ist die Dampfproduktion nicht
vorgesehen.
Nur in den Programmen WOLLE,
BAUMWOLLE oder LEINEN
produziert das Gerät Dampf.
Wählen Sie durch Drücken der
SELECT-Pfeiltasten eines der oben
genannten Programme.
Das Gerät hat die nötige Temperatur noch nicht erreicht, um
Dampf zu produzieren.
Warten Sie bis die gelbe Kontrollleuchte (Dampf) leuchtet. Diese zeigt
an, dass das Gerät Dampf produzieren
kann.
Technische Daten
Modell:
Artikelnr.:
Spannungsversorgung:
Leistung:
Schutzklasse:
PSP-2002B
Z 01403
220 – 240 V~ 50 Hz
1350 W
I
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.
Alle Rechte vorbehalten.
14
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 14
26.11.12 10:48
GB
Contents
Meaning of the Symbols in These Instructions _________________________ 16
Safety Instructions _____________________________________________ 16
Intended Use ______________________________________________________
Danger of Injury ___________________________________________________
The Right Location _________________________________________________
The Proper Handling of the Device _____________________________________
Warranty Terms ___________________________________________________
16
16
16
17
18
Items Supplied ________________________________________________ 18
Device Overview ______________________________________________ 19
General __________________________________________________________ 19
Lock Switch _______________________________________________________ 19
Control Panel______________________________________________________ 20
Before Initial Use ______________________________________________ 20
Use ________________________________________________________ 20
Ironing Tips __________________________________________________ 23
Buttons and Zip Fasteners ____________________________________________
Creases __________________________________________________________
Ironing Pad________________________________________________________
Large Laundry Items _________________________________________________
23
23
23
23
Cleaning and Storage ___________________________________________
Troubleshooting ______________________________________________
Technical Data ________________________________________________
Disposal ____________________________________________________
24
24
26
26
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this ironing press. This practical household aid makes
ironing very simple because the wide ironing surface means that you can remove the creases
from even large garments quickly and easily!
We hope you have a lot of fun with your new ironing press.
If you have any questions, contact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
Before using the device for the first time, please read the instructions through carefully and store them in a safe place. If the device is given to someone else, it should
always be accompanied by these instructions. The manufacturer and importer will not
accept liability if the directions in these instructions are not observed!
We reserve the right to modify the product, packaging or enclosed documentation at
any time in conjunction with our policy of continuous development.
15
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 15
26.11.12 10:48
Meaning of the Symbols in These Instructions
All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully
and follow them to avoid injury to persons or damage to property.
Tips and recommendations are marked with this symbol.
This device works with hot steam!
Safety Instructions
Intended Use
❐ This device is suitable for ironing items of laundry, e. g. clothing, bedding or towels, using
heat and steam.
❐ This device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
❐ The device must only be used as described in the operating instructions. Any other use is
deemed to be improper.
Danger of Injury
❐ CAUTION: Danger of suffocation! Keep the packaging material out of the reach of children
and animals.
❐ CAUTION! Danger of injury! Keep children and animals away from the device. The device
is not a toy.
❐ CAUTION: Danger of burns! The device gets hot during use. You should therefore only
ever hold the device by the handle.
❐ CAUTION! Danger of injury! Keep body parts and hair away from the ironing plates while
the device is in operation.
❐ CAUTION Danger of scalding! Always switch off the device and disconnect it from the
mains power before you pour water into the water reservoir in order to prevent any
uncontrolled escape of hot steam.
❐ CAUTION: Danger of burns! Always allow the device to cool down completely in the
open position before you clean it and/or store it away.
The Right Location
❐ In order to avoid electric shocks, do not use the device near water or other liquids.
❐ The device should only be used in closed rooms.
❐ Always place the device on a dry, even, and firm base.
16
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 16
26.11.12 10:48
❐ Maintain a sufficient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to
damage the device.
❐ The device should only be connected to a properly installed socket with earthing contacts.
The socket must also be readily accessible after connection. The mains voltage must be the
same as that stated in the technical data of the device. Only use suitable extension cables
whose technical data is the same as that of the device.
❐ Ensure that it is not possible for others to trip over the connected mains cable. Do not
allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen counters. Others may become
caught and pull the device down.
❐ Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not
come into contact with hot surfaces (also of the device).
❐ Do not pull or carry the device by the mains cable.
The Proper Handling of the Device
❐ Always check the device for damage before putting it into operation. If the device, mains
cable or mains plug shows visible signs of damage, the device must not be used. Do not use
the device if it has malfunctioned or been dropped in water.
❐ If the device is broken, do not attempt to repair it or replace any individual parts yourself.
In the event of any damage, please contact a specialist or our customer service department.
❐ This device must be earthed when connected. Use only the associated mains plug. Do not
try to circumvent the earthing.
❐ In the event of damage/faults, switch the device off immediately.
❐ Do not leave the device switched on when it is unattended.
❐ Never fill the water reservoir beyond the maximum fill level (MAX marking). Use distilled
water for filling. If other liquids are used, this can cause calcification or damage to the
device and safe working is no longer guaranteed.
❐ Never press the steam release button when the ironing plates are closed. This may cause
damage to the device.
❐ Do not press the steam release button for longer than 3 seconds at a time in order to
prevent water from spilling out of the steam nozzles.
❐ Never cover up the steam nozzles for a prolonged period of time and do not stick any
objects into them.
❐ Never attempt to close the device by forcing it shut.
❐ Do not move the device during use.
❐ Switch the device off and remove the mains plug from the plug socket
– if you are not using the device,
– if a fault occurs during operation,
– before a thunderstorm,
– before you pour water into the water reservoir,
– before you clean and/or store away the device.
❐ When you want to remove the mains plug from the socket, always pull the plug and never
the mains cable.
17
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 17
26.11.12 10:48
❐ Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, the mains
cable and the mains adapter do not fall into water or become wet. Should the device fall
into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out
of the water while it is still connected to the mains power.
❐ Never touch the device, the mains cable or the mains adapter with wet hands.
❐ Do not drop the device or allow it to be knocked violently.
❐ Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations, or
direct sunlight.
Warranty Terms
The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage
or unauthorised attempts to repair. The same applies for normal wear.
Items Supplied
1 ironing press
1 spray bottle
1 measuring cup
1 ironing pad
18
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 18
26.11.12 10:48
Device Overview
General
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Steam release button
Handle
Lock switch
Control panel
Top ironing plate with steam nozzles
Bottom ironing plate with cover
Water reservoir
Lock Switch
19
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 19
26.11.12 10:48
Control Panel
SELECT
arrow keys
Programmes
AN/AUS (on/off)
button
Red control lamp
(Power)
Green control lamp
(Temperature)
Yellow control lamp
(Steam)
Before Initial Use
CAUTION!
❐ Danger of suffocation! Keep the packaging material out of the reach of children and animals.
Unpack all parts and check the items supplied for completeness (see the "Items Supplied and
Device Overview" chapter) and transport damage. If you find any damage to the components,
do not use them (!), but contact our customer service department.
Use
CAUTION!
❐ Danger of injury! Keep children and animals away from the device. The device is not a toy.
❐ Danger of burns! The device gets hot during use. You should therefore only ever hold the
device by the handle.
❐ Danger of injury! Keep body parts and hair away from the ironing plates while the device is
in operation.
20
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 20
26.11.12 10:48
❐ Danger of scalding! Always switch off the device and disconnect it from the mains power
before you pour water into the water reservoir in order to prevent any uncontrolled
escape of hot steam.
❐ Never fill the water reservoir beyond the maximum fill level (MAX marking). Use distilled
water for filling. If other liquids are used, this can cause calcification or damage to the
device and safe working is no longer guaranteed.
❐ Never press the steam release button when the ironing plates are closed. This may cause
damage to the device.
❐ Do not press the steam release button for longer than 3 seconds at a time in order to
prevent water from spilling out of the steam nozzles.
❐ Never attempt to close the device by forcing it shut.
❐ Do not move the device during use.
The device has a safety mechanism:
– If the device remains closed for longer than 10 seconds during use, the heating element is switched off and a beep noise sounds several times.
When the device is opened, the heating element switches back on again and you
can continue as normal.
– If the top ironing plate is in the open position for longer than 15 minutes, a beep
noise sounds several times. The device then switches off automatically. The red
control lamp (Power) goes out.
1. Always place the device on a dry, even, and firm base.
2. Turn the lock switch to the AUF (open) position and open the device by pulling the top
ironing plate by the handle as far up as it will go. The top ironing plate will remain in the
open position on its own.
3. If you want to add additional steam to your garments (only possible in the
WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) and LEINEN (linen) programme), you must
pour water into the water reservoir.
To do this, proceed as follows:
– Pull the water reservoir forwards out of the device as far as possible.
CAUTION: The water reservoir cannot be fully removed from the device!
– Pour distilled water into the water reservoir. Use the measuring cup which is supplied to
do this. Pay attention to the maximum fill level of the water reservoir (MAX marking).
– Push the water reservoir back into the device.
4. Connect the device to a properly installed and easily accessible mains socket.
5. Press the AN/AUS (on/off) button. The red control lamp (Power) will begin to light up.
21
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 21
26.11.12 10:48
6. Select the programme you want (see table below) by pressing the SELECT arrow keys.
The green control lamp (Temperature) will begin to light up.
Programme
NYLON
SEIDE
(silk)
VISKOSE
(viscose)
WOLLE
(wool)
BAUMWOLLE
(cotton)
LEINEN
(linen)
Temperature
100 °C
130 °C
140 °C
160 °C
200 °C
210 °C
Steam
No
No
No
Yes
Yes
Yes
If you are unsure what material a garment is made of, start ironing on the lowest
temperature setting (NYLON programme) and increase the temperature in stages if
necessary until you get the result you want.
7. As soon as the green control lamp (Temperature) goes out, the set temperature has been
reached and the device is ready to operate.
If you have selected the WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) or LEINEN (linen)
programme, the yellow control lamp (Steam) lights up as soon as the device is able to
produce steam.
•
•
•
If you switch from a programme with a higher temperature to a programme with
a lower temperature, wait for a few minutes after switchover until the device has
cooled down to the temperature which is set.
If you switch from a programme with a lower temperature to a programme with
a higher temperature, the green control lamp (Temperature) starts to light up
again and goes out as soon as the newly set temperature has been reached.
To switch between the programmes as few times as possible and avoid any unnecessary waiting times, we recommend that you sort the laundry items that you
want to iron according to their material and start with the laundry items which
require the lowest temperature.
8. Now place the laundry item which is to be ironed on the bottom ironing plate.
9. Press the top ironing plate down by the handle until the top and bottom ironing plates are
touching:
– To apply light pressure, it is sufficient for the ironing plates to be touching.
– To apply heavy pressure, you can also flip the handle down.
•
•
If you want to steam the laundry item, the ironing plates must not be touching!
Hold the top ironing plate approx. 5 cm above the bottom ironing plate and press
the steam release button for no more than 3 seconds. Let go of the steam release
button and only then should you close the two ironing plates together.
If you are using the device for the first time or have not used it for some time,
you may need to press the steam release button several times in succession
before any steam is produced.
10. Open the device again after a few seconds by pulling the top ironing plate by the handle as
far up as possible.
22
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 22
26.11.12 10:48
11. If there is still water in the water reservoir after ironing, keep pressing the steam release
button until the water is used up.
12. After ironing, press the AN/AUS (on/off) button to switch off the device. The red control
lamp (Power) goes out. Pull the mains plug out of the socket and allow the device to fully
cool down in the open position before you clean it and/or store it away.
Ironing Tips
Buttons and Zip Fasteners
Particularly with older buttons and zip fasteners, you should be careful to make sure that they
do not melt. In such cases, we recommend that you reduce the temperature, place the laundry
item onto the bottom ironing plate with the front facing down and also cover the fabric with a
dry, clean, lint-free cloth.
Creases
Creases can be removed from the fabric by (repeatedly) steaming a laundry item (see the
"Use" chapter, step 9).
For particularly stubborn creases, we recommend that you moisten the fabric before you start
ironing with water from the spray bottle or place a slightly damp, clean, lint-free cloth onto the
laundry item.
Ironing Pad
For certain shaped, stitched or ruffled parts of clothing, e. g. sleeves, tucks, yokes, round seams
or shoulder sections, the ironing pad is very useful.
Place the ironing pad beneath the area which is to be ironed so that it is raised up. Then press
the top ironing plate by the handle down until the top ironing plate rests on the raised area.
IMPORTANT: Do not attempt to fully close the device (fold down the handle). Do not apply
any force.
Large Laundry Items
To make it easier to iron large laundry items, e. g. bed sheets
or duvet covers, we recommend that you place all of the material in the free space behind the ironing plates (see picture)
and then pull the laundry item onto the bottom ironing plate
bit by bit and iron it.
23
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 23
26.11.12 10:48
Cleaning and Storage
CAUTION!
❐ Always switch the device off and pull the mains plug from the mains socket before you
clean the device and/or store it away.
❐ Danger of burns! Always allow the device to cool down completely in the open position
before you clean it and/or store it away.
❐ Never immerse the device in water or other liquids. Ensure that the device, the mains
cable and the mains adapter do not fall into water or become wet.
❐ Never touch the device, the mains cable or the mains adapter with wet hands.
❐ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage
the surface.
•
•
•
•
Clean the top ironing plate if necessary with a slightly damp, soft cloth and a little mild
detergent if required.
The cover over the bottom ironing plate can be removed and cleaned with clear, warm
water and a little mild detergent. Allow the cover to dry completely before you stretch it
back onto the bottom ironing plate.
If necessary, the foam padding can be cleaned with clear, warm water. Allow the padding to
dry completely before you stretch it back onto the bottom ironing plate together with the
cover.
Clean the bottom ironing plate (without cover) if necessary with a slightly damp, soft cloth
and a little mild detergent if required.
• For storage, close the device (fold down the handle) and
turn the lock switch to the ZU (closed) position. Loosely
wind up the mains cable and store it in the opening on the
left-hand side of the device beneath the bottom ironing
plate (see picture). Store the device in a dry, clean location
that is out of the reach of children and animals.
Troubleshooting
If the device should stop working properly, first check whether you are able to correct the
problem yourself. Do not try to repair a faulty device yourself!
Problem
Possible cause
Solution
Turn the lock switch to the
AUF (open) position and open the
device by pulling the top ironing plate
by the handle as far up as it will go.
The device cannot The lock switch is in the
be opened.
ZU (closed) position.
24
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 24
26.11.12 10:48
Problem
Possible cause
Solution
The device is not connected to
the mains.
Insert the mains plug into a properly
installed mains socket that is easily
accessible.
The mains plug is not inserted
correctly in the plug socket.
The plug socket is defective.
The device does
not work / does
not get warm.
Check whether the mains plug is fitted
correctly in the socket.
Connect the device to a different plug
socket.
The device is not switched on.
Switch on the device by pressing the
AN/AUS (on/off) button. The red
control lamp (Power) will begin to
light up.
No programme has been
selected.
Select a programme (see the table in
the "Use" chapter, step 6) by pressing
the SELECT arrow keys. The green
control lamp (Temperature) will begin
to light up.
The selected programme is not
suitable. / The set temperature
is too low.
Select the right programme (see the
table in the "Use" chapter, step 6) by
pressing the SELECT arrow keys.
If you are unsure about the material of
your laundry item, increase the temperature gradually until you achieve
the result you want.
The device gets
warm, but does
not deliver the
desired results.
Creases can be removed from the fabric by (repeatedly) steaming a laundry
item (see the "Use" chapter, step 9).
For particularly stubborn creases, we
recommend that you moisten the
fabric before you start ironing with
water from the spray bottle or place
a slightly damp, clean, lint-free cloth
onto the laundry item.
Water drips out
of the steam
nozzles of the top
ironing plate.
The steam release button has
been pressed for too long without stopping.
Do not press the steam release button
for longer than 3 seconds at a time in
order to prevent water from spilling
out of the steam nozzles.
The handle cannot be folded
down completely.
The laundry item which is to be
ironed is too thick.
Only press the top ironing plate by the
handle down until the top ironing plate
rests on the laundry item. Do not apply any force.
25
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 25
26.11.12 10:48
Problem
Possible cause
Solution
There is no water or not enough Fill the water reservoir (see the "Use"
water in the water reservoir.
chapter, step 3).
No steam is produced.
There is no provision for the
production of steam in the
selected programme.
The device only produces steam
in the WOLLE (wool), BAUMWOLLE (cotton) or LEINEN (linen)
programmes.
Select one of the above mentioned
programmes by pressing the
SELECT arrow keys.
The device has not yet reached
the temperature required to
produce steam.
Wait until the yellow control lamp
(Steam) lights up. This indicates that
the device is able to produce steam.
Technical Data
Model:
Article No.:
Voltage supply:
Power:
Protection class:
PSP-2002B
Z 01403
220 – 240 V~ 50 Hz
1350 W
I
Disposal
The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly
manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used
electrical and electronic devices.
You can obtain more information from your local authorities.
Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) Calls subject to a charge.
All rights reserved.
26
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 26
26.11.12 10:48
FR
Sommaire
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi _______________ 28
Consignes de sécurité __________________________________________ 28
Utilisation conforme ________________________________________________
Risques de blessure _________________________________________________
Le bon emplacement ________________________________________________
Manipulation appropriée de l'appareil ____________________________________
Dispositions relatives à la garantie _______________________________________
28
28
28
29
30
Composition _________________________________________________ 30
Vue générale de l'appareil ________________________________________ 31
D'une façon générale ________________________________________________ 31
Commutateur de fermeture ___________________________________________ 31
Panneau de commande _______________________________________________ 32
Avant la première utilisation ______________________________________ 32
Utilisation ___________________________________________________ 32
Conseils de repassage __________________________________________ 35
Boutons et fermetures à glissière________________________________________
Faux plis _________________________________________________________
Coussin de repassage ________________________________________________
Grandes pièces de linge ______________________________________________
35
35
35
35
Nettoyage et rangement_________________________________________
Dépannage __________________________________________________
Caractéristiques techniques ______________________________________
Mise au rebut ________________________________________________
36
36
38
38
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette presse à repasser. Grâce à ce précieux
appareil ménager, le repassage devient un jeu d'enfant car la large surface de repassage permet
de repasser rapidement et simplement le linge de grande dimension.
Nous vous souhaitons d'agréables moments de repassage avec votre nouvelle presse à repasser !
Pour toute question, contactez le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
Nous vous recommandons de lire attentivement ce présent mode d'emploi avant la
première utilisation de l'appareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou
prêtez cet appareil à une autre personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu'il contient ! Dans le cadre du développement continuel de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, son
emballage ainsi que la documentation jointe.
27
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 27
26.11.12 10:48
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi
Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement
ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d'éviter tout risque de
blessure ou de dégâts matériels.
Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
Cet appareil fonctionne à la vapeur très chaude !
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
❐ Cet appareil est destiné au repassage à la vapeur et à la chaleur du linge de maison, comme
par ex. de draps et de serviettes ou encore de vêtements.
❐ L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
❐ Cet appareil doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Risques de blessure
❐ ATTENTION Risque d'étouffement ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et
des animaux.
❐ ATTENTION risque de blessure ! Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants ou des
animaux. L'appareil n'est pas un jouet.
❐ ATTENTION Risque de brûlures ! L'appareil devient très chaud en cours de fonctionnement. C’est pourquoi il doit exclusivement être saisi par sa poignée.
❐ ATTENTION risque de blessure ! Tenez cheveux et autres parties du corps à distance des
planches à repasser lorsque l'appareil est en marche.
❐ ATTENTION Risque de brûlures ! Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur
avant de remplir le réservoir d'eau, ceci en prévention du dégagement incontrôlé de vapeur
qui pourrait se produire.
❐ ATTENTION Risque de brûlures ! Laissez toujours l'appareil refroidir complètement en
position ouverte avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
Le bon emplacement
❐ Afin de prévenir tout risque d'électrocution, n'utilisez pas l'appareil à proximité de l'eau ou
de quelconques autres liquides.
❐ Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce fermée.
❐ Placez toujours l'appareil sur une surface sèche, plane et solide.
28
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 28
26.11.12 10:48
❐ Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil, assurez-vous qu'il se trouve à une distance
suffisante de toute source de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d'un four.
❐ Branchez l'appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et mise à la
terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement. La tension du
secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'appareil. Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles
de l'appareil.
❐ Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le câble branché ne gêne pas le
passage. Ne laissez pas le câble pendre en bord de table ou le long de plans de travail à la
cuisine. Quelqu'un pourrait y rester accroché et faire ainsi tomber l'appareil.
❐ Faites cheminer le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu'il
n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes (même celles de l'appareil).
❐ Ne tirez pas sur l'appareil et ne le portez pas en le tenant par le cordon.
Manipulation appropriée de l'appareil
❐ Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil ne présente aucun dommage. L'appareil ne
doit pas être utilisé si le cordon, la fiche ou l'appareil lui-même présente des dommages
apparents. N'utilisez pas l'appareil en cas de dysfonctionnement, s'il est tombé par terre ou
encore dans l'eau.
❐ Si l'appareil est défectueux, n'essayez pas de le réparer vous-même ni d'en remplacer des
pièces. En cas de panne, contactez un professionnel ou bien le service après-vente.
❐ L'appareil doit être relié à la terre. Utilisez uniquement une fiche d'alimentation adéquate.
La mise à la terre est impérative.
❐ En cas d'endommagement ou d'anomalie quelconque, arrêtez immédiatement l'appareil.
❐ Ne laissez pas l'appareil en marche sans surveillance.
❐ Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale du réservoir d'eau (marquage
MAX). Pour le remplissage, utilisez toujours de l'eau distillée. Tout autre liquide risquerait
d'entartrer l'appareil ou de l'endommager, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
❐ Ne pressez jamais la gâchette de libération de la vapeur lorsque les planches à repasser
sont fermées. Ceci pourrait endommager l'appareil.
❐ N'appuyez jamais plus de 3 secondes d'affilée sur la gâchette de libération de la vapeur afin
d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de vapeur.
❐ N'obturez jamais les buses de sortie de vapeur trop longtemps et n'y introduisez aucun
objet.
❐ N'essayez jamais de refermer l'appareil en forçant !
❐ Ne bougez pas l'appareil pendant son utilisation.
❐ Arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise de courant
– si vous n'utilisez pas l'appareil ;
– si un dysfonctionnement survient au cours de l'utilisation ;
– en cas d'orage ;
– avant de remplir le réservoir d'eau ;
– avant de nettoyer et/ou de ranger l'appareil.
29
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 29
26.11.12 10:48
❐ Pour extraire la fiche de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon
d'alimentation.
❐ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni un quelconque autre liquide. Assurez-vous que
l'appareil, le cordon ou la fiche d'alimentation ne risque pas de tomber dans l'eau ou d'être
mouillé. S'il devait arriver que l'appareil tombe dans l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique. N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé
au réseau électrique !
❐ Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche avec les mains humides.
❐ Ne faites pas tomber l'appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents.
❐ N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, des variations de température trop
importantes, l'humidité ou au rayonnement direct du soleil.
Dispositions relatives à la garantie
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la
garantie.
Composition
1 presse à repasser
1 vaporisateur
1 gobelet de remplissage
1 coussin de repassage
30
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 30
26.11.12 10:48
Vue générale de l'appareil
D'une façon générale
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Gâchette de libération de la vapeur
Poignée
Commutateur de fermeture
Panneau de commande
Semelle supérieure avec buses de sortie de vapeur
Planche à repasser inférieure avec housse
Réservoir d'eau
Commutateur de fermeture
31
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 31
26.11.12 10:48
Panneau de commande
Touche
fléchée
SELECT
(sélection)
Programmes
Touche
AN/AUS
(marche/arrêt)
Témoin lumineux
rouge (power)
Témoin lumineux vert Témoin lumineux jaune
(vapeur)
(température)
Avant la première utilisation
ATTENTION !
❐ Risque de suffocation ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux.
Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l'ensemble livré est complet
(voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez
pas (!), contactez le service après-vente.
Utilisation
ATTENTION !
❐ Risque de blessure ! Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants ou des animaux. L'appareil n'est pas un jouet.
❐ Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud en cours de fonctionnement. C'est pourquoi il doit exclusivement être saisi par sa poignée.
❐ Risque de blessure ! Tenez cheveux et autres parties du corps à distance des planches à
repasser lorsque l'appareil est en marche.
32
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 32
26.11.12 10:48
❐ Risque de brûlure ! Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur avant de remplir le réservoir d'eau, ceci en prévention du dégagement incontrôlé de vapeur qui pourrait
se produire.
❐ Ne dépassez jamais la quantité de remplissage maximale du réservoir d'eau (marquage
MAX). Pour le remplissage, utilisez toujours de l'eau distillée. Tout autre liquide risquerait
d'entartrer l'appareil ou de l'endommager, ce qui compromettrait la sécurité du travail.
❐ Ne pressez jamais la gâchette de libération de la vapeur lorsque les planches à repasser
sont fermées. Ceci pourrait endommager l'appareil.
❐ N'appuyez jamais plus de 3 secondes d'affilée sur la gâchette de libération de la vapeur afin
d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de vapeur.
❐ N'essayez jamais de refermer l'appareil en forçant !
❐ Ne bougez pas l'appareil pendant son utilisation.
L'appareil est doté d'un mécanisme de sécurité :
– Si l'appareil en cours d'utilisation reste fermé plus de 10 secondes, la semelle chauffante s'éteint et un signal sonore retentit à répétition.
A la réouverture de l'appareil, la semelle se remet à chauffer et vous pouvez continuer le repassage.
– Si la semelle supérieure reste plus de 15 minutes en position ouverte, un signal sonore retentit à répétition. L'appareil s'arrête ensuite automatiquement. Le témoin
lumineux rouge (Power) s'éteint.
1. Placez l'appareil sur une surface plane, solide et sèche.
2. Placez le commutateur de fermeture sur la position AUF (ouvert) et ouvrez l'appareil en
saisissant la semelle supérieure par la poignée pour la relever le plus possible vers le haut.
Une fois en position ouverte, la semelle supérieure reste d'elle-même en place.
3. Si vous souhaitez repasser votre linge à la vapeur (uniquement possible avec les programmes WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) et LEINEN (lin)), vous devez remplir
le réservoir d'eau.
Pour ce faire, procédez comme suit :
– Extrayez le réservoir d'eau le plus en dehors possible de l'appareil.
ATTENTION : le réservoir d'eau ne se peut pas se sortir complètement de l'appareil.
– Versez de l'eau distillée dans le réservoir. Utilisez pour cela le gobelet de remplissage
fourni à cet effet. Veillez à ne jamais dépasser la quantité de remplissage maximale du
réservoir d'eau (marquage
MAX).
– Remettez le réservoir d'eau en place à l'intérieur de l'appareil.
4. Branchez l'appareil sur une prise de courant installée de façon réglementaire et aisément
accessible.
5. Appuyez sur la touche AN/AUS (marche/arrêt). Le témoin lumineux rouge (Power)
s'allume.
33
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 33
26.11.12 10:48
6. Appuyez sur la touche fléchée SELECT (sélection) pour choisir le programme adapté
(voir tableau ci-dessous). Le témoin lumineux vert (température) s'allume.
Programme
NYLON
(nylon)
SEIDE
(soie)
VISKOSE
(viscose)
WOLLE
(laine)
BAUMWOLLE
(coton)
LEINEN
(lin)
Température
100°C
130°C
140°C
160°C
200°C
210°C
Vapeur
non
non
non
oui
oui
oui
Si vous n'êtes pas sûr(e) de la composition du linge à repasser, commencez par un
repassage à très basse température (programme NYLON (nylon)) et augmentez si
nécessaire la température par paliers jusqu'à obtention du résultat escompté.
7. Dès que le témoin lumineux vert (température) s'éteint, cela signifie que la température
réglée est atteinte et que l'appareil est prêt à fonctionner.
Si vous avez choisi le programme WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) ou
LEINEN (lin), le témoin lumineux jaune (vapeur) s'allume dès que l'appareil est prêt à
produire de la vapeur.
•
•
•
Si vous passez d'un programme à température élevée à un programme à température plus basse, patientez quelques minutes jusqu'à ce que l'appareil ait refroidi à
la température voulue.
Si vous passez d'un programme à basse température à un programme à température plus élevée, le témoin lumineux vert (température) se rallume puis s'éteint
dès que l'appareil a atteint la nouvelle température voulue.
Afin d'éviter de passer sans arrêt d'un programme à l'autre, ce qui induit des
temps d'attente inutiles, nous recommandons de trier le linge en fonction de
la matière et de commencer par le tas requérant un repassage à la plus basse
température.
8. Placez maintenant sur la planche à repasser la pièce de linge devant être repassée.
9. Plaquez la semelle supérieure le plus bas possible en l'abaissant par la poignée jusqu'à ce
que les deux planches à repasser se touchent :
– si vous souhaitez n'exercer qu'une légère pression, il suffit que les deux planches à repasser se touchent ;
– pour une pression plus forte, rabattez de surcroît la poignée vers le bas.
•
•
Si vous souhaitez vaporiser la pièce de linge, les deux planches à repasser ne
doivent pas se toucher ! Maintenez la semelle supérieure à env. 5 cm au-dessus
de la planche à repasser inférieure et appuyez 3 secondes durant sur la gâchette
de libération de la vapeur. Relâchez la gâchette puis rapprochez ensuite les deux
planches à repasser pour les fermer.
Si vous utilisez l'appareil pour la première fois ou que vous ne l'avez pas utilisé
depuis longtemps, il se peut que vous deviez actionner à plusieurs reprises la
gâchette avant qu'elle ne produise de la vapeur.
34
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 34
26.11.12 10:48
10. Ouvrez l'appareil au bout de quelques secondes en relevant le plus haut possible la semelle
supérieure par la poignée.
11. S'il reste de l'eau dans le réservoir après la séance de repassage, appuyez autant de fois que
nécessaire sur la gâchette de libération de la vapeur jusqu'à épuisement de l'eau.
12. Une fois le repassage terminé, appuyez sur la touche AN/AUS (marche/arrêt) pour
éteindre l'appareil. Le témoin lumineux rouge (Power) s'éteint. Retirez la fiche de la prise
de courant et laissez l'appareil refroidir entièrement en position ouverte avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
Conseils de repassage
Boutons et fermetures à glissière
Une attention particulière est requise notamment pour ne pas faire fondre les vieux boutons et
les fermetures à glissière anciennes. Nous recommandons en l'occurrence de baisser la température, de placer le vêtement face avant contre la planche à repasser inférieure et de recouvrir
par ailleurs la pièce par un chiffon propre et sec ne peluchant pas.
Faux plis
Pour éliminer les faux plis, il suffit de vaporiser (plusieurs fois) la pièce textile concernée (voir
paragraphe « Utilisation », étape 9).
Pour les faux plis particulièrement récalcitrants, nous recommandons d'humidifier au vaporisateur le textile plissé avant de le repasser ou bien d'appliquer sur le linge une pattemouille
propre qui ne peluche pas.
Coussin de repassage
Le coussin de repassage est très utile pour certaines parties des vêtements formées, piquées
ou à volant, comme par ex. aux manches, pinces, applications, ourlets circulaires ou aux
épaules.
Placez à cet effet le coussin de repassage sous l'endroit à repasser de sorte à le rehausser.
Plaquez ensuite la semelle supérieure en l'abaissant par la poignée jusqu'à ce qu'elle touche la
partie rehaussée. IMPORTANT : ne tentez pas de fermer intégralement l'appareil (poignée
abaissée). N'employez pas la force !
Grandes pièces de linge
Pour repasser plus facilement le linge de grande dimension, comme par exemple les draps de lit ou les housses de
couette, nous recommandons de faire d'abord passer tout le
tissu entre les planches à repasser pour le déposer dans cet
intervalle (voir illustration) puis de le tendre pan par pan sur la
planche à repasser inférieure pour le repasser.
35
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 35
26.11.12 10:48
Nettoyage et rangement
ATTENTION !
❐ Avant de procéder au nettoyage et/ou au rangement de l'appareil, arrêtez-le puis débranchez la fiche de la prise.
❐ Risque de brûlure ! Laissez toujours l'appareil refroidir complètement en position ouverte
avant de le nettoyer et/ou de le ranger.
❐ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni un quelconque autre liquide. Assurez-vous que
l'appareil, le cordon ou la fiche d'alimentation ne risque pas de tomber dans l'eau ou d'être
mouillé.
❐ Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche avec les mains humides.
❐ N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l'entretien. Ils risqueraient d'endommager la surface de l'appareil.
•
•
•
•
La semelle supérieure se nettoie, au besoin, avec un chiffon doux légèrement humidifié et
éventuellement un peu de produit vaisselle doux.
La housse de la planche à repasser inférieure s'enlève et se nettoie à l'eau claire et chaude
avec un peu de produit nettoyant doux. Laissez sécher complètement la housse avant de la
retendre sur la planche à repasser inférieure.
L'insert en mousse se nettoie au besoin avec de l'eau claire et chaude. Laissez sécher intégralement l'insert avant de le retendre avec sa housse sur la planche à repasser inférieure.
La planche à repasser inférieure se nettoie (sans housse), au besoin, avec un chiffon doux
légèrement humidifié et éventuellement un peu de produit vaisselle doux.
• Avant de ranger l'appareil, vous devez le fermer (poignée
abaissée) et placer le commutateur de fermeture en position ZU (fermé). Enroulez le cordon d'alimentation sans
trop le tendre et rangez-le sur le côté gauche de l'appareil
dans l'ouverture située en dessous de la planche à repasser
inférieure (voir illustration). Stocker l'appareil dans un
endroit sec et propre, hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil
défectueux !
Problème
L'appareil ne
s'ouvre pas.
Cause possible
Solution
Le commutateur de fermeture
est sur la position ZU (fermé).
Placez le commutateur de fermeture
sur la position AUF (ouvert) et ouvrez l'appareil en saisissant la semelle
supérieure par la poignée pour la
relever le plus possible vers le haut.
36
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 36
26.11.12 10:48
Problème
L'appareil ne
fonctionne pas /
ne chauffe pas.
Cause possible
Solution
L'appareil n'est pas branché au
secteur.
Branchez la fiche de l'appareil sur une
prise réglementaire bien accessible.
La fiche n'est pas branchée correctement à la prise de courant.
Contrôlez si la fiche est bien insérée.
La prise est défectueuse.
Raccordez l'appareil à une autre prise.
L'appareil n'est pas branché.
Allumez l'appareil en appuyant sur
la touche AN/AUS (marche/arrêt).
Le témoin lumineux rouge (Power)
s'allume.
Aucun programme n'a été
sélectionné.
Appuyez sur la touche fléchée
SELECT (sélection) pour choisir un
programme (voir tableau au paragraphe « Utilisation »). Le témoin
lumineux vert (température) s'allume.
Le programme choisi ne
convient pas. / La température
réglée est trop basse.
Appuyez sur la touche fléchée
SELECT (sélection) pour choisir le
programme adéquat (voir tableau au
paragraphe « Utilisation », étape 6).
Si vous n'êtes pas sûr(e) de la composition du linge à repasser, augmentez
la température par paliers jusqu'à
obtention du résultat escompté.
L'appareil est
chaud mais ne
donne pas les résultats escomptés.
De l'eau goutte
des buses de
sortie de vapeur
de la semelle
supérieure.
La poignée ne se
rabat pas intégralement vers
le bas.
Pour éliminer les faux plis, il suffit
de vaporiser (plusieurs fois) la pièce
textile concernée (voir paragraphe
« Utilisation », étape 9).
Pour les faux plis particulièrement
récalcitrants,
nous recommandons d'humidifier au
vaporisateur le textile plissé avant de
le repasser ou bien d'appliquer sur le
linge une pattemouille propre qui ne
peluche pas.
La gâchette de libération de la
vapeur a été pressée trop longtemps sans interruption.
N'appuyez jamais plus de 3 secondes
d'affilée sur la gâchette de libération
de la vapeur afin d'éviter tout refoulement d'eau par les buses de sortie de
vapeur.
La pièce de linge devant être
repassée est trop épaisse.
Plaquez la semelle supérieure le
plus bas possible en l'abaissant par
la poignée jusqu'à ce que la semelle
supérieure touche le tissu. N'employez
pas la force !
37
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 37
26.11.12 10:48
Problème
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Cause possible
Solution
Il n'y a pas ou trop peu d'eau
dans le réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau (voir
paragraphe « Utilisation », étape 3).
Le programme sélectionné ne
prévoit pas la production de
vapeur.
Seuls les programmes
WOLLE (laine), BAUMWOLLE (coton) et LEINEN (lin)
prévoient la production de vapeur.
Sélectionnez l'un de ces programmes
en appuyant sur la touche fléchée
SELECT (sélection).
L'appareil n'a pas encore atteint
la température nécessaire pour
produire de la vapeur.
Attendez jusqu'à ce que le témoin
lumineux jaune (vapeur) s'allume.
Celui-ci indique que l'appareil est prêt
à produire de la vapeur.
Caractéristiques techniques
Modèle :
Réf. art :
Alimentation :
Puissance :
Classe de protection :
PSP-2002B
Z 01403
220 – 240 V~ 50 Hz
1350 W
I
Mise au rebut
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le
respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de
collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés.
Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux compétents.
Importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 (0) 38851 314650 *)
*) Appel payant.
Tous droits réservés.
38
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 38
26.11.12 10:48
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 40
Veiligheidsaanwijzingen __________________________________________ 40
Doelmatig gebruik __________________________________________________
Gevaar voor verwondingen ___________________________________________
De juiste plaats ____________________________________________________
De juiste omgang met het apparaat _____________________________________
Garantievoorwaarden ________________________________________________
40
40
40
41
42
Leveringsomvang ______________________________________________ 42
Apparaatoverzicht _____________________________________________ 43
Algemeen_________________________________________________________ 43
Sluitingsknop ______________________________________________________ 43
Bedieningspaneel ___________________________________________________ 44
Vóór het eerste gebruik _________________________________________ 44
Gebruik_____________________________________________________ 44
Strijktips ____________________________________________________ 47
Knopen en ritssluitingen ______________________________________________
Kreukels _________________________________________________________
Strijkkussen _______________________________________________________
Grote stukken wasgoed ______________________________________________
47
47
47
47
Reinigen en opbergen ___________________________________________
Storingen verhelpen ____________________________________________
Technische gegevens ___________________________________________
Afvoeren ____________________________________________________
48
48
50
50
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van de strijkpers. Met deze praktische hulp in
de huishouding wordt strijken kinderspel, want door het brede strijkoppervlak krijgt u ook
grote stukken wasgoed snel en eenvoudig kreukvrij!
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe strijkpers.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door te
lezen en deze goed te bewaren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft,
moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht
wordt genomen! In het kader van onze voortdurende verdere ontwikkeling behouden
wij ons het recht voor, product, verpakking of bijliggende gebruikershandleiding op
elk moment te wijzigen.
39
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 39
26.11.12 10:48
Betekenis van de symbolen in deze handleiding
Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door
en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en materiële schade te
voorkomen.
Tips en adviezen zijn gekenmerkt met dit symbool.
Dit apparaat werkt met hete stoom!
Veiligheidsaanwijzingen
Doelmatig gebruik
❐ Dit apparaat is geschikt voor het strijken van wasgoed, zoals kleding, beddenlinnen of
handdoeken met behulp van hitte en stoom.
❐ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
❐ Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt
als niet-doelmatig.
Gevaar voor verwondingen
❐ OPGELET Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en
dieren.
❐ LET OP Verwondingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat. Het
apparaat is geen speelgoed.
❐ OPGELET Verbrandingsgevaar! Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Pak het apparaat daarom uitsluitend beet bij de greep.
❐ LET OP Verwondingsgevaar! Houd lichaamsdelen en haar uit de buurt van de strijkplaten
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
❐ LET OP Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het van het
stroomnet, voordat u de watertank met water vult, om ongecontroleerd ontsnappen van
hete stoom te voorkomen.
❐ OPGELET Verbrandingsgevaar! Laat het apparaat altijd in geopende positie volledig afkoelen voordat u het reinigt en/of opbergt.
De juiste plaats
❐ Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of andere vloeistoffen om stroomstoten te
voorkomen.
❐ Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
40
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 40
26.11.12 10:48
❐ Zet het apparaat altijd op een droge, vlakke en stevige ondergrond.
❐ Houd voldoende afstand tot warmtebronnen, zoals kookplaten of ovens, om schade aan
het apparaat te voorkomen.
❐ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een contactdoos met aardingscontacten die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het
apparaat. Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens
overeenstemmen met die van het apparaat.
❐ Let erop, dat niemand kan struikelen over aangesloten netsnoeren. Laat het snoer niet
hangen over de rand van tafels of aanrechten. Er zou iemand achter kunnen blijven hangen
en het apparaat naar beneden kunnen trekken.
❐ Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met hete oppervlakken (ook van het apparaat) in aanraking komt.
❐ Trek of draag het apparaat niet aan het netsnoer.
De juiste omgang met het apparaat
❐ Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt.
Wanneer het apparaat, het netsnoer of de stekker zichtbare schade vertonen, mag het
apparaat niet worden gebruikt. Gebruik het apparaat niet, wanneer het niet goed functioneert, in het water of naar beneden is gevallen.
❐ Wanneer het apparaat defect is, probeer het apparaat dan niet zelf te repareren of om
onderdelen te vervangen. Neem in geval van schade contact op met een vakman of met de
klantenservice.
❐ Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Gebruik uitsluitend de
bijbehorende netstekker. Probeer de aarding niet te omzeilen.
❐ Bij schade of storingen dient u het apparaat direct uit te schakelen.
❐ Laat het apparaat niet ingeschakeld zonder toezicht.
❐ Overschrijd nooit de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering).
Neem voor het vullen gedestilleerd water. Het gebruik van andere vloeistoffen kan leiden
tot verkalking of beschadiging van het apparaat waardoor een veilige werking niet meer is
gegarandeerd.
❐ Druk nooit op de stoomfunctie wanneer de strijkplaten zijn gesloten. Dit kan leiden tot
schade aan het apparaat.
❐ Druk niet langer dan 3 seconden onafgebroken op de stoomfunctie om lekken van water
uit de stoomgaten te voorkomen.
❐ Dek de stoomgaten nooit af gedurende langere tijd en steek er geen voorwerpen in.
❐ Probeer nooit het apparaat met geweld te sluiten.
❐ Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik.
❐ Schakel het apparaat uit en trek het netsnoer uit de contactdoos,
– wanneer u het apparaat niet gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt,
– vóór een onweersbui,
– voordat u de watertank met water vult,
– voordat u het apparaat reinigt en/of opbergt.
41
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 41
26.11.12 10:48
❐ Trek, als u het netsnoer uit de contactdoos wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan
het snoer.
❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor, dat het apparaat,
het netsnoer of de netstekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. Als
het apparaat in het water valt, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer. Probeer niet, om
het apparaat uit het water te trekken, wanneer het is aangesloten op het stroomnet.
❐ Raak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit aan met vochtige handen.
❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken.
❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke temperatuurschommelingen,
vocht of direct zonlicht.
Garantievoorwaarden
Alle gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen,
zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Leveringsomvang
1 strijkpers
1 sproeifles
1 vulbeker
1 strijkkussen
42
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 42
26.11.12 10:48
Apparaatoverzicht
Algemeen
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Stoomfunctie
Greep
Sluitingsknop
Bedieningspaneel
Bovenste strijkplaat met stoomgaten
Onderste strijkplaat met overtrek
Watertank
Sluitingsknop
43
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 43
26.11.12 10:48
Bedieningspaneel
SELECT
(selecteren)pijltoetsen
Programma’s
AN/AUS
(aan/uit)knop
Rood controlelampje
(power)
Groen controlelampje
(temperatuur)
Geel controlelampje
(stoom)
Vóór het eerste gebruik
LET OP!
❐ Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren.
Pak alle onderdelen uit en controleer of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang
en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft opgelopen. Wanneer de onderdelen zijn
beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice.
Gebruik
LET OP!
❐ Verwondingsgevaar! Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat. Het apparaat
is geen speelgoed.
❐ Verbrandingsgevaar! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Pak het apparaat daarom
uitsluitend beet bij de greep.
❐ Verwondingsgevaar! Houd lichaamsdelen en haar uit de buurt van de strijkplaten wanneer
het apparaat wordt gebruikt.
44
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 44
26.11.12 10:48
❐ Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het van het stroomnet,
voordat u de watertank met water vult, om ongecontroleerd ontsnappen van hete stoom
te voorkomen.
❐ Overschrijd nooit de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering).
Neem voor het vullen gedestilleerd water. Het gebruik van andere vloeistoffen kan leiden
tot verkalking of beschadiging van het apparaat waardoor een veilige werking niet meer is
gegarandeerd.
❐ Druk nooit op de stoomfunctie wanneer de strijkplaten zijn gesloten. Dit kan leiden tot
schade aan het apparaat.
❐ Druk niet langer dan 3 seconden onafgebroken op de stoomfunctie om lekken van water
uit de stoomgaten te voorkomen.
❐ Probeer nooit het apparaat met geweld te sluiten.
❐ Beweeg het apparaat niet tijdens het gebruik.
Het apparaat beschikt over een veiligheidsmechanisme:
– Blijft het apparaat tijdens het gebruik langer dan 10 seconden gesloten, dan wordt
het verwarmingselement uitgeschakeld en klinkt meerdere keren een signaaltoon.
Door het apparaat te openen wordt het verwarmingselement weer ingeschakeld en
kunt u zoals gewend weer verder gaan.
– Wanneer zich de bovenste strijkplaat langer dan 15 seconden in de geopende positie bevindt, klinkt er meerdere keren een signaaltoon. Daarna schakelt het apparaat
zichzelf automatisch uit. Het rode controlelampje (power) dooft.
1. Zet het apparaat op een droge, vlakke en stevige ondergrond.
2. Draai de sluitingsknop op positie AUF (open) en open het apparaat door de bovenste
strijkplaat bij de greep zo ver mogelijk naar boven te trekken. In geopende positie blijft de
bovenste strijkplaat vanzelf staan.
3. Wanneer u uw wasgoed extra wilt bevochtigen met stoom (alleen mogelijk in het programma WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) en LEINEN (linnen)), moet u de
watertank vullen met water.
Ga daarbij als volgt te werk:
– Trek de watertank zo ver mogelijk naar voren uit het apparaat.
LET OP: de watertank laat zich niet volledig uit het apparaat verwijderen!
– Vul de watertank met gedestilleerd water. Maak gebruik van de meegeleverde vulbeker.
Let op de maximale vulhoeveelheid van de watertank (MAX-markering).
– Schuif de watertank weer terug in het apparaat.
4. Sluit het apparaat aan op een goed toegankelijke contactdoos die volgens de voorschriften
is geïnstalleerd.
5. Druk op de AN/AUS (aan/uit)-knop. Het rode controlelampje (power) begint te branden.
45
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 45
26.11.12 10:48
6. Kies door het indrukken van de SELECT (selecteren)-pijltoetsen het gewenste programma (zie onderstaande tabel). Het rode controlelampje (temperatuur) begint te branden.
Programma
NYLON
(nylon)
SEIDE
(zijde)
VISKOSE
(viscose)
WOLLE
(wol)
BAUMWOLLE
(katoen)
LEINEN
(linnen)
Temperatuur
100 °C
130 °C
140 °C
160 °C
200 °C
210 °C
Stoom
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
Mocht u wat het materiaal van bepaald wasgoed betreft onzeker zijn, begin dan te
strijken op het laagste temperatuurniveau (programma NYLON (nylon)) en verhoog
bij behoefte stapsgewijs de temperatuur, tot u het gewenste resultaat behaalt.
7. Zodra het groene controlelampje (temperatuur) dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en is het apparaat klaar voor gebruik.
Wanneer u het programma WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) of LEINEN (linnen) hebt gekozen, brandt het gele controlelampje (stoom), zodra het apparaat stoom kan
produceren
•
•
•
Wanneer u wisselt van een programma met een hogere temperatuur naar een
programma met een lagere temperatuur, wacht dan na het wisselen enkele minuten tot het apparaat tot de instelde temperatuur is afgekoeld.
Wanneer u wisselt van een programma met een lagere temperatuur naar een
programma met een hogere temperatuur, begint het groene controlelampje
(temperatuur) weer te branden en dooft, zodra de nieuw ingestelde temperatuur
werd bereikt.
Om zo weinig mogelijk te wisselen tussen de programma’s en om onnodige
wachttijden te voorkomen, raden wij aan om het wasgoed dat u wilt strijken, op
materiaal te sorteren en om met het wasgoed te beginnen, dat de laagste temperatuur benodigd.
8. Plaats nu het stuk wasgoed dat moet worden gestreken op de onderste strijkplaat.
9. Druk de bovenste strijkplaat bij de greep zover naar beneden, tot de bovenste en onderste
strijkplaat elkaar aanraken:
– Voor lichte druk volstaat het, wanneer de strijkplaten elkaar aanraken.
– Voor sterke druk klapt u bovendien de greep naar beneden om.
•
•
Wanneer u het stuk wasgoed wilt bevochtigen met stoom, mogen de strijkplaten
elkaar niet aanraken! Houd de bovenste strijkplaat ca. 5 cm boven de onderste strijkplaat en druk gedurende max. 3 seconden de stoomfunctie in. Laat de
stoomfunctie los en sluit dan pas de beide strijkplaten.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of langere tijd niet hebt
gebruikt, kan het voorkomen, dat u de stoomfunctie meerdere keren achterelkaar
moet indrukken, voordat er stoom wordt geproduceerd.
10. Open het apparaat na enkele seconden weer, door de bovenste strijkplaat bij de greep zo
ver mogelijk naar boven te trekken.
46
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 46
26.11.12 10:48
11. Wanneer er zich na het strijken nog water in de watertank bevindt, drukt u zo vaak op de
stoomfunctie, tot het water is verbruikt.
12. Druk na het strijken op de AN/AUS (aan/uit)-knop, om het apparaat uit te schakelen. Het
rode controlelampje (power) dooft. Trek de netstekker uit de contactdoos en laat het apparaat in geopende positie volledig afkoelen, voordat u het reinigt en/of opbergt.
Strijktips
Knopen en ritssluitingen
Vooral bij oudere knopen en ritssluitingen dient u voorzichtig te zijn, zodat deze niet smelten.
In deze gevallen raden wij aan om de temperatuur te verlagen, het stuk wasgoed met de voorzijde naar beneden op de onderste strijkplaat te leggen en de stof bovendien met een droge,
schone, pluisvrije doek af te dekken.
Kreukels
Door een stuk wasgoed meerdere keren te bevochtigen met stoom (zie hoofdstuk ‘Gebruik’,
stap 9) kunt u kreukels verwijderen uit de stof.
Bij bijzonder hardnekkige kreukels raden wij aan om de stof voor het strijken met water uit
de sproeifles te bevochtigen of door een licht vochtige, schone, pluisvrije doek op het stuk
wasgoed te leggen.
Strijkkussen
Bij bepaalde kledingonderdelen met speciale vormen, stiksels of biesjes zoals mouwen, figuurnaden, passen, ronde zomen of schouderpartijen is het strijkkussen zeer nuttig.
Leg daartoe het strijkkussen onder de te strijken plek zodat deze wat omhoog komt. Druk
vervolgens de bovenste strijkplaat bij de greep zover naar beneden, tot de bovenste strijkplaat
op de verhoogde plek ligt. BELANGRIJK: probeer niet het apparaat volledig te sluiten (greep
omklappen). Gebruik geen geweld.
Grote stukken wasgoed
Om grote stukken wasgoed, zoals beddenlaken of dekbedovertrekken, eenvoudiger te strijken, raden wij u aan om eerst
de gehele stof te plaatsen in de vrije ruimte achter de strijkplaten (zie afbeelding) en het stuk wasgoed dan beetje bij beetje
op de onderste strijkplaat te trekken en te strijken.
47
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 47
26.11.12 10:48
Reinigen en opbergen
LET OP!
❐ Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos, voordat u het apparaat
reinigt en/of opbergt.
❐ Verbrandingsgevaar! Laat het apparaat altijd in geopende positie volledig afkoelen voordat u
het reinigt en/of opbergt.
❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor, dat het apparaat,
het netsnoer of de netstekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
❐ Raak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit aan met vochtige handen.
❐ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zouden het
oppervlak kunnen beschadigen.
•
•
•
•
Reinig de bovenste strijkplaat bij behoefte met een licht vochtige, zachte doek en eventueel
een beetje mild afwasmiddel.
De overtrek over de onderste strijkplaat kan worden verwijderd en worden gereinigd met
schoon, warm water en een beetje mild reinigingsmiddel. Laat de overtrek volledig drogen
voordat u hem weer op de onderste strijkplaat spant.
De voering van schuimstof kan bij behoefte worden gereinigd met schoon, warm water.
Laat de voering volledig drogen voordat u hem samen met de overtrek weer op de onderste strijkplaat spant.
Reinig de onderste strijkplaat (zonder overtrek) bij behoefte met een licht vochtige, zachte
doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel.
• Voor het opbergen sluit u het apparaat (greep omklappen)
en draait u de sluitingsknop in de positie ZU (dicht). Wikkel het netsnoer losjes op en berg het op in de opening
aan de linkerkant van het apparaat onder de onderste
strijkplaat (zie afbeelding). Berg het apparaat op een droge,
schone, voor kinderen en dieren ontoegankelijke plaats
op.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een
probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren!
Probleem
Mogelijke oorzaak
Het apparaat
kan niet worden
geopend.
Draai de sluitingsknop op positie
AUF (open) en open het apparaat
De sluitingsknop staat op positie
door de bovenste strijkplaat bij de
ZU (dicht).
greep zo ver mogelijk naar boven te
trekken.
Oplossing
48
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 48
26.11.12 10:48
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat is niet aangesloten
op het stroomnet.
Steek de netstekker in een correct
geïnstalleerde, goed toegankelijke
contactdoos.
De netstekker zit niet juist in de
contactdoos.
Het stopcontact is defect.
Het apparaat
werkt niet /
wordt niet warm.
Het apparaat
wordt warm,
behaalt echter
niet de gewenste
resultaten.
Controleer of de netstekker goed is
ingebracht.
Sluit het apparaat aan op een andere
contactdoos.
Het apparaat is niet ingeschakeld.
Schakel het apparaat in, door het
indrukken van de AN/AUS (aan/uit)knop. Het rode controlelampje (power)
begint te branden.
Er werd geen programma
gekozen.
Kies door het indrukken van de
SELECT (selecteren)-pijltoetsen een
programma (zie tabel in hoofdstuk
‘Gebruik’, stap 6). Het rode controlelampje (temperatuur) begint te branden.
Kies door het indrukken van de
SELECT (selecteren)-pijltoetsen het
juiste programma (zie tabel in hoofdHet gekozen programma is niet
stuk ‘Gebruik’, stap 6).
het juiste programma. / De ingeMocht u wat het materiaal van uw stuk
stelde temperatuur is te laag.
wasgoed betreft onzeker zijn, verhoog
dan de temperatuur stapsgewijs, tot u
het gewenste resultaat behaalt.
Door een stuk wasgoed meerdere
keren te bevochtigen met stoom (zie
hoofdstuk ‘Gebruik’, stap 9) kunt u
kreukels verwijderen uit de stof.
Bij bijzonder hardnekkige kreukels
raden wij aan om de stof voor het
strijken met water uit de sproeifles te
bevochtigen of door een licht vochtige,
schone, pluisvrije doek op het stuk
wasgoed te leggen.
Er druppelt water
uit de stoomgaten De stoomfunctie werd te lang
van de bovenste
ononderbroken ingedrukt.
strijkplaat.
Druk niet langer dan 3 seconden
onafgebroken op de stoomfunctie om
lekken van water uit de stoomgaten te
voorkomen.
De greep laat zich
niet volledig naar
beneden omklappen.
Druk de bovenste strijkplaat bij de
greep slechts zover naar beneden, tot
de bovenste strijkplaat het stuk wasgoed aanraakt. Gebruik geen geweld.
Het stuk wasgoed dat moet
worden gestreken, is te dik.
49
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 49
26.11.12 10:48
Probleem
Er wordt geen
stoom geproduceerd.
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er is geen of te weinig water in
de watertank.
Vul de watertank (zie hoofdstuk
‘Gebruik’, stap 3).
Het gekozen programma
beschikt niet over de stoomfunctie.
Alleen in de programma’s
WOLLE (wol), BAUMWOLLE (katoen) of LEINEN (linnen)
produceert het apparaat stoom.
Kies door indrukken van de
SELECT (selecteren)-pijltoetsen een
van de bovengenoemde programma’s.
Het apparaat heeft de noodzakelijke temperatuur nog niet
bereikt om stoom te kunnen
produceren.
Wacht tot het gele controlelampje
(stoom) gaat branden. Deze geeft aan,
dat het apparaat stoom kan produceren.
Technische gegevens
Model:
Artikelnr.:
Spanningsvoorziening:
Vermogen:
Beschermingsklasse:
PSP-2002B
Z 01403
220 – 240 V~ 50 Hz
1350 W
I
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.
Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil.
Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.
Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) Niet gratis.
Alle rechten voorbehouden.
50
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 50
26.11.12 10:48
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 51
26.11.12 10:48
01403_DE-GB-FR-NL_V1.indb 52
26.11.12 10:48

Documents pareils