Théâtre et langue direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Transcription
Théâtre et langue direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Théâtre et langue Nom de l’atelier : La machine à remonter le temps Titre de l’activité : Publicités et faux-amis Age : 9/10 ans ; CM1-CM2 Lieu : salle de classe non utilisée dédiée à l’activité théâtre Niveau de langue: A1 Effectif : 5 et 10 Matériel : voiture-porteur pour enfants, short et chapeau Durée : 20’ « allemands », pomme en papier, cornet de frites en papier Curseur langue et théâtre : L--------------------------------X------------------T Principe général de l’activité Une pièce de théâtre a été inventée avec les enfants de la classe « la machine à remonter le temps ». Celle-ci met en scène l’histoire de Creutzwald (la ville des élèves) (la forêt de la croix), région de mines de charbon, transfrontalière. Cette histoire est mise en lien avec des contes, des chants ou autres éléments culturels allemands. Tout particulièrement avec le conte « Hansel et Gretel », enfants perdus dans la forêt et faits prisonniers par une sorcière. Elles les avaient attirés grâce à une maison en pain d’épices. Description de l’activité : Scène qui permet de s’approprier quelques données culturelles à travers des publicités par comparaison avec les publicités des mêmes marques en France. Cette scène permet aussi une mise en scène des « faux-amis » de la langue allemande Comment ? (la mise en œuvre) : Scène qui demande d’avoir réalisé des séances sur le mime et la prononciation des slogans publicitaires (parlés ou chantés). Découverte des faux-amis avec jeu théâtral pour s’exercer à des mimiques : Intéressant d’avoir rencontré une personne native ou de regarder des vidéos de publicités en allemand Consignes à donner : (en français et en allemand) En français : Qui regarde la télé dans la classe ? Que connaissez-vous comme publicité qui existe aussi en Allemagne ? C’est comment la chanson de Haribo en Allemagne ? et en France ? Opel Corsa, Carglass ? Tout cela nous l’utilisons dans la pièce de théâtre, mais on a vu aussi en jouant « die kleine Hexe » que des mots existaient en français et en allemand, qui se disent pareil mais ne veulent pas du tout dire la même chose. Par exemple ? elf/elfe ; en français, ce sont ? des lutins, et en allemand ? un nombre, onze. direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr Tél. : 03 87 50 80 31 Théâtre et langue Lieu : COMPETENCES EN LANGUE Activités de communication langagière Connaissances Capacités (être capable de…) Formulations Culture Grammaire Phonologie lexique Saluer quelqu’un (rencontre, closure) Parler de son état Répondre à des questions Comprendre, réagir, parler en interaction Wie geht es dir ? Mir geht’s gut Les publicités: bonbons, voiture Tchüss! Habitudes alimentaires Was ist das ? Les différentes façons de se saluer selon l’interlocuteur Das ist eines Auto Das ist deutsche Qualität Kein Problem! Was willst du essen? Ich will Pommes Nein, das ist Apfel Danke schön, bitte schön Faux-amis : Elf (onze)/elfe direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr Négation avec kein, nein Willst du+verbe W-Fragen Les usages dans Pronom les relations interpersonnelles personnel nominatif Ich habe Hunger Comprendre à l’oral Conjugaison au présent de l’indicatif Tél. : 03 87 50 80 31 [kv] [ts] [t$] [st] Théâtre et langue (lutins) Pommes (frites/pommes(l e fruit) Parler en continu lire écrire COMPETENCES EN THEATRE Corps Personnages Voix (+prosodie) Relation à l’autre COMPETENCES CULTURELLES Proxémie Distance dans la salutation Expressions(Ex: es regnet in Strömen Contes/littérature Autres(slogans publicitaires, etc.) Slogans publicitaires: Haribo, macht Kinder froh, und Erwachsene ebenso ! Gestuelles/ mimiques incompréhension/confusio n chants /comptines Haribo, c’est beau la vie, pour les grands et les petits ! Dans la vidéo les enfants chantent une parodie : Haribo, c’est pour la vie, plus t’en prends plus tu grossis ! Carglass repariert, Carglass tauscht aus! Carglass répare, Carglass direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr Tél. : 03 87 50 80 31 Théâtre et langue remplace Opel Corsa, Qualität! deutsche Opel Corsa, pas besoin de parler allemenad pour comprendre que c’est une vraie voiture allemande Variantes et prolongements : Transversalité et Interdisciplinarité du projet théâtre : Travail manuel : fabrication des accessoires (pomme, cornet de frites…) disciplines concernées ou présence d'un intervenant, pour quelle(s) tâche(s). direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr Tél. : 03 87 50 80 31