ÉTÉ HORAIRES contacts

Transcription

ÉTÉ HORAIRES contacts
 Entzheim Ouest
19
 Entzheim
Gare
Rotonde D4
Cronenbourg Arago D3
Chambre de Métiers D3
21
Lingolsheim
Alouettes
C8 1 2013 included
Valid 22
from July
8 2013 until
September
Gültig vom 8. Juli 2013 bis 1. September 2013 einschließlich
Douane E5
24 Ancienne
Place des Colombes G9
Neuhof Stéphanie G9
Jean Jaurès G6
Kehl Stadthalle H6
4a
bus
Valable du 8Holtzheim
juillet 2013Ouest
au 1er A7
septembre 2013 inclus
erre Maillon C4
C2
ont Phario F3
zheim Gare A9
8
th
6
12a
st
27
Baggersee E8
Neuhof Lorient H8
General Motors G10
30
Wattwiller G7
Robertsau Ste-Anne G2
Robertsau Chasseurs G2
31
40
Jean Jaurès G6
Wattwiller G7
Unterelsau D7
Neuhof Ganzau F10
HORAIRES
ÉTÉ
Timetable / Fahrplan
Summer / Sommer
Musée d’Art Moderne D6
Navette
66 Baggersee
E8 de l’Hôpital E6
Porte
Entzheim
Oberschaeffolsheim
Stade A5
Direction
/ Richtung Entzheim Gare
Lipsheim Centre B11
70
Eckbolsheim Parc d’Activités B5 70a
Valable
du 8deau
14 juillet
et du 19 août au 1er septembre
Chambre
Métiers
D3
Robertsau Renaissance G3
Valid from
JulyHippodrome
8th untilD1July 14th and from August 19th
Eckwersheim
Lampertheim Lorraine B1 71a
71 September
until
1st included
Les Halles Sébastopol
E5
Robertsau
Pont
Phario
F3 ab
GültigRépublique
ab 8. Juli
bis
14.
Juli
und
19. August bis
72a
F5
72
La
Wantzenau
Le
Tilleul
G1
einschließlich
1. September
La Wantzenau Le Golf G1
Lycée Jean Monnet
ENTZHEIM OUEST
7 02 7G755
Navette
Saint Dié E6
FLORALIES
7 06 7 59
Neudorf Marché
|
|
ICARE
Robertsau Boecklin G4
Navette
ENTZHEIM GAREPhilippe Thys G2
7 15 8 08
Départs g
Robertsau
7 21 8 16
à destination de Strasbourg
Musée d’Art Moderne D6
Navette
Arrivée g à Strasbourg
7 33 8 25
Porte de l’Hôpital E6
Hôpital Civil
Navette
Entzheim
8 48 17 12 17 47 18 27 19 23
Départs g
à destination de Strasbourg
7 21 8 25 8 54 17 12 17 47 18 27 19 23
SERVICE CLIENTÈLE
8 56 17 21 17 55 18 38 19 31
Arrivée g à Strasbourg
7 33 8 38 9 01 17 21 17 55 18 38 19 31
CTS – 14 rue de la Gare aux Marchandises
CS – 15002
67035 Strasbourg Cedex 2
18 07
18 12
18 15
18 22
18 51
18 56
18 59
19 06
18 51
18 56
18 59
19 06
ALLO CTS 03 88 77 70 70
Customer service / Kundendienst
Direction / Richtung Entzheim Ouest
BOUTIQUE HOMME DE FER
Homme de Fer shop
Verkaufsstelle Homme de Fer
Valable du 8 au 14 juillet et du 19 août au 1er septembre
56 rue du Jeu des Enfants
(station tram Homme de Fer)
Valid from July 8th until July 14th and from August 19th
until September 1st included
Gültig ab 8. Juli bis 14. Juli und ab 19. August bis
einschließlich 1. September
Arrivée g à Entzheim Gare
ENTZHEIM GARE
ICARE
FLORALIES
ENTZHEIM OUEST
ALLO CTS 03 88 77 70 70
7 02 8 05 8 37 16 52
7 06 8 09 8 41 16 57
|
|
| 17 00
7 15 8 18 8 50 17 07
17 26
17 31
17 34
17 41
18 07
18 12
18 15
18 22
www.cts-strasbourg.eu
ENTZHEIM OUEST
FLORALIES
ICARE
ENTZHEIM GARE
8 30 16 52
8 34 16 57
| 17 00
8 43 17 07
17 26
17 31
17 34
17 41
Contacts / Kontakte
Musée d’Art Moderne D6
Porte de l’Hôpital E6
Départ g de Strasbourg
www.cts-strasbourg.eu
contacts
Valable du 15 juillet au 18 août
Valid from July 15th until August 18th included
Gültig ab 15. Juli bis einschließlich 18. August
7 15
7 27
7 31
7 40
7 43
7 47
7 55
8 03
8 09
8 18
8 21
8 25
8 27
8 39
8 44
8 53
8 56
9 00
16 14 16 55 17 25 18 25 18 55
16 25 17 04 17 33 18 33 19 04
16 30 17 08 17 42 18 36 19 08
|
|
|
|
(Homme de Fer tram station)
(Straßenbahn Homme de Fer)
Valable du 15 juillet au 18 août
Valid from July 15th until August 18th included
Gültig ab 15. Juli bis einschließlich 18. August
|
16 39 17 17 17 51 18 45 19 17
16 44 17 22 17 56 18 50 19 21
Départ g de Strasbourg
Arrivée g à Entzheim Gare
ENTZHEIM GARE
ICARE
FLORALIES
ENTZHEIM OUEST
7 15
7 27
7 31
7 40
7 43
7 47
8 08
8 17
8 20
8 29
8 32
8 36
8 27
8 39
8 52
9 01
9 04
9 08
16 14 16 55 17 15 18 14 18 55
16 25 17 04 17 26 18 25 19 04
16 30 17 08 17 42 18 29 19 08
|
|
|
|
Valblor Groupe Graphique F-67 Illkirch
Navette
Entzheim
to Friday / Montag bis Freitag
10-31-1620 / Certifié PEFC / Ce produit est issu de forêts gérées durablement et de sources contrôlées. / pefc-france.org
12a
Campus d'Illkirch E9
Musée
Plobsheim Est
E11 d’Art Moderne D6
Navette
Porte de l’Hôpital E6
Lundi
à
Vendredi
/ Monday
Lipsheim
Gare
Hôpital
Civil E8 B11
65 Baggersee
9061
zheim Gare A9
8
G4
31 Wattwiller G7 F5
15a République
Robertsau Sainte-Anne G2
Unterelsau D7
40 Mittelhausbergen
Neuhof Ganzau F10Mittelberg C3
17 Cronenbourg
CTS D4
Les Halles Sébastopol E5
|
16 39 17 17 17 51 18 38 19 17
16 44 17 22 17 56 18 43 19 21
www.cts-strasbourg.eu
ALLO CTS 03 88 77 70 70
Où acheter votre abonnement ?
Where to buy your travel card?
Distributeurs automatiques stations tram
Automatic distributors in tram stations
Guichets automatiques Crédit Mutuel
Crédit Mutuel ATM
(Liste complète sur www.cts-strasbourg.eu)
(Full list on www.cts-strasbourg.eu)
Boutique Homme de Fer
Homme de Fer shop
56 rue du Jeu des Enfants
• du lundi au vendredi de 8h30 à 18h30
• le samedi de 9h00 à 17h00
56 rue du Jeu des Enfants
• Monday to Friday 8.30am - 6.30pm
• Saturdays 9am - 5pm
Calculez votre temps de trajet
Calculate your journey time
Comptez 1 min. 30 entre deux stations Tram
et 2 min. entre deux arrêts Bus.
Allow 1 ½ minutes between two Tram stations
and 2 minutes between two Bus stops.
Wo kaufe ich meine Abonnements-Karte?
Fahrscheinautomaten an den Tram-Haltestellen
Geldautomaten des Crédit Mutuel
(vollständige Liste auf www.cts-strasbourg.eu)
Verkaufsstelle Homme de Fer
56 rue du Jeu des Enfants
• Montag-Freitag von 8:30 bis 18:30 Uhr
• Samstags von 9:00 bis 17:00 Uhr
Berechnen Sie Ihre Fahrtzeit
Rechnen Sie mit 1 ½ Minuten Fahrtdauer zwischen zwei Tram-Haltestellen
und 2 Minuten Fahrtdauer zwischen zwei Bushaltestellen.
LIGNE ACCESSIBLE / DISABLED ACCESS /
Tous les bus qui circulent sur cette ligne sont dotés de planchers bas et/ou sont
équipés de palettes spéciales pour permettre l’accès à bord des personnes à mobilité réduite.
Cependant, seuls certains arrêts permettent d’utiliser ces équipements. Ils sont
signalés par des petits symboles sur le schéma de ligne présent dans cette fiche
horaire.
All buses on this bus route have low boarding platforms suitable for disabled access.
This bus line has disabled access, however only specific stops are suitable for
the disabled access equipment. These stops are indicated by symbols; you can find
them on the line diagram in this timetable.
BARRIEREFREI LINIE
Auf dieser Linie fahren nur Niederflurbusse, die behinderten Menschen das Einsteigen
erleichtern.
Diese Buslinie ist für Gehbehinderte zugänglich. Die Niederflurtechnik kann jedoch
nicht an allen Haltestellen genutzt werden. Die entsprechenden Haltestellen sind
auf dem Linienplan dieses Fahrplanauszugs mit kleinen Symbolen gekennzeichnet.
En raison des modifications pouvant intervenir
dans les horaires de la SNCF en cours d’année, certaines
correspondances sont susceptibles de ne plus être assurées.
During the year, train times might change, therefore
the schedules given here might as well not be accurate.
Der Zugfahrplan kann im Jahr geändert werden. Deshalb
können wir manche Verbindungen nicht garantieren.

Documents pareils

horaire Navette Holtzheim

horaire Navette Holtzheim signalés par des petits symboles sur le schéma de ligne présent dans cette fiche horaire. All buses on this bus route have low boarding platforms suitable for disabled access. This bus line has dis...

Plus en détail