Nicolás Valencia

Commentaires

Transcription

Nicolás Valencia
Nicolás Valencia
Traduction, révision, localisation, gestion de projets.
Calle 18 Nº 20-14 Ap. 301
La Ceja (ANT), Colombie
(+57) 300 344 40 69
[email protected]
www.nicolasvalencia.my.proz.com
Nationalité colombienne
Langue maternelle : espagnol.
Né le 22 février 1976
Langues de travail : français et anglais.
Célibataire
Domaines de spécialisation : finance, droit, marketing, littérature.
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
Aujourd’hui
Traducteur indépendant (français et anglais vers l’espagnol). J’ai travaillé pour
plusieurs clients, tels que Lloyds TSB Private Banking (Genève, Suisse) et
Oxfam GB (Oxford, Royaume Uni) ; plusieurs agences de traduction mondiales,
telles que The Big Word, Pearl Linguistics, Access Europe, Netwire, Lingotek,
Cicero, Site, Hogarth, Red Bee Media, Les langues du monde, Latam ; et la
maison d’édition Alfabia (Barcelone, Espagne ; livres traduits : L’empereur
d’Occident, Mythologies d’hiver, Abbés, Le Roi du Bois de Pierre Michon ; JésusChrist Rastaquouère de Francis Picabia ; Tales of Wonder de Lord Dunsany ; et
La fuite à cheval très loin de la ville by Bernard-Marie Koltès).
06.2009- Aujourd’hui
Professeur assistant de traduction à l’École de langues de l’Université
d’Antioquia, Medellín, Colombie.
09.2005-09.2007
Lloyds TSB International Private Banking, Genève, Suisse. Communication
Executive : traducteur interne (français et anglais vers l’espagnol), réviseur
(espagnol) et gestionnaire de traductions, parmi d’autres responsabilités liées aux
communications de la banque.
2004-2005
Traducteur indépendant pour plusieurs entreprises et associations : Piccadilly
Group (agence de voyages), Londres, Angleterre ; Fleur de Pavé (association
humanitaire), Lausanne, Suisse ; Brainsushi (agence de journalisme), Genève,
Suisse ; etc.
2003-2004
Traducteur stagiaire au Musée du Château de Norwich, Norwich, Angleterre, et
l’Organisation mondiale contre la torture (OMCT), Genève, Suisse.
CV de Nicolás Valencia
1
FORMATION
2006-2007
Université de Genève, École de traduction et d’interprétation (ETI), Genève,
Suisse. Diplôme d’études supérieures et spécialisées (DESS) en traduction
assistée par ordinateur (TAO).
2002-2006
Université de Genève, École de traduction et d’interprétation (ETI), Genève,
Suisse. Master en traduction (espagnol, anglais, français).
2004
Université d’East Anglia ; École de langue, linguistique et traduction ; Norwich,
Angleterre. Programme d’échange d’études avec l’Université de Genève.
2000-2002
Université de Lausanne, École de français moderne, Lausanne, Suisse.
Diplôme de langue et culture françaises.
1993-1995
Études d’ingénieur électronique à l’Université Pontificia Bolivariana, Medellin,
Colombie.
LANGUES
Espagnol
Langue maternelle.
Anglais et français
Très bonnes connaissances orales et écrites.
Italien
Bonnes connaissances orales et de lecture.
Allemand
Connaissances de base.
APTITUDES ET COMPÉTENCES
Informatique
SDL Trados 2011, SDL MultiTerm 2011 ; de l’expérience avec Passolo, Wordfast,
Déjà Vu, Systran, Comprendium, Reverso Promt ; MS Office 2011, OpenOffice ;
protocol de transfert de fichiers (FTP), des connaissances basiques sur les
langages HTML et XML.
Intérêts personnels
Littérature, musique, tennis, zen et voyages.
Références
Sur demande
CV de Nicolás Valencia
2