Sin tu cariño

Transcription

Sin tu cariño
Sin tu cariño
Busca Salsa
-- Chansons --
Chansons
Sin tu cariño
Rubén Blades, Louie Ramírez
mme Kalalu, tlacatlolli
dimanche 1er juillet 2007
Résumé :
Paroles et traduction en français de la chanson de Rubén Blades "Sin Tu Cariño".
Busca Salsa
Page 1/3
Sin tu cariño
Un grand merci à Jorga Amaya pour nous avoir fourni les paroles originales.
•
1ère publication dans l'album Spanish Fever de la Fania All-Stars en 1978
•
2nde publication : Rubén Blades dans la compilation Bohemio y Poeta en 1980. Puis réédité en
2006 par Fania / Emusica n°130 025.
Publié ensuite dans de nombreuses compilations.
Busca Salsa
Page 2/3
Sin tu cariño
Original
Traduction
Sin tu cariño no tengo sol y me falta cielo,sin tu cariño y sin tu consuelo no se vivir.
Sans ton affection, je n'ai pas de soleil et le ciel me manque,sans ton affection et sans ton réconfort, je ne sais pas vivre.
Si no estás cerca llega la lluviay de tristeza todo se nubla,y por tu ausencia hasta se me olvidacomo reír.
Si tu n'es pas tout près, la pluie arriveet de tristesse tout s'assombrit,et à cause de ton absence j'oubliejusqu'à savoir rire.
Sin tu cariño no existen rosas ni primavera,aunque quisiera de mi no puedo apartarte ya.
Sans ton affection n'existent ni roses, ni printemps,même si je le voulais je ne pourrais t'écarter de moi.
Sin tu cariño son de cartón todas las estrellas,y no hay poesía ni hay alegría, cuando no estás.
Sans ton affection toutes les étoiles sont en carton,et il n'y a ni poésie, ni joie, quand tu n'es pas là.
Sin tonterías mi amor te jura que no exagero,y es que te quiero y sin tu cariño,no hay nada más.
Sans sottises mon amour je te jure que je n'exagère pas,car je t'aime et sans ton affection,rien n'existe.
CoroQue bonito es el amor
Chœur :Que l'amour est joli
• Recuerdo a mi noviecita, mi amor a los quince años,yo tratando de abrazarlay me decía : si me vuelves a tocar te araño.
• Je me souviens de ma petite amie, l'amour de mes 15 ans,moi essayant de l'étreindreet elle qui me disait si tu me touches de nouveau, je te griffe.
• El amor cuando es sincero, es como una cosquillita querecorre el cuerpo entero.
• Quand l'amour est sincère,c'est comme de petites chatouilles quiparcourrent le corps entier.
• Y el querer cuando te quieren, en todo ves alegría y loimposible se puede.
• Et l'amour quand on t'aime, en tout tu vois la joie et l'impossible devient possible.
• Porqué acaba con la pena, cosa rica, cosa buena.
• Pourquoi il finit dans la peine, chose exquise, bonne chose.
• De viejo o adolescente,es una llamarada que adentroesperanza enciende.
• Vieux ou adolescent,c'est une flambée qui à l'intérieurallume l'espèrence.
• Más si no es correspondido, dale un palo en la cabeza ydespués le das olvido.
• S'il n'est pas partagé,un coup de bâton sur la têteça te permet d'oublier.
Sin tu cariño son de cartón todas las estrellas,y no hay poesía ni hay alegría, cuando no estás.
Sans ton affection toutes les étoiles sont de carton,il n'y a ni poèsie, ni joie, quand tu n'es pas là.
Sin tonterías mi amor te juraque no exagero,y es que te quiero y sin tu cariño,no hay nada más.
Sans sottises mon amour je te jureque je n'exagère pas,je t'aime et sans ton affection,plus rien n'existe.
tururururuu......
tururururuu......
Busca Salsa
Page 3/3

Documents pareils