Working Principle/Shock Absorber for Individual

Transcription

Working Principle/Shock Absorber for Individual
Working Principle/Shock Absorber for Individual Suspension
1
Piston rod: hardchromed with oscillating finish grinding – higher
stability against side
force, minimized
friction.
2
Teflon – coated piston
rod guiding by super
elastic high – pressure
sealing – gas pressure
warranted, guiding
without clearance for
the working life.
3
Oil chamber
4
Shock absorber tube:
formed in one piece,
minimized friction,
tightness warranted.
5
Rebound bumper
6
Brake
1
2
3
4
5
7
8
9
Oversized piston with
progressive/
degressive power
characteristic- exact
valve setting for a
professionel suspension
tuning.
Dividing piston: a
solid separation between gas and oil for
the working life- no
foaming, constant
shock absorber power
warranted.
Gas chamber:
adherent power from
the beginning.
6
7
8
9
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Working Principle/Shock Absorber for Individual Suspension
with Reservoir
1
Setting wheel
2
Compression
Adjustment
3
Reservoir tube
1
4
Hose Connection
2
5
Rebound
4
5
3
Design Options
The Bilstein mono tube shock absorber is a closed system
and functioning in every fitting position. Special advantages for restricted space followes. The weight of unsprung
mass can be reduced by fitting piston rod is fitting to axle
support.
d 1
Eye – Eye
L3
M
L 1
L2
Examples for type of fitting and fitting position
d2
E
E
A
Pin – Pin
A
For eyefitting different types of bounded
bush are available.
For pin fitting different diameter and
types of thread are available.
Option
A
extended length
E
compressed length
L 1
length of bush
L 2
length of pin
L 3
length of thread
L 4
distance of holes
M
thread
d1
M
L1
d2
E
diameter of pin
A
d 2
L3
hole of bush
E
d 1
L2
L 1
A
Please use the proficiency of the Bilstein specialists for definition of design.
d 1
L3
Other types of fitting version can be
designed; f. ex.: eye-pin or pin-eye
L2
d2
M
d 2
L 1
L 4
Review of standardmeasurements
Type
Standard tubes
Ø outer
Ø inner
Standard piston rods
overall length
Maximum damping forces
Rod diameter
Maximum extended
V=0.524 m/s
mm
B
B
B
B
B
22
30
36
46
60
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
25
33,5
39,4
50
65
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
22
30
36
46
60
8
11
11
11,14
14
400
450
500
600
800
rebound (N)
compression (N)
1.500
2.300
2.500
5.000
15.000
1.000
1.500
2.000
3.500
6.000
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Height Adjustable Spring Supported Shock Absorber
•
steel or hard-coated aluminium models
available for delivery
• aluminium models have 30% higher heat
conduction with extreme low weight and
outstanding long life
• individual, customer use-specified approach
• installation and functioning in all
mounting positions
• height adjustment in built-in model
• high performance reserves and extreme
steadiness
(Special models built on request)
Threaded shock absorber (steel type)
with uniball ø12 und ø15 mm and
damping force adjustment
Threaded shock absorber (steel type)
with uniball ø12,7 mm and
damping force adjustment
Gelenklager
Uniball
ø 12 m
ø 15 mm
A
E
Stroke
C
D
Order number
ø 12,7 mm
A
E
Hub
C
D
65
Bestellnummer
BS5-6372
BS5-6396
245
191
54
145
65
BS5-6384
241
187
54
143
BS5-6373
BS5-6397
288
214
74
168
88
BS5-6385
284
210
74
166
88
BS5-6374
BS5-6398
309
225
84
180
100
BS5-6386
305
221
84
178
100
BS5-6375
BS5-6399
331
237
94
191
111
BS5-6387
327
233
94
189
111
BS5-6376
BS5-6400
374
260
114
214
134
BS5-6388
370
256
114
212
134
BS5-6377
BS5-6401
417
283
134
237
157
BS5-6389
413
279
134
235
157
BS5-6378
BS5-6402
460
306
154
260
180
BS5-6390
456
302
154
258
180
BS5-6379
BS5-6403
503
329
174
283
203
BS5-6391
499
325
174
281
203
BS5-6380
BS5-6404
546
352
194
306
226
BS5-6392
542
348
194
304
226
BS5-6381
BS5-6405
589
375
214
329
249
BS5-6393
585
371
214
327
249
BS5-6382
BS5-6406
632
398
234
352
272
BS5-6394
628
394
234
350
272
BS5-6383
BS5-6407
675
421
254
375
295
BS5-6395
671
417
254
373
295
Dimensions in mm
Dimensions in mm
Height Adjustable Spring Supported Shock Absorber with
Adjustment of Compression and Rebound
•
steel or hard-coated aluminium models
available for delivery
• aluminium models have 30% higher heat conduction with extreme low weight and outstanding long life
• variable, parallel adjustement of tension and
compression phase according to terrain/driving situation (peg fitting adjustment 9x, steering column fitting adjustment 5x)
• installation and functioning in all mounting
positions
• particularly important in Road-racing-sport
• height adjustment as well as tension-compression phase adjustment in built-in condition
• high performance reserves and extreme
steadiness
• additionally available as shock absorber with
built-in reservoir connection
(Special models built on request)
Threaded shock absorber (steel type)
with uniball ø12 und ø15 mm and damping
force adjustment
Uniball
Uniball
ø 12 m
ø 15 mm
Threaded shock absorber (steel type) with uniball
ø12,7 mm and damping force adjustment
A
E
Stroke
C
D
ø 12,7 mm
A
E
Stroke
C
D
Order number
Order number
BT5 - 6699 BT5 - 6711
265
211
54
158
78
BT5 - 6687
261
207
54
156
78
BT5 - 6700 BT5 - 6712
308
234
74
181
101
BT5 - 6688
304
230
74
179
101
BT5 - 6701 BT5 - 6713
329
245
84
193
113
BT5 - 6689
325
241
84
191
113
BT5 - 6702 BT5 - 6714
351
257
94
204
124
BT5 - 6690
347
253
94
202
124
BT5 - 6703 BT5 - 6715
394
280
114
227
147
BT5 - 6691
390
276
114
225
147
BT5 - 6704 BT5 - 6716
437
303
134
250
170
BT5 - 6692
433
299
134
248
170
BT5 - 6705 BT5 - 6717
480
326
154
273
193
BT5 - 6693
476
322
154
271
193
BT5 - 6706 BT5 - 6718
523
349
174
296
216
BT5 - 6694
519
345
174
294
216
BT5 - 6707 BT5 - 6719
566
372
194
319
239
BT5 - 6695
562
368
194
317
239
BT5 - 6708 BT5 - 6720
609
395
214
342
262
BT5 - 6696
605
391
214
340
262
BT5 - 6709 BT5 - 6721
652
418
234
365
285
BT5 - 6697
648
414
234
363
285
BT5 - 6710 BT5 - 6722
695
441
254
388
308
BT5 - 6698
691
437
254
386
308
Dimensions in mm
Dimensions in mm
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Reservoir for 12way Adjustment of Compression
Order number RV1
RV1 ≤ 154 mm Stroke
For higher length of stroke a spezial reservoir
is to be required. (on inquiry)
Using the reservoir RV1 in conjunction with a Bilstein high performance shock absorber with reservoir connectivity it is possible to
achieve a separate arrangement for the rebound (5x/9x) and
compression phase (12x). An individual setting in the built-in model is thus possible in no time.
Reservoir for 24/12way Adjustment of Compression
(Low-/High-Speed)
Order number RV2
RV2 ≤ 100 mm Stroke
For higher length of stroke a spezial reservoir
is to be required. (on inquiry)
Using the reservoir RV2 in conjunction with a Bilstein high performance shock absorber with reservoir connectivity it is possible to
achieve a separate arrangement for the rebound (5x/9x) and
compression phase. The compression phase can be separated from
each other in Low- and High-Speed conditions (24x/12x), in order
to adjust to the individual race circuit and competitive situation.
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Newton
Example for damping force characteristic of a high-performance shock absorber with
ninefold adjustable rebound and twelvefold adjustable compression
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
-1000
-2000
-3000
-4000
Rebound
0,1
0,2
0,3
Compression
Velocity m/s
Rebound
Stufe
Reihe
m/s
1
0,01
9
8
7
6
5
4
3
2
1
130
135
150
155
160
165
170
180
185
2
0,03
285
295
310
330
345
355
3
0,07
500
520
555
585
640
685
375
435
560
825
1030
4
0,13
900
1010
1100
1250
1455
1735
445
2085
2410
2855
5
0,2
1430
1700
1890
2150
2410
6
0,26
2065
2375
2575
2830
3190
2650
3030
3465
4090
3830
4370
4895
5655
Newton
Compression
Stufe
Reihe
m/s
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
0,01
- 180
- 190
- 195
- 195
- 195
- 195
- 195
- 200
- 205
- 210
- 210
- 220
2
0,03
- 430
- 435
- 495
- 560
- 615
- 635
- 640
- 650
- 660
- 670
- 680
- 700
3
0,07
- 730
- 740
- 810
- 895
- 990
- 1120
- 1270
- 1365
- 1420
- 1440
- 1460
- 1495
4
0,13
- 1180
- 1190
- 1265
- 1360
- 1465
- 1605
- 1755
- 1900
- 2050
- 2220
- 2350
- 2450
5
0,2
- 1560
- 1580
- 1650
- 1745
- 1855
- 2000
- 2145
- 2300
- 2465
- 2640
- 2845
- 3010
6
0,26
- 1890
- 1930
- 1995
- 2090
- 2205
- 2345
- 2495
- 2665
- 2820
- 3005
- 3215
- 3420
Newton
Set of hoses 360° rotatable
L/Designation hose
200
350
400
450
500
550
600
700
800
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Hollow screws in
stainless steel
Material number
2010433
2010434
2010435
2010436
2010437
2010438
2010439
2010440
2010441
2010442
The hose attachment as well as the M12x1.5 hollow screws are
manufactured from high-grade stainless steel. Both ends can be
rotated by 360°. The inside diameter is DASH 5. All industrial
pressures and temperatures are covered with a high margin of
safety.
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Notes and Explanations
Notes and explanations
Working Principle
Bilstein B6 Sport
1
2
Piston rod: hardchromed with oscillating finish grinding – higher
stability against side
force, minimized
friction.
Teflon – coated piston
rod guiding by super
elastic high – pressure
sealing – gas pressure
warranted, guiding
without clearance for
the working life.
3
Oil chamber
4
Shock absorber tube:
formed in one piece,
minimized friction,
tightness warranted.
5
Rebound bumper
6
Brake
7
Oversized piston with
progressive/
degressive power
characteristic- exact
valve setting for a
professionel suspension
tuning.
8
9
Dividing piston: a
solid separation between gas and oil for
the working life- no
foaming, constant
shock absorber power
warranted.
1
2
3
4
5
6
7
8
Gas chamber:
adherent power from
the beginning.
9
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Working Principle
Bilstein B8 Sprint
1
2
Piston rod: hardchromed
with oscillating finish
grinding – higher
stability against side
force, minimized
friction.
Teflon – coated piston
rod guiding by super
elastic high – pressure
sealing – gas pressure
warranted, guiding
without clearance for
the working life.
3
Oil chamber
4
Shock absorber tube:
formed in one piece,
minimized friction,
tightness warranted.
5
1
2
3
4
Rebound bumper
5
6
Brake
7
Spacer for shortened
stroke
6
7
8
Brake
9
Oversized piston with
progressive/
degressive power
characteristic- exact
valve setting for a
professionel suspension
tuning.
10
Dividing piston: a
solid separation between gas and oil for
the working life- no
foaming, constant
shock absorber power
warranted.
8
9
10
11
11
Gas chamber:
adherent power from
the beginning.
Notes and explanations
Working Principle
Bilstein B12 Tuning Kit
1
Suspension spring
2
Spring seat
3
Circlip
1
2
3
GAS
GASPRESSURE
PRESSURE
SHOCK
SHOCK
ABSORBERS
ABSORBERS
Working Principle
Bilstein B14 PSS Suspension System
1
Top spring seat
2
Bump stop
3
Helper spring
4
Distance ring
2
5
Main spring
3
6
Spring seat
7
Counternut
1
4
5
6
7
Notes and explanations
Working Principle
Bilstein B16 PSS9 Suspension System
1
2
1
Setting wheel
2
Adjusting support
3
Top spring seat
4
Bump stop
4
5
Helper spring
5
6
Distance ring
7
Main spring
8
Spring seat
9
Counternut
3
6
7
8
9
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
1
2
3
4
5
6
7
8
15
14
12
9
11
10
10
11
12
4
13
14
3
15
2
16
17
1
18
Bilstein-Einrohr-Gasdrukkstoßdämpfer
Im Bilstein Einrohr-Gasdruckstoßdämpfer liegt die jahrezehntelnage Erfahrung von Bilstein in
der Gasdrucktechnik. Einzigartiges
Fertigungs-Know-how und der Einsatz hochwertigster Materialien
sind ein Garant für lange Lebensdauer bei perferkter Funktion. Das
aus einem Stück kaltfließgepresste
Dämpferrohr garantiert absolute
Gasdichtigkeit. Der Arbeitskolben
mit Federscheiben ermöglicht größte Kennliniengenauigkeit von Zugund Druckstufe. Hierzu werden die
von Bilstein entwickelten Arbeitskolben an den Dichtflächen der Federscheiben geschliffen und zusätzlich dampfgehärtet.
Bilstein Monotube Gas Pressure Shock Absorbers
Decades of experience in gas
pressure technology are embodied
in the Bilstein monotube shock
absorber. Unique manufacturing
know-how and the use of first-class
materials guarantee long life and
perfect function. The cold-pressed
tube, made from one piece, ensures that the shock absorber is absolutely gastight. The working piston,
with spring plates, provide for maximum characteristic accuracy on
the extension and compression strokes. Here the working pistons, developed by Bilstein, are ground on
the sealing surfaces of the spring
plates and also steamhardened.
Amortisseur Bilstein à tube
unique et gaz sous presson.
Cet amortisseur concrétise l’expérience de Bilstein sur plusieurs décennies dans le domaine du gaz
sous pression. Un savoir faire sans
pareil dans la fabrication et l’utilisation de matériaux de haute qualité garantissent une longue durée
d’utilisation ainsi qu’un parfait
fonctionnement. Le tube d’amortisseur, matricé à froid à partir d’un
seul morceau, garantit une totale
étanchéité au gaz. Le piston, muni
de rondelles élastiques, permet une
précision de ligne optimale en position d’appui et d’extension. De
plus, les pistons creés par Bilstein
sont meulés au niveau des surfaces
d’étanchéité des rondelles élastiques et durcis á la vapeur.
Amortiguador monotubo a
presión de gas de Bilstein
El amortiguador de choques monotubo a presión de gas de Bilstein
es el resultado de la experiencia
de varios decenios en la téchnica
de presión a gas de Bilstein. El
know-how único de fabricación y
el empleo de materiales inmejorables son la garantia para una larga duración con un funcionamento
perfecto. El tubo amortiguador
prensado por extrusión en frio en
una sola pieza garantiza una absoluta hermeticidad de gas. El émbolo de trabajo con discos de ballesta posibilita una exacta curva
caracteristica del grado de tracción y de presión. Para ello, el émbolo de trabajo desarrollado por
Bilstein se rectifica en las superficies hermetizantes del disco de ballesta y, además, se endurece al va-
Bilstein-Patrone für
McPherson-Federbein
Alle Vorteile des Bilstein-Stoßdämpfers befinden sich ebenfalls
im Bilstein-Federbein-System. Bilstein ist mit seinem Federbein einen
völlig neuen Weg gegangen. Die
Kolbenstange ist am Boden des Federbeinrohres befestigt und bewegt
sich nicht. Dafür wurde das
Stoßdämpferrohr breitflächig gelagert, kann dadurch Seitenkräfte
besser aufnehmen und gleitet leichter herauf und herunter. Außerdem
werden Radführungs- und
Lenkungseigenschaft wesentlich verbessert.
Bilstein Cartridge for McPherson Strut
The advantages of the Bilstein
Shock Absorber are also to be
found in the Bilstein Strut system.
Bilstein have adopted a completely
new approach with their strut.
The piston rod is attached to the
base of the strut tube and does not
move. For this reason, the shock
absorber tube is mounted on a
broad surface, thus providing for
improved absorption of lateral forces and easier up and down movement. In addition, the wheel guidance and steering qualities are
vastly improved.
Cartouche Bilstein pour
jambe de suspenison
McPherson
Tous les avantages des amortisseurs Bilstein sont conservés dans
le système des jambes de force.
Bilstein a choisi une approche tout
à fait nouvelle avec le montage qui
est utilisé. En effet: la tige de
liaison est fixée au fond du tube de
la jambe de suspension et ne doit
pas bouger. C’est pourquoi le tube
d’amortisseur est guidé par les
larges surfaces des bagues de
glissement. Cette technique permet
d’absorber les forces latérales et
de faciliter les mouvements verticaux. D’autre part, le quidage des
roues et les qualités directionnelles
sont nettement ameliorées.
Cartucho Bilstein para
amortiguador Mc Pherson
Todas las ventajas del amortiguador Bilstein se encuentran igualmente en el sistema Mc Pherson de
Bilstein.Bilstein ha seguido un camino completamente nuevo con su
amortiguador Mc Pherson. El
émbolo está fijado al fondo de la
carcasa y por lo tanto no se
mueve. Por ello el tubo del
amortiguador cuenta con le apoyos de superficie ancha, con lo que
puede soportar mejor las fuerzas
no axiales, deslizándose más
facilmente hacia arriba y abajo.
Además se mejoran esencialmente
las propiedades de conducción y
dirección.
811
Notes and explanations
15
14
2
9
11
13
10
12
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Stoßdämpfer-Rohr
Gasraum
Trennkolben mit O-Ring
Faltenbalg/Schutzrohr
Schraubring
Gleitlager
Schlauchklemme
Spezialfett
Federteller und FederbeinAußenteil
Arbeitskolben mit Ventilen
Ausfederungsanschlag
Ölraum
Patronenstandrohr/Innenrohr
Verschluss- und Führungsstück
mit Dichtungspaket
Kolbenstange hartverchromt
Zusatzfeder
– Einfederungsanschlag –
Achsschenkel/Befestigung
Bodenstück des Patroneneinsatzes
Bodenventil
19
Bilstein Zweirohr-Gasdruck
Vorderachsbein
Auch für das Bilstein-Zweirohr-Gasdrucksystem sind die einzelnen
Baugruppen mit höchster Präzision
gefertigt.
Die Dämpfungsarbeit der Druckund Zugstufe wird duch die exakte
Einstellung des Dämpferkolbens
und des Bodenventils auf den jeweiligen Fahrzeugtyp abgestimmt.
Der Verschluss mit Kolbenstangenführung und Dichtung ist auf hohe
Belastung ausgelegt, um eine lange
Funktionssicherheit zu erreichen.
Bilstein twin-tube gas
pressure front axle strut
The individual assemblies are also
manufactured with maximum precision for the Bilstein twin-tube gas
pressure system.
The damping effect of the compression and extension strokes is tuned
to the individual type of vehicle
through the exact setting of the
piston and bottom valve. The tube
end piece, with piston rod guide
and seal, is designed to withstand
maximum loads, guaranteeing high
durability.
812
Bilstein jambe avant bitube à
pression de gaz
Les ensembles du système Bilstein
bi-tube à pression de gaz ont été
fabriqués, eux aussi, de la façon la
plus précise.
L’amortissement au niveau de la
compression et la détente est mis
au point par l’ajustage exact du
piston et de la valve de vidange au
type du véhicule. La fermeture avec
le guide de la tige de piston et le
joint es conçue pour résister aux
charges extrémes afin d’atteindre
une longue sécurité de fonctionnement.
Amortiguador delantero bitubo-gas presión Bilstein
Asimismo, para el amortiguador
de dos tubos sistema gas presión
Bilstein, se fabrican independientemente los grupos de despiece çon
la más alta precisión.
El trabajo de amortiguación en las
escalas de compresión y extensión
se ajusta exactamente a cada tipo
de vehiculo por medio del pistón
amortiguación y de la válvula
inferior. El cierre con guia de
vastago y junta han sido expustos
a unas altas cargas, consiguiendo
una seguridad de funcionamiento
duradera.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Shock absorber tube
Gas compartment
Dividing piston with “O” ring
Dust cover/protective tube
Lock ring
Sliding bearing
Hose clip
Special grease
Spring collar and external part
of strut
Working piston with valves
Rebound stop
Oil compartment
Cartridge tube/
inner tube
Plug and guide piece with seal
Hard chrome plated piston rod
Supplementary spring compression stop
Stub axle/mount
Base of cartidge insert
Bottom valve
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tube de l’amortisseur
Chambre de gaz
Piston libre avec joint torique
Soufflet de protection/tube de
protection
Bague filetée
Bague de glissement
Collier de fixation
Graisse spéciale
Coupelle de ressort et pièce exterieure
Piston mobile avec clapets reglables
Tampon en caoutchouc
Chambre d’huile
Tube de cartouche/tube
interieur
Guide étanche avec joint
Tige de liaison chromée
Tampon butée en caoutchouc
Fusée/fixation
Embase de cartouche
Valve de vidange
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tubo de amortiguador
Cámara de gas
Pistón de separación con anilla
Fuelle/fuelle protector
Tuerca
Guia deslizamiento
Abrazadera
Grasa especial
Asiento muelle y carcasa
Pistón con valvulas
Tope carrera maxima
Camara de aceite
Tubo cartucho/cartucho tubo
inferior
Pieza retén y guia con junta
Vástago cromado duro
Muelle suplementario
– Tope final carrera –
Pivote mangueta/Sujección
mangueta amortiguador
Culata cartucho
Válvula inferior
Kolbenstange
Die hartverchromte und verschleißfeste
Kolbenstange aus induktiv gehärtetem
Stahl mit einer Zugbelastbarkeit von
über 10 t hat eine Oberflächenrauhtiefe
von 2/10.000stel mm
(0,2 my).
La tige de poussée:
La tige de poussée, chromée, dure en
surface et résistante à l’usure, réalisée
en acier traité par induction et pouvant
supporter des pressions de 10 tonnes.
Sa rugosité est de l’ordre de 0,2 micron
à peine.
Piston rod:
The hard chrome-plated and wearresistant piston rod, made of induction
hardened steel with a tensile strength of
more than 10 tons, has
a peak to valley surface of 2/10.000 of
a millimetre (0,2 my).
Vástago:
El vástago de cromado duro y resistente
al desgaste, de acero endurecido inductivamente, con carga admisible a las
tracción de más de 10 ton., tiene una
profundidad de aspereza en la superficie de 2/10.000 mm (0,2 µ)
Kolbenstangenführung mit Dichtung:
Bei einem max. Druck von ca 150 bar
im Dämpfer garantiert das 4-teilige Bilstein-Dichtungssystem ein hohes Maß an
Sicherheit. Es verhindert einen Ölverlust
beim millionenfachen Ein- und Ausfahren der Kolbenstange.
Guide étanche avec joint en viton:
A la pression maximum de 2.150 p.s.i.
dans l’amortisseur l’ensemble guide joint Bilstein procure un haut degré de sécurité. Il empêche toute fuite d’huile par
la tige de poussée même après plusieurs
millions de compressions et détentes.
Piston Rod Guide with Seal:
At a max. pressure of approx. 2.150
p.s.i. in the shock absorber, the 4-part
Bilstein sealing system guarantees a
high degree of safety. It prevents oil
escaping even on many millions of
extension and compression movements
of the piston rod.
Guia del vástago con retén:
El sistema cuádruple de retén Bilstein
garantiza una elevada seguridad bajo
una presión máxima en el amortiguador
de aproximadamente 150 bar. Evita la
pérdidad de aceite en el movimiento
alternativo, milliones de veces repedito
del vástago.
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
Rohr:
In einem besonderen Fließpressverfahren entsteht das Stoßdämpferrohr; nahtlos, druckfest,
glatt wie eine Motorzylinder-Innenwand.
Tube:
The shock absorber tube is produced using a
special extrusion method; seamless, pressureresistant and as smooth as the inside wall of an
engine cylinder.
Le tube:
Le tube de l’amortisseur est réalisé grâce à une
méthode spéciale d’extrusion; procédé sans
soudure, résistant à la pression, d’un état de
surface aussi lisse que l’alésage d’un cylindremoteur.
Tubo:
El tubo del amortiguador está fabricado mediante un procedimiento especial de extrusión
por impacto, sin costura, prueba de presión,
liso
como la pared interior de un cilindro de motor.
Arbeitskolben:
Zug- und Druckstufe werden optimal abgestimmt durch Federscheibenpakete, die auf
beiden Seiten des Arbeitskolbens den Öldurchfluss regeln. Sie sorgen für eine stufenlose Dämpfung, die ein Nachstellen überflüssig macht.
Piston:
the extension and compression movements are
controlled by plate springs which regulate the
flow of oil on both sides of the piston. They
ensure infinite damping and eliminate the
necessity of readjustment.
Piston:
Les mouvements de compression et de détente
sont contrôlés par des rondelles empilées les
unes sur les autres, qui régularisent le flux d’huile à travers le piston. Ces rondelles assurent un fonctionnement illimité et éliminent la
necessité d’un réajustement.
Pistón:
La escala de presión y descompresión esta
optimamente sincronizada a través del
conjunto de placas de válvulas, las cuales
regulan el paso del aceite a ambos lados del
pistón. Ello contribuye a una amortiguación
uniforme haciendo innecesaria una regulación posterior.
Trennkolben mit Gasdruckraum:
Der bewegliche Trennkolben bewirkt eine absolute Trennung von Ölraum und Gasdruckraum. Hier werden zwei Funktionen erfüllt:
• Ausgleichsraum für das verdrängte Öl beim
Einfahren der Kolbenstange und bei Erwärmung des Öls im Fahrbetrieb.
• Der bewegliche Trennkolben überträgt den
Gasdruck auf die Ölsäule.
Dividing Piston and Gas Pressure Compartment:
The movable dividing piston separates the oil
column from the gas pressure compartment.
Two functions are fulfilled:
• Compensating space for the oil which is displaced when the piston rod is compressed
and when the oil is heated while driving.
• The movable dividing piston transfers the gas
pressure on to the oil column.
Piston mobile avec chambre de gas:
Le piston séparateur mobile sert de cloison
entre la colonne d’huile et la chambre de gaz.
Ce piston assure 2 fonctions essentielles:
• Compenser le volume d’huile déplacé quand
l’amortisseur est comprimé et quand l’huile
monte en température lors du fontionnement.
• Transmettre la pression du gaz.
Pistón de separación y cámara de gas:
El pistón de separación móvil permite una absoluta separación entre cámara de aceite y camara de gas. Aqui se realizan dos funciónes:
• Como cámara de compensación para el
aceite desplazado al ser introducido el
vástago y por alentamiento des mismo durante la marcha.
• La presión del gas es transmitida a la cámara de aceite a través del pistón de separación móvil.
813
Hinweise und Erklärungen
Notes and explanations
nur für Fhz. mit Plus Achse/for vehicles with plus axle only
130
Einstellung straffer/tauter setting
72
nur für Fhz. mit Reihenmotor/for vehicles with in-line engine only
131
außer/except GTX
73
nur für Fhz. mit Standardfahrwerk/for vehicles with standard suspension only
132
außer/except Caravan/Estate/Station Wagon
133
nicht EVO/not EVO
134
incl. Facelift 1997
135
mit Dämpfkraftverstellung
74
nur für Fhz. mit Starrachse/for vehicles with solid rear axle only
75
nur für Fhz. mit Verbundlenkerachse/for vehicles with twist beam rear
axle only
76
nur für Fhz. ohne ABS-Halter/for vehicles except ABS holder only
136
VA-Last/front axle load 991 kg (2180 lb) 77
nur für Fzg. mit Kayaba (KYB) Federbeine!/for the vehicles with open
Kayaba (KYB) struts only!
137
ø 40
138
ø 41
78
nur für Fzg. mit Tokico Federbeine!/for the vehicles with Tokico struts
only!
139
mittlerer Radstand/middle wheelbase
140
ohne/without ACD
141
VA-Last/front axle load 1140 kg (2508 lb)
79
nur für Fzg. mit Vorderachsbeinen/for the vehicles with front struts only
80
nur/only USA
81
ohne Anbauteile/except mouting parts
82
ohne Automatik/except Automatic
83
ohne EDC/except electronic damper control
84
ohne Luftfeder/except air spring
85
ohne Schlechtwegeausführung/except OE version for bad roads
142
VA-Last/front axle load 1141 kg (2510 lb) 143
incl. Sportfahrwerk/sport suspension
144
VA-Last/front axle load 830 kg (1826 lb)
145
VA-Last/front axle load 831 kg (1828 lb) 146
nur für Japan/only for Japan
147
ab 02.99 -Nacharbeit am Stützlager HA erforderlich (bohren)/vehicle
requires modification (reboring) to rear support bearing
148
bis 01.99 -Nacharbeit an Original Scheibe HA erforderlich
(bohren)/vehicle requires modification (reboring) to original disc at
rear damper
149
VA-Last/ front axle load 950 kg (2090 lb)
150
195 KW
151
VA-Last/front axle load 1000 kg (2200 lb)
152
VA-Last/front axle load 1001 kg (2202 lb) 153
VA-Last/front axle load 980 kg (2156 lb)
154
VA-Last/front axle load 981 kg (2158 lb) 155
VA-Last/front axle load 1066 kg (2345 lb) 156
250 KW
157
142 KW
158
erhoehte zul. Achslast bei Anhaengerbetrieb/
higher max. axle load for trailer operation
86
ohne Sportfahrwerk/except sport suspension
87
ohne/except 16V
88
ohne/except 735iL
89
ohne/except ECS
90
ohne/except M-Technik
91
ohne/except SFL
92
ohne/except SGS
93
ohne/except TEMS
94
ohne/except Vento GL
95
ohne/expect 500GE
96
Schraubenfeder/Coil Spring
97
Serie (wie Turbo)
98
Serie Bilstein
99
Sportfahrwerk/sports suspension
100
Sportl.-Straße
159
Federunterlagen beachten/spring pads must be observed
103
VA-Last/front axle load 1005kg (2211 lb)
160
104
VA-Last/front axle load 1050 kg (2310 lb)
nur mit VW Originalteil Nr. 175 809 001 SP verwenden/
original part no. 175 809 001 SP is been requiered
105
VA-Last/front axle load 1115 kg (2453 lb)
161
nur mit BMW Originalteil Nr. 33.53-1091924 verwenden/
original BMW part no. 33.53-1091924 is been requiered
106
VA-Last/front axle load 850 kg (1872 lb)
162
DRC muss fachgerecht stillgelegt werden/disconnect DRC
107
VA-Last/front axle load 860 kg (1892 lb)
163
108
VA-Last/front axle load 910 kg (2002 lb)
nur fuer FHZ ohne Xenon-Licht!/
for vehicles without xenon-headlight only!
109
VA-Last/front axle load 970 kg (2134 lb)
164
ggf. zusätzliche Originalteile erforderlich/
additional original equipment is been required
110
VA-Last/front axle load 985kg (2167 lb)
VA-Last/front axle load 990 kg (2178 lb)
SG
Schaltgetriebe/Manual transmission
111
113
VA-Last/front axle load 911kg (2004 lb) AG
Automatikgetriebe/Automatic transmission
114
VA-Last/front axle load 1051 kg (2312 lb) 115
VA-Last/front axle load 1116 kg (2455 lb) vorne recht/front right
116
VA-Last/front axle load 971 kg (2136 lb) hinten links/rear left
117
Zwillingsreifen/dual rear wheels
118
2000 N/1700 N
119
2200 N/1800 N
120
2250 N/1120 N
121
3000 N/1500 N
122
nur für Fhz. mit 4Zyl./for vehicles with 4cyl. only
124
VA-Last/front axle load 770 kg (1694 lb)
125
VA-Last/front axle load 785 kg (1727 lb)
126
ohne/except 2000/V6/4X4
127
mit TÜV-Gutachten/with certificate
129
incl. Gewinde/thread
A company of
ThyssenKrupp Automotive
vorne links/front left
hinten rechts/rear right
Anbauteil/Protection kit
6
Lenkungsdämpfer/steering absorber
VA
Vorderachse/front axle
HA
Hinterachse/rear axle
i.V.
in Vorbereitung/coming soon
P36-XXXX Artikel ist Lagerware/article is available
P36-XXXX
Artikel ist Auslaufware oder Auftragsbezogene Fertigung/
article is only available as long as stocks not deplated or
manufactured to order
Bilstein Program
2004
ThyssenKrupp Bilstein Suspension GmbH
August-Bilstein-Straße 4
D-58256 Ennepetal
phone: + 49 (0)2333 791- 0
fax:
+ 49 (0)2333 791- 45 80
e-mail: [email protected]
internet: www.bilstein.de
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS
W-800113
Bilstein Program 2004
71
Bilstein-Shock-Finder
All products in one step
GAS PRESSURE
SHOCK
ABSORBERS