Scroll comprESSorS

Transcription

Scroll comprESSorS
ESH7 // hermetic
Scroll compressors
ESH7 // hermetische scrollverdichter
ESH7 // Compresseurs hermÉtiques à scroll
ESH7 Series
ESH7 Serie
Série ESH7
Tandem
Version 50 Hz // ESP-150-3
Hermetische Scrollverdichter
Inhalt
Hermetic scroll compressors
Seite
Die ESH7 Tandem-Einheiten
Content
2
The ESH7 Tandem assemblies
Einsatzgrenzen für
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
4
4
4
4
Application limits for
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
Leistungsdaten für
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
6
7
8
9
Performance data for
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
Technische Daten
10
Maßzeichnung
11
Compresseurs hermétiques à scroll
Page
2
Sommaire
Page
Les ensembles de compresseurs
Tandems de ESH7
2
4
4
4
4
Limites d’application pour
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
4
4
4
4
6
7
8
9
Données de puissance pour
R134a
R407C
R404A ■ R507A
R22
6
7
8
9
Technical data
10
Caractéristiques techniques
10
Dimensional drawing
11
Croquis coté
11
Die ESH7
Tandem-Einheiten
The ESH7
Tandem assemblies
Les ensembles de compresseurs
Tandems de ESH7
BITZER bietet für den Parallelverbund
Bausätze für Tandem-Einheiten an. Sie
bestehen aus zwei parallel geschalteten
Verdichtern und weisen gegenüber
Einzelverdichtern gleicher Leistung
deutliche Vorteile auf.
For parallel compounding of compressors, BITZER offers kits for Tandem
compressor units. They consist of two
compressors, respectively, connected
in a parallel configuration and offer advantages over single compressors with
equivalent capacity.
Pour le montage en parallèle compresseurs,
BITZER propose des kits de montage
pour les unités Tandem. Ils comprennent
deux compresseurs qui sont branchés en
parallèle et qui présentent des advantages
par rapport aux compresseurs d’une
capacité similaire.
Die Verbundsätze zeichnen sich durch
richtungweisende technische Merkmale,
besonders hohe Energie-Effizienz
und Zuverlässigkeit aus.
The assemblies are characterized by
innovative technical features, extremely
high energy efficiency and reliability.
Les ensembles se distinguent par leurs
particularités techniques innovatrices, leur
rendement énergétique élevé et leur fiabilité.
• Effiziente Leistungsregelung durch
Verdichterpaare mit gleichem und
ungleichem Fördervolumen
• Optimierte Druck- und Saugleitungsführung im Verdichterverbund
• Zuverlässiger Öl- und Gasausgleich
• Solide Rahmenkonstruktion für
niedriges Schwingungsniveau
• Verdichter mit Rotalock- oder DirektLötanschlüssen
• Geeignet für Kältemittel R134a,
R407C, R404A, R507A und R22
• Efficient capacity regulation by
compressor pairs with equal and
unequal displacement
• Optimized discharge and suction
pipe arrangement in the compressor
compound
• Reliable oil and gas equalization
• Solid frame construction for low
vibration levels
• Compressor with Rotalock or direct
brazing connections
• Suitable for refrigerants R134a,
R407C, R404A, R507A and R22
• Régulation de puissance efficace grâce
à deux couples de compresseurs ayant
un volume balayé identique ou non
identique
• Guidage optimisé pour la conduite de
refoulement et d’aspiration des compresseurs en parallèle
• Égalisation fiable d’huile et de gaz
• Construction de châssis solide pour le
niveau de vibrations faible
• Compresseurs avec raccords à braser
directs ou Rotalock
• adaptés pour fluide frigorigène R134a,
R407C, 404A, R507A, et R22
Sollten mehr als zwei Leistungsstufen
erforderlich sein oder Anlagen mit
weit verzweigtem Rohrleitungsnetz mit
mehreren Verdampfern geplant werden,
können die BITZER Scrollverdichter
auch in individuellen Parallelschaltungen
nach üblichen Auslegungskriterien (z. B.
mit Ölspiegelregulatoren) eingesetzt
werden.
In case more than two capacity steps
are required, or if systems with widely
extended pipework and multiple evaporators are planned, the BITZER
scroll compressors can also be used
in individual parallel circuits according
to general design criteria (e. g. with oil
level regulators).
Si plus de deux niveaux de puissance sont
requis ou des installations équipées d’un
réseau de conduites ramifié, comportant
plusieurs évaporateurs sont prévues, les
compresseurs à scrolls de Bitzer sont
également utilisés dans des montages
individuels en parallèle selon les critères
de conception habituels (par ex. avec des
régulateurs de niveau d’huile).
2
ESP-150-3
Die Leistungspalette
The capacity range
Palette de puissance
2x
2x
ES
H7
25
(B)
(Y)
ES
H7
30
ES
(B)
H7
(Y)
ES 25(
H7 B)(
36 Y)
(B) +
2x
(Y)
ES
H7
36
(B)
2x
(Y)
ES
H7
43
(B)
(Y)
Fördervolumina
Displacements (50 Hz)
Capacités de refoulement
Die Leistungsdaten der TandemVerbundsätze entsprechen der Summe
der Leistungsdaten der Einzelverdichter.
The performance data of the tandem
compressors correspond to the sum
of the performance data of the single
compressors.
Les données de puissance des compresseurs tandems correspondent à
la somme de celles des compresseurs
individuels.
Weitere Informationen zur technischen
Ausführung und Leistungsdaten der
Einzelverdichter siehe BITZER Software
und Prospekt ESP-100.
For further information on technical
design and performance data of single
compressors see BITZER Software
and brochure ESP-100.
Pour plus d’amples informations concernant la version technique et les données de
puissance des compresseurs individuels,
veuillez consulter le BITZER Software ou la
brochure BITZER ESP-100.
ESP-150-3
3
Einsatzgrenzen
Application limits
Limites d’application
bezogen auf 20°C
Sauggastemperatur
based on 20°C suction gas
temperature
se référant à une température de gaz
aspiré de 20°C
R407C
R134a
70
tc [°C]
60
toh < 10 K
∆toh < 10 K
50
40
30
toh = 20°C
20
-20
-15
-10
-5
0
5
to [°C]
20
Daten sind Taupunkt bezogen
Data are based on dew point
Données se refèrent au point de rosée
R404A ■ R507A
R22
∆toh < 10 K
to
tc
toh
∆toh
Verdampfungstemperatur [°C]
Verflüssigungstemperatur [°C]
Sauggastemperatur [°C]
Sauggasüberhitzung [K]
eingeschränkte Sauggastemperatur
4
to
tc
toh
∆toh
Evaporating temperature [°C]
Condensing temperature [°C]
Suction gas temperature [°C]
Suction gas superheat [K]
limited suction gas temperature
to
tc
toh
∆toh
Température d’évaporation [°C]
Température de condensation [°C]
Température de gaz aspiré [°C]
Surchauffe à l’aspiration [K]
température de gaz aspiré limitée
ESP-150-3
Leistungsangaben
Leistungsdaten basieren auf der europäischen Norm EN 12900 und 50 HzBetrieb.
Die Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen beziehen sich darin auf
„Taupunktwerte“ (Sattdampf-Bedingungen). Bei zeotropen Gemischen,
wie R407C, verändern sich dadurch die
Bezugsparameter (Drucklagen, Flüssigkeitstemperaturen) gegenüber bisher
üblicherweise auf „Mitteltemperaturen“
bezogene Daten. Als Konsequenz
ergeben sich (zahlenmäßig) geringere
Werte für Kälteleistung und Leistungszahl.
Alle Daten sind ohne FlüssigkeitsUnterkühlung dokumentiert. Basierend
auf EN 12900 ergeben sich dadurch
deutliche Unterschiede gegenüber
Daten auf der Basis von 5 bzw. 8,3 K
Unterkühlung.
Performance data
Performance data are based on the
European Standard EN 12900 at 50 Hz
operation.
Evaporating and condensing temperatures correspond to “dew point”
conditions (saturated vapor). With
zeotropic blends like R407C this leads
to a change in the basic parameters
(pressure levels, liquid temperatures)
compared with data according to
“mean temperatures” used so far. As
a consequence this results in a lower
numerical value for cooling capacity
and efficiency (COP).
Leistungswerte für individuelle Eingabewerte siehe BITZER Software.
Performance data for individual input
data see BITZER Software.
ESP-150-3
All data do not include liquid subcooling. Based on EN 12900 the rated
cooling capacity and efficiency (COP)
show therefore lower values in comparsion to data based on 5 ot 8.3 K
subcooling.
Données de puissance
Les données de puissance se basent sur
un fonctionnement à 50 Hz et sur la norme
européenne EN 12900.
Les températures d’évaporation et de condensation se réfèrent aux «valeurs du point
de rosée» (conditions de vapeurs saturées).
Par conséquent, pour les mélanges zéotropes comme le R407C, les paramètres
de référence (pressions, temperatures du
liquide) changent, car jusqu’à présent, les
données se référaient communément aux
«températures moyenes». Il en résulte des
valeurs plus faibles (numériquement) pour la
puissance frigorifique et l’indice de performance.
Toutes les données sont établies sans
sous-refroidissement. Ainsi, basées sur la
norme EN 12900, apparaissent des différences importantes lors de la comparaison
avec les données pour lesquelles, 5 resp.
8,3 K de sous-refroidissement ont été pris
en considération.
Donneés de puisance pour des données
d’entrée individuelles voir BITZER Software.
5
R134a
Leistungswerte 50 Hz
Performance data 50 Hz
Données de puissance 50 Hz
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur,
ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
based on 20°C suction gas
temperature, without liquid subcooling
à une température de gaz aspiré de 20°C
se référant, sans sous-refroidissement de
liquide
VerdichterTyp
Verfl.
Temp.
Cond.
temp.
Type de
compresseur
Temp.
de cond.
°C
Qo
Verdampfungstemperatur °C
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
[Watt]
Saturated suction temperature °C
Pe
[kW]
Température d’évaporation °C
«
Compressor
type
Kälteleistung
Refrigerating capacity
Puissance frigorifique
12,5
10
7,5
5
0
-5
-10
-15
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
50100
6,29
45150
7,68
40100
9,47
60100
7,54
54200
9,21
48150
11,37
61100
7,67
55100
9,37
48950
11,56
72100
9,05
65000
11,05
57800
13,64
88400
11,07
80100
13,39
71400
16,54
45800
6,22
41300
7,65
36650
9,46
54900
7,46
49500
9,19
44000
11,35
55800
7,59
50400
9,34
44700
11,54
65900
8,96
59400
11,02
52800
13,63
80800
10,97
73200
13,35
65100
16,53
41800
6,16
37650
7,63
33400
9,44
50200
7,40
45200
9,15
40100
11,33
51000
7,52
45950
9,31
40800
11,51
60200
8,88
54200
10,98
48150
13,59
73600
10,90
66700
13,32
59300
16,51
38100
6,12
34300
7,60
30450
9,41
45700
7,34
41200
9,12
36500
11,29
46500
7,46
41850
9,27
37150
11,48
54900
8,81
49400
10,94
43800
13,55
67000
10,85
60700
13,30
53900
16,50
31500
6,05
28300
7,53
25100
9,34
37800
7,26
34000
9,04
30100
11,21
38400
7,38
34550
9,19
30600
11,39
45350
8,71
40800
10,85
36100
13,45
55200
10,80
49900
13,28
44300
16,48
25800
6,00
23200
7,47
20500
9,29
31000
7,20
27800
8,97
24550
11,15
31500
7,32
28300
9,12
25000
11,33
37200
8,64
33350
10,76
29500
13,38
45150
10,79
40700
13,26
36050
16,44
21000
5,97
18770
7,43
16530
9,29
25200
7,17
22500
8,92
19840
11,15
25600
7,29
22900
9,07
20150
11,33
30200
8,60
27000
10,70
23800
13,38
36500
10,78
32800
13,24
29000
16,38
16850
5,96
15020
7,41
13180
9,37
20200
7,15
18020
8,90
15820
11,25
20550
7,27
18320
9,04
16080
11,43
24250
8,58
21600
10,67
18980
13,50
29150
10,74
26150
13,17
23000
16,28
R134a ➀
30
2 x ESH725(B)Y
40
50
30
2 x ESH730(B)Y
40
50
30
ESH725(B)Y +
ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH743(B)Y
40
50
➀
Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich.
max. Sauggasüberhitzung 10 K
6
➀
Polyolester oil BSE35K required.
max. suction superheat 10 K
➀
Huile polyolester BSE35K nécessaire.
max. surchauffe du gaz aspiré 10 K
ESP-150-3
R407C
Leistungswerte 50 Hz
Performance data 50 Hz
Données de puissance 50 Hz
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur,
ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
based on 20°C suction gas
temperature, without liquid subcooling
à une température de gaz aspiré de 20°C
se référant, sans sous-refroidissement de
liquide
VerdichterTyp
Verfl.
Temp.
Cond.
temp.
Type de
compresseur
Temp.
de cond.
°C
Qo
Verdampfungstemperatur °C
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
[Watt]
Saturated suction temperature °C
Pe
[kW]
Température d’évaporation °C
«
Compressor
type
Kälteleistung
Refrigerating capacity
Puissance frigorifique
12,5
10
7,5
5
0
-5
-10
-15
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
73200
8,39
65500
10,67
57500
13,67
87900
10,07
78600
12,80
69000
16,40
89300
10,24
79900
13,02
70100
16,67
105500
12,08
94300
15,36
82800
19,68
129300
15,61
117000
19,42
103400
24,58
67000
8,35
59900
10,66
52600
13,67
80500
10,02
71900
12,79
63100
16,40
81800
10,19
73100
13,01
64200
16,68
96500
12,03
86300
15,35
75700
19,68
118400
15,59
106900
19,41
94400
24,56
61300
8,33
54800
10,66
48000
13,67
73600
10,00
65700
12,79
57600
16,41
74800
10,17
66800
13,01
58600
16,68
88300
12,00
78900
15,35
69200
19,69
108200
15,58
97600
19,40
86100
24,54
56000
8,32
50000
10,67
43800
13,67
67200
9,99
60000
12,80
52500
16,41
68300
10,15
61000
13,01
53400
16,68
80600
11,98
72000
15,36
63000
19,69
98700
15,55
89000
19,39
78400
24,52
46500
8,33
41400
10,69
36150
13,66
55800
9,99
49700
12,82
43400
16,39
56700
10,16
50500
13,04
44100
16,67
66900
11,99
59600
15,39
52100
19,67
81800
15,51
73500
19,35
64500
24,47
38300
8,35
34050
10,69
29600
13,60
45950
10,02
40850
12,83
35500
16,32
46700
10,18
41500
13,05
36100
16,59
55100
12,02
49000
15,40
42600
19,59
67300
15,45
60200
19,30
52500
24,41
31300
8,36
27700
10,67
25300
8,35
37550
10,03
33200
12,80
30350
10,02
38200
10,20
33800
13,02
30900
10,18
45050
12,04
39850
15,36
36450
12,02
54800
15,37
48800
19,23
44150
15,28
R407C ➀ ➁
30
2 x ESH725(B)Y
40
50
30
2 x ESH730(B)Y
40
50
30
ESH725(B)Y +
ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH743(B)Y
40
50
➀
➁
Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich.
Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen beziehen sich auf Taupunkt-Werte
(gem. EN 12900).
max. Sauggasüberhitzung 10 K
ESP-150-3
➀
➁
Polyolester oil BSE35K required.
Saturated suction and discharge temperatures
are based on dew point temperatures
(according to EN 12900).
max. suction superheat 10 K
➀
➁
Huile polyolester BSE35K nécessaire.
Les températures d’évaporation et de condensation se réfèrent aux valeurs du point de rosée
(conformément EN 12900).
max. surchauffe du gaz aspiré 10 K
7
R404A R507A
■
Leistungswerte 50 Hz
Performance data 50 Hz
Données de puissance 50 Hz
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur,
ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
based on 20°C suction gas
temperature, without liquid subcooling
à une température de gaz aspiré de 20°C
se référant, sans sous-refroidissement de
liquide
VerdichterTyp
Verfl.
Temp.
Cond.
temp.
Type de
compresseur
Temp.
de cond.
°C
Qo
Verdampfungstemperatur °C
«
Compressor
type
Kälteleistung
Refrigerating capacity
Puissance frigorifique
12,5
10
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
[Watt]
Saturated suction temperature °C
7,5
Pe
[kW]
Température d’évaporation °C
5
0
-5
-10
-15
62300
10,00
54100
12,70
45650
15,97
74700
11,99
64900
15,24
54800
19,17
76000
12,19
66000
15,49
55700
19,48
89700
14,39
77900
18,29
65700
23,00
111100
17,95
97100
22,36
82000
28,05
52500
10,04
45650
12,70
38550
15,94
63100
12,05
54800
15,24
46250
19,12
64100
12,25
55700
15,50
47050
19,44
75700
14,46
65700
18,29
55500
22,95
93500
17,87
81700
22,27
69000
27,89
44100
10,05
38300
12,68
32350
15,88
52900
12,05
45950
15,21
38800
19,06
53800
12,26
46700
15,46
39450
19,38
63500
14,47
55100
18,25
46550
22,87
78300
17,82
68300
22,22
57700
27,80
36800
10,02
31900
12,63
26900
15,82
44150
12,02
38300
15,15
32300
18,99
44850
12,22
38900
15,41
32800
19,30
53000
14,42
45950
18,18
38750
22,78
65000
17,80
56700
22,21
47800
27,74
30450
9,96
26350
12,56
22200
15,76
36500
11,95
31600
15,08
26600
18,91
37100
12,15
32150
15,33
27050
19,22
43800
14,34
37950
18,09
31950
22,69
53600
17,78
46650
22,19
39200
27,69
R404A R507A ➀ ➁
■
30
2 x ESH725(B)Y
40
50
30
2 x ESH730(B)Y
40
50
30
ESH725(B)Y +
ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH736(B)Y
40
50
30
2 x ESH743(B)Y
40
50
➀
➁
8
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich.
Daten gelten für R404A. Bei R507A ergeben
sich geringfügige Abweichungen
– siehe BITZER Software.
58700
12,69
49550
15,98
70500
15,22
59500
19,18
71700
15,48
60500
19,50
84600
18,27
71400
23,01
105600
22,44
89100
28,16
➀
➁
Polyolester oil BSE35K required.
Data are valid for R404A. Slight variations
have to be considered for R507A
– see BITZER Software.
➀
➁
Huile polyolester BSE35K nécessaire.
Données valables pour R404A. Des moindres
variations peuvent-être considérées pour R507A
– voir BITZER Software.
ESP-150-3
R22
Leistungswerte 50 Hz
Performance data 50 Hz
Données de puissance 50 Hz
bezogen auf 20°C Sauggastemperatur,
ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
based on 20°C suction gas
temperature, without liquid subcooling
à une température de gaz aspiré de 20°C
se référant, sans sous-refroidissement de
liquide
VerdichterTyp
Verfl.
Temp.
Cond.
temp.
Type de
compresseur
Temp.
de cond.
°C
Qo
Verdampfungstemperatur °C
Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
[Watt]
Saturated suction temperature °C
Pe
[kW]
Température d’évaporation °C
«
Compressor
type
Kälteleistung
Refrigerating capacity
Puissance frigorifique
12,5
10
7,5
5
0
-5
-10
-15
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
Qo
Pe
71900
8,90
65300
11,10
58600
13,79
86300
10,69
78400
13,32
70300
16,55
87800
10,86
79700
13,54
71500
16,83
103600
12,82
94000
15,99
84400
19,86
129100
16,23
118500
19,57
107200
24,34
66300
8,86
60200
11,09
54000
13,81
79600
10,63
72200
13,31
64800
16,57
80900
10,80
73400
13,53
65900
16,84
95500
12,75
86700
15,97
77700
19,88
118900
16,02
109000
19,50
98500
24,30
61100
8,82
55400
11,09
49650
13,82
73300
10,59
66500
13,31
59600
16,58
74500
10,76
67600
13,53
60600
16,86
88000
12,70
79800
15,97
71500
19,90
109300
15,84
100100
19,43
90300
24,25
56200
8,80
50900
11,09
45600
13,83
67400
10,57
61100
13,31
54700
16,60
68500
10,74
62100
13,53
55600
16,87
80900
12,68
73300
15,97
65600
19,92
100400
15,69
91900
19,36
82800
24,21
47350
8,80
42800
11,12
38200
13,85
56800
10,56
51400
13,34
45800
16,62
57700
10,74
52200
13,56
46600
16,89
68200
12,68
61600
16,01
55000
19,94
84200
15,44
76900
19,22
69000
24,13
39600
8,83
35700
11,14
31700
13,84
47550
10,59
42850
13,37
38000
16,61
48350
10,77
43550
13,60
38650
16,88
57000
12,71
51400
16,05
45600
19,93
70200
15,26
63900
19,10
57100
24,05
32900
8,86
29500
11,15
27050
8,89
39450
10,63
35400
13,38
32450
10,66
40100
10,81
35950
13,61
33000
10,84
47350
12,76
42450
16,06
38900
12,80
58000
15,12
52600
18,98
47500
14,98
R22
30
2 x ESH725(B)
40
50
30
2 x ESH730(B)
40
50
30
ESH725(B) +
ESH736(B)
40
50
30
2 x ESH736(B)
40
50
30
2 x ESH743(B)
40
50
max. Sauggasüberhitzung 10 K
ESP-150-3
max. suction superheat 10 K
max. surchauffe du gaz aspiré 10 K
9
Compressor
type
Type de
compresseur
Gesamtölfüllung
Gesamtgewicht
Total oil
charge
Total
weight
➀
Charge
totale
d’huile
Poids
total
➀
➀
Caractéristiques techniques
Rohranschlüsse
DL
SL
Druckleitung
Saugleitung
Pipe connections
DL
SL
Discharge line
Suction line
Raccords
DL
Conduite de
refoulement
mm
inch
SL
Conduite
d’aspiration
mm
inch
m3/h
dm3
kg
2 x ESH725(B)(Y)
50
8,0
178
28
1 1/8
42
1 5/8
2 x ESH730(B)(Y)
60
8,0
180
28
1 1/8
42
1 5/8
ESH725(B)(Y) +
ESH736(B)(Y)
61
8,0
184
28
1 1/8
42
1 5/8
2 x ESH736(B)(Y)
72
8,0
190
28
1 1/8
42
1 5/8
2 x ESH743(B)(Y)
86
8,0
202
28
1 3/8
54
2 1/8
MotorAnschluss
Elektrische Daten
Max.
Max.
Betriebs- Leistungsaufnahme
strom
Bausatz Nr. ➄
Anlaufstrom Assembly kit no.
(Rotor
Numéro de kit de montage
blockiert)
Rotalock
Electrical data
Max.
Max. power Starting
Version
operating consumpcurrent (LRA)
current
tion
Rotalock
version
Caractéristiques électriques
Raccord Courant Puissance
Courant de
Variante
démarrage
de
de service maximale
Rotalock
(rotor bloqué)
moteur
maximal) absorbée
Amp. ➃
kW ➂
Amp. ➂
Motor
connection
380..420 V/3/50 Hz
440..480 V/3/60 Hz
Verdichter-Typ
Technical data
Gesamtfördervolumen 50 Hz
Total displacement 50 Hz
Volume balayé total 50 Hz
Technische Daten
Version „B“
Version “B”
Variante «B»
2 x 17
2 x 9,8
2 x 95
35810101
35810201
2 x 20,5
2 x 11,8
2 x 106
35810101
35810201
17 + 24,5
9,8 + 14,2
95 + 134
35810501
35810601
2 x 24,5
2 x 14,2
2 x 134
35810101
35810201
2 x 32
2 x 17,5
2 x 152
35810301
35810401
➀ Gewicht inklusive Bausatz.
➀ Weight including assembly kit.
➀ Poids avec kit de montage.
➁ Andere Spannungen und Stromarten
auf Anfrage.
➁ Other voltages and electrical supplies
upon request.
➁ D’autres types de courant et tensions sur
demande.
➂ Für die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen und Sicherungen max.
Betriebsstrom und max. Leistungsaufnahme berücksichtigen („Elektrische
Daten“).
Schütze: Gebrauchskategorie AC3.
➂ For the selection of contactors, cables
and fuses the max. operating Amps
(MOA) and the max. power consumption must be considered (“Electrical
data”).
Contactors: operational category AC3.
➂ Pour la sélection des contacteurs, des
câbles d’alimentation et des fusibles tenir
compte du courant de service max. et de la
puissance absorbée max. («Caractéristiques
électriques»).
Contacteurs: catégorie d’utilisation AC3.
➃ Daten basieren auf Mittelwert
400 V/3/50 Hz.
Umrechnungsfaktoren:
380 V = 0,95x
420 V = 1,05x
Siehe auch ➂.
➃ Data based on mean value
400 V/3/50 Hz.
Conversion factors:
380 V = 0,95x
420 V = 1,05x
See also ➂.
➃ Données se réfèrent à la valeur moyenne
400 V/3/50 Hz.
Coefficients de conversion:
380 V = 0,95x
420 V = 1,05x
Voir aussi ➂.
➄ ESH7...(Y) = Rotalock-Anschlüsse
ESH7...B(Y) = Direkt-Lötanschlüsse
➄ ESH7...(Y) = Rotalock connections
ESH7...B(Y) = Direct brazing connections
➄ ESH7...(Y) = Raccords à Rotalock
ESH7...B(Y) = Raccords à braser directs
2 x Ölheizung (Option) 115 V, 65 W oder
230 V, 65 W.
2 x Oil heater (option) 115 V, 65 W or
230 V, 65 W.
2 x Chauffage d’huile (option) 115 V, 65 W ou
230 V, 65 W.
Lieferumfang Tandem Bausatz
Rohrleitungsbausatz: Rohre und Fittings
für Saug- und Druckleitung, Ölausgleichsleitung, Adapter für Verdichter mit RotalockAnschlüssen.
Schienenbausatz: Elemente zur Verdichterbefestigung, Schienen, Schwingungsdämpfer.
Extent of delivery Tandem assembly kits
Piping kit: Suction, discharge and oil equalizing tubes and fittings, Rotalock adapters for
compressors with threaded stubs.
Rail kit: Compressor mounting hardware,
rails and supporting isolation grommets.
Contenu de la livraison des kits de montage
de Tandem
Kit des tuyauteries: Conduites et robinetterie
pour les conduites du gaz aspiré et du gaz de
refoulement et la conduite d'égalisation d’huile,
adapteurs Rotalock pour compresseurs avec
raccords à Rotalock.
Kit des rails: Des éléments pour fixation, des rails
de montage et des amortisseurs de vibrations.
10
ESP-150-3
Maßzeichnung
Dimensional drawing
2(HP)
1/8''-27 NPTF
Croquis coté
3(LP)
7/16''-20 UNF
1(HP)
7/16''-20 UNF
I
F
B
SL
G
H
DL
53
E
J
405
405
220
C
A
M8x60
6
K
50
D
4
1 1/8''-18 UNEF
5
1/8''-27 NPTF
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2 x ESH725(Y), 2 x ESH730(Y)
2 x ESH736(Y), ESH725(Y) + ESH736(Y)
903
625
431
101
70
159
502
513
105
159
438
2 x ESH725B(Y), 2 x ESH730B(Y)
2 x ESH736B(Y), ESH725B(Y) + ESH736B(Y)
888
625
440
110
70
159
502
513
105
174
450
2 x ESH743(Y)
989
679
463
125
74
137
553
567
55
102
412
2 x ESH743B(Y)
993
679
460
122
74
137
553
567
55
98
427
mm
Anschlusspositionen
Connection positions
Position des raccords
1
1
1
2
3
4
5
6
Hochdruck-Mess-Anschluss (HP) –
Schrader
Hochdruck-Anschluss (HP)
alternativ: Anschluss für DruckgasTemperaturfühler
Niederdruck-Anschluss (LP)
Schauglas
Ölservice-Anschluss
Ausgleichsleitung
SL Saugleitung
DL Druckleitung
ESP-150-3
2
3
4
5
6
High pressure measurement connection
(HP) – Schrader
High pressure connection (HP)
alternatively: Discharge gas temperature
sensor connection
Low pressure connection (LP)
Sight glass
Oil service connection
Equalizing line
SL Suction gas line
DL Discharge gas line
2
3
4
5
6
Raccord de haute pression de mesure (HP) –
Schrader
Raccord de basse pression (LP)
alternatif: Raccord de sonde de température
du gaz au refoulement (HP)
Raccord de basse pression (LP)
Voyant
Raccord de service d’huile
Tuyauterie d’égalisation
SL Conduite du gaz d’asiration
DL Conduite du gaz de refoulement
11
B ITZE R Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlest r aße 15 // 71065 Sindelf ingen // Ger many
Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fa x +49 (0)70 31 932-147
bi t zer@bi t zer.de // w w w.bit zer.de
Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 12.2009

Documents pareils