Uitlaatsystemen 90-150 mm Exhaust systems 90-150

Transcription

Uitlaatsystemen 90-150 mm Exhaust systems 90-150
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
­Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Uitlaatsystemen 90-150 mm
Exhaust systems 90-150 mm
Auspuffsysteme 90-150 mm
Systèmes d’échappement 90-150 mm
Sistemas de escape 90-150 mm
Sistemi di scarico 90-150 mm
Copyright © 2009 Vetus n.v. Schiedam Holland
LP
2
4
6
8
10
12
Inleiding
De Vetus uitlaatsysteem-onderdelen zijn uitsluitend geschikt om
te worden toegepast in watergeïnjecteerde uitlaatsystemen.
De maximale continue gebruikstemperatuur van de kunststof
delen van de uitlaat­systemen is 70˚C.
• Pas een temperatuuralarm toe om een te hoge uitlaatsysteemtemperatuur te signaleren.
• Indien om de tegendruk in het uitlaatsysteem te verlagen de hoeveelheid geïnjecteerd koelwater wordt vermindert dient gecontroleerd te worden dat er tijdens
stationair draaien van de motor toch voldoende water
geïnjecteerd wordt. Een te hoge temperatuur van het
uitlaatsysteem wordt hiermee voorkomen.
• Ook als de menging van het koelwater met de uitlaatgassen niet optimaal is kan een te hoge temperatuur
in het uitlaatsysteem het gevolg zijn.
Over het algemeen wordt een goede menging verkregen bij een vrijwel verticaal opgestelde uitlaat injectiebocht.
Een slechte menging komt bijvoorbeeld voor bij een
stationair draaiende motor; in het bijzonder in die
gevallen waarbij de op de motor gemonteerde koelwaterinjectiebocht vrijwel horizontaal is opgesteld.
Tref indien noodzakelijk voorzieningen, bijvoorbeeld
door het plaatsen van een waterwervelaar of een
waterverdeler in de uitlaatleiding, om de meng­ing van
koelwater met uitlaatgassen te verbeteren
Pas als uitlaatleiding bij met water geïnjecteerde uitlaatsystemen een geschikte kwaliteit slang toe.
WAARSCHUWING
Als tijdens stilstand van de motor water uit de uitlaatdemper in het uitlaatsysteem van de motor terecht komt (bijvoorbeeld onder zeil als het schip extreem rolt of stampt)
zal dit onherroepelijk tot schade aan de motor leiden.
In de tekening van de hoofdafmetingen is te zien hoeveel
water de uit­­laatdemper maximaal kan bevatten. Teveel
water in de uitlaatdemper kan starten van de scheepsmotor belemmeren; tap dan eerst het water af. Een te
grote hoeveelheid water in de uitlaatdemper kan worden
ver-oorzaakt als ook na herhaaldelijke startpogingen de
motor niet wil aanslaan.
Installatie
Opstelling uitlaatdemper LP
Stel de uitlaatdemper zoveel mogelijk vertikaal op. Bij een
zeilschip moet de uitlaatdemper tevens zoveel mogelijk midscheeps worden opgesteld; hiermee wordt voorkomen dat als
het schip onder een helling vaart er water uit de uitlaatdemper
terug zal stromen naar de motor.
De ‘IN’-aansluiting van de uitlaatdemper moet te allen tijde
onder het niveau van de uitlaatinjectiebocht blijven! Plaats de
uitlaatdemper ‘achterstevoren’ naast de motor als achter de
motor onvoldoende ruimte beschikbaar is.
De uitlaatdemper bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt
hierdoor aanzienlijk toe, monteer daarom de uitlaatdemper met
de meegeleverde spanbanden.
Deze slang moet gewapend zijn, bestand zijn tegen uitlaatgassen, een hoge temperatuur (100°C) en olieresten. Voor het
verwerken is goede buigzaamheid een vereiste terwijl de slang
bij verhitting niet mag ‘inklappen’.
Vetus uitlaatslang voldoet aan alle hiervoor gestelde eisen.
Het complete VETUS programma behelst de volgende slangdiameters: 30, 40, 45, 50, 60, 65, 75, 90, 100, 110, 125 en
150 mm. Afhankelijk van het motorvermogen moet een minimale slangdiameter worden toegepast:
Motorvermogen Slangdiatot:
meter:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
2 030415.01
pk)
pk)
pk)
pk)
pk)
pk)
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Motorvermogen
tot:
Slangdiameter:
65 kW (90 pk)
95 kW (130 pk)
118 kW (160 pk)
142 kW (193 pk)
184 kW (250 pk)
265 kW (360 pk)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Uitlaatsystemen 90 mm - 150 mm
NEDERLANDS
Opstelling uitlaatspiegeldoorvoer
Monteer de uitlaatspiegeldoorvoer op een zodanige plaats in de
spiegel dat bij een beladen schip de spiegeldoorvoer zich nog
tenminste 5 cm boven de waterlijn bevindt.
Om de spiegeldoorvoer waterdicht te monteren dient tussen de
flens van de spiegeldoorvoer en de spiegel een ‘jachtbouwlijm
afdichtingskit’ (‘marine adhesive sealant’) te worden toegepast.
Op de uitlaatspiegeldoorvoeren kan de uitlaatleiding direct worden gemonteerd zonder slangverbinding.
Type TRCON
De maximale wanddikte van de spiegel, ter plaatse waar de
spiegeldoorvoer gemonteerd is, mag 40 mm bedragen.
Type TRCON is leverbaar in de diameters 65, 75, 90 en 110 mm.
Type TC
De uitlaatspiegeldoorvoer type TC is voorzien van een terugslagklep; hiermee wordt de inloop van achterop komend water
in het uitlaatsysteem, ten gevolge van achteruitvaren, door het
snel stilleggen van het schip of door achteroplopende golven,
voorkomen.
De maximale wanddikte van de spiegel, ter plaatse waar de
spiegeldoorvoer gemonteerd is, mag 25 mm bedragen.
Bevestig de spiegeldoorvoer met de meegeleverde ‘grote’
sluitringen.
Installatievoorbeelden
Afgebeeld op blz. 16 zijn uitlaatsystemen met een uitlaatdemper, type LP, een zwanenhals type LT en een uitlaatspiegeldoorvoer.
De inloop van achteropkomend water wordt vrijwel volledig
voorkomen door het extra hoogteverschil in de zwanenhals.
Na het stoppen van de motor zal het water dat zich nog in de
uitlaatslang bevindt (tussen hoogste punt uitlaatsysteem en
uitlaatdemper) teruglopen naar de uitlaatdemper.
Voorkomen van hevelen (tekening 2)
Indien het waterinjectiepunt ‘C’ zich onder of minder dan 15 cm
boven de waterlijn bevindt (ook als het schip onder een helling
vaart) bestaat het gevaar dat bij stilstand van de motor het koelwater door de hevelwerking in de motor kan komen. Dit hevelen
kan op twee manieren worden voorkomen:
 Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectiepunt ‘C’ een beluchting te maken, bijvoorbeeld door een
beluchter met beluchtingsleiding te plaatsen.
 Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectiepunt ‘C’ een beluchter (met klep) aan te brengen.
Onderhoud
Controleer regelmatig alle slangverbindingen op gas- en waterdichtheid.
Uitlaatleiding
Om een goede afvoer van het in de uitlaatleiding geïnjecteerde
koelwater te verzekeren dient de uitlaatleiding, vanaf het waterinjectiepunt tot aan de uitlaatdemper, over de volledige lengte
op afschot te worden geïnstalleerd.
De uitlaatleiding bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt
hierdoor aanzienlijk toe, ondersteun daarom de uitlaatleiding.
Tap alvorens het schip in de winterberging ingaat de uitlaat­
demper af. De uitlaatdemper is voorzien van een aftapplug.
Uitlaat spiegeldoorvoer TC
Controleer minimaal eenmaal per jaar of de terugslagklep naar
behoren functioneert.
De uitlaatleiding van uitlaatdemper naar spiegeldoorvoer moet
zo worden geïnstalleerd dat:
- Het hoogste punt in de uitlaatleiding zich niet meer dan
150 cm boven de onderzijde van de uitlaatdemper bevindt.
- De lengte van dat deel uitlaatleiding, tussen de uitlaatdemper
en het hoogste punt, niet meer dan 300 cm bedraagt.
Slangaansluitingen
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehoudende producten, om het monteren van de slang op de slangaansluitingen te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen - 12 mm
brede, slangklemmen.
Zender voor temperatuuralarm
Een zender voor een temperatuuralarm kan in de uitlaatleiding
van de motor worden gemonteerd.
Uitlaatsystemen 90 mm - 150 mm
030415.01 3
Introduction
The Vetus exhaust system components are especially suitable
for use in water-injected exhaust systems.
The maximum continuous operating temperature of the plastic components of the exhaust systems is 70 degrees C
(158 degrees F).
• Fit a temperature alarm to warn of excessively hot
exhaust system temperature.
• If the quantity of injected coolant water is reduced to
in order to lower back-pressure in the exhaust system,
check that there is still sufficient water injected when
the engine is ticking-over. This will prevent excess
temperatures in the exhaust system.
• Excess temperature can also be the consequence of
insufficient mixing of coolant water with the exhaust
gasses.
In general, good mixing is obtained by a virtually vertically installed exhaust injection bend.
Poor mixing can also occur with an engine on tickover; especially when the coolant water injection bend
is installed virtually horizontally.
If necessary, take action. For example; by fitting a
water vortex or a water splitter in the exhaust pipe, to
improve the mixing of coolant water with the exhaust
gasses.
With water-injected exhaust systems, fit a hose of suitable quality.
This hose must be reinforced, resistant to exhaust gasses, high
temperatures (100 degrees C, 212 degrees F) and oil. Easy
flexibility is essential for installation, while the hose must not
collapse when heated.
WARNING
If water enters the engine from the exhaust silencer into
the exhaust system (for example: under sail when the ship
rolls or pitches heavily) this will lead to irreparable damage to the engine.
The overall dimensions drawing shows the maximum
amount of water which can be contained in the exhaust
silencer. Too much water in the silencer can effect engine
starting; drain off this water first. Too much water in the
silencer can be also caused by repeated starting attempts
while the engine refuses to start.
Installation
Installing exhaust silencer LP
Instal the exhaust silencer as vertical as possible. In a sailing
ship, the exhaust silencer should also be installed as close to
midships as possible; this will prevent water flowing from the
silencer to the engine when the ship heels over under sail.
The exhaust silencer ‘IN’-connection must always remain below
the level of the exhaust injection bend! Position the silencer
‘back-to-front’ alongside the engine when there is insufficient
space behind the engine.
During operation, the exhaust silencer will contain water. Its
weight will thus increase considerably, so fit the silencer with
the tension straps supplied.
Vetus exhaust hose fulfils all the above requirements.
The complete VETUS range includes the following hose diameters: 30 mm (1.2”), 40 mm (1.6”), 50 mm (2”), 60 mm (2.4”),
65 mm (2.6”), 75 mm (3”), 90 mm (3.5”), 100 mm (4”), 110 mm
(4.3”), 125 mm (4.9”) and 150 mm (5.9”). A minimum hose
diameter must be used in relation to the engine power:
Engine power
to:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
4 030415.01
hp)
hp)
hp)
hp)
hp)
hp)
Hose
dia.:
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Engine power
to:
Hose
dia.:
65 kW (90 hp)
95 kW (130 hp)
118 kW (160 hp)
142 kW (193 hp)
184 kW (250 hp)
265 kW (360 hp)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Exhaust systems 90 mm - 150 mm
ENGLISH
Installing the transom exhaust connection
Fit the transom exhaust connection at such a position that with
the ship fully laden, the outlet is still at least 5 cm (2”) above
the waterline.
In order to install the transom exhaust connection so that it
remains watertight, apply marine adhesive sealant between the
flange of the transom connection and the transom.
The exhaust hose on the transom exhaust connection can be
fitted without hose connector.
Type TRCON
Maximum transom wall thickness at the place where the transom connection is fitted, is 40 mm (1.6”).
Type TRCON is available in the diameters 65 mm (2.4”), 75 mm
(3.0”), 90 mm (3.5”) and 110 mm (4.3”).
Type TC
The type TC transom exhaust connection is fitted with a nonreturn valve. This prevents water from aft, caused by reversing,
quickly stopping the ship or waves from aft, from entering the
exhaust system.
The maximum wall thickness of the transom, where the transom
connection is fitted, may be 25 mm (1”).
Fit the transom exhaust connection with the ‘large’ plain washers supplied.
Installation examples
Exhaust systems with an exhaust silencer type LP, goose neck
type LT and a transom connection are shown on page 16.
Entry of water from the aft is almost completely prevented by
the extra height difference in the goose neck.
When the engine is stopped, any water which is still in the
exhaust pipe (between the highest point in the exhaust system
and the exhaust silencer) will run back to the exhaust silencer.
Prevention of syphoning (drawing 2)
If the water injection point ‘C’ is below, or less than 15 cm (0.6”)
above the waterline (also when the ship heels under sail), there
is a risk that when the engine is stopped, the coolant water
will enter the engine due to syphoning. This syphoning can be
prevented in two ways:
 By creating an air vent system in the coolant water hose
between engine block and water injection point ‘C’, by fitting
an air vent with air vent pipe, for example.
 By creating an air vent system in the coolant water hose
between engine block and water injection point ‘C’, by fitting
an air vent with air vent pipe, for example.
Maintenance
Check all hose connections for gas and water leaks regularly.
Exhaust pipe
Before the winter lay-up, drain the exhaust silencer. The exhaust
silencer has a drain plug for this purpose.
In order to ensure the proper drainage of the coolant water
injected into the exhaust pipe, the pipe must be installed with a
slope downward over its whole length from the water injection
point to the exhaust silencer.
Transom exhaust connection TC
Check the non-return valve for proper function at least once a
year.
During operation, the exhaust pipe will contain water. This will
increase its weight considerably, so support the exhaust pipe
properly.
The exhaust pipe from silencer to transom connection must be
installed in such a way that:
- The highest point in the exhaust pipe should not be more
than 150 cm (60”) above the underside of the exhaust
silencer.
- The length of the section between the exhaust silencer and
the highest point, should not exceed 300 cm (120”).
Hose connections
To ease the fitting of the hose to the hose connector, use only
water and/or soap, NOT grease or products containing oil.
Fit each hose connection with 2 stainless steel 12 mm (0.5”)
wide hose clamps.
Sensor for temperature alarm
A sensor for a temperature alarm can be fitted in the exhaust
pipe.
Exhaust systems 90 mm - 150 mm
030415.01 5
Einleitung
Die Teile der Vetus-Auspuffsysteme eignen sich ausschließlich für
die Verwendung in wassereingespritzten Auspuffsystemen.
Die maximale Dauerbetriebstemperatur der Kunststoffteile der
Auspuffsysteme beträgt 70 ºC.
• Installieren Sie einen Temperaturalarm, der eine hohe
Auspufftemperatur signalisiert.
• Wenn die Menge des eingespritzten Kühlwassers vermindert wird, um den Gegendruck im Auspuffsystem
herabzusetzen, muß kontrolliert werden, ob im
Leerlauf noch ausreichend Wasser eingespritzt wird.
Auf diese Weise wird eine zu hohe Temperatur des
Auspuffsystems verhindert.
• Auch wenn die Mischung von Kühlwasser und Abgasen
nicht optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur
im Auspuffsystem zur Folge haben.
Im allgemeinen erhalten Sie eine gute Mischung, wenn
der Auspuffeinspritzbogen fast vertikal eingestellt ist.
Eine schlechte Mischung gibt es beispielsweise im
Leerlauf. Insbesondere in Fällen, in denen der auf
dem Motor montierte Kühlwassereinspritzbogen fast
horizontal eingestellt ist.
Treffen Sie die notwendigen Vorkehrungen, indem
Sie beispielsweise einen Wasserwirbler oder einen
Wasserverteiler in die Auspuffleitung setzen, um die
Mischung von Kühlwasser und Abgasen zu verbessern.
Verwenden Sie bei wassereingespritzten Auspuffsystemen als
Auspuffleitung einen geeigneten Qualitätsschlauch.
WARNUNG
Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Auspufftopf ins Auspuffsystem des Motors kommt (beispielsweise unter Segeln, wenn das Schiff extrem rollt oder
stampft), fügt dies dem Motor irreparablen Schaden zu.
Aus der Zeichnung der Hauptabmessungen ist ersichtlich,
wieviel Wasser der Auspufftopf maximal enthalten kann.
Zuviel Wasser im Auspufftopf kann den Schiffsmotor
beeinflussen. Lassen Sie zunächst das Wasser ab. Eine
zu große Wassermenge im Auspufftopf kann darauf
zurückzuführen sein, daß der Motor auch nach wiederholten Startversuchen nicht anspringen will.
Montage
Aufstellung Auspufftopf LP
Stellen Sie den Auspufftopf möglichst vertikal auf. Bei einem
Segelschiff muß der Auspufftopf zugleich möglichst in der Mitte
des Schiffs aufgestellt werden. Auf diese Weise wird verhindert,
daß Wasser aus dem Auspufftopf zum Motor zurückfließt, wenn
das Schiff unter einer Krängung fährt.
Der ‘IN’-Anschluß des Auspufftopfs muß sich immer unter der
Höhe des Auspuffeinspritzbogens befinden! Wenn hinter dem
Motor nicht ausreichend Platz vorhanden ist, setzen Sie den
Auspufftopf ‘falsch herum’ neben dem Motor ein.
Der Auspufftopf enthält Wasser, wenn er in Betrieb ist. Das
Gewicht wird dadurch beträchtlich erhöht. Montieren Sie daher
den Auspufftopf mit den mitgelieferten Spannbändern.
Dieser Schlauch muß verstärkt sowie beständig gegen Abgase,
hohe Temperaturen (100 ºC) und Ölreste sein. Für die
Verarbeitung ist eine gute Elastizität erforderlich. Der Schlauch
darf bei Erhitzung nicht ‘einfallen’.
Der Vetus-Auspuffschlauch entspricht allen hier gestellten
Anforderungen.
Zum vollständigen VETUS-Programm gehören folgende
Schlauchdurchmesser: 30, 40, 45, 50, 60, 65, 70, 90, 100, 110,
125 und 150 mm. Abhängig von der Motorleistung muß ein
Mindestschlauchdurchmesser verwendet werden:
Motorleistung
bis:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
6 030415.01
PS)
PS)
PS)
PS)
PS)
PS)
Schlauchdurchm.:
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Motorleistung
bis:
Schlauchdurchm.:
65 kW (90 PS)
95 kW (130 PS)
118 kW (160 PS)
142 kW (193 PS)
184 kW (250 PS)
265 kW (360 PS)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Auspuffsysteme 90 mm - 150 mm
DEUTSCH
Aufstellung Auspuffspiegeldurchführung
Montieren Sie die Auspuffspiegeldurchführung so im Spiegel,
daß sich die Spiegeldurchführung beim Beladen des Schiffs
mindestens noch 5 cm oberhalb der Wasserlinie befindet.
Um die Spiegeldurchführung wasserdicht zu montieren, muß
zwischen dem Flansch der Spiegeldurchführung und dem
Spiegel ‘Yachtbauleim Dichtungskitt’ (‘marine adhesive sealant’) verwendet werden.
Auf die Auspuffspiegeldurchführungen kann der Auspuffschlauch direkt, ohne Schlauchverbindung, montiert werden.
Typ TRCON
Die maximale Wandstärke des Spiegels an der Stelle, an der die
Spiegeldurchführung montiert ist, darf 40 mm betragen.
Type TRCON ist in den Durchmessern 65, 75, 90 und 110 mm
lieferbar.
Typ TC
Die Auspuffspiegeldurchführung Typ TC ist mit einem
Rückschlagventil ausgestattet. Damit wird der Einstrom von
auflaufendem Wasser ins Auspuffsystem, der durch Rückwärtsfahren, schnelles Stillegen des Schiffs oder auflaufende Wellen
verursacht werden kann, verhindert.
Die maximale Wandstärke des Spiegels darf an der Stelle, an
der die Spiegeldurchführung montiert ist, 25 mm betragen.
Montagebeispiele
Auf S. 16 sind Auspuffsysteme mit einem Auspufftopf Typ LP,
ein Schwanenhals Typ LT und eine Auspuffspiegeldurchführung
abgebildet.
Durch einen zusätzlichen Höhenunterschied im Schwanenhals
wird der Einstrom von auflaufendem Wasser fast vollständig
verhindert.
Nach dem Anhalten des Motors läuft das Wasser, das sich noch
in der Auspuffleitung befindet (zwischen höchstem Punkt des
Auspuffsystems und Auspufftopf), zurück zum Auspufftopf.
Vermeidung von Anhub (Zeichnung 2)
Wenn sich der Wassereinspritzpunkt ‘C’ unter bzw. weniger
als 15 cm oberhalb der Wasserlinie befindet (auch wenn das
Schiff unter einer Krängung fährt), besteht die Gefahr, daß das
Kühlwasser beim Stillstand des Motors durch die Hubwirkung
in den Motor kommen kann. Es gibt zwei Möglichkeiten, diesen
Anhub zu verhindern:
 Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock
und Wassereinspritzpunkt ‘C’ eine Belüftung schaffen, beispielsweise, indem Sie einen Belüfter mit Entlüftungsleitung
einsetzen.
 Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ einen Belüfter (mit Ventil) anbringen.
Befestigen Sie die Spiegeldurchführung mit dem mitgelieferten
‘großen’ Verschlußring.
Wartung
Auspuffleitung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schlauchverbindungen auf
Gas- und Wasserdichtigkeit.
Die Auspuffleitung muß über die volle Länge vom
Wassereinspritzpunkt bis zum Auspufftopf auf Gefälle montiert werden, damit ein guter Ablauf des Kühlwassers in der
Auspuffleitung garantiert ist.
Lassen Sie den Auspufftopf ablaufen, bevor das Schiff in
den Winterunterstand kommt. Der Auspufftopf ist mit einem
Ablaßstopfen ausgestattet.
Die Auspuffleitung enthält während des Betriebs Wasser. Das
Gewicht wird dadurch erheblich erhöht. Stützen Sie daher die
Auspuffleitung ab.
Auspuff Spiegeldurchführung TC
Kontrollieren Sie mindestens einmal im Jahr, ob das
Rückschlagventil wie gewünscht funktioniert.
Die Auspuffleitung des Auspufftopfs zur Spiegeldurchführung
muß so installiert werden, daß:
- sich der höchste Punkt in der Auspuffleitung nicht mehr als
150 cm oberhalb der Unterseite des Auspufftopfs befindet.
- die Länge dieses Teils der Auspuffleitung zwischen
Auspufftopf und höchstem Punkt nicht mehr als 300 cm
beträgt.
Schlauchverbindungen
Verwenden Sie bitte für die Vereinfachung der Montage des
Schlauchs an die Schlauchverbindungen ausschließlich Wasser
und/oder Seife und keine fett- oder ölhaltigen Produkte.
Montieren Sie alle Schlauchverbindungen mit 2 korrosionsbeständigen, 12 mm breiten Schlauchschellen aus Stahl.
Sender für Temperaturalarm
Ein Sender für einen Temperaturalarm kann in die Auspuffleitung
des Motors montiert werden.
Auspuffsysteme 90 mm - 150 mm
030415.01 7
Introduction
Les pièces de système d’échappement Vetus conviennent
uniquement pour les systèmes d’échappement avec injection
d’eau.
La température maximale continue de fonctionnement des
éléments en matière synthétique des systèmes d’échappement
est de 70º C.
• Installer une alarme de température pour détecter une
trop haute température dans le système d’échappement.
• Si l’on diminue la quantité d’eau de refroidissement
injectée pour abaisser la pression dans le système
d’échappement, contrôler que la quantité d’eau injectée pendant la marche au ralenti du moteur est suffisante. On empêche ainsi une trop grande élévation
de la température du système d’échappement.
• Un mélange non optimal de l’eau de refroidissement
et des gaz d’échappement peut également entraîner
une trop haute température dans le système d’échappement.
On obtient en général un bon mélange en installant le
coude d’injection d’échappement presque verticalement.
Il peut y avoir par exemple un mauvais mélange lorsque le moteur tourne au ralenti, notamment dans les
cas où le coude d’injection d’eau de refroidissement
est monté presque horizontalement.
Si nécessaire, installer par exemple un dispositif
à tourbillon ou un distributeur d’eau dans le tuyau
d’échappement, pour améliorer le mélange eau-gaz
d’échappement.
AVERTISSEMENT
Si de l’eau pénètre dans le système d’échappement par
le pot d’échappement lorsque le moteur est arrêté (par
exemple en cas de tangage et roulis très important avec
bateau sous voiles), le moteur sera endommagé.
Le dessin des dimensions principales montre quelle est la
quantité d’eau maximale pouvant être contenue dans le
pot d’échappement. Une trop grande quantité d’eau dans
le pot d’échappement peut gêner la mise en marche du
moteur; commencer par enlever l’eau. La présence d’une
trop grande quantité d’eau dans le pot d’échappement
peut être causée par des tentatives de démarrage infructueuses.
Installation
Installation du pot d’échappement LP
Installer le pot d’échappement autant que possible verticalement. Sur un voilier, le pot d’échappement sera placé en outre
autant que possible au milieu du bateau; on évite ainsi le retour
d’eau du pot d’échappement au moteur lorsque le bateau
donne de la gîte.
Le raccordement ‘IN’ du pot d’échappement doit toujours être
situé sous le niveau du coude d’injection d’échappement!
Placer le pot d’échappement ‘à l’envers’ à côté du moteur s’il
n’y a pas suffisamment de place derrière le moteur.
Le pot d’échappement contient de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids augmente donc considérablement. Monter le
pot d’échappement avec les bandes de serrage fournies.
Utiliser un tuyau d’échappement de bonne qualité pour les systèmes d’échappement avec injection d’eau.
Ce tuyau doit être armé et résister aux gaz d’échappement, aux
hautes températures (100º C) et aux résidus d’huile. Le tuyau
doit en outre être souple pour pouvoir être installé facilement,
mais ne pas se détériorer par échauffement.
Le tuyau d’échappement Vetus répond à toutes ces exigences.
La gamme complète VETUS comprend les diamètres de tuyau
suivants : 30, 40, 45, 50, 60, 65, 75, 90, 100, 110, 125 et 150
mm. Le diamètre minimal de tuyau dépend de la puissance du
moteur :
Puissance du
Diamètre
moteur jusqu’à:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
8 030415.01
CV)
CV)
CV)
CV)
CV)
CV)
de tuyau:
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Puissance du
moteur jusqu’à:
Diamètre
de tuyau:
65 kW ( 90 CV)
95 kW (130 CV)
118 kW (160 CV)
142 kW (193 CV)
184 kW (250 CV)
265 kW (360 CV)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Systèmes d’échappement 90 mm - 150 mm
FRANÇAIS
Installation de la sortie d’échappement
Monter la sortie d’échappement dans l’arcasse de façon à ce
que la sortie d’échappement soit située à 5 cm au moins audessus de la ligne de flottaison lorsque le bateau est chargé.
Pour assurer un montage étanche, utiliser du mastic pour
yacht (‘marine adhesive sealant’) entre la bride de la sortie et
l’arcasse.
Le tuyau d’échappement peut être monté directement sur les
sorties d’échappement, sans raccordement.
Type TRCON
L’épaisseur de paroi maximale de l’arcasse à l’endroit où la
sortie est montée est de 40 mm.
Le type TRCON est disponible dans les diamètres 65, 75, 90
et 110 mm.
Type TC
La sortie d’échappement TC est dotée d’un clapet anti-retour,
empêchant l’entrée d’eau dans le système d’échappement due
à des vagues, à une marche arrière ou à un arrêt brusque du
bateau.
L’épaisseur de paroi maximale de l’arcasse à l’endroit où la
sortie est montée est de 25 mm.
Fixer la sortie d’échappement avec les ‘grandes’ rondelles de
blocage fournies avec la pièce.
Exemples d’installation
Les pièces représentées à la page 16 sont des systèmes
d’échappement avec pot d’échappement, type LP, un col de
cygne type LT et une sortie d’échappement.
La grande différence de niveau dans le col de cygne empêche
pratiquement toute entrée d’eau.
Après l’arrêt du moteur, l’eau encore présente dans la tuyauterie d’échappement (entre le point le plus élevé du système
d’échappement et le pot d’échappement) refluera vers le pot
d’échappement.
Pour éviter l’effet de siphon (dessin 2)
Si le point d’injection d’eau ‘C’ est situé au-dessous de la
ligne de flottaison ou à moins de 15 cm au-dessus de celle-ci
(même lorsque le bateau gîte), il est possible qu’après l’arrêt du
moteur, de l’eau froide puisse pénétrer dans le moteur par effet
de siphon. L’effet de siphon peut être évité de deux manières:
 En faisant une prise d’air dans le tuyau d’eau froide entre le
bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’, en plaçant par
exemple un coude anti-siphon avec conduite de ventilation.
 En installant un coude anti-siphon (avec soupape) dans le
tuyau d’eau froide, entre le bloc-moteur et le point d’injection
d’eau ‘C’.
Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité au gaz et à l’eau de tous
les raccordements de tuyau.
Tuyauterie d’échappement
Pour assurer un bon écoulement de l’eau de refroidissement
injectée dans la tuyauterie d’échappement, installer les tuyaux
depuis le point d’injection jusqu’au pot d’échappement, en
maintenant une inclinaison suffisante sur toute leur longueur.
La tuyauterie d’échappement comporte de l’eau pendant le
fonctionnement. Son poids augmente considérablement et il
faut donc la soutenir.
Installer la tuyauterie depuis le pot d’échappement jusqu’à la
sortie d’échappement en tenant compte des points suivants:
- Le point le plus élevé de la tuyauterie ne doit pas être situé
à plus de 150 cm au-dessus de la partie inférieure du pot
d’échappement.
- La longueur de cette partie de tuyauterie, entre le pot
d’échappement et le point le plus élevé, ne doit pas dépasser 300 cm.
Vidanger le pot d’échappement avant de ranger le bateau pour
l’hiver. Le pot d’échappement est pourvu d’un bouchon de
vidange.
Sortie d’échappement TC
Contrôler au minimum une fois par an le bon fonctionnement
du clapet anti-retour.
Raccordements de tuyau
Utiliser uniquement de l’eau et/ou du savon, et non pas des
produits gras ou huileux, pour faciliter le montage du tuyau sur
les raccordements.
Monter chaque raccordement de tuyau avec 2 colliers de serrage de 12 mm de large en inox.
Capteur pour alarme de température
Un capteur pour alarme de température peut être monté dans
la tuyauterie d’échappement.
Systèmes d’échappement 90 mm - 150 mm
030415.01 9
Introducción
Las piezas de sistemas de escape Vetus son indicadas exclusivamente para aplicación en sistemas de escape con inyección
de agua.
La temperatura de funcionamiento continua máxima de las piezas sintéticas de los sistemas de escape es de 70ºC.
• Instalar una alarma de temperatura para señalar una
excesiva temperatura del sistema de escape.
• Si para bajar la contrapresión en el sistema de escape
se reduce la cantidad de agua de refrigeración inyectada, es preciso controlar si con el motor girando al
ralentí todavía se inyecta suficiente agua. Así se evita
una temperatura excesiva del sistema de escape.
• También una mezcla no óptima del agua de refrigeración y los gases de escape puede ocasionar una
temperatura excesiva en el sistema de escape.
En general se obtiene una mezcla adecuada con un
codo de inyección de escape ubicado en posición
prácticamente vertical.
Una mezcla inadecuada se da, por ejemplo, con un
motor girando al ralentí; especialmente en aquellos
casos con el codo de inyección de agua de refrigeración instalado en el motor en posición prácticamente
horizontal.
Si fuera necesario, tomar medidas para remediarlo,
por ejemplo, con la instalación dentro del tubo de
escape de un dispositivo que provoca remolinos o un
distribuidor de agua, a fin de mejorar la mezcla del
agua de refrigeración con los gases de escape.
Aplicar como tubo de salida en sistemas de escape con inyección de agua, una manguera de calidad adecuada.
Esta manguera será armada, a prueba de gases de escape, a
una temperatura alta (100ºC) y residuos de aceite. Su instalación requiere una buena flexibilidad y por otra parte, la manguera no puede ‘hundirse’ cuando se calienta.
AVISO
Si con el motor apagado entra agua del amortiguador
de escape dentro del sistema de escape del motor (por
ejemplo, a la vela con la embarcación rolando y cabeceando extremadamente) ello llevará inevitablemente a
dañar al motor.
En el croquis con las dimensiones principales se contempla la cantidad máxima de agua que puede contener el
amortiguador de escape. Un exceso de agua en el amortiguador de escape puede impedir que arranque el motor
de la embarcación; en tal caso, primero vaciar el agua.
Se puede ocasionar una excesiva cantidad de agua en
el amortiguador de escape cuando el motor no arranca
tampoco al cabo de repetidos intentos de arranque.
Instalación
Ubicación de los amortiguadores de escape LP
El amortiguador de escape se ha de ubicar lo más vertical posible. En caso de un velero, el amortiguador de escape además
se instalará en lo posible en la parte central de la embarcación;
evitando de esta manera el reflujo de agua del amortiguador de
escape al motor cuando se navega en ángulo inclinado.
¡La conexión de ‘ENTRADA’ (‘IN’) del amortiguador de escape
ha de quedarse en todo momento por debajo del nivel del codo
de inyección de escape! Situar el amortiguador de escape ‘al
revés’ al lado del motor si detrás del motor no hay suficiente
espacio disponible.
Durante el funcionamiento el amortiguador de escape contiene
agua, por lo que aumenta considerablemente de peso. Por
este motivo se ha de montar el mismo con los tensores suministrados.
La manguera de escape Vetus cumple todos los requisitos
arriba indicados.
El programa completo de VETUS comprende los siguientes
diámetros de manguera: 30, 40, 45, 50, 60, 65, 75, 90, 100, 110,
125 y 150 mm. En función de la potencia del motor se aplicará
un diámetro mínimo de manguera:
Potencia del
motor hasta:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
CV)
CV)
CV)
CV)
CV)
CV)
10 030415.01
Diámetro
manguera:
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Potencia del
motor hasta:
Diámetro
manguera:
65 kW (90 CV)
95 kW (130 CV)
118 kW (160 CV)
142 kW (193 CV)
184 kW (250 CV)
265 kW (360 CV)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Sistemas de escape 90 mm - 150 mm
ESPAÑOL
Ubicación del conducto de escape del espejo
Montar el conducto de escape del espejo en un lugar en el
espejo tal que con la embarcación cargada este conducto todavía quede al menos 5 cms por encima de la línea de flotación.
Para montar de forma estanca el conducto del espejo, es preciso aplicar entre la brida del conducto de espejo y el espejo un
sellador adhesivo para yates (‘marine adhesive sealant’).
En los conductos de escape del espejo se puede montar directamente la manguera de salida sin empalme de manguera.
Tipo TRCON
El grosor máximo de pared del espejo, a la altura del conducto
del espejo instalado, puede ser de 40 mm.
El tipo TRCON es disponible con un diámetro de 65, 75, 90 y
110 mm.
Tipo TC
El conducto de escape del espejo del tipo TC está provisto de
una válvula de retención; con la que se evita la admisión de
agua desde atrás en el sistema de escape, como consecuencia
de una navegación de marcha atrás, el detener rápidamente la
embarcación o por oleaje que viene desde atrás.
El grosor máximo de pared del espejo, a la altura de la instalación del conducto del espejo, puede ser de 25 mm.
Fijar el conducto del espejo con las arandelas planas ‘grandes’
suministradas.
Tubo de escape
Para asegurar una buena evacuación del agua de refrigeración
inyectada en el tubo de escape, es preciso instalar el tubo de
escape en ángulo descendiente por todo el largo, desde el
punto de inyección de agua hasta el amortiguador de escape.
Durante la marcha el tubo de escape contiene agua, por lo que
aumenta considerablemente el peso. Por este motivo hay que
apoyar el tubo de escape.
El tubo de escape del amortiguador de escape hacia el conducto del espejo se instalará de forma que:
- El punto más elevado del tubo de escape no quedará más
de 150 cms por encima del lado inferior del amortiguador de
escape;
- El largo de dicha parte del tubo de escape, entre el amortiguador de escape y el punto más elevado, no supera los
300 cms.
Ejemplos de instalación
En la pág. 16 se representan sistemas de escape con un amortiguador de escape, tipo LP, un sifón tipo LT y un conducto de
escape del espejo.
La admisión de agua desde atrás se previene prácticamente
en su totalidad gracias a la diferencia de altura añadida en el
sifón.
Una vez parada el motor, el agua que todavía permanezca en
el tubo de escape (entre el punto más elevado del sistema de
escape y el amortiguador de escape), retornará al amortiguador de escape.
Evitar el efecto de trasvase (figura 2)
Si el punto de inyección de agua ‘C’ se encuentra por debajo
o a menos de 15 cms por encima de la línea de flotación (también cuando la embarcación navega inclinada), existe el peligro
con el motor parada, de que el agua de refrigeración entre en
el motor debido al efecto de trasvase. Este trasvase se puede
prevenir de dos maneras:
 Aportando aireación en la manguera de agua de refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyección de agua
‘C’, por ejemplo, instalando un aireador con tubo de aireación.
 Montando un aireador (con tapa) en la manguera de agua
de refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyección de agua ‘C’.
Mantenimiento
Controlar con regularidad todos los empalmes de manguera
por si conservan su condición estanca a gas y agua.
Antes de recoger la embarcación para el invierno, vaciar el
amortiguador de escape. El amortiguador de escape está provisto de un tapón de vaciado.
Conducto de escape del espejo TC
Controlar como mínimo una vez al año si funciona correctamente la válvula de retención.
Conexiones de manguera
Para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones de
manguera, utilizar exclusivamente agua y/o jabón, y no productos que contienen grasa o aceite.
Montar cada empalme de manguera con dos abrazaderas de
manguera de acero inoxidable, ancho 12 mm.
Sensor para alarma de temperatura
Se puede instalar un sensor para una alarma de temperatura
en el tubo de escape.
Sistemas de escape 90 mm - 150 mm
030415.01 11
Introduzione
Le componenti dei sistemi scarico Vetus sono adatte unicamente per i sistemi di scarico a iniezione ad acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica
dei sistemi di scarico è 70°C.
• Applicare un allarme per la temperatura per segnalare
se la temperatura del sistema sale troppo.
• Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a
sua volta la pressione nel sistema di scarico, occorre
controllare che quando il motore è in folle l’acqua
iniettata sia comunque sufficiente. Così si evita che la
temperatura del sistema salga eccessivamente.
• Anche se la miscela dell’acqua di raffreddamento e
dei gas di scarico non è ottimale può succedere che
la temperatura nel sistema di scarico aumenti troppo.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo
curvo di iniezione viene montato in posizione quasi
verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il
motore è azionato al minimo, in particolare nei casi in
cui il tubo curvo di iniezione montato sul motore è in
posizione quasi orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio
montando un distributore d’acqua nella conduttura di
scarico, per migliorare la miscela dell’acqua di raffreddamento e gas di scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura
di scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
ATTENZIONE
Se a motore fermo l’acqua del silenziatore va a finire nel
sistema di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se
la barca oscilla parecchio) il motore si danneggerà irreparabilmente.
Nel disegno delle dimensioni principali è indicato il contenuto massimo di acqua del silenziatore. Troppa acqua nel
silenziatore può ostacolare la messa in moto del motore;
far fuoriuscire prima l’acqua. Troppa acqua nel silenziatore può essere causata anche da svariati tentativi falliti di
mettere in moto il motore.
Installazione
Montaggio del silenziatore di scarico LP
Mettere il silenziatore il più possibile in posizione verticale. Nelle
barche a vela il silenziatore deve anche trovarsi il più possibile a
centro nave; ciò per evitare che se la nave si inclina l’acqua dal
silenziatore ritorni nel motore.
L’allacciamento ‘IN’ del silenziatore deve sempre rimanere al
di sotto del tubo curvo dell’iniezione! Collocare il silenziatore
rovesciato accanto al motore se dietro al motore non c’è spazio
sufficiente.
Durante il funzionamento, il silenziatore contiene acqua, pertanto il suo peso aumenta considerevolmente. Montarlo dunque
utilizzando i tiranti in dotazione.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas
di scarico, ai resti di petrolio e alle alte temperature (100° C). E’
necessario che sia molto flessibile e non deve schiacciarsi in
caso di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
La gamma VETUS completa include i seguenti diametri: 30, 40,
50, 60, 65, 75, 90, 100, 110, 125 e 150 mm. A seconda della
potenza del motore applicare i seguenti diametri minimi:
Potenza del
motore fino a:
10
18
23
29
40
50
kW
kW
kW
kW
kW
kW
(14
(25
(32
(40
(55
(68
pk)
pk)
pk)
pk)
pk)
pk)
12 030415.01
Diametro
tubo:
30
40
45
50
60
65
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Potenza del
motore fino a:
Diametro
tubo:
65 kW (90 pk)
95 kW (130 pk)
118 kW (160 pk)
142 kW (193 pk)
184 kW (250 pk)
265 kW (360 pk)
75 mm
90 mm
100 mm
110 mm
125 mm
150 mm
Sistemi di scarico 90 mm - 150 mm
ITALIANO
Montaggio uscita di scappamento di poppa
Montare l’uscita di scappamento di poppa in un punto di poppa
in cui anche se la nave è carica, l’uscita rimanga ad almeno 5
cm sopra la linea di galleggiamento.
Per montare l’uscita di poppa in modo impermeabile occorre
inserire un sigillante adesivo per imbarcazioni fra la flangia e
l’uscita di poppa.
Sulle uscite di scappamento di poppa il tubo di scarico può
essere montato direttamente senza raccordo.
Tipo TRCON
Lo spessore massimo di poppa nel punto in cui viene montata
l’uscita, può essere di 40 mm.
Il tipo TRCON è disponibile nei diametri 65, 75, 90 e 110 mm.
Tipo TC
L’uscita di scappamento di poppa tipo TC ha una valvola di
ritenuta, per prevenire l’ingresso nel sistema di scarico di acqua
proveniente da dietro, in caso di retromarcia, arresto improvviso
della nave o onde provenienti da dietro.
Lo spessore massimo di poppa nel punto in cui viene montata
l’uscita, può essere di 25 mm.
Fissare l’uscita di poppa con gli anelli di fissaggio ‘grandi’ in
dotazione.
Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata della conduttura di scarico, installare la conduttura di scarico per tutta la
lunghezza su una paratia , dal punto di iniezione dell’acqua fino
al silenziatore di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene
acqua, pertanto il suo peso aumenta considerevolmente.
Montarlo dunque utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico dal silenziatore di scarico all’uscita di
poppa deve essere installata in modo tale che:
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più
di 150 cm al di sopra della parte inferiore del silenziatore di
scarico.
- La lunghezza della parte di conduttura che si trova fra il
silenziatore di scarico e il punto più alto non sia più di
300 cm.
Esempi di installazione
A pag. 16 sono rappresentati i sistemi di scarico con un silenziatore di scarico, tipo LP, un collo d’anatra tipo LT e un’uscita
di scappamento di poppa.
L’ingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi
del tutto grazie alla differenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua ce si trova ancora nella conduttura di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico e il
silenziatore) ritorna verso il silenziatore.
Come prevenire il sifone (disegno 2)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto o meno
di 15 cm al di sopra della linea di galleggiamento (anche se
l’imbarcazione naviga in posizione inclinata) c’è il pericolo che
in caso di arresto dei motori l’acqua di raffreddamento vada a
finire nel motore a causa del sifone. Per evitarlo si può intervenire in due modi:
 Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di raffreddamento fra il blocco motore e il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua,
ad esempio montando un aeratore con conduttura di aerazione.
 Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di
raffreddamento fra blocco motore e punto ‘C’ di iniezione
dell’acqua.
Manutenzione
Controllare regolarmente che le condutture sia impermeabili
per gas e acqua.
Prima di riporre la nave per l’inverno, togliere tutta l’acqua dal
silenziatore di scarico, che è dotato di un tassello di svuotamento.
Uscita di scappamento di poppa TC.
Controllare almeno una volta all’anno che la valvola di ritenuta
funzioni a dovere.
Raccordi del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone, niente prodotti contenenti grasso o olio, per facilitare il montaggio del tubo di
gomma sui raccordi.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi
12 mm.
Trasmettitore per allarme della temperatura
Nella conduttura di scarico si può montare un trasmettitore per
l’allarme della temperatura.
Sistemi di scarico 90 mm - 150 mm
030415.01 13
Hoofdafmetingen
Hauptabmessungen
Principal dimensions
LP 09065
LP 10075
ød
ø 90 mm (3.54”)
ø 100 mm (3.94”)
ø 65 mm (2.56”)
ø 75 mm (2.95”)
LP 12590
LP 150110
Dimensioni principali
Volume : 39 l
8.58 Imp. Gal.
10.3 U.S. Gal.
øD
ød
ø 125 mm (4.92”)
ø 150 mm (5.90”)
ø 90 mm (3.54”)
ø 110 mm (4.33”)
TRCON 65
TRCON 75
TRCON 90
TRCON 110
D
A
ø 65 mm (2.56”)
ø 75 mm (2.96”)
ø 90 mm (3.54”)
ø110 mm (4.33”)
145
160
185
210
mm
mm
mm
mm
(5.71”)
(6.30”)
(7.09”)
(8.27”)
B
85 mm (3.35”)
95 mm (3.74”)
115 mm (4.53”)
135 mm (5.31”)
C
106
111
116
121
mm
mm
mm
mm
(4.17”)
(4.37”)
(4.57”)
(4.76”)
090
100
125
150
D
ø
ø
ø
ø
Dimensions principales
Volume : 21 l
4.62 Imp. Gal.
5.55 U.S. Gal.
øD
TC
TC
TC
TC
Dimensiones principales
90 mm (3.5”)
100 mm (4.0”)
125 mm (5.0”)
150 mm (6.0”)
14 030415.01
A
ø
ø
ø
ø
141
155
178
203
mm
mm
mm
mm
B
(5.6”)
(6.1”)
(7.0”)
(8.0”)
L
110 mm (4.3”)
173 mm (6.8”)
115 mm (4.5”)
178 mm (7.0”)
140 mm (5.5”)
231 mm (9.1”)
150 mm (6.0”)
241 mm (9.5”)
HOLES ON P.C.D.
4
4
6
6
x
x
x
x
ø
ø
ø
ø
5.5
5.5
5.5
5.5
mm
mm
mm
mm
(0.22”)
(0.22”)
(0.22”)
(0.22”)
on
on
on
on
112
126
149
174
(4.41”)
(4.96”)
(5.87”)
(6.85”)
Exhaust systems 90 mm - 150 mm
Rubber uitlaatslang
Rubber exhaust hose
Gummi Auspuffschlauch
Tuyau d’echappement neopräne
D
OD
ø 65 mm (2.56”)
ø 75 mm (2.95”)
ø 90 mm (3.54”)
ø 102 mm (4.02“)
ø 110 mm (4.33”)
ø 125 mm (4.92”)
ø 150 mm (5.91”)
ø 74 mm (2.91”)
ø 85 mm (3.35”)
ø 99 mm (3.90”)
ø 111 mm (4.37”)
ø 120 mm (4.72”)
ø 137 mm (5.39”)
ø 163 mm (6.42”)
Manguera de escape de goma
Tubo di scappamento in gomma
Waarschuwing
Warning
Exhaust systems 90 mm - 150 mm
Warnung
Precaución
Avertissement
Avvertenza
030415.01 15
Uitlaatsysteem met waterinjectiepunt ‘C’
15 cm of meer boven de waterlijn
Exhaust system with water-injection point
‘C’ 15 cm or more above the waterline
1
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt
‘C’ 15 cm oder mehr über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point
d’injection d’eau ‘C’ 15 cm ou plus
audessus de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga ‘C’ a 15 cms o más por
encima de la línea de flotación

Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua ‘C’ 15 cm o più al di
sopra della linea di galleggiamento
Uitlaatsysteem met waterinjectiepunt ‘C’
onder of minder dan 15 cm boven de waterlijn
2
Exhaust system with water-injection point
‘C’ below or less than 15 cm above the
waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt
‘C’ unter oder weniger als 15 cm über der
Wasserlinie
Système d’echappement avec point
d’injection d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur
à 15 cm au-dessus de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de
inyección de auga ‘C’ deboja o a menos de
15 cms por encima de la línea de flotación

Sistema di scappamento con punto di
iniezione dell’acqua ‘C’ meno di 15 cm al di
sopra della linea di galleggiamento
‘A’
‘B’
‘C’
Uitlaatspruitstuk
Exhaust manifold
Koelwater
Cooling water
Auspuffkrümmer
Kühlwasser
Collecteur
d’echappement
Empalme de
escape
Collettore di
scappamento
Eau de
refroidissement
Agua de
refrigeración
Acqua di
raffreddamento
Waterinjectiepunt
Water-injection
point
Wassereinspritzstelle
Point d’injection
d’eau
Punto de
inyección de agua
Punto di iniezione
dell’acqua
vetus n. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com
030415.01 11-09 (I.UIT9150) Printed in the Netherlands

Documents pareils

DEMPMP Geluiddemper Silencer Schalldämpfer Silencieux

DEMPMP Geluiddemper Silencer Schalldämpfer Silencieux Abgasen nicht optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur im Auspuffsystem zur Folge haben. Im allgemeinen erhalten Sie eine gute Mischung, wenn der Auspuffeinspritzbogen fast vertikal eingestel...

Plus en détail

Uitlaatdemper Exhaust silencer Auspufftopf Pot d`échappement

Uitlaatdemper Exhaust silencer Auspufftopf Pot d`échappement Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Auspufftopf ins Auspuffsystem des Motors kommt (beispielsweise ohne Segel, wenn das Schiff extrem rollt oder stampft), fügt dies dem Motor irreparable...

Plus en détail