Allons découvrir les océAns - Office de tourisme de Camaret sur Mer
Transcription
Allons découvrir les océAns - Office de tourisme de Camaret sur Mer
Allons découvrir les océans ! Une Journée à Océanopolis, un Fantastique Voyage ! Océanopolis vous propose un tour du monde unique au cœur des océans : 10 000 animaux, 1 000 espèces différentes, des films magnifiques, des animations pour rêver, s’amuser et comprendre la richesse de l’univers marin. Unique en Europe, Océanopolis vous promet une journée de visite forte en émotion à partager en famille ! En 2013, une vague de nouveautés : le sentier des loutres, le film panoramique, et plein de surprises… 1 Entrée Entrance 2 Pavillon tempéré Temperate pavilion One day at Océanopolis is like going on a fantastic journey! 3 Océanopolis takes you on a unique trip around the world of oceans: 10,000 animals, 1,000 different species, wonderful films and a host of activities to fire up your imagination, have fun and learn about the wonders of the “water world”. Océanopolis is a place like no other in Europe, where the entire family can spend a day that takes their breath away ! 4 Pavillon tropical Tropical pavilion Pavillon biodiversité Biodiversity pavilion 5 Pavillon polaire Polar pavilion In 2013, it keeps getting better: the otter path, a new panoramic film and countless other surprises... 6 Sentier des loutres The otter path 7 Restaurant panoramique Sea view restaurant 8 Boutiques Shops 9 1 2 Parkings gratuits Free parking lots 8 7 9 5 6 3 4 Nouvelles stars 2013 ! LE SENTIER desloutres Loutres et otaries sont les nouvelles pensionnaires d’Océanopolis depuis le mois d’avril. Dans un espace extérieur de 300 m2 spécialement aménagé, elles évoluent dans deux nouveaux écosystèmes côtiers, l’un Atlantique Nord-Est et l’autre Californien. L’écosystème atlantique Nord-Est est présenté par un petit coin de la presqu’île de Crozon où évolue un couple de loutres d’Europe, Venus et Boukan. Côté Pacifique, les bassins recréent un environnement littoral d’une espèce marine emblématique, l’otarie de Californie ou lion de mer. The new stars of 2013! The otter path Since April, otters and sea lions are the new residents at Océanopolis. They’ve taken up residence in a new 300 m² outdoor area created just for them and divided into two ecosystems from California and the North East Atlantic region. The North East Atlantic region is represented by part of the Crozon peninsula and its coastal apex predator, the Eurasian otter. This coastal inhabitant exploits the aquatic environment as do its fellow creatures in Ireland or Scotland. Over to the Pacific side, the pools are lined with fremontia plants from California that represent, along with the setting, the coastal environment of an iconic marine species, the California sea lion. Allons décou vrir les Côtes Bretonnes Pavillon Tempéré Au Pavillon Tempéré, plongez au plus près de la faune et de la flore des côtes bretonnes. Observez les langoustines à l’abri dans leur terrier, admirez les anémones de mer aux couleurs chatoyantes, guettez les lieus jaunes et les vieilles coquettes qui patrouillent parmi les laminaires, plus grandes algues vivantes d’Europe. Dans la prairie de zostères, les hippocampes se balancent au gré des courants tandis que dans leur bassin spectaculaire, les phoques veaux marins et gris vous offrent leur ballet aquatique. Océanopolis vous propose bien plus que des aquariums : de vrais morceaux d’océan ! Temperate pavilion: discovering the Breton seas In the Temperate Pavilion you can dive in to get a close look at the fauna and flora found along the coast of Brittany. You’ll be able to observe langoustines sheltering in their burrows, admire the brightly coloured sea anemones, keep an eye out for yellow pollocks as they patrol among the kelp, the largest live seaweed in Europe. Seahorses sway on the current while seals perform an aquatic ballet in their spectacular tank. Océanopolis offers far more than just aquariums: it gives you whole chunks of the ocean! Les couleurs magiques de l’aquarium A wonderfully colorful aquarium. The kelp forest. Le repas, un moment inoubliable ! Feeding: an unforgettable moment! Le bassin tactile pour découvrir les petits organismes marins à l’aide d’une caméra haute définition. The touch pool will help you see infinitesimal details thanks to a high definition camera. Forêt des laminaires Ne manquez pas ! Exclusivité mondiale, AbyssBox. Les crustacés des grands fonds dans deux aquariums pressurisés. L’exposition « Mammifères marins » située au Forum et au niveau 1 du Tempéré. Don’t miss ! A world first: the AbyssBox. Deep-sea crustaceans in two pressurized aquariums. The “Marine Mammals” exhibit is located in the Forum and on level 1 of the Temperate pavilion. Quand nos phoques font le show, tout le monde adore ! Everyone loves to see the seals perform! Allons faire le Tour des Mers Chaudes Pavillon Tropical Cap sur les tropiques pour un face-à-face exceptionnel avec six espèces de requins, un ascenseur vitré vous permet de les observer de près ! Véritable prouesse technique, découvrez une barrière de corail vivant et une multitude de poissons multicolores qui évoluent avec grâce ! Devenez incollables sur la vie quotidienne des poissons récifaux et improvisez-vous explorateurs au cœur d’une forêt tropicale humide et luxuriante. Promenez-vous au cœur de notre forêt tropicale. Take a walk in the heart of our tropical forest. Tropical pavilion: discovering warm seas around the world Embark on a trip to the Tropics for an extraordinary face-to-face encounter with six species of sharks. A glass elevator allows you to watch them up close! Discover a true technical feat: a coral reef with its living corals and a host of graceful and multicolored fish! Learn all there is to know about the daily life of coral reef fish and let a lush tropical rainforest bring out the explorer in you. Ne manquez pas… Un nouvel aquarium vous permettra d’observer depuis la surface de l’eau les espèces d’un lagon tropical de faible profondeur. Don’t miss… A new aquarium will enable you to observe the species living in a shallow tropical lagoon from the water’s surface. Un moment fort, la rencontre avec les requins ! A magic moment: meeting the sharks! Un vrai récif corallien de 13 mètres, exceptionnel en Europe, fascinant ! An exceptional sight in Europe: a real 13-metre long coral reef. Fascinating! Le nourrissage des poissons du récif par un plongeur. A diver feeding coral reef fish. allons voyager au Cœur des Gl aces Pavillon Polaire Dès votre arrivée au Pôle Sud, des images exceptionnelles vous transportent au cœur des glaces à la rencontre de la faune subantarctique. Unique en Europe, vous découvrez la plus grande colonie de manchots : une quarantaine d’oiseaux marins vivent, plongent et nagent sous vos yeux ! Faites un bond de 20 000 kilomètres et vous voilà devant les phoques du Grand Nord. Pour leur confort, ils vivent sur une véritable banquise. Polar pavilion: discovering a frozen world As soon as you set foot in the South Pole, exceptional sights take you to the heart of the ice to discover its sub-antarctic fauna. The size of our penguin colony is the largest in Europe and therefore unique: no less than 40 animals living, diving and swimming before your very eyes! All it takes is a 20,000-kilometre leap and here are the seals from the Great North living comfortably on a real ice floe! Un nouveau décor norvégien pour les phoques de l’Arctique. A new Norwegian setting for the arctic seals. Laissez votre esprit voyager devant la plus grande manchotière d’Europe. Let your imagination do the travelling as you watch the largest penguin colony in Europe. nature australe 49° sud Ne manquez pas… L’aquarium « Les anémones du froid », aux couleurs chatoyantes. Don’t miss… The aquarium of the brightly colored anemones of the cold regions. Des images exceptionnelles sur la vie dans les conditions extrêmes des terres australes. Tourné en Panax, ce film de 10 minutes est projeté sur un écran de 18 mètres ! Stupendous pictures showing life in the extreme conditions of the southern regions. Shot using Panax technology, this 10-minute film is shown on an 18-meter screen! La pause déjeuner Vue sur la rade de Brest Sur place, en fonction des périodes de l’année, vous aurez le choix pour votre déjeuner entre notre restaurant, le self-service et la vente à emporter. Des terrasses, vous bénéficierez d’une vue magnifique sur la rade de Brest. Restaurants On-site, and depending on the season, you can choose to have lunch in our restaurant or self-service bar or buy takeaway food. From the terraces, you’ll be able to enjoy a magnificent view over the bay of Brest. Les nouvelles boutiques d’Océanopolis, Shopping 100% marin ! Océanopolis vous propose deux boutiques pour prolonger votre visite. La boutique est dédiée aux cadeaux, souvenirs : textile, décoration, épicerie fine régionale, bijoux, arts de la table, cosmétiques. Pour les plus jeunes, des peluches, des jouets… La librairie vous propose 1 000 titres, sur la Bretagne, la mer, des recettes, des livres pour enfants et aussi des ouvrages scientifiques. Shops Océanopolis has two stores to help you prolong your visit. One is devoted to gifts and souvenirs: textiles, interior decorating, regional delicatessen produce, jewellery, the art of entertaining and cosmetics, as well as cuddly toys and toys for older children. The bookstore boasts over 1,000 books on Brittany and the sea, as well as recipe books, children’s books and scientific book Boutique en ligne oceanopolis.com Des Océanopolis , Offre spéciale week-end été. Billets adultes au tarif enfant ! Offre valable du 29 juin au 1er septembre 2013, hors jours fériés (billet daté). En vente au printemps sur Internet et sous conditions. Summer week-end special offer. A child rate for adults! Offer valid from June 26 to September 1, 2013, excluding public holidays (dated tickets). Exclusive online offer subject to terms & conditions. Entrée gratuite le jour de votre anniversaire ! Offre réservée aux enfants de 3 à 17 ans sur présentation d’un justificatif à nos guichets. Free entrance on your birthday! This offer is only for minors aged 3 to 17 (written proof to be presented at the ticket office). Transformez votre billet en abonnement ! Le montant de votre billet* est déduit de la formule d’abonnement 6 mois ou 1 an ! * Billet individuel plein tarif uniquement. Informations et conditions sur www.oceanopolis.com Turn your ticket into a membership! The cost of your ticket* is deducted from the 6-month or 1-year membership! *excluding reduced rates, group rates and free tickets. More information and conditions on www.oceanopolis.com Sur présentation de votre billet Océanopolis, vous bénéficierez d’une réduction pour l’Abbaye de Daoulas, le Fonds Hélène & Edouard Leclerc à Landerneau, mais aussi sur les compagnies maritimes Penn Ar Bed et Vedettes de l’Odet. Offre week-end Office de Tourisme de Brest 02 98 44 24 96 Evenutsnd Le Sentier des Loutres Nouveautés & tarifs Brest Tourist Information Centre nnntése e m e évén toute l’a sur le site de l’Office de Tourisme : www.brest-metropole-tourisme.fr all year ro voir page 3 Otter path See page 3 Jeunes Reporters des Arts et des Sciences Du 1er au 30 juin - Projets scolaires, exposition des travaux d’élèves “Jeunes Reporters des Arts et des Sciences” (Young Arts and Science Reporters) educational project From June 1 to 30 La 8e Nuit des Chercheurs 27 septembre - impulsée par la Commission Européenne - Thème « Les mondes inconnus » Night of the Researchers September 27 Theme “Unknown worlds” Festival du Film de l’Aventure Océanographique Du 21 octobre au 1er novembre Films et documentaires, rencontres sur le thème des requins. Oceanographic adventure film festival From October 21 to November 1 Films and documentaries, meetings on the theme of sharks. Noël Du 26 au 31 décembre Films, spectacles, surprises… Christmas, From December 26 to 31 Films, shows, surprises... En été, visitez malin • Achetez vos billets à l’avance. • Venez dès 9h le matin. • Attention à la forte affluence des jours de pluie. Useful tips when visiting in Summer • We recommend you purchase your tickets in advance. • We recommend you start your visit at 9 am in summer . • Bear in mind that rainy days are usually crowded in summer. Infos pratiques POINTS DE VENTE BILLETTERIE Tickets outlets • sur oceanopolis.com, • dans les offices de tourisme partenaires, • points de vente habituels, • dans certains hôtels (liste sur oceanopolis.com). •o n line, via www.oceanopolis.com, • tourist information centres, list below, www.oceanopolis.com. • usual sales outlets • in some hotels (see list on www.oceanopolis.com) Brest Camaret Carantec Châteaulin Concarneau Crozon Douarnenez Fouesnant Kerlouan La Forêt-Fouesnant Lanildut Lannilis Lannion Le Conquet Le Guilvinec Lesneven Morlaix Névez Plestin Les Grèves Plomodiern Plouescat Plougonvelin Quimper Roscoff Saint-Renan Trégunc TARIFS INDIVIDUELS 2013* Individual admission prices 2013* • Adultes : 17,75 € • 3 - 17 ans + étudiants : 12,10 € (sur présentation de la carte d’étudiant) • - de 3 ans : gratuit • Famille nombreuse (2 adultes + 3 enfants payants) : 66,80 € (+ 11,10 € par enfant supplémentaire). • Adults: € 17.75 • From 3 to 17 years + students: € 12.10 (proof of status requested) • Free under the age of 3 • Large families (2 adults + 3 children) : € 66.80 (+ € 11.10 per additional child). * Tarifs valables jusqu’au 5 janvier 2014 * Prices valid until January 5th 2014. Chèques Vacances et Chèques TirGroupé by Sodexho acceptés, Chèques Lire acceptés à la librairie Jonas Horaires d’ouverture 2013 Fermé 10H - 17H * Opening times 2013 9H30 - 18H 9H - 19H Janv. Fév. Mars Avril Du 1 au 28 Jusqu’au 15 Jusqu’au 17 Jusqu’au 1er Mai Juin Jusqu’au 5 Juillet À partir du 29 À partir du 16 Du 19 au 29 Du 2 au 12 À partir du 6 Du 30 au 31 À partir du 13 Août Jusqu’au 30 Sept. Oct. Nov. Déc. Jusqu’au 15 Jusqu’au 18 Jusqu’au 3 Jusqu’au 20 À partir du 17 À partir du 19 À partir du 5 À partir du 21 À partir du 31 Au 5 janvier 2014 * Fermé le lundi sauf pendant les vacances scolaires toutes zones, le 25 décembre et le 1er Janvier. Attention : les caisses ferment 1 heure avant la fermeture du parc. Toute sortie du parc est définitive. Note: ticket office closes one hour before the park’s closing time. No exit and re-entry after your ticket has been checked. PARKINGS GRATUITS Toutes les infos, réservations en ligne, dates des animations, détails… sur oceanopolis.com Rue des Cormorans - 29200 Brest - Tél. 02 98 34 40 40 - Fax 02 98 34 40 69 GPS : 48°23’21 Nord - 4°26’03 Ouest Guillaume Team - BIOS - Brydon Thomason - Collectif d’architectes Brest - Océanopolis - 030404 - Ne pas jeter sur la voie publique Offices de tourisme partenaires
Documents pareils
pavillon tropical
Océanopolis vous propose deux boutiques pour prolonger votre visite. La boutique dédiée aux cadeaux, souvenirs : textile, décoration, épicerie fine régionale, bijoux, arts de la table, cosmétiques....
Plus en détailInfos Pratiques
Discovering the Breton seas In the Temperate Pavilion you can dive in to get a close look at the fauna and flora found along the coast of Brittany. You’ll be able to observe langoustines sheltering...
Plus en détail