zde

Transcription

zde
EJ462_sazba_fr.indd 1
Alena Polická
Francouzský slovník
na cesty
Edika
Brno
2015
15.4.2015 11:18:22
EJ462_sazba_fr.indd 2
Francouzský slovník na cesty
Alena Polická
Ilustrace: Aleš Čuma
Odborná korektura: Juliette Poiroux
Obálka: Gustav Fifka
Odpovědná redaktorka: Yulia Mamonova
Technický redaktor: Jiří Matoušek
Objednávky knih:
www.albatrosmedia.cz
[email protected]
bezplatná linka 800 555 513
ISBN 978-80-266-0698-7
Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2015 ve společnosti
Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo
publikace 19 236.
© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část
této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem
rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného
souhlasu vydavatele.
1. vydání
15.4.2015 11:18:53
OBSAH
POZDRAVY, PŘEDSTAVOVÁNÍ
PROBLÉMY S POROZUMĚNÍM
NA LETIŠTI (ODLETOVÁ HALA)
NA LETIŠTI (PŘÍLETOVÁ HALA)
V LETADLE
NA NÁDRAŽÍ
VE VLAKU
V PŘÍSTAVU
VE VLAKU/NA LODI
VE MĚSTĚ
JAK SE DOSTANU… ?
DOPRAVA
NA ZASTÁVCE
V AUTOBUSU
AUTO
KOLO
V AUTOPŮJČOVNĚ
CESTOVÁNÍ AUTEM
PROBLÉMY S AUTEM
V HOTELU
NA POKOJI
PROBLÉMY S UBYTOVÁNÍM
DALŠÍ MOŽNOSTI UBYTOVÁNÍ
JÍDLO
ZÁKUSKY A NÁPOJE
V RESTAURACI
OBLEČENÍ
EJ462_sazba_fr.indd 3
4
6
8
12
16
20
24
25
26
28
30
32
34
37
38
39
40
41
42
44
48
50
52
56
58
60
62
SPODNÍ PRÁDLO
OBUV A DOPLŇKY
V OBCHODĚ
OVOCE A ZELENINA
V SUPERMARKETU
V BANCE, VE SMĚNÁRNĚ
NA POŠTĚ
PAMÁTKY
ZÁBAVA PRO DĚTI
ZÁBAVA
PŘÍRODNÍ PAMÁTKY
NA PLÁŽI
NA HORÁCH
TECHNIKA A KOMUNIKACE
U DOKTORA
BOLÍ MĚ…
NEMOCI A ÚRAZY
V LÉKÁRNĚ
POMOC!
NA POLICEJNÍ STANICI
ČAS
DNY V TÝDNU
ČÍSLA
OTÁZKY
PÁR POZNÁMEK K FRANCOUZSKÉ
VÝSLOVNOSTI
ČESKO-FRANCOUZSKÝ SLOVNÍK
64
65
66
68
70
76
78
80
84
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
124
126
128
130
134
135
136
3
15.4.2015 11:18:54
SALUTATIONS, PRÉSENTATIONS
Bonjour !
[bžu :]
Dobrý den!
Bonsoir !
[bsua :]
Dobrý večer!
Bonne nuit !
[bn nüi]
Dobrou noc!*
Salut !
[salü]
Ahoj!
Comment allez-vous ? /
Comment vas-tu ? /
(Comment) Ça va ?
[kmtalevu / km vatü /
(km) sava]
Jak se máte/máš?
Bien et vous / toi ? Ça va (bien, merci).
[sava(bj, mεsi)]
[bje vu /tua]
(Díky,) Dobře.
Dobře a vy? / ty?
Comment vous appelez-vous? /
Comment tu t’appelles?
[kmvuzap(ә)levu / kmtütapεl]
Jak se jmenujete/jmenuješ?
Comme si, comme ça.
[kmsi kmsa]
Jakž takž.
Je m’appelle….
[žәmapεl]
Jmenuji se…
Enchanté(e).
[šte]
Moc mě těší.
4
EJ462_sazba_fr.indd 4
* Používá se pouze,
jdeme-li hned poté spát.
15.4.2015 11:18:55
POZDRAVY, PŘEDSTAVOVÁNÍ
Je viens / Nous venons
de la Tchékie.
[žәvj / nuvәn dәla čeki]
Jsem/Jsme z Česka.
D’où venez-vous ? / D’où viens-tu ?
[duvәnevu / duvjtü]
Odkud jste/jsi?
Au revoir !
[oәvua :]
Na shledanou!
Salut !
[salü]
Ahoj! (při loučení)
À bientôt !
[abjto]
Na viděnou!
Portez-vous bien !
[ptevu bj]
Mějte se hezky!
Pardon.
[pad]
Promiňte.
Merci.
[mεsi]
Děkuji.
Oui.
[ ui]
Ano.
S’il vous / te plaît.
[silvuplε / siltәplε]
Prosím.
Je ne sais pas.
[žәnәsεpa]
Nevím.
Non.
[n]
Ne.
át.
EJ462_sazba_fr.indd 5
5
15.4.2015 11:18:58
SALUTATIONS, PRÉSENTATIONS
Excusez-moi, je ne vous comprends pas.
Promiňte, nerozumím vám.
Qu’est-ce que vous
avez dit ?
Co jste to říkal?
Je ne parle pas français (anglais, russe, tchèque).
Nemluvím francouzsky (anglicky, rusky, česky).
Je parle mal français (anglais, russe, tchèque).
Mluvím špatně francouzsky (anglicky, rusky, česky).
6
EJ462_sazba_fr.indd 6
15.4.2015 11:19:01
PROBLÉMY S POROZUMĚNÍM
Parlez-vous tchèque (français) ?
Mluvíte česky (francouzsky)?
Écrivez-le, s’il vous plaît.
Napište to, prosím.
Parlez plus doucement, s’il vous plaît.
Mluvte, prosím, pomaleji.
Pouvez-vous répéter, s’il vous plait ?
Můžete to zopakovat, prosím?
Qu’est-ce que ça veut dire ?
Co to znamená?
EJ462_sazba_fr.indd 7
7
15.4.2015 11:19:04
À L’AÉROPORT HALL DES DÉPARTS
espace pour les mères avec enfants, n.m.
[εspas pule mε avek f]
místnost pro matky s dětmi
porte de sécurité, n.f.
[pt dә seküite]
detekční rám
porte
(d’embarquement),
n.f.
[pt (dbakәm)]
brána (nástupní)
douane, n.f.
[duan]
celní kontrola
contrôle de passeports, n.m.
[ktol dә pasp :]
pasová kontrola
8
EJ462_sazba_fr.indd 8
guichet self-checking, n.m.
[gišε sεlfčekiŋ]
samoodbavovací kiosek
15.4.2015 11:19:07
NA LETIŠTI ODLETOVÁ HALA
guichet d’enregistrement, n.m.
[gišε dәžistәm]
odbavovací přepážka
horaires (de départs et d’arrivées), n.m.pl.
[ε (dә depa : e daive)]
letový řád (příletů a odletů)
Y
ODLET
passager, n.m.
[pasa že]
pasažér
billet d’avion, n.m.
[bijε davj]
letenka
carte
d’embarquement,
n.f.
[kat dbakәm]
palubní lístek
visa, n.m.
[viza]
vízum
bagages, n.m. chariot à bagages, n.m.
[baga :ž]
[šajo abaga :ž]
zavazadla
vozík na zavazadla
EJ462_sazba_fr.indd 9
bagage à main, n.m.
[baga ž am]
příruční zavazadlo
passeport, n.m.
[pasp :]
cestovní pas
9
15.4.2015 11:19:11
À L’AÉROPORT HALL DES DÉPARTS
Je cherche à savoir quelle porte d’embarquement
est fixée pour le vol pour Paris.
Potřebuji zjistit, jaká brána je určena pro let do Paříže.
Bonjour, voici mon billet d’avion et mon passeport.
Dobrý den, tady je moje letenka a pas.
J’ai seulement un bagage à main.
Mám pouze příruční zavazadlo.
Où est-ce que je peux trouver le panneau
des départs ?
Kde prosím najdu tabuli s odlety?
Est-ce que je peux prendre cette valise
dans la cabine ?
Můžu si tento kufr vzít do letadla?
10
EJ462_sazba_fr.indd 10
15.4.2015 11:19:15
NA LETIŠTI ODLETOVÁ HALA
Excusez-moi, où est-ce que je peux m’enregistrer
à une borne en libre-service ?
Promiňte, kde se mohu odbavit sám?
Le kiosque de self-checking se trouve au
premier étage du terminal F.
Samoodbavovací kiosek se nachází v 1. patře
terminálu F.
Votre valise est deux kilos au-dessus de
la limite du poids autorisé, vous devez
payer un supplément.
Vaše zavazadlo je dvě kila nad váhovým
limitem, musíte ještě doplatit.
Mes valises sont trop grosses, où dois-je aller
pour payer le supplément ?
Mám nadrozměrná zavazadla, kam mám jít
zaplatit poplatek za nadváhu?
Il est possible d’enregistrer les bagages
au guichet automatique.
Zavazadla je možné odbavit u přepážky
drop-off.
EJ462_sazba_fr.indd 11
L’enregistrement automatique des valises est
possible uniquement pour les passagers possédant
un billet électronique.
Sami se mohou odbavit pouze pasažéři s elektronickou
letenkou.
11
15.4.2015 11:19:19
À L’AÉROPORT HALL DES ARRIVÉES
sortie, n.f.
[sti]
východ
location de voitures, n.f.
[lokasj dә vuatü :]
autopůjčovna
VÝC HOD
consigne, n.f.
[ksiň]
úschovna zavazadel
VÝ
PŘ
ÍJE
parking, n.m.
[pakiŋ]
parkoviště
DE
J
M
livraison de bagages, n.m.
[livεz dә baga :ž]
výdejna zavazadel
carrousel à bagages, n.m.
[kauzεl abaga :ž]
zavazadlový pás
12
EJ462_sazba_fr.indd 12
15.4.2015 11:19:24
NA LETIŠTI PŘÍLETOVÁ HALA
stationnement de taxis, n.m.
[stasjnmã dә taksi]
stanoviště taxíků
arrêt de bus, n.m.
[aε dә büs]
zastávka autobusů
toilettes, n.f.pl.
[tualεt]
toalety
transit, n.m.
[tãzit]
tranzit
TRANZ
EJ462_sazba_fr.indd 13
IT
informations, n.f.pl.
[fmasj]
informace
bureau de change, n.m.
[büo dәša :ž]
směnárna
escalator, n.m.
[εskalat]
eskalátor
distributeur, n.m.
[distibütœ :]
bankomat
13
15.4.2015 11:19:27
À L’AÉROPORT HALL DES ARRIVÉES
Sur quel carrousel à bagages arriverons les
bagages du vol de Paris ?
Na který pás přijdou zavazadla z letu z Paříže?
Je change pour le vol à Paris.
Où est-ce que je peux trouver la
zone de transit ?
Přestupuji na let do Paříže.
Kde prosím najdu tranzitní zónu?
Mon vol a été retardé : est-ce que je peux encore
attrapper l’avion pour Pékin ?
Můj let byl opožděn, stihnu ještě letadlo do Pekingu?
Ma valise est endommagée : à qui pourrais-je m’adresser ?
Mám poškozené zavazadlo, na koho se mám obrátit?
Ma valise a été perdue.
Ztratil se mi kufr.
14
EJ462_sazba_fr.indd 14
15.4.2015 11:19:31
NA LETIŠTI PŘÍLETOVÁ HALA
Comment se rendre à la ville ?
Kudy se jde do města?
Où est-ce que je peux acheter mon billet ?
Kde si mohu koupit jízdenku?
Où est-ce que je peux louer une voiture ?
Kde si mohu půjčit auto?
J’ai besoin d’un taxi.
Potřebuji taxík.
EJ462_sazba_fr.indd 15
J’ai besoin d’échanger de l’argent.
Potřebuji si vyměnit peníze.
15
15.4.2015 11:19:34
DANS L’AVION
gilet de sauvetage, n.m.
[žilε dә sov(ә)ta :ž]
záchranná vesta
masque d’oxygène, n.f.
[maskd ksižεn]
kyslíková maska
écran, n.m.
[ekã]
obrazovka
hôtesse de l’air, n.m.
[otεs dә lε :]
letuška
sortie de secours, n.f.
[sti dә s(ә)ku :]
únikový východ
ceinture de sécurité, n.f.
[sãtü : dә seküite]
bezpečnostní pás
16
EJ462_sazba_fr.indd 16
15.4.2015 11:19:39
V LETADLE
rangement de cabine, n.m.
[ãžmã dә kabin]
úložný prostor
passager, n.m.
[pasa že]
pasažér
fenêtre, n.f.
[f(ә)nεt]
okénko
couloir, n.m.
[kulua :]
ulička
EJ462_sazba_fr.indd 17
tablette, n.f.
[tablεt]
sklápěcí stolek
siège, n.m.
[sjε :ž]
sedadlo
17
15.4.2015 11:19:42
DANS L’AVION
Qu’est-ce que vous désirez boire ?
Du thé ou du café ?
Co si dáte k pití? Čaj nebo kávu?
Je vais prendre…
Dám si…
Apportez-moi de l’eau plate, s’il vous plaît.
Přineste mi prosím neperlivou vodu.
Est-ce que je pourrais avoir un journal ?
Mohu poprosit o noviny?
Puis-je avoir une couverture et un oreillier ?
Mohl bych dostat deku a polštář?
18
EJ462_sazba_fr.indd 18
15.4.2015 11:19:45
V LETADLE
Quand est-ce que nous atterrissons ?
Kdy přistaneme?
Savez-vous quel temps il fait là-bas ?
Nevíte, jaké je tam počasí?
J’ai mal au coeur, avez-vous quelque chose contre la
nausée ?
Je mi zle, máte něco proti nevolnosti?
Excusez-moi, savez-vous comment s’allume
la lumière ?
Promiňte, nevíte jak se zapíná lampička?
EJ462_sazba_fr.indd 19
19
15.4.2015 11:19:49