Allons découvrir les océAns - Office de tourisme de Camaret sur Mer

Transcription

Allons découvrir les océAns - Office de tourisme de Camaret sur Mer
Allons
découvrir
les océans !
Une Journée à Océanopolis, un Fantastique Voyage !
Océanopolis vous propose un tour du monde unique au cœur des océans :
10 000 animaux, 1 000 espèces différentes, des films magnifiques, des animations
pour rêver, s’amuser et comprendre la richesse de l’univers marin.
Unique en Europe, Océanopolis vous promet une journée de visite forte en émotion
à partager en famille !
En 2013, une vague de nouveautés : le sentier des loutres,
le film panoramique, et plein de surprises…
1
Entrée
Entrance
2
Pavillon tempéré
Temperate pavilion
One day at Océanopolis is like going on a fantastic journey!
3
Océanopolis takes you on a unique trip around the world of oceans: 10,000 animals, 1,000 different
species, wonderful films and a host of activities to fire up your imagination, have fun and learn about the
wonders of the “water world”. Océanopolis is a place like no other in Europe, where the entire family can
spend a day that takes their breath away !
4
Pavillon tropical
Tropical pavilion
Pavillon biodiversité
Biodiversity pavilion
5
Pavillon polaire
Polar pavilion
In 2013, it keeps getting better: the otter path, a new panoramic film and countless other surprises...
6
Sentier des loutres
The otter path
7
Restaurant panoramique
Sea view restaurant
8
Boutiques
Shops
9
1
2
Parkings gratuits
Free parking lots
8
7
9
5
6
3
4
Nouvelles stars
2013 !
LE SENTIER
desloutres
Loutres et otaries sont les nouvelles pensionnaires d’Océanopolis depuis le mois d’avril.
Dans un espace extérieur de 300 m2 spécialement aménagé, elles évoluent dans deux nouveaux
écosystèmes côtiers, l’un Atlantique Nord-Est et l’autre Californien.
L’écosystème atlantique Nord-Est est présenté par un petit coin de la presqu’île
de Crozon où évolue un couple de loutres d’Europe, Venus et Boukan.
Côté Pacifique, les bassins recréent un environnement littoral d’une espèce marine
emblématique, l’otarie de Californie ou lion de mer.
The new stars of 2013!
The otter path
Since April, otters and sea lions are the new residents at
Océanopolis. They’ve taken up residence in a new 300 m²
outdoor area created just for them and divided into two ecosystems from California
and the North East Atlantic region.
The North East Atlantic region is represented by part of the Crozon peninsula and its
coastal apex predator, the Eurasian otter. This coastal inhabitant exploits the aquatic
environment as do its fellow creatures in Ireland or Scotland. Over to the Pacific side,
the pools are lined with fremontia plants from California that represent, along with the
setting, the coastal environment of an iconic marine species, the California sea lion.
Allons décou vrir les Côtes Bretonnes
Pavillon
Tempéré
Au Pavillon Tempéré, plongez au plus près de la faune et de la
flore des côtes bretonnes. Observez les langoustines à l’abri
dans leur terrier, admirez les anémones de mer aux couleurs
chatoyantes, guettez les lieus jaunes et les vieilles coquettes
qui patrouillent parmi les laminaires, plus grandes algues
vivantes d’Europe. Dans la prairie de zostères, les hippocampes
se balancent au gré des courants tandis que dans leur bassin
spectaculaire, les phoques veaux marins et gris vous offrent leur
ballet aquatique. Océanopolis vous propose bien plus que des
aquariums : de vrais morceaux d’océan !
Temperate pavilion:
discovering the Breton seas
In the Temperate Pavilion you can dive in to get a close look
at the fauna and flora found along the coast of Brittany.
You’ll be able to observe langoustines sheltering in their burrows,
admire the brightly coloured sea anemones, keep an eye out for
yellow pollocks as they patrol among the kelp, the largest live
seaweed in Europe. Seahorses sway on the current while seals
perform an aquatic ballet in their spectacular tank. Océanopolis
offers far more than just aquariums: it gives you whole chunks of
the ocean!
Les couleurs magiques de l’aquarium
A wonderfully colorful aquarium. The kelp forest.
Le repas, un moment inoubliable !
Feeding: an unforgettable moment!
Le bassin tactile pour découvrir
les petits organismes marins
à l’aide d’une caméra haute
définition.
The touch pool will help you see infinitesimal details
thanks to a high definition camera.
Forêt des laminaires
Ne manquez pas !
Exclusivité mondiale, AbyssBox.
Les crustacés des grands fonds
dans deux aquariums pressurisés.
L’exposition « Mammifères marins » située
au Forum et au niveau 1 du Tempéré.
Don’t miss !
A world first: the AbyssBox.
Deep-sea crustaceans in two pressurized aquariums.
The “Marine Mammals” exhibit is located in the Forum and on level 1
of the Temperate pavilion.
Quand nos phoques font le show, tout le monde adore !
Everyone loves to see the seals perform!
Allons faire le Tour des Mers Chaudes
Pavillon
Tropical
Cap sur les tropiques pour un face-à-face exceptionnel avec
six espèces de requins, un ascenseur vitré vous permet de les
observer de près ! Véritable prouesse technique, découvrez
une barrière de corail vivant et une multitude de poissons
multicolores qui évoluent avec grâce ! Devenez incollables sur
la vie quotidienne des poissons récifaux et improvisez-vous
explorateurs au cœur d’une forêt tropicale humide et luxuriante.
Promenez-vous au cœur de notre forêt tropicale.
Take a walk in the heart of our tropical forest.
Tropical pavilion: discovering warm seas around the world
Embark on a trip to the Tropics for an extraordinary face-to-face encounter with six species of sharks.
A glass elevator allows you to watch them up close! Discover a true technical feat: a coral reef with its
living corals and a host of graceful and multicolored fish! Learn all there is to know about the daily life
of coral reef fish and let a lush tropical rainforest bring out the explorer in you.
Ne manquez pas…
Un nouvel aquarium vous permettra d’observer depuis la
surface de l’eau les espèces d’un lagon tropical de faible
profondeur.
Don’t miss…
A new aquarium will enable you to observe the species living
in a shallow tropical lagoon from the water’s surface.
Un moment fort, la rencontre avec les requins !
A magic moment: meeting the sharks!
Un vrai récif corallien de 13 mètres,
exceptionnel en Europe, fascinant !
An exceptional sight in Europe: a real 13-metre long coral reef. Fascinating!
Le nourrissage des poissons
du récif par un plongeur.
A diver feeding coral reef fish.
allons voyager au Cœur des Gl aces
Pavillon
Polaire
Dès votre arrivée au Pôle Sud, des images exceptionnelles vous
transportent au cœur des glaces à la rencontre de la faune
subantarctique.
Unique en Europe, vous découvrez la plus grande colonie de
manchots : une quarantaine d’oiseaux marins vivent, plongent et
nagent sous vos yeux ! Faites un bond de 20 000 kilomètres et
vous voilà devant les phoques du Grand Nord. Pour leur confort,
ils vivent sur une véritable banquise.
Polar pavilion: discovering a frozen world
As soon as you set foot in the South Pole, exceptional sights take you to the heart of the ice to discover its
sub-antarctic fauna. The size of our penguin colony is the largest in Europe and therefore unique: no less
than 40 animals living, diving and swimming before your very eyes! All it takes is a 20,000-kilometre leap
and here are the seals from the Great North living comfortably on a real ice floe!
Un nouveau décor norvégien pour les phoques de l’Arctique.
A new Norwegian setting for the arctic seals.
Laissez votre esprit voyager devant la plus grande
manchotière d’Europe.
Let your imagination do the travelling as you watch the largest penguin colony in Europe.
nature australe
49° sud
Ne manquez pas…
L’aquarium « Les anémones
du froid », aux couleurs
chatoyantes.
Don’t miss…
The aquarium of the brightly colored
anemones of the cold regions.
Des images exceptionnelles sur la vie dans les conditions extrêmes
des terres australes. Tourné en Panax, ce film de 10 minutes
est projeté sur un écran de 18 mètres !
Stupendous pictures showing life in the extreme conditions of the southern regions. Shot using Panax technology,
this 10-minute film is shown on an 18-meter screen!
La pause déjeuner
Vue sur la rade
de Brest
Sur place, en fonction des périodes de l’année, vous aurez
le choix pour votre déjeuner entre notre restaurant,
le self-service et la vente à emporter. Des terrasses,
vous bénéficierez d’une vue magnifique sur la rade de Brest.
Restaurants
On-site, and depending on the season, you can choose to have lunch in our restaurant or self-service bar
or buy takeaway food. From the terraces, you’ll be able to enjoy a magnificent view over the bay of Brest.
Les nouvelles boutiques d’Océanopolis,
Shopping
100% marin !
Océanopolis vous propose deux boutiques pour prolonger
votre visite.
La boutique est dédiée aux cadeaux, souvenirs : textile,
décoration, épicerie fine régionale, bijoux, arts de la table,
cosmétiques. Pour les plus jeunes, des peluches, des jouets…
La librairie vous propose 1 000 titres, sur la Bretagne, la mer,
des recettes, des livres pour enfants et aussi des ouvrages
scientifiques.
Shops
Océanopolis has two stores to help you prolong your visit.
One is devoted to gifts and souvenirs: textiles, interior
decorating, regional delicatessen produce, jewellery, the art
of entertaining and cosmetics, as well as cuddly toys and toys
for older children. The bookstore boasts over 1,000 books on
Brittany and the sea, as well as recipe books, children’s books
and scientific book
Boutique en ligne
oceanopolis.com
Des
Océanopolis ,
Offre spéciale week-end été.
Billets adultes au tarif enfant ! Offre valable
du 29 juin au 1er septembre 2013, hors jours
fériés (billet daté). En vente au printemps
sur Internet et sous conditions.
Summer week-end special offer.
A child rate for adults! Offer valid from June 26 to September 1, 2013, excluding
public holidays (dated tickets). Exclusive online offer subject to terms & conditions.
Entrée gratuite le jour de votre
anniversaire !
Offre réservée aux enfants de 3 à 17 ans
sur présentation d’un justificatif à nos guichets.
Free entrance on your birthday!
This offer is only for minors aged 3 to 17 (written proof to be presented
at the ticket office).
Transformez votre billet
en abonnement !
Le montant de votre billet* est déduit de
la formule d’abonnement 6 mois ou 1 an !
* Billet individuel plein tarif uniquement.
Informations et conditions sur www.oceanopolis.com
Turn your ticket into a membership!
The cost of your ticket* is deducted from the 6-month or 1-year membership!
*excluding reduced rates, group rates and free tickets. More information and
conditions on www.oceanopolis.com
Sur présentation de votre billet Océanopolis,
vous bénéficierez d’une réduction pour
l’Abbaye de Daoulas, le Fonds Hélène
& Edouard Leclerc à Landerneau,
mais aussi sur les compagnies
maritimes Penn Ar Bed et Vedettes
de l’Odet.
Offre week-end
Office de Tourisme
de Brest 02 98 44 24 96
Evenutsnd
Le Sentier des Loutres
Nouveautés
& tarifs
Brest Tourist Information Centre
nnntése
e
m
e
évén toute l’a
sur le site de
l’Office de Tourisme :
www.brest-metropole-tourisme.fr
all year
ro
voir page 3
Otter path See page 3
Jeunes Reporters des Arts
et des Sciences
Du 1er au 30 juin - Projets scolaires, exposition
des travaux d’élèves
“Jeunes Reporters des Arts et des Sciences”
(Young Arts and Science Reporters) educational project
From June 1 to 30
La 8e Nuit des Chercheurs
27 septembre - impulsée par la Commission
Européenne - Thème « Les mondes inconnus »
Night of the Researchers
September 27
Theme “Unknown worlds”
Festival du Film de l’Aventure
Océanographique
Du 21 octobre au 1er novembre
Films et documentaires, rencontres sur le thème
des requins.
Oceanographic adventure film festival
From October 21 to November 1
Films and documentaries, meetings on the theme of sharks.
Noël
Du 26 au 31 décembre
Films, spectacles, surprises…
Christmas,
From December 26 to 31
Films, shows, surprises...
En été,
visitez malin
• Achetez vos billets à l’avance.
• Venez dès 9h le matin.
• Attention à la forte affluence des jours
de pluie.
Useful tips when visiting in Summer
• We recommend you purchase your tickets
in advance.
• We recommend you start your visit at 9 am
in summer .
• Bear in mind that rainy days are usually
crowded in summer.
Infos pratiques
POINTS DE VENTE BILLETTERIE
Tickets outlets
• sur oceanopolis.com,
• dans les offices de tourisme partenaires,
• points de vente habituels,
• dans certains hôtels (liste sur oceanopolis.com).
•o
n line, via www.oceanopolis.com,
• tourist information centres, list below, www.oceanopolis.com.
• usual sales outlets
• in some hotels (see list on www.oceanopolis.com)
Brest
Camaret
Carantec
Châteaulin
Concarneau
Crozon
Douarnenez
Fouesnant
Kerlouan
La Forêt-Fouesnant
Lanildut
Lannilis
Lannion
Le Conquet
Le Guilvinec
Lesneven
Morlaix
Névez
Plestin Les Grèves
Plomodiern
Plouescat
Plougonvelin
Quimper
Roscoff
Saint-Renan
Trégunc
TARIFS INDIVIDUELS 2013*
Individual admission prices 2013*
• Adultes : 17,75 €
• 3 - 17 ans + étudiants : 12,10 €
(sur présentation de la carte d’étudiant)
• - de 3 ans : gratuit
• Famille nombreuse (2 adultes + 3 enfants payants) : 66,80 €
(+ 11,10 € par enfant supplémentaire).
• Adults: € 17.75
• From 3 to 17 years + students: € 12.10 (proof of status requested)
• Free under the age of 3
• Large families (2 adults + 3 children) : € 66.80 (+ € 11.10 per additional child).
*
Tarifs valables jusqu’au 5 janvier 2014
* Prices valid until January 5th 2014.
Chèques Vacances et Chèques TirGroupé by Sodexho acceptés, Chèques Lire acceptés à la librairie Jonas
Horaires d’ouverture 2013
Fermé
10H - 17H *
Opening times 2013
9H30 - 18H
9H - 19H
Janv.
Fév.
Mars
Avril
Du
1 au 28
Jusqu’au
15
Jusqu’au
17
Jusqu’au
1er
Mai
Juin
Jusqu’au
5
Juillet
À partir
du 29
À partir
du 16
Du 19 au
29
Du 2
au 12
À partir
du 6
Du 30
au 31
À partir
du 13
Août
Jusqu’au
30
Sept.
Oct.
Nov.
Déc.
Jusqu’au
15
Jusqu’au
18
Jusqu’au
3
Jusqu’au
20
À partir
du 17
À partir
du 19
À partir
du 5
À partir
du 21
À partir
du 31
Au 5 janvier
2014
* Fermé le lundi sauf pendant les vacances scolaires toutes zones, le 25 décembre et le 1er Janvier.
Attention : les caisses ferment 1 heure avant la fermeture du parc. Toute sortie du parc est définitive.
Note: ticket office closes one hour before the park’s closing time. No exit and re-entry after your ticket has been checked.
PARKINGS
GRATUITS
Toutes les infos, réservations en ligne,
dates des animations, détails… sur
oceanopolis.com
Rue des Cormorans - 29200 Brest - Tél. 02 98 34 40 40 - Fax 02 98 34 40 69
GPS : 48°23’21 Nord - 4°26’03 Ouest
Guillaume Team - BIOS - Brydon Thomason - Collectif d’architectes Brest - Océanopolis - 030404 - Ne pas jeter sur la voie publique
Offices de tourisme partenaires

Documents pareils

pavillon tropical

pavillon tropical Océanopolis vous propose deux boutiques pour prolonger votre visite. La boutique dédiée aux cadeaux, souvenirs : textile, décoration, épicerie fine régionale, bijoux, arts de la table, cosmétiques....

Plus en détail

Infos Pratiques

Infos Pratiques Discovering the Breton seas In the Temperate Pavilion you can dive in to get a close look at the fauna and flora found along the coast of Brittany. You’ll be able to observe langoustines sheltering...

Plus en détail