Gerda_vortaro

Transcription

Gerda_vortaro
FRANçAIS
ÊgË
dh@nfto
V,
Frt
F
t!
z
o
&
F
(/)
Ê{
2.
H
z
J
I
o
z
J
(1
-
o
L(
E
rfl
â
Ê{
É
o
U
VORTLISTO
VOCABI-]LNRE
rq
()
RUBRIOUE
RUBRIOUE
A
B-
mots à aPPrendre
mots à comPrendre
Ne serait-il pas agréable de pouvoir lire un autre texte,
sans
raport avec GERDA,
mais qui vous soit immédiatement accessible?
Eh bien, ces textes existent.
lls font I'objet du troisième cahier
de cette série,
intitulé
LASU MIN PAROLI PLU!
Pour chaque chapitre de GERDA MIALAPERIS!,
vous y trouverez un ou deux textes n'utilisant
que le vocabulaire et les points de grammaire
que vous aurez appris en lisant GERDA.
Ces textes, très variés, vous aideront
à consolider vos acquisitions
et à découvrir la richesse de l'espéranto.
Une occasion à ne pas manquer!
@ Copyright
-
Kopirajto de FONTO (Gersi Alfredo Bays)
Composto e impresso pela Editora
Kompostita kaj presita de la Eldonejo
Endereço do Editor
Adreso de la Eldonisto
Gersi Alfredo Bays
Caixa Postal 49
BR_89.800 CHAPECÔ
BRAZILO
_
SC
INTRODUCTION
Le présent cahier contient le lexique de
GERDA MALAPERIS!
Dons wte première partie, Ies mots sont
présentés chapitre par chapine et rëpartis en
datx
catëgories: la rubique
A comprend les
mots itnportatts, que l'élève devra nûmoriser, et ln rubrique B des ntots d'intportance
secondaire, qu'il doit pouvoir comprendre,
mais dont
il
est
ittutile de charger la ntérnoire
On sait que les lexiques de deux hngues
ne se recoupent jamais ternte à terme. C'est
uniquement par I usage que I'on patt apprendre le sens d'wt nzot dans toute sa ri-
La traductio,T française de chnque
terme n'est donc doruÉe ici que pour aider
chesse.
le débutant à comprendre Ie texte de GERDA MALAPERISI; e//e ne sourait ête prise
poul un ëquivalent
rigoureusement eJact
du mot espéranto correspondant.
d'un débutant.
On a ajoutë à la plupart des vocabulaires
Certains mots, comme ja. entute ou plu,
quelques exernples illustant l'application
des règles de grammaire introduites dans le
ehopitre corresportdont. Ces indications ont
toutefois ëté réduites au minimunt et ne
sont particulièrement difftciles à taduire en
français. Le lecteur voudra bien excaser le
caractère quelque peu nébuleux des traduc-
sanraient suffire à donner une idée complète
licatiort de ces
et précise de la grantmaire de l'espéranto.
La deuxième partie reprend, classées
par ordre alphabétique, toutes les racines
peu, au
tions qui leur ont été attribuëes. La
fur
signi-
vocables se précisera peu à
et à mesure qu'il les.rencontrera
d.ans des contextes différents.
utilisées dans le cours, présentées avec leur
C. PIRON
terminnison vocalique h plus fréquente.
Lbrdre alphabétique est celui des racines,
non des nofs.' kuri, par exemple, prëcède
kuraci, parce que la racine kur se place alphabëtiquement avant la racine kurac. En
outre, conformëntent à I'usage de
I'espé-
ranto, les lettres à accent sont tenues pour
des lettres à part entière, se situant, dnns
I'alphabet, après la lettre sans accent:
vient donc après grupo.
lemi
25 chemin des Rannaux
cH-1296
COPPET
SVISLANDO
IA
(la) plej
al
à, vers
rigardi
saluton
alta
bela
demandi
haut, grand (de taille)
scii
beau
sed
le plus, la plus
regarder
salut, bonjour
savoir
mais
demando
diri
demander, poser une
question
question
dire
sidi
être assis
sola
seul
tiu
ce, celui, celuiJà,
ce...là
ebla
eble
possible
tro
trop'
peut€tre
tuta
en
dans
tout, entier
tout à fait
esti
être
tute
veni
fakte
en
vera
fakto
fait
fait
granda
grand
veÉajna
ho
oh, ô
verSajne
iri
jes
aller
voici, voilà
oui
vi
viro
virino
juna
jeune
kaj
kara
et
kio
kiu
quoi, que
qui, quel
knabo
garçon
knabino
kun
fille
la
le, la,les
labori
ttaveiller
li
il,lui
mi
Je, mor
mondo
monde
multa
multe
nombreux
jen
ne
nenio
nova
nu
nun
Nlrr
okazi
vere
vraisemblable
vraisemblablement
vous; fu, toi
homme: être de sexe masculin
femme
cher
avec
-as
.
beaucoup
ne... pas; non
rien
nouveau
eh bien
indique que le mot est empioyé comme nom, comme
substantif.
indique que le mot est employé comme adjectif.
indique que le mot est em.
ployé comme adverbe.
indique que le mot est employé comme verbe au
présent de f indicatif.
indique que le mot est employé comme verbe à I'impératif ou au subjonctif.
MAL
(contraire)
malalta
malserioza
bas
.INO
(sexe féminin)
knabino
studenfino
fille
frivole. léger
maintenant
seulement. ne... que
se produire, arriver,
se passer
4
venir
vrai
vraiment
étudiante
1B
coin, angle
angulo
blond
blonda
restoracio restaurant
sérieux
serioza
sincere
sincera
speciala spécial
spegulo
miroir, glace
studento étudiant
universitata universitaire
universitato université
Notez les tois fonctions de KIU.'
- pronom intenogatif :
Kiu estas Einstein? Qui est Einstein?
-
-
Kiu scias? Qui sait?
Kiu laboras? Qui est-ce qui travaille?
adjectif intenogotif :
Kju knabo scias? Quel garçon sait?
Quel est le garçon qui sait?
kiu
univerritato
li laboras?
En
Dans quelle wtiv ersit é travaille-t-il?
pronom relatif :
[.a viro, kiu rigardas Lhomme qui regarde
la universitato, en kiu mi laboras
L'université dans laquelle je travaille
I-a knabo, al kiu vi demandas
Le garçon auquel vous posez la question
êu
esl{e
dum
ej!
pendant, pendant que
hé! hol
forta
hatti
isi
fort
que
s'arrêter
devenir
rI
eux, elles,
inter
entre; parmi
i-is
io
quelque chose
iom
un peu, une certaine
quantité
iom post iom
peu à peu
un (petit) peu
iomete
ke
kvazaù
Ia
mano
montri
que
comme si
son, sa, sien (à lui)
main
montrer
plu
nous
ne... plus
parler
demander, solliciter
plus avant (indique la
pordo
continuation)
porte
ni
ne plu
paroli
peti
p06t
après
Prava
qui
prave
pravi
proksima
a raison
bon droit,
avoir raison
à
à
juste titre
rapida
reveni
proche
rapide
revenir
se
si
stari
étre debout
étrange, bizarre
bizarrement
2A
stranga
strange
agi
agr
Sia
elle
son, sa, sien (à elle)
alia
bona
bone
certa
certe
autre
bon
bien
taso
tasse
tre
ulo
très
certain, sûr
certainement
vidi
voli
voir
vouloir
si
individu, type
.IGI
ili prolaimi$as
(idée de devenir)
ils s'approchent
("deviennent proches")
il
li starilas
æ lève
("devient debout")
.N
(complément direct d'un
verbe)
li vidas vin
li vin vidas
)
vidas '
vin li
vi vidas lin
vi lin vidas
lin vi vidas
RE
il vous voit
NOTE:
En françois, dans les exclamatiorts, on
emploie tantÔt un adverbe, tantôt un
adjectif, selon le mot:
Tu viens? Naturellement!
Vous avez compris? Evidemment!
mais
Il s'est arrêté! Bizarre!
-
-
(et non: Bizarrement!)
En espëranto, on empbie touiours, en pareil
forme en -E, dont la fonction est
adverbiole:
Cu li laboras? Evidente!
Est-ce qu'il travaille? Evidemment!
Li haltas! Strange!
Il s'arrête! Bizarre!
cas, la
)'
vous le voyez
(répétition, retour)
reforti$
redevenir fort,
revidi
retrouver sa force
revoir
-UIrO
(individu, personne)
fortulo
junulo
un costaud
jeune homme
-
-
almer
amo
ankaù
bonan tagon
a4our
de
ne gravas
tio ne
diablo
direkti
direkto
direction
diskreta
mistera
mystérieux
gravas
ne tio gravas
ça ne fait rien,
peu importe
cela n'a pas d'importance.
ça ne fait rien
ce n'est pas ça qui est
important. ce n'est pas
ça qui compte
diriger
discret
aussi
bonjour
à, près de, chez
important
importer, étre important
gravi
diable!
diable
-
ami
dé
grava
-28
-
3A
ée
diable!
-
gi
il, elle
(en parlant d'une chose)
mistero
mystère
jam
nature
naturellement
kiel
conme; comnent
naturo
nature
bien sûr
pda
turni
pâle
kompreneble
kompreni
pardoni
6
tourner
déjà
comprendre
pardonner
perïnesr
perTnettre
3B
pli
plus, davantage
pouvoir
pouvoir; capacité
li aspektas kiel studento
il a I'air d'être un étudiant
Povi
povo
pri
au sujet de
saluer
saluti
simpla
sru
tablo
simpie
sur
table
tago
jour
tamen
pourtant, tout de même,
Si aspektas
june
elle a i'airjeune
aspect
aspekto
déclarer
deklari
déclaration
deklaro
cependant
amdeklaro, deklaro de amo,
deklaro pri amo:
déciaration d'amour
tio
cela
espnmr
tuj
tout de suite
preferi
exprrmer
préférer
vizafo
visage
spiono
espion
Le pronom Gl
.EBLA
komprenebla
nevidebla
videbla
-I
compréhensible
s'ernploie lorsqu'il sbgit
une
abstactiott ou d'un ant
d'une chose, d
nwl de sexe indëtenttittë. On peut I'employer
égalentent pour les petits enfaûs si I'on ne
veut pas prëciser qu'il s'agit d'un garçon ou
invisibie
d'une ftlle.
visible
Tiu viro
(possibilité)
(infinitif.l
kompreni estas pardoni
c omprendre, c'est pa rdonner
Ia povo kompreni
la capacité de comprendre
la volonté d'agir
la volo agi
.IS
(passé)
li
il est venu, il vint, il venait
j'étais, je fus, j'ai été
elle a compris, eile com'
prit, elle comprenait
venis
mi estis
Si
komprenis
estas juna, li estas juna.
Cet homme est jeune, il est jeune.
Tiu studentino estas rapida, Si estas rapida.
Cette étudiante est rapide, elle est rapide.
Tiu laboro estas gra\xa, $ estas grava.
Ce travail est important, il est important.
Tiu tablo estas alta, fi estas alta.
Cette tabie est haute, elle est haute.
4A
-J
(pludel)
viro
viroj
virino
virinoj
homme
hommes
femme
femmes
belle journée
belles journées
afero
antaù
jeune homme
instrui
enseigner
jeunes gens
kiam
quand
bela tago
belaj tagoj
juna viro
junaj viroj
antaùe
deziri
do
ideo
chose, affaire
avant, devant (PréP)
avant, auparavant (adv.)
désirer
donc
idée
koni
connaître
kriptaio
chose cryptique : message
konsenti
accepter, être d'accord
apprendre
kriptajoscienco
secret, arcane ...
scienco pri lviptaioj
moins
jamais
kriptografio
lingvistiko
cryptographie
cryptographie
linguistique
nom
mesafo
message
lerni
lingvo
malpli
neniam
langue
nomo
oni
por
on
profesoro
professeur
pour: afin de
scienco
science
respondi
répondre
temo
rilati
sekreta
sekreto
sujet, thême, ce dont
il s'agit
se rapporter à, étre en
rapport avec, avoir un
rapport avec
temi
secret
temas
avoir pour sujet, étre
relatif à
pri
il s'agit de
(un) secret
ne tute
pas entièrement
tute ne
pas du tout
mi ne tute komprenas
je ne comprends pas tout à fait
mi tute ne komprenas
ie ne comprends pas du tout
-AJO
-
(manifestation concrèteo
qqch caractérisé par ...,
5A
ankoraù
ankoraù ne
atenti
atento
atentu
tiu ôi
ei tiu
novajo
chose qui ..)
nouveile; irurovation
okazajo
événement
ei,io
strangaj,o
fait bizarre, acte étrange.
1'::t
bizarrerie
r
/
tio ôi r
cttte
da
eta
4B
I
ct
for
/
\/
encore
pas encore
faire attention
à
(l') attention
attention!
(proximité)
ce...-ci, celui-ci
ceci
lCt
(ind. quantité)
petit
(indique la séparation,
de
le fait de s'éloigner ou
arto
ekzisti
fako
komuniki
d'éloigner);
art
exister
spécialité, branche
communiquer
konsideri
considérer. envisager
kripta
cryptique, secret, fait pour
ne pas être déchiffré
facilement
loin; absent.
havi
imagi
iu
ofta
ofte
avoir
imaginer
un certain
fréquent
souvent
pas
1à
plein, complet
complètement
se promener
soudain, subit
plena
plene
-UJO
(contenant)
sukerujo
sucrier
-us
(conditionnel)
Promeni
subita
subite
tout à coup
sukcesi
réussir
mi dezirus demandi vin
super
au-dessus de
Sajni
sembler
je désirerais vous demander
li neniam sukcesus
il ne réussirait jamais
tiam
tie
alon
là
ainsi, comme ça
un (seul); une (seule)
tiel
unu
EK-
ekiri
elscii
eksidi
-ETbeleta
kompreneti
virineto
FORforesti
foresto
foriri
(démarrage, passage d'un
état à un autre)
se mettre en route
apprendre (une nouvelle)
s'asseoir
(diminutif)
joli
comprendre plus ou moins
petite femme
(éloignement, distance)
être abænt
absence
partir
-N
(complément direct,
object de I'action)
mi konas tirm junan viron
tiun junan viron mi konas
je connais ce jeune homme
tiun viron ne konas mi
je ne connais pas cet homme
tiu viro ne konas min
cet homme ne me connaît pas
kiu vidis
qui (est-ce qui) l'a vu?
kiun vidis
qui a-t-il w?
la viro, kiun rigardis la knabino
I'homme que regardait la {ïlle
la viro, kiu rigardis la knabinon
I'homme qui regardait la fille
lin?
li?
se
se
mi konus lin, mi irus
si je le connaissais, j'irais
vi nur povus kompreni !
si æulement vous pouviez comprendre!
5B
absurda
cetere
dramo
absurde
d'ailleurs
drogo
drame
drogue
evidenta
évident
ka3i
cacher
normala
palo
normal
couple, paire
peco
poSo
morceau
poche
pulvoro
poudre
sekundo
substanco
sukero
seconde
substance
sucre
6A
aùdi
bruo
decidi
entendre
devi
fali
devoir
tomber
kafo
meti
mettre
pensi
penser
bruit
décider
café
eerdi
resti
perdre
rester
sama
(le,la) même
tempo
temps (qui passe)
avoir peur de, craindre
tranquille, calme
timi
trankvila
li
ôu
iras?
est-ce
qu'il
va?
li iru?
êu
est-ce
qu'il dewait
aller?
voulez-vous qu'il aille?
li irus?
ôu
est-ce
promenis en la fardenon
en se promenant il est ailé (entré)
dans le
jardin
la taso falis sur la tablo
la tasæ, qui était sur la table,
est tombée (en
y restant)
la taso falis sur la tablon
la tasse, qui était ailleurs
(p. ex. dans ma main)
est tombée sur la table,
a atteint la table en tombant
6B
observi
riski
risko
t0
dormi
dormir
docteur
fari
faire
gis
Eusta
jusqu'à
juste, exact
kapo
téte
koro
c@ur
kuSi
être couché
se souvenir de
que (après plus, moins,
memori
ol
opinii
étre d'avis,
estimer (que)
opinio
piedo
opinion, avis
semajno
sendi
semaine
lmue
vivi
premièrement, d'abord
viwe
voki
appeler
dis?
Ii promenis en la lardeno
il était dans le jardin et s'y promenait
diskuti
koridoro
battre
autre)
que voulez-vous queje dise?
que faudrait-il queje dise?
ambaù
bati
doktoro
qu'il irait?
kion mi diras?
qu'est-ce queje
kion mi diru?
li
7A
tous les deux
discuter
pied
envoyer
.ISTO
(profession)
instruisto
laboristo
enæignant
-os
(futur)
ouwier
venos? vous viendrez?
je serai
mi estos
(compléments circonstan-N
ôu vi
tiels: temps, durée, mesu'
re, valeur ...):
mi restis tie unu semajnon
j'y suis resté une æmaine
unu metron alta
estas
$
il a un mètre de haut
li venis la postan tagon
il est venu lejour suivant
corridor, couloir
observer
risquer
risque
LASU MIN PAROLI PLU!
7B
nokxo
nuit
paSi
marcher
paSo
pas
au moyen de, avec
rouge
suivre
almenaù
apenaù
au moms
per
à peine
ruÉa
aùtoritato
autorité
donner des soins
sekvi
senti
flegisto
flegistino
infrmier
ærvi
infumière
si
informi
informer
tien
komforta
confortable
konscii
avoir conscience de,
se rendre compte
conscience,
fait d'être conscient
fles
konscio
kuraci
kuracisto
pozicio
traiter (maladie),
soigner (en médecin)
médecin
position
sentir
servir
soi, se
là, y (direction),
vers cet endroit,
jusqu'à cet endroit
à travers
tra
urbo
ville
soir, soùée
vespero
.EJO
dormejo
(dormoéambro
lernejo
li
aùtas en la
urbo.
&A
atendi
aù
aùto
attendre
ou, ou bien
auto, voiture
baldaù
ôambro
ôar
êiaokaze
bientôt
eô
même (y compris)
ekter
hon
ekstere
eksteren
chambre, pièce
parce que
en
tout
li
aùtas en la
urbon.
el
helpi
longa
mem
long
(moi-) même,
aider
(lui-, elle-) méme,
soi-méme
il
va en voiture d'un
en-
droit à un autre tout en
restant dans la ville; il est
en ville et roule en voiture.
il n'était pas dans la ville et
il y va en voiture; il va en
d'un endroit situé hon
ville).
li
aùtas
tie
li
aùtas
tien
il fait de la voiture dans
cet endroitJà.
il y
il
va en voitute,
va
là-bas en voiture.
de
(sortant) de
chambre à coucher)
école
voiture en ville (à Partir
gas
(ptép.)
dehors (situation),
à l'extérieur (adv.)
dehors (direction),
ven I'extérieur (adv.)
(lieu)
dortoir
3i mem diris gin
eô Si diris €in
3i diris Êin al si
elle I'a dit elle-même, ellemême l'a dit.
même elle I'a dit.
elle se I'est dit (à
elte-
même).
li amis
li amis
Sin
ôian
flegistinon.
il I'aimait, elle (=
;1
xi*tj1
cette femme).
il aimail son infirmière, à
elle (= f il6tntière de cette
femme).
ll
ti amis lin
li amis lian
il faimait, lui (il aimait cet
homme).
il aimait son infirmière
flegistinon. (= I'infirmière de cet hom-
sin
I amis sian
li
amis
flegistinon.
kledi
croire
laisser
me).
loko
lieu, endroit
il s'aimait (lui-même)
il aimait son infumière
meze de
sa propre infirmière,
I'inlirmière qui s'occuPait
de lui, de ælui qui amait).
muro
neniu
oficejo
okulo
provi
au milieu de
milieu
mur
aucun; personne
(=
"J'irai là-bas en voiture":
mi tien iros aùte
2) mi tien iros per aùto
3) mi tien iros en aùto
4) mi tien aùtos
l)
8B
buso
destino
automate
bus, autobus
destin, destinée
korpo
corPs
kruro
jambe
mernser%
libre service,
men$erya
self-ærvice
restaurant self-service,
restoracio calétéia
suspekti
tomato
soupçonnet
amiko
blua
dika
homo
kelkaj
kial
kie
l2
mezo
bureau
eil
essayer
bien portant
sana
sen
sans
trovi
tuCi
trouver
toucher
vorto
mot
vortaro
zotgs
dictionnaire, vocabulaire
avoir soin, s'occuper;
veiller à; se préoccuper
zorgo
soin; souci
.AD.
(action, notamment prolongée ou répétée)
li
paroladas
n'importe...,
... que ce soit
ami
parolado
la penso
la pensado
il fait
discours
la pensée
le processus de la pensée,
le fait de penær
pour tout répondre;
le
gros, épais
temps.
pourquoi
où
parle longuement,
la respondo estis longa
h réponse était longue
la respondado estis longa
il lui a fallu beaucoup de temPs
bleu
être humain
quelques
il
(tout) un discours.
tomate
9A
ajn
dont il est justifié d'avoir
pitié, pauwe
lasi
Quatre façons de dire:
aùtomato
kompatinda
li
li
li
fait de répondre a pris du
rigardis
ekrigardis
rigardadis
i1 a regardé
il
il
a jeté
un coup d'æil
a regardé
longuement
.ARO
(groupe, collection, un en-
9B
semble, l'ensemble)
vortaro
la studentaro
la kuracistaro
la homaro
dictionnaire, vocabulaire
I'ensemble des étudiants
le corps médical
administra
administri
administratif
barf
l'humanité
bani sin
epoko
baigner
se baigner
administrer
époque
-INDA
(qui mérite d'être ..., qui
vaut la peine d'être ...)
generacio
génération
grasa
gras
aminda
aimable, qui mérite d'être
haro
cheveu,
aimé
klaso
classe
kompati
minuto
minute
ofïco
fonction, emploi
okupi
okupi$ (pri)
occuper
s'occuper (de)
ronda
rondo
rond, circulaire
rond, cerde;groupe (de gens),
sveni
cercle (d'amis)
s'evanouil
tradicio
tradition
urÉa
urgent
havinda
qu'il vaut la peine de
(havebla
procurer, à posséder
disponible)
vidindâ
à voir, qui vaut la
(videbla
d'être vu.
visible)
.ITA
(part. passé pæsif)
faritâ
fait, (qui
perdita peco
estas
morceau perdu
nous sorrmes
informitaj
informés
se
ni
a été
peine
fart)
SEN.
sans
senkora
sans cceur, égoiste,
senforta
brutal
débilité, sans force
désemparé, se sentant pri-
senhelpa
senkompate
104
danki
facila
impitoyablement
fidi
remercler
facile
avoi.r confiance en,
fu3i
gâcher. rater, bousiller,
reciproke
mal faire
mutuellement, réciproquement, I'un I'autre,
je ferai ce que vous direz,
quoi que ce soit.
diras ion ajn
il dit n'importe quoi
iru ten ajn
vo
avoir pitié de
vé d'aide
kien ajn vi iros, mi sekvos vin.
où qte vous alliez, je vous suivrai
mi ûros kion ajn vi diros
I
froid,
poil
n'importe où
se
fier
à
les uns les autres
silenti
silentc
sinjoro
Sati
unua
se
taire
silence
monsieur
aimer. apprécier,
aimer bien
premier
13
.EG
(augmentatill
belega
splendide
bonega
excellent
travailler d' arrache-pied
extrêmement
grande ville
akcepti
aldoni
accepter, agréer, accueillir
arangi
(tendence)
actif, entreprenant
qui a sommeil; qui aime
dormir; somnolent
arranger, organiser,
aménager, régler
vouloir bien
ôiam
laboregi
treege
urbego
.EMA
agema
dormema
parolema
timema
bavard
timoré, timide, craintif
MIS.
miskompreni
miskompreno
m$pasr
mispaSo
(raté, fait maladroitement, pas réussi)
comprendre de travers
malentendu
faire un faux pas
faux pas
ni vidas nin reciproke;
ni vidas ur1u lx alian.
nous nous voyons (I'un l'outre,
les uns les autres)
ili amas sin reciproke;
ili amas unu la alian.
ils
sbiment
ili amas sin
clwcun d'eux s'aime lui-même
mi amas
mi
Satas
mi Satas
mi amas
lin
lin
kafon
kafon
je I'aime
je I'aime bien
j'aime Ie café
j'adore le café
llA
bonvoli
dankon
ne dankinde
aventuro
danfero
ege
etna
emi
l4
toujours
merci
il n'y
a pas de
quoi,
de rien
entute
fermi
fermer
fini
finir qqch., terminer
Éeni
géner, déranger
faire, rendre tel
igi
kontenta
kiel eble plej
konsentite
malfermi
maniero
manki
total, somme toute
au
content
le plus ... possible
d'accord
ouvrir
manière, façon
manquer
niri
s'étonner
saÉa
ænsé, sage
seka
sec
tia
trovi$i
turni sin al
veturi
tel, ... de ce geffe
se
trouver
s'adresser à
aller en voiture, aller
autrement qu'à pied
-ANTE
l0B
ajouter
(en
...-ant, participe pré-
sent actif adverbial, géronaventure
danger
extrémement,
énormément
enclin à, porté à
avoir tendance à;
avoir envie de
di0
ni diskuds promenante
nous ovons discutë en nous prometunt
laborante,li silentis
en trovaillant, il se taisait
vi lernos la lingvon parolante $n
vous apprendrez h langue en la parlont
.IGI
(causatif, factitifl
faire savoir, informer;
apprendre (une nouvelle à
quelqu'un).
dresser, mettre sur pied
faire venir
renforcer
embellir ( quelqu'un, qqch)'
sciig
starig
venigi
plifortigi
plibeligi
saniga
malsanig
trankviliga
rendre plus beau.
salubre, sain, qui favorise
la santé.
insalubre, malsain, qui
rend malade.
apaisant, calmant,
rassurant.
malhankvilig
inquiétant,troublant.
-ILO
(instrument, ce qui
laborilo
dormigilo
veturilo
Se entute
sert à ...)
outil
somnifère
voiture
li komprenos.
Si tant est qu'iJ comprenne.
Mi min demandes, ôu ili entute ekzistas.
mekaniko
mil$i
mécanique
mélanger
motoro
objeldo
moteur
objet
oportuna
ordo
commode, pratique
ordre (arrangement)
être en panne
réparer
répéter
panei
ripari
ripeti
t2A
aôeti
akvo
apud
ôio
denove
Sin bela.
Cela I'a rendue belle.
l,a laboro igis lin safa.
Le travail l'a rendu raisonable.
Tio igos min paroli.
Cela me fera parler.
Liaj vortoj igs min kompreni, ke ...
Ses paroles m'ont fait comprendre que ...
ll
B
près de
tout
de nouveau
doloro
douleur
doni
donner
duone
à moitié, à demi
mademoiselle
fraùlino
glaso
ja
verre (à boirre)
certes; il est vrai;
en effet; bien
Je me demande s'ils existent waiment.
Tio igis
acheter
eau
kiom
combien
klara
lcrankam
clair
bien que, quoique
larÉa
large
laù
suivant; ælon;le long de
morti
mourir
plezuro
plaisû
porti
portel
pripensi
ricevi
sefo
réfléchir
soifi
soifo
afabla
banala
aimable, gentil
sufiôa
banal
tiom
funkcii
fonctionner
trinki
recevoir
chaise, siège
avoir soif
soif
suffisant
autant
boire
l5
AL
(à,jusqu'à)
alveni
aliri
arriver
aborder, s'approcher de
alpo.ti
apporter
alparoli
s'addresser à
vi ja scias, ke ni ne povus
vous savez bien que nous ne pourrions pas
jes
ja!
mais sil
t2B
kapjesi=kap+jes+i=
faire oui de la t6te
scivola=scitvol*a=
brando
eksplodi
curieux
klarigieklar+ig+i=
heziti
exploser
gémir
hésiter
polico
police
Éemi
expliquer*
suviza$e = sur + vizag + e =
alcool, eaude-vie
sur le visage
facila laboro
travail facile
facile labori
11zyrills1 facilement
la laboro estas facila
le travail est facile
labori estas facile
travailler est facile
estas facile labori
il est facile de travailler
estas bone lerni la lingvon
il est bon d'apprendre la langue
estas dezirinde ripari la aùton
il est souhaitable
de réparer
I'auto
estas nediskrete fari tiun demandon
il est indiscret de poser cette question
estas klare, ke li devos veni
il est clair qu'il dewa venir
estus safe, ke
li venu kun ni
il serait sage qu'il vienne avec nous
mi ne povas fin porti, $i ja estas tro granda
je ne peux pas le porter, c'est qu'il est
trop grand
li certe venos, li ja ûe deziras vin vidi
il viendra certainement; (en effet,) il
désire beauccup vous voir
* "clarifier"
pliklarigi.
l6
se dit igi klara, îgi
tute klara ou
I3A
bedaùri
daùri
daùrig
regretter
durer
continuer qqch.,
poursuivre
feliêa
feliôe
forgesi
Éoja
hotelo
ie
inûeresa
heureux
heureusement
oublier
joyeux
hôtel
quelque part
intéressant
interesi
komenci
konato
intéresær
konærni
concerner
commencer qqch.
qqn de conau
koncerne ... n
concernûnt, en ce qui concerne,
pour ce qui est de
koncerne vian proponon
en ce qui conceme votre proposition
kiom koncernas min
pour ma part, en ce qui me concenle
krome
kutimi
en outre, de plus
avoir I'habitude de
nekonato
un inconnu
proponi
kanti
chanter
avoir le droit de
krii
crier
raconter
kuri
courir
rire
remarquer
idiot, béte, imbécile
conduire (une voiture)
kura!a
courageux
laca
fatigué
haute (voix), fort (bruit)
chauffeur
chemin, route
lito
lit
ludi
jouer
lumo
malantaù
lumière
ProPoser
rajti
rakonti
ridi
rimarki
stulta
Sofori
ôoforo
vojo
138
marSi
absorber (l'esprit),
captiver (l'attention)
centre
exemple
absorbi
cento
ekzemplo
fentila
poli, courtois
internacia
international
moment, instant
nàtional
nation
parfait
(une) personne
lourd
momento
--.nacia ---nacio
perfekta
persono
pez^
preciza
simila
teâtro
-
monto
movi
nek... nek...
patro
père
plori
pwa
pleurer
propre; pur
sinsekve
consécutivement
soleil
suno
Slosi
fermer à clé'
Slosilo
cié
varma
chaud
veki
réveilier; susciter
voix
amata
alr
domo
du
maison
deux
esperi
espérer
fenestro
iam
fenétre
heure
une fois,
infano
enfant
kampo
champ
(amita
konata
rigardata
starigata
la farata laboro
la farita laboro
unjour
derrière
marcher
montagne
bouger qqch, mouvoir
ni... ni...
nulle part
.ATA
aero
libre
nenie
voôo
précis
semblable
théâtre
t4A
horo
laùta
libera
(participe passif , présent)
que I'on aime, qui est
actuellement aimé
qui
a été aimé)
qui est connu
que I'on regarde, qui est
actuellement regardé
en cours d'édification
le travail en cours
le travail fait, le travail qui
a été fatt)
la sekvata homo I'homme que I'on suit
(la sekvita homo I'homme qui a été suivi)
l7
-ECO
(idée abstraite, qualité
de ..., fait d'être tel ou tel)
15A
amikeco
libereco
unueco
vireco
amitié
liberté
unité
cent
cent
ôefa
principal
dix
.INTA
aminta
laborinta
mi movas
gin
virilité
dek
dek kvar
(participe actif, passé)
ayant aimé, qui a aimé
ayant travaillé,
qui a travaillé
dekstra
dolôa
je le remue, je le bouge
g
movrgits
I
komencas la rakonton
il commence le récit
il bouge, il remue
la rakonto komencilas
le récit comtnence
lin
vekigas
ellitiSi
flanko
frue
hieraù
kvar
kvardek
krardek kvar
mateno
meblo
je le réveille
il
PaPero
el (la)
se lever,
sortir du
[t
lacega
('eglaciga
Gie-
épuisé, très fatigué, à
bout
augmentatif)
fatigant
factitif)
t4B
brako
fantomo
fenesûokowilo
humuro
kowi
muskolo
plendi
roko
situacio
soni
Stono
l8
brag
fantôme
volet
humour
couvrir
muscle
se plaindre
roc, rocher
situation
faire du bruit, se faire
entendre, émettre un son,
sonner
pierre
matin
meuble
papier
poSto
plan
(la) poste
raporti
raporto
rapport
plano
lito)
quatre
40
44
nez
mi vekas
i$
tôt
hier
pain
li
(=
sucré, doux
côté
îazo
pano
se réveille
14
droit (+ gauche)
rendre compte
speco
espèce, sorte
sporto
strato
rue
Sanco
chance, probabilité
teo
vendi
thé
vendre
spofi
NOTE: /e mot Sanco ne conespond à "chance"
qu'au sens statistique du terme ("il n'y a guère
de chance qu'il revienne"; "il y a neuf chances
sur dix qu'il ait oublië"). Lorque le mot français
"chance" signifie "hasard heureux", "bonne
fortune" (en hngage fomilier "veine"), il faut
le troduire pcr bon3anco. Avoir de la chance:
esti bonôanca.
LASU MIN PAROLI PLU:
ls
B
bonSanca
qui
a de
la chance, veinard
=bon+Sanc*a
êokolado
chocolat
devoji$
dévier; s'égarer; se dévoyer
=de+voj+i$i
magazeno
magasin
plenplena
archiplein, tout à fait plein
sako
sac
tasko
tâche, besogne;
devoir (d'écolier)
milito
guerre
militservo
muziko
musique
service
militaire
noti
neuf
noter
ok
huit
plafono
plafond
naù
rompi
casser
salato
salade
soldato
soldat
supo
soupe, potaSe
telero
assiette
tri
vesti
trois
habiller
-Ac-
(péjoratif)
domaêo
hundaêo
masure, bicoque
ricaner
cabot
.IDO
(petit d'animal)
poulet (vivant)
bière
kokido
kokino
kokideto
kokidajo
fojo
fois
katido
flus
voler (dans l'air)
katino
gratuli
hundo
je
féliciter
hundido
hundino
ridaôi
16A
AQ
moche, affreux, mauvais
bruna
biero
brun
chien
Poussin
du poulet
chaton
chatte
chiot
chienne
(prép. à sens indéfini)
à, de
jus
kato
kelnero
kia
poule
à
I'instant (venir de)
chat
garçon (café, rest)
quel, quelle sorte de
koko
koloro
coq
couleur
krom
à
kuko
gâteau
kune
ensemble
part; sauf
kvin
cinq
rnanEi
manger
mil
mille
mil naùcent okdek
dek du mil
kvincent kvindek
kvar
kvin
1984
12 000
555
krom li alvenis ankoraù du
en plus de lui il en est encore arri'id deux
neniu venis krom li
personne n'est venu, sauf lui
li jus
foriris
finis
mi jus
il vient de partir
je viens de hnir
kiu (se rappofte â I'identité)
kia (se rapporte aux caractéristiques,
à
la
qualité. au type)
19
- Jozefo.
- Joseph.
Kia li estas? - Bonkora.
Kiu li estas?
Qui est+e?
Quel genre de personne est+e?
- Quelqu'un qui a bon cceur.
Kiun romanon vi aôetis? - "Milito kaj Paco"
de
Tolstoj.
Quel roman as-tu acheté?
- "Guerre et Paix", de Tolstoi.
Kian romanon vi aôetis? - Polican.
Quel genre de roman as-tu acheté?
- Un roman policier.
16B
atmosfero
bonkora
{infine
furioza
grupo
menuo
numero
plato
pseùdoreala
turka
an, année
jarcento
siècle
kapti
attraper
quatriême
dernier
kvara
Iasta
mono
plaôi
preskaù
argent, monnaie
plaire
presque
pro
problemo
à cause de
riôa
riche
problème
sept
qui a bon ceur
en fin de compte, à la fin
des fins, somme toute
furieux
suko
jus
furtivement, en tapinois,
grouPe
tria
coûtme un voleur
voler, dérober
troisième
uzi
utiliser,
menu
Stele
Steli
se servir de
numérO
Plaque
Pseudo'
reel
turc
t7A
20
une espèce de
jato
chercher
occasion
dua
edzo
ia
seréi
cas
deksepa
garder
prendre garde
un quelconque, un certain,
atmosphèle
événement
aperi
frère
gardi
sin gardi
sep
Notez que okazo a trois sens:
1)
2)
3)
frato
GE
(les deux sexes ensemble)
frères et sæurs
parents, père et mère
gesinjoroj
monsieur et madame,
mesdames et messieurs
;qzefe s,lzi€is Joseph s'est marié
Anlela edzinifis Angela s'est mariée
Jozefo kaj Anfelaloæph et Angela se sont
geedzifis
mariés
gefratoj
gepatroj
-ANO
(membre d'un groupe,
habitant, partisan)
parizano
Parisien
apparaitre
dix-septième
deuxième
policano
mari
samurbano
policier, personne appartenant à la police
citadin
habitant de la méme ville
urbano
t7
li alvenis antaù unu jaro
il est arrivé il y a un
B
historio
konduki
histoire
honnête
conduire
konholi
contrôler
honesta
krimo
marko
motivo
rolo
li foriris
il
crime
tipo
type
je
elporti
avoir besoin de
supporter
fils
fruit
hejmo
hejme
hejmen
foyer, chez-soi
à la maison (sit.)
jeti
leg
letero
jeter
iire
lettre
malsata
malsati
ayant faim
avoir faim
preni
plumo
POmo
sata
pasis sur ôi
li venis pasintan semajnon
il est venu ia semaine passée
mi San$is la vesûojn
j'ai changé de vêtements
188
(instransitif
aparato
baki
-
ne pas rester; ne pas
subsister)
prendre
plume (pour écrire),
plume (d'oiseau)
pomme
rassasié
skribi
suferi
écrire
Sangi
changer qqch., modifier;
sangig
terura
changer, se modilier
tial
passe le temps
tiu strato
ils sont passés par cette rue
pasigu al mi la sukeron, transdonu al mi
ili
la maison (dir.)
pæser
troisjours
Ia sukeron
passe-moi le sucre
filo
frukto
pasi
a
la leterportisto jarn pasis
le facteur est déjà passé
mi pasigis unu jaron en Parizo
j'ai passé une année à Paris
il y a longtemps
à
parti il y
mi pasigas la tempon
l8A
antaù longe
bezoni
an
tagoj
la tempo pasas
le temps passe
motif
rôle
resoudre
est
tri
mi venos post du semajnoj
je viendrai dans deux semaines.
Si revenos post unu jaro
elle reviendra dans un an
marque
solr"i
antaù
souffrir
terrible
pour cette raison
brakhorlofo
dokumento
horlolo
kasedo
obei
obstina
oranlo
principo
promesi
radio
senigije io
appareil
cuire au four
montre
document
horloge
cassette
obéir
obstiné
orange
principe
promettre
radio; rayon
igi sen
io
-
priver de quelque chose
serpento
Siri
serpent
déchirer
2t
l9
208
Aucun vocabulaire nouveau n'est
amâtoro
nécessaire pour comprendre le
chapitre 19.
bonvena
20A
digra
digne
esplori
faire des recherches,
expiorer, scruter
recherche (s'emploie
esploro
écouter
celo
but
tout; chaque; chacun
diversa
divers
dubi
douter
emo
le sens de
"re cherche scientif ique
dans
aùskulti
êiu
amateur
bienvenu
malkowi
senstreôa
seûure
tendance; envie
seruro
streéi
kisi
kondiôo
embrasser
traduki
condition
viziti
traduire
visiter. rendre visite
necesa
nécessaire
nigra
noir
onklo
prezenti
salti
oncle
présenter
sauter
savi
ses
tendre , serrer
adieu
sauver
alpreni
botelo
accepter, adopter
sù--
enamifi
sub
sous; en-dessous de
foto
bouteille
tomber amoureux
photo
teni
sin teni
tenir
se tenir,
jen... jen...
tantôt... tantôt ...
kolbaso
saucisson. saucisse'
sinteno
conduire,
se comporter
attitude, comportement
kopio
lakto
lait
trans
verda
au-delà de
lando
pays
vefi
libro
naski
livre
mettre au monde,
naskifi
naître
popolo
peuple
généreux. dévoué
.ANTO
(personne qui ..., au présent
aùskultanto
ou sans précision de temps)
auditeur
lecteur
leganto
.INTO
kaptinto
(personne qui a ..., au pæsé)
personne qui a capturé,
un kidnapper (après avoir
kidnappé)
savinto
22
â
2tA
adiaù
se
")
découvrir (sens propre
et sens figuré)
détendu. décontracté,
copie
donner naissance
sindonema
religio
valori
valoro
religion
valoir
valeur
* La di.fference entre "saucisse" el "saucisson" est
nurquéeparun adjectif, si le contexte ne suffit pos:
sauveur, personne qui
mola kolbaso
a sauvé
seka kolbaso
saucEse
saucisson
2tB
-ECA
(qui évoque ..., ayant les
caractères de ..., æmblable à ...)
Budho
detalo
elito
filozofio
harmonio
indiki
islamo
Bouddha
infaneca
détail
élite
philosophie
rufeca
rougeâtre
soleca
soltaire; isolé,
harmonie
indiquer
Islam
enfantin
à
l'écart
228
judo
katoliko
juif
membre
aresti
aviadi
arêter (arrestation)
membro
morala
moral
orthodoxe
aviadilo
bando
avion
bande, gang
persekuti
persécuter; poursuivre
bileto
protestanto
protestant
(une) société
Etat
trésor
difini
billet
définir, déterminer
ortodolso
societo
Stato
trezoro
catholique
22A
firma
flughaveno
haveno
aller en avion
ferme, solide, stable
aéroport
port (de mer, de rivière)
insulo
1le
kavemo
regiono
signalo
caveme
constamment
louer, prendre en location
région
signal
tendo
tente
konstante
lui
danci
danser
familio
hodiaù
kosti
famille
monter la garde
aujourd'hui
coûter
maro
morgaù
mer
demain
multekosta
parto
coûteux
payer
partie
prepari
préparer
rimedo
moyen
en haut
angla
anglais
supre(n)
ilo
malzupre(n)
en bas
kies
outil, instrument
dont, de qui
gardostari
pag
3ipo
navire
temperaturo
température
tero
vetero
voja$i
terle
temps (qu'il fait)
voyager
23A
(appartenance)
kontraù
protekti
sigro
contre
protéger
tiri
tirer
signe
23
234
248
DONT:
apliki
biblioteko
appliquer
bibliothèque
Stelis
la familio, kies monon
Ia famille dont ils ont volé 1'argent
defendi
harardo
hospitalo
hasard
la amiko, kies brandon vi tute trinkis
I'ami dont vous avez bu tout l'alcool
influo
injekti
influence
injecter
la knabo, kies patron vi vidis
le garçon dont vous avez vu le père
i[
mais:
la knabo, pri kiu ni parolas
le garçon dont nous parlons
la Stelistoj, el kiuj kelkaj venis ci tien
les voleurs, dont quelques-uns
sont venus ici
kies libro êi tiu estas?
à qui est ce liwe?
238
-desegrri
dessiner
dessin
kavo
creux, cavité
kofro
korko
literaturo
coffre
liège; bouchon de liège
telefono
téléphone
littérature
institucio
institution
koncerna
juste, équitable
chirurgie
en question
konsisti
materio
consister
matière
kirurgio
muzeo
musée
narkoanalizo
narcoanalyse
operacio
opération
pratique
privata
respekti
spirito
privé
respecter
saint, sacré
solennel
esprit
Vatikano
Vatican
sankta
solena
25A
farti
inviti
24A
êesi
cesser
fundo
fond
fenerala
généraJ
fisfunde
konstati
à
fond
hôpital
justa
praktiko
desegrro
défendre
se porter
inviter
pluraj
plusieurs
rifuzi
refuær
258
Dio
estimi
Dieu
estimer, avoir
de I'estime pour
insister
metodo
monato
constater
méthode
mois
insisti
kadro
kolego
collègue
Pago
page
komenti
commenter
proksimume
à peu près
kurso
renkonti
rencontrer
se rencontrer
étudier
cours
organiser
renkonti$
studi
24
organizi
paperuJo
stato
teksto
cadre
portefeuille
état. manière d'étre
texte
INDEKSO
la numeroj indikas la êapitron kie la vorto aPeras unuafoje
atenti 5
atmosfero 16
c
absorbi l3
aù8
ôambro 8
do4
absurda 5
ôar 8
ôe3
doktoro 7
dokumento
ôefa 15
dolôa l5
aôeti i 2
aùdi 6
aùskulti 20
aùto 8
aùtomato 8
ôesi 24
-ad- 9
aùtoritato
doloro 12
domo 14
doni 12
dormi 7
A
-aô- 16
aêa 16
2l
7
diskuti 6
ôi5
aventuro i 0
ôia 8
administri 9
aviaù22
ôiarn I I
aero 14
afabla I I
afero 4
aviadilo 22
B
ôio 12
ôiu 20
ôokolado 15
adiaù
êu2
aB1 2
baki
ajn 9
-aî- 4
baldaù 8
akcepti I I
akvo 12
banala
all
aldoni
alia 2
almenaù 7
alta
1
ami 3
amatoro 20
ambaù 6
amiko 9
-ut-
bani 9
17
ang\a 23
angulo I
ankaù 3
ankoraù 5
antaù 4
aparato 18
apenaù 7
aperi 17
apliki 24
apud I 2
-ar 9
aranfi I I
aresti 22
afto 4
aspekti 3
atendi 8
11
bndo22
bati
11
18
7
bedaùri 13
bela I
bezoni l8
biblioteko 24
biero 16
bileto 22
blonda I
blua 9
bona 2
bonvoli I I
botelo 21
brako 14
brando 12
bruna 16
bruo 6
Budho 21
D
cetere 5
et-
5
eta 5
evidenta
5
F
faciia 10
fako 4
fakto
1
fali 6
familio 22
fantomo 14
frl
7
farti
25
feliêa 13
fenestro 14
darci22
æbl- 3
danfero 10
danki l0
daùri 13
de3
ebla I
eble I
-ec- 14
decidi 6
defendi 24
dek 15
deklari 3
dekstre 15
demandi I
edzo 17
{ilozofio
-eg- l0
ege l0
-ej- 8
fini
flanko
ej2
flegi 7
denove 12
desegno 23
destino 8
detalo 21
devi 6
diablo
l
du 14
dubi 20
E
C
certe
dramo 5
drogo 5
da5
dezti 4
dio 25
cenlro l3
18
dum 2
duone 1 2
buso 8
celo 20
cent 15
esplori 20
esprimi 3
est I
estimi 25
diversa 20
2
eô8
ek- 5
eksplodi 12
ekster 8
ekzempio 13
ekzisti 4
el8
elito 21
eiporti 18
+m- 10
diftni 22
emi 10
digna 20
ema 10
dika 9
diri
entute I I
1
direkti
enl
2
diskreta 2
epoko 9
esperi 14
fermi i
fidi
10
fïlo
1
1
8
tl
21
firma22
15
flegistino
7
flugi 16
fojo 16
for
5
forgesi 13
forta
2
foto 21
frato I 7
fraùlino 12
frue 15
frukto
18
fundo 24
funlçcii I I
furioza
fuSi 10
16
lil
G
I
K
konsisti 24
konstante 22
gardi 17
ia l7
kadro 25
libro 2l
ge- 17
iam 14
-id- 16
kafo
konstati 24
kontentâ I I
kontraù 23
ideo 4
kampo 14
kontroli l7
kopio 2l
lito
generacio 9
glaso 12
granda I
gratuli
ie 13
kanti
-ie- t t
grasa 9
16
igi
-iÈ-2
grupo 16
igi 2
kapti
kaSi
-in- I
-ind- 9
indiki 2l
lemi 12
feni I I
infano
lenerala ?4
$entila 13
ci3
influi
l4
24
informi 7
injketi 24
insisti 25
iis 7
foja 13
institucio 24
instrui 4
insulo 22
$usta 7
inter
2
interesa
l3
internacia 13
inviti
H
halti
io2
haro 9
harmonio 2l
havi 5
haveno 22
hazudo 24
hejmo 18
helpi 8
heziti 12
hieraù 15
hotelo 13
humuro 14
hundo 16
kiam 4
kie 9
kiel 3
kies 23
kio I
kiom
12
kirurgio 24
kisi 20
kiu I
klaso 9
J
kolbaso 2l
kolego 25
koloro
12
3
juo
17
16
jen I
judo 2l
juna I
justa 24
j
jeti
jus
korpo 8
kosti 22
kovri
14
kredi
9
krii l4
krimo l7
16
lingvo 4
lingvistiko 4
14
literaturo 23
loko 9
longa 8
lui 22
ludi 14
lumo 14
M
magazeno l5
krome l3
kruro 8
kuko 16
kun I
marko
krom
16
14
7
kurapa l4
kurso 25
ku3i 7
kutimi l3
kvankam 12
kvar
I5
kvazaù 2
kvin
16
kondiôo 20
labori
22
17
mar3i l4
mateno l5
materio 24
meblo l5
mekaniko l1
mem 8
membro 2i
memori 7
menuo l6
mesago 4
meti 6
metodo 24
mezo 9
miksi 1i
1
laca 14
lakto
muo
i
mil
L
lal
konsenti 4
konsideri 4
l4
mal- I
mano 2
mangi 16
maniero I
manki I I
kripta 4
kriptografio 4
komenci l3
komenti 25
komforta 7
kompati 9
kompreni 3
komuniki 4
koni 4
koncerni 13
konduki l7
konscii 7
I8
16
23
kuraci
iu5
jam
korko
kuri
kofro 23
koko 16
ja
koro 7
koridoro 6
kune 16
knabo I
jes I
hospitalo 24
kelkaj 9
kelnero 16
kia 16
kial 9
islamo 21
-ist- 7
hodiaù 22
homo 9
honesta 1 7
18
ke2
iri I
je
horo 14
kavo 23
kavemo 22
klara 12
historio l7
ho1
horlofo
25
iom2
2
5
kato l6
katoliko 2l
2
imagi 5
ô
17
kara I
kasedo l8
-il- I I
lli
14
kapo 7
11
grava 3
6
kaj I
libera
21
lando 2l
lar$a 12
mil 16
milito 16
minuto 9
miri 1l
lasi 9
mis- l0
mistero 2
momento 13
lasta I 7
mono l7
]aù 12
laùra 14
legi l8
lerni 4
letero 1 8
mondo I
monto 14
montri 2
monato 24
morala 2l
pomo 18
popolo 2l
por 4
pordo 2
resti 6
restoracio
rièa 17
sipo
ridi 13
rifuzi 25
signalo 22
oranpo 18
Porti I 2
post 2
ordo
poSo 5
rigardi I
simila 13
poSto 15
povi 3
pozicio 7
rilati
praktiko 24
ripari I I
sinteno 20
prava 2
ripeti I I
situacio 14
morgaù 22
oni 4
morti
onklo 20
12
motivo i 7
motoro I I
movi 14
multaj I
muro 9
muskolo 14
muzeo 24
muziko
operacio 24
opinio 7
oportuna
1 1
organizi 25
ortodokso 21
16
t\r
P
nacio l3
narkoanalizo 24
pagi 22
pa$o 24
pala 2
naski 21
l
naturo
naù i6
nazo i
pano
t0
necesa
15
paneo I I
5
ne1
11
papero l5
paro 5
pardoni 3
paroli
2
neniam 4
puto
22
nenie 14
nenio I
pæi
neniu 9
patro 14
ni2
8
peco 5
pensi 6
per 8
nomo 4
perdi 6
norrnala 5
perfekta 13
noti
permesi 3
nek
14
nigra 20
nokto
16
18
pa3o 8
nova I
nul
persekuti 21
persono l3
numero 16
peti
nun I
nur I
2
peza 13
ricevi I 2
imedo
22
sinjoro l0
preciza 13
riski 6
skribi
roko 14
societo
prepai
rompi 16
rolo
22
preskaù I 7
prezenti 20
pri 3
principo
18
privala 24
pro 17
problemo
17
proponi l3
protekti
17
ronda 9
rula
8
23
protestanto 21
provi 9
pseùdo 16
pulvoro 5
1
sako 15
salato 16
salti 20
saluti 3
saluton 1
radio i8
rajti l3
rapida 2
observi 6
plena 5
raPorti
sen 9
obstina
ofico 9
plezuro 12
reala l6
pli 3
plori
reciproke
ofte
ok
5
16
okazi 1
okulo 9
okupi 9
ol7
14
plu 2
plumo 18
pluraj 25
polico 12
10
regiono 22
religio 21
renkonti 24
respekti 24
respondi 4
spirito 24
streôi 20
li
re- 2
spiono 3
stranga 2
sego 12
15
speco l5
speciala I
spegulc I
sankta 24
sata 18
savi 20
scienco 4
rakonti l3
sola I
sc:ldato I 6
solena 24
sana 9
sed I
plano 15
I
sama 6
se2
plafono 16
2
soifi l2
sporto 15
stari 2
stato 25
scii I
pura 14
18
solvi 17
soni 14
S
saga I
profesoro 4
proksima 2
proksimume 24
promenl 5
promesi 18
R
plendi i4
silenti 10
simpla 3
sincera I
plej I
18
23
preferi 3
preni 18
piedo 7
plaôi 17
plata l6
18
sidi I
13
objekto I I
obei
si8
rimarki
4
seka
sekreto 4
sekundo 5
sekvi 8
semajno 7
o
ses 20
1
sendi 7
senti 8
sep 17
serêi I 7
serioza I
serpento l8
seruro 20
servi 8
strato
1
5
studi 24
studento I
stulta 13
sub 20
subita 5
substanco 5
suferi 18
sufiôa 12
suko l7
sukcesi 5
sukero
5
suno 14
supo 16
super 5
supre 22
sur 3
suspekti 8
sveni 9
Sajni 5
Sanco 15
6an$i l8
Sati
l0
si2
Sipo 22
Siri 18
l4
Slosi
Soforo 13
Slato 21
Steli 17
3tono 14
teo l5
teatro
tiri
tiu
-uj- 5
-ul- 2
universitato I
unu 5
unua l0
urbo 8
vesti 1 6
vetero 22
urfa 9
uzi 77
vivi
V
voôo
I3
23
1
tomato 8
teni 20
fie2
tendo 22
trezoro
terc 22
tri 16
lrinki
terura 18
tiali
tra 8
tradicio 9
traduki 20
trankvila 6
trans 20
tro
tablo
tiel
tuSi 9
tago
tamen 3
timi
tio
12
3
turka
turni
5
tuta I
6
3
I
veturi I 1
vil
vidi 2
viro 1
16
2
valoro 21
varma 14
voja$i 22
Vatikano 24
veki 14
veni I
Z
vendi 15
vera I
zorgi 9
verda 20
tuj kornpreneblan?
Nu, tiaj tekstoj ekzistas.
Ili formas la trian libreton en ôi tiu serio. titolitan
âs
l4
voki 7
voli 2
vorto 9
Vi jus studis ôapitron de GERDA MALAPERIS!
Ôu ne estus interese povi legi alian tekston,
sen rilato kun GERDA,
sed
7
vizago 3
viziti 20
vojo l3
trovi 9
18
tuj
3
3
2
1
tiam 5
tie 5
tie ôi 5
verSajna
vespero 8
teksto 25
telefono 23
telero 16
lemi 4
tempo 6
temperaturo 22
tial
T
I
tiom 12
tipo 17
U
tasko 15
taso 2
S
LASU MIN PAROLI PLU!
âs
Tiu libreto prezentas,
paralele al ôiu ôapitro de GERDA MALAPERIS!,
unu aù du tekstojn, en kiuj uzi$as nur
la vortradikoj kaj gramatikajoj jam lernitaj en GERDA.
Tiuj tekstoj, tre malsimilaj inter
si,
helpos vin plifortigi vian lingvoscion
kaj samtempe malkovri la riôecon de esperanto.
Libreto havinda, leginda, releginda!