NAP Participants Participants au PNA
Transcription
NAP Participants Participants au PNA
NAP Participants Participants au PNA Alberta Alberta Team Manager: Barbara Graham Holly Cinnamon, Theatre/Dance Holly Cinnamon recently completed her Bachelor of Arts Honours degree in Drama at the University of Alberta. Though her primary artistic medium is theatre, Holly merges acting, dance, music, movement, images, and sounds to create multilayered performance events. Her work as a director includes Qualia, a collective creation in the New Works Festival in Edmonton, and Bolero at the University of Alberta. Holly has also performed as an actor on stages across Edmonton. Calum Graham, Music Calum is a musician from High River. He is the first-place winner of the Calgary Stampede Talent Search and the Canadian Talent Competition. He won the prestigious Canadian Guitar Festival with his own compositions. He performed at the 2010 Winter Olympics, has auditioned for Disney Music and Hollywood Records, and performed at some of Canada’s renowned folk festivals. Calum’s first recording is Sunny Side Up. 14 Chef d’équipe : Barbara Graham Holly Cinnamon, Théâtre et danse Holly Cinnamon a récemment complété un baccalauréat en art avec une spécialisation en art dramatique de l’University of Alberta. Bien que son moyen d’expression artistique principal soit le théâtre, Holly mélange le jeu, la danse, la musique, le mouvement, les images et les sons pour créer des spectacles aux multiples facettes. Son travail en tant que metteur en scène comprend Qualia, une création collective présentée lors du New Works Festival d’Edmonton, et Bolero à l’University of Alberta. Holly a également joué la comédie sur plusieurs scènes de la ville d’Edmonton. Calum Graham, Musique Calum est un musicien d’High River. Il a terminé au premier rang du Calgary Stampede Talent Search et du Canadien Talent Competition. Il a remporté le prestigieux Canadian Guitar Festival avec une de ses propres compositions. Il s’est produit sur scène lors des Jeux olympiques d’hiver de 2010, il a passé des auditions pour Disney Music et Hollywood Records et a joué sur la scène de certains des festivals folk les plus célèbres au Canada. Le premier enregistrement de Calum s’intitule Sunny Side Up. Taryn Kneteman, Visual Art Taryn is in the Bachelor of Fine Arts program at the University of Alberta. She has experience in two- and three-dimensional artistic media, and explores visual ideas through painting and printmaking. Her work delves into the relationship between the body and space. Taryn is the student representative on the board of the Society of Northern Alberta Print-Artists. She has exhibited in Nextfest, a multidisciplinary arts festival. Taryn hopes to pursue a Master of Fine Arts in painting or printmaking. Taryn Kneteman, Arts visuels Taryn étudie présentement au baccalauréat en beaux-arts de l’University of Alberta. Elle possède de l’expérience dans les médias artistiques en deux et en trois dimensions, en plus d’explorer des idées visuelles en peinture et en gravure. Son œuvre approfondit la relation entre le corps et l’espace. Taryn est la représentante des étudiants sur le conseil d’administration de la Society of Northern Alberta Print-Artists. Ses œuvres ont été exposées au Nextfest, un festival d’arts multidisciplinaire. Taryn espère poursuivre ses études à la maîtrise en beauxarts, en peinture et en gravure. British Columbia Colombie-Britannique TEAM MANAGER: INGMARIE THUNANDER Claire Butterfield, Music Claire Butterfield has a passion for all types of music. She began studying violin with Yasuko Eastman at age five, later adding viola, and started piano at age seven. She has sung in semiprofessional and professional choirs since she was 10. She played percussion in high school, and continues to play guitar, write songs, and sing jazz. After a year of studying piano under Dr. Corey Hamm at the University of British Columbia, Claire is taking a break from school to release her travel bug, but looks forward to picking up her studies again next year. Chef d’équipe : Ingmarie Thunander Claire Butterfield, Musique Claire Butterfield est passionnée par tous les types de musique. Elle a commencé à étudier le violon avec Yasuko Eastman à l’âge de cinq ans, puis a appris l’alto, et finalement le piano, à l’âge de sept ans. Elle chante dans des chorales semi-professionnelles et professionnelles depuis qu’elle a dix ans. Elle a joué des percussions à l’école secondaire, puis elle continue aujourd’hui à jouer de la guitare, à écrire des chansons et à chanter du jazz. Après avoir étudié le piano en compagnie du Dr. Corey Hamm pendant une année à l’University of British Columbia, Claire interrompt maintenant ses études pour satisfaire son envie de voyager, mais elle a très hâte de retourner à l’école l’an prochain. 15 ANDREW COHEN, MUSICAL THEATRE Andrew is finishing his acting studies at the University of British Columbia. He has been involved in the theatre, film, and television industries on a local and national scale over the last 12 years. This has led him to work with companies such as Metro Theatre, Theatre Under the Stars, Applause! Musicals, Koba Entertainment, the Pacific National Exhibition, Showstoppers Performance Troupe, Gotta Sing Gotta Dance, CBC Television, CBC bold, and DAE for the Opening and Closing Ceremonies of the Vancouver Winter Olympics. Andrew Cohen, Comédie musicale Andrew termine ses études en jeu à l’University of British Columbia. Il est impliqué dans l’industrie du théâtre, du cinéma et de la télévision sur les scènes locale et nationale depuis maintenant 12 ans. Cette expérience lui a permis de travailler avec des entreprises comme Metro Theatre, Theatre Under the Stars, Applause! Musicals, Koba Entertainment, la Pacific National Exhibition, Showstoppers Performance Troupe, Gotta Sing Gotta Dance, CBC Television, CBC bold et DAE (David Atkins Enterprises) pour les cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux olympiques d’hiver de Vancouver. Manitoba Manitoba Team Manager: Jamie Pham Carly Dow, Music Carly is a singer-songwriter from Winnipeg. She has been performing and writing songs for several years and played at the Winnipeg Folk Festival. She plays in several bands, including Bog River, a roots trio with which she has extensive recording and touring plans. 16 Chef d’équipe : Jamie Pham Carly Dow, Musique Carly est une auteurecompositrice-interprète originaire de Winnipeg. Elle joue et écrit des chansons depuis plusieurs années et a eu la chance de jouer au Winnipeg Folk Festival. Elle fait partie de plusieurs groupes de musique, dont Bog River, un trio de musique traditionnelle avec lequel elle a des projets d’enregistrement et de tournée de grande envergure. Andrea Macasaet, Musical Theatre Andrea studies voice, dance, and piano. She has been a finalist in CMT’s Karaoke Star Jr., a semifinalist in YTV’s Next Star, and was the 2009 Grand Champion of the Red River Exhibition Stars of Tomorrow. She contributed to her school’s win of the 2010 Rainbow Stage Scholarship with her performance as Velma in Chicago. Andrea Macasaet, Comédie musicale Andrea étudie le chant, la danse et le piano. Elle a été finaliste lors du concours Karaoke Star Jr. de CMT, demi-finaliste au concours Next Star de YTV, en plus d’être grande championne 2009 de la Red River Exhibition Stars of Tomorrow. En jouant le rôle de Velma dans Chicago, elle a aidé son école à obtenir la bourse du Rainbow Stage en 2010. Caroline Mousseau, Visual Art Caroline was born in Winnipeg and studied at the Emily Carr University of Art and Design in Vancouver. She is the recipient of several exhibition prizes and is one of three co-founders of a local benefit, Jazz for Humanity. In 2011, she will receive her Bachelor of Fine Arts from l’École nationale supérieure des beauxarts in Paris. Caroline also plays advanced hockey in Manitoba’s Program of Excellence. Caroline Mousseau, Arts visuels Caroline est née à Winnipeg et a étudié à l’Emily Carr University of Art and Design à Vancouver. Elle a remporté plusieurs prix lors d’expositions et est une des trois cofondatrices d’un événement bénéfice local, Jazz for Humanity. En 2011, elle recevra son diplôme de bachelière en beaux-arts de l’École nationale supérieure des beaux-arts de Paris. Caroline joue également au hockey dans le Program of Excellence du Manitoba. 17 New Brunswick Nouveau-Brunswick Team Manager: Kim Bent Jessie Babin, Visual Art Jessie is a visual artist from Dalhousie. Her media of choice include pencil, ink, conté, and coloured pencils. In 2007, she was awarded the Young Entrepreneur of the Year for Kartoonz, her drawing classes for children. She has participated in the Jeux de la Francophonie Canadienne in the visual arts category, winning best overall. She attends NSCAD University in Halifax and plans to pursue a career in drawing and illustration. Chef d’équipe : Kim Bent Jessie Babin, Arts visuels Jessie est une artiste en arts visuels originaire de Dalhousie. Ses moyens d’expression préférés comprennent le crayon, l’encre et les crayons de couleurs. En 2007, elle a reçu le Young Entrepreneur of the Year pour son entreprise Kartoonz, qui offre des cours de dessin aux enfants. Elle a participé aux Jeux de la francophonie canadienne où elle a terminé au premier rang de la catégorie des arts visuels au terme de toutes les épreuves. Elle étudie présentement au NSCAD University à Halifax et prévoit poursuivre une carrière en dessin et en illustration. Alyson Miller, Dance Alyson’s passion is dance. She is a two-time Dance World Cup Champion in the senior ballet solo division and was awarded a silver medal in senior lyrical solo division. Alyson has trained with a variety of programs, including the past two years with the Paris Summer Dance Tour from which she has received another invitation to attend. In 2010, she earned the dancer of the year award at a regional competition. Newfoundland Terre-Neuve Team Manager: Paula Smyth Cynthia Aubé Boulay, Dance Born in Petit-Rocher, Cynthia has trained in jazz, contemporary, modern, lyrical, ballet, and hip-hop dance. As a long-time teacher for BoGeste Dance School, she has honed her skills as an artist and pursued dance professionally. She has performed in Toronto and Cancún, Mexico, and is a member of Evoke Movement Dance Theatre, a contemporary company. 18 Cynthia Aubé Boulay, Danse Native de Petit-Rocher, Cynthia a reçu une formation en danses jazz, contemporaine, moderne et lyrique, ainsi qu’en ballet et en hip hop. Étant enseignante depuis un moment déjà à l’école de danse BoGeste, elle a affiné ses habiletés en tant qu’artiste et a pu continuer à pratiquer la danse à un niveau professionnel. Elle a fait des spectacles à Toronto et à Cancùn, au Mexique, et fait partie du Evoke Movement Dance Theatre, une troupe de danse contemporaine. Alyson Miller, Danse La passion d’Alyson est la danse. Elle est deux fois championne de la Dance World Cup dans la catégorie solo de ballet senior et a remporté la médaille d’argent en solo dans la catégorie senior de danse lyirque. La formation d’Alyson vient de plusieurs programmes différents, dont le Paris Summer Dance Tour avec lequel elle a passé les deux dernières années en plus d’avoir reçu une nouvelle invitation pour cette année. En 2010, elle a reçu le prix de la danseuse de l’année lors d’une compétition régionale. Luke Lawrence, Theatre Luke is an actor from St. John’s. He completed theatre and film acting classes in Toronto as well as a film production assistant course at George Brown College. He has worked with writer-director Berni Stapleton to develop Message from the Future, a theatre piece for young people commissioned by the Newfoundland and Labrador Department of Justice. Chef d’équipe : Paula Smyth Luke Lawrence, Théâtre Luke est un acteur de St. John’s. Il a complété des cours de théâtre et d’interprétation au cinéma à Toronto, en plus d’un cours d’assistant à la réalisation au George Brown College. Il a travaillé avec l’auteur et metteur en scène Berni Stapleton pour créer Message from the Future, une pièce de théâtre pour les jeunes commandée par le ministère de la Justice de la province de Terre-Neuve-etLabrador. 19 20 Meagan Musseau, visual Art Meagan is a visual artist and graduate of the College of the North Atlantic with a Visual Arts diploma. She is working Meagan Musseau, Arts visuels Meagan est une artiste en arts visuels qui a complété un diplôme en arts visuels au College of North Atlantic. Elle étudie toward a Bachelor of Arts at Memorial University where she practises printmaking, art history, sculpture, painting, and drawing. Through her involvement in the arts, she has received many scholarships as well as the opportunity to participate in the graduating group exhibition Process of Delineation présentement au baccalauréat en arts à la Memorial University où elle pratique la gravure, l’histoire de l’art, la sculpture, la peinture et le dessin. Grâce à son implication dans les arts, elle a reçu plusieurs bourses, en plus de s’être vu offrir la possibiltié de participer à l’exposition des diplômés intitulée Process of Delineation. Danielle O’Connor, Literary Art Danielle is a creative writer from Corner Brook and a student at Memorial University. In 2009, she won a Newfoundland and Labrador Arts and Letters Award in the Junior Prose category for her short story Left Out. Her short stories have appeared in a creative writing journal and in a local newspaper column. She has read selections of her writing at a showcase for emerging writers. Danielle participated in the 2007 Canada Winter Games as a member of the Newfoundland speed skating team. Danielle O’Connor, Art littéraire Danielle est une écrivain originaire de Corner Brook qui étudie à la Memorial University. En 2009, elle a remporté un prix en arts et lettres de la province de Terre-Neuve-et-Labrador dans la catégorie Junior Prose pour sa nouvelle intitulée Left Out. Ses nouvelles ont paru dans une revue de création littéraire et dans un journal local. Elle a lu certains morceaux choisis de ses écrits lors d’une présentation pour les nouveaux écrivains. Danielle a participé au Jeux d’hiver du Canada de 2007 en tant que membre de l’équipe de patinage de vitesse de TerreNeuve. Northwest Territoires du Territories Nord-Ouest Team Manager: Chris DeWolf Dana Polakoff, Visual Art Dana is from Inuvik and Yellowknife where she was active in many sports including hockey, speed skating, and figure skating. Dana competed in the Arctic Winter Games before having to give up sports due to knee injuries. She has since discovered photography and she received first place and three honourable mentions in a magazine photo competition. Dana is a member of the Frozen Eyes Photography Society and her photos are in a showing at the Yellowknife Museum. Chef d’équipe : Chris DeWolf Dana Polakoff, Arts visuels Dana est originaire d’Inuvik et de Yellowknife où elle pratiquait plusieurs sports dont le hockey, le patinage de vitesse et le patinage artistique. Dana a participé aux Jeux d’hiver de l’Arctique en tant qu’athlète avant de devoir abandonner les sports en raison d‘une blessure au genou. Elle a depuis découvert la photographie et a remporté la première place, ainsi que trois mentions honorables, lors d’un concours de photos dans une revue. Dana fait partie de la Frozen Eyes Photography Society et ses photos sont exposées au Yellowknife Museum. Nova Scotia Nouvelle-Écosse Team Manager: Wanda Taylor Gregory Palmer, Dance Greg is a performing artist with training in all types of performing arts, including dancing, singing, and acting, and has spent many summers at camps and intensive courses to hone his dancing abilities, including a session at the Royal Winnipeg Ballet School. He has performed lead roles in musicals and ballets and has sung with the Annapolis Valley Honour Choir. Most recently, he performed the title role in the Cadance Academy’s The Nutcracker. Chef d’équipe : Wanda Taylor Gregory Palmer, Danse Greg est un artiste de scène qui possède une formation dans tous les types d’arts de la scène, dont la danse, le chant et le jeu, et qui a passé plusieurs étés dans des camps, dont au Royal Winnipeg Ballet School, en plus d’avoir suivi des cours intensifs pour améliorer ses aptitudes en danse. Il a joué des rôles principaux dans plusieurs comédies musicales et ballets et a chanté avec l’Annapolis Valley Honour Choir. Il a récemment joué le premier rôle dans The Nutcracker de la Cadance Academy. 21 Lucas Porter, Music Lucas is a concert pianist, studying under world-renowned pedagogue Marc Durand. He was one of the youngest students 22 Lucas Porter, Musique Lucas est un pianiste de concert qui étudie avec le pédagogue Marc Durand, reconnu dans le monde entier. Il a été un des ever to complete his Associate of the Royal Conservatory of Music in Toronto. He has won first prize in numerous competitions, including the Canadian Music Competition, the CFMTA Competition, and the Notions Realize Music Challenge for his own composition, Port Williams Overture. plus jeunes étudiants à compléter son cours d’Associate of the Royal Conservatory of Music à Toronto. Il a remporté le premier prix de plusieurs concours, dont le Concours de musique du Canada, le concours de la FCAPM, ainsi que le Notion Realize Music Challenge pour sa propre composition, Port William Overture. Maureen Smith, Music/Theatre Maureen “Reeny” Smith hails from North Preston. Since the age of five, she has been a singer as well as a pianist. Having studied piano at the Conservatory of Music, she now studies piano (under Halifax-based pianist Paul Simons) and jazz vocals at St. Francis Xavier University. During her free time, she volunteers as a pianist at her local church and is a member of three choirs. Maureen Smith, Musique et théâtre Maureen « Reeny » Smith est originaire de North Preston. Elle est une chanteuse et une pianiste depuis l’âge de cinq ans. Ayant suivi des cours de piano au conservatoire de musique, elle étudie maintenant cet instrument (sous la supervision du pianiste haligonien Paul Simons) et le chant jazz à la St. Francis Xavier University. Pendant ses temps libres, elle fait du bénévolat en étant pianiste pour l’église locale et membre de trois différentes chorales. Nunavut Nunavut Team Manager: Rowena House Chef d’équipe : Rowena House Abraham Eetuk, Visual Art Abraham picked up the craft of jewellery making by watching his father and then honing his skills. He has a passion for creating designs inspired by Inuit traditions, wildlife, and the land. He has won awards for his Inuksuk and reverse-Inuksuk jewellery designs in an arts and crafts competition. Abraham enjoys stone carving, creating miniatures that challenge his skill and creativity. As a hobby, he writes, sings, and performs his own music in his first language, Inuktitut. Abraham Eetuk, Arts visuels Abraham a appris l’art de la joaillerie en observant son père, puis il a affiné son talent. La création de modèles inspirés par les traditions inuits, la vie sauvage et la terre le passionne. Il a remporté des prix pour ses modèles de bijoux inuksuk et inuksuk inversé lors d’un concours d’arts et métiers. Abraham adore la sculpture sur pierre qui lui permet de créer des figurines qui mettent son talent et sa créativité au défi. Dans ses temps libres, il écrit, chante et joue sa propre musique dans sa langue maternelle, l’inuktitut. Abraham Iksiraq, Visual Art Abraham is an emerging artist who uses pencils and markers to create detailed drawings and prints depicting the nature around him. His training began at home, where he was taught by his father, and expanded to taking art classes at the local school. He is involved in events that will help nurture his skill, including a workshop in lithograph printmaking and the Nunavut Arts & Crafts Association Summer Showcase. Abraham Iksiraq, Arts visuels Abraham est un nouvel artiste qui utilise des crayons et des marqueurs pour cérer des dessins et des gravures détaillés qui représentent la nature qui l’entoure. Sa formation a commencé à la maison, où son père lui enseignait, puis il a suivi des cours d’art à l’école locale. Il s’implique maintenant dans des événements qui l’aideront à améliorer ses habiletés, dont un atelier de lithographie et le Nunavut Arts & Crafts Association Summer Showcase. 23 Ita Kanayuk, Music/Dance Ita is a performing artist, throat singer, and drum dancer from Iqaluit. She began learning her skills at school and is very interested in continuing to study these disciplines, as they are an important part of her culture. For three years, she has participated in a music camp that specializes in throat singing and drum dancing. Ita Kanayuk, Musique et danse Ita est une artiste de scène, une interprète de chant guttural et une danseuse du tambour originaire d’Iqaluit. Elle a commencé à développer ses habiletés à l’école et est très intéressée à poursuivre ses études dans ces disciplines qui font partie intégrante de sa culture. Depuis trois ans, elle participe à des camps musicaux qui se spécialisent dans les chants gutturaux et la danse du tambour. Ontario Ontario Team Manager: Marlene Stirrett-Mason Jacob Hughes, Visual Art Jacob is a visual artist who attended the Etobicoke School of the Arts in Toronto and is now a board member there. While there, he directed an interdisciplinary performance piece for the annual showcase. Recently, he’s been accepted into the School of the Art Institute of Chicago and the Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam. Jacob’s accomplishments include appearing on Global News and City TV for Nuit Blanche, receiving the Patrick West Award for Excellence in Visual Arts 2010, and receiving the Proficiency Award for Visual Arts 2010. 24 Michael Caccamo, Theatre Michael is from Oakville and performs on stage, on camera, and in a voice-over studio. He has been in many school productions and has trained under the directors at West End Studio Theatre, where he is doing his co-op while taking theatre and film studies at McMaster. Michael’s passion for performing is parallel to his fervour for organized sports. He is a sports analyst for Rink Side Productions and plays hockey while balancing school and acting. Michael Caccamo, Théâtre Michael est originaire d’Oakville. Il s’exécute autant sur scène que devant la caméra ou dans un studio de voix horschamp. Il a suivi des cours dans plusieurs écoles de production et a reçu une formation avec les réalisateurs du West End Studio Theatre, où il participe présentement à un programme d’enseignement coopératif tout en étudiant le théâtre et le cinéma à McMaster. La passion de Michael pour le jeu est équivalente à sa ferveur pour les sports organisés. Il est analyste sportif pour Rink Side Productions et joue au hockey tout en partageant son temps entre l’école et le jeu. Jamee Valin, Dance Jamee attended George Brown College for Dance Performance Studies, where she worked as a peer tutor and self-produced, marketed, choreographed, and performed in a full-length contemporary dance show. Jamee was one of 12 dancers in the school’s touring ensemble. She has worked with independent companies like Back Burner Productions, tenderMess, and Cadence Ballet. She has been a lead with La Scala Opera Company and the Canadian Royal Opera Company. Jamee just finished performing in Dawson City with the Diamond Tooth Gerties. Jamee Valin, Danse Jamee étudie dans le programme Dance Performance Studies au George Brown College, où elle a travaillé en tant que tutrice et a réalisé un spectacle complet de danse contemporaire, en plus d’en faire la promotion, de créer les chorégraphies et de danser dans celui-ci. Elle a fait partie de la troupe de danse ambulante de son école qui comptait 12 danseurs. Elle a travaillé avec des troupes indépendantes comme Back Burner Productions, tenderMess et Cadence Ballet. Elle a été danseuse principale avec La Scala Opera Company et la Canadian Royal Opera Company. Jamee vient tout juste de terminer une série de spectacles à Dawson City avec le Diamond Tooth Gerties. Chef d’équipe : Marlene Stirrett-Mason Jacob Hugues, Arts visuels Jacob est un artiste en arts visuels qui a étudié à l’Etobicoke School of the Arts à Toronto et qui fait maintenant partie du conseil d’administration de l’établissement. Alors qu’il était à l’école, il a réalisé une œuvre interdisciplinaire pour une exposition annuelle. Il a récemment été accepté à la School of the Art Institute de Chicago et à la Gerrit Rietveld Academie à Amsterdam. Les réalisations de Jacob comprennent une apparition à Global News et à City TV pour Nuit Blanche, ainsi que le prix Patrick West for Excellence in Visual Arts 2010 et le Proficiency Award for Visual Arts 2010. 25 Prince Edward Island Île-du-Prince-Édouard Team Managers: Jamie MacKay and Jian Huang Emma Gallant, Music Emma is a singer-songwriter from Morell. She performs across Prince Edward Island, had her own show at the St. Peter’s Courthouse Theatre, and performs weekly at the Peake’s Quay Wharf with Gordon Belsher and Todd Maclean. Her first CD, This Moment With You, came out in 2008 and features original songs. Samantha MacKay, Dance Samantha focuses on traditional step dancing and studies clogging, Irish, and Highland dancing. She is in the graduating class at Kensington Intermediate Senior High and received her British Association of Teachers of Dance Associates certificate for traditional step dancing. Samantha has danced at numerous ceilidhs and benefits, at the Parliament Buildings, at a talent showcase in Toronto, and for Governor General Adrienne Clarkson. 26 Chefs d’équipe : Jamie MacKay et Jian Huang Emma Gallant, Musique Emma est une auteurecompositrice-interprète originaire de Morell. Elle fait des spectacles partout à l’Île-du-Prince-Édouard, a eu son propre spectacle au St. Peter’s Courthouse Theatre et s’exécute toutes les semaines au Peake’s Quay Wharf avec Gordon Belsher et Todd Maclean. Son premier CD, This Moment With You, a été mis en vente en 2008 et contient des chansons originales. Samantha MacKay, Danse Samantha se concentre sur les danses traditionnelles et étudie le « clogging », ainsi que les danses irlandaises et écossaises. Elle fait partie de la classe terminale du Kensington Intermediate Senior High et a reçu son certificat de membre de la British Association of Teachers of Dance pour les danses traditionnelles. Samantha a dansé lors de plusieurs « ceilidhs » et événements bénéfices, dans les édifices du Parlement, à un spectacle d’artistes amateurs à Toronto et pour la gouverneure générale Adrienne Clarkson. Lucas Olscamp, Literary art/ Theatre Lucas is passionate about theatre and art. He is dedicated to the artists and arts of Prince Edward Island, and acts as director, stage manager, and playwright for his high school drama club. He plans to attend university and travel. Lucas Olscamp, Art littéraire et théâtre Lucas est passionné par le théâtre et l’art. Il se consacre aux artistes et aux arts de l’Île-duPrince-Édouard, et agit à titre de réalisateur, de régisseur et de dramaturge dans le club de théâtre de son école secondaire. Il prévoit poursuivre des études universitaires et voyager. Québec Québec Team Manager: Jacinthe Dion-Côté Jean-Félix Bélanger, Circus Arts Ten years ago, Jean-Félix began taking circus lessons in his hometown of St-Jean-surRichelieu. His creativity sparked, he also studied theatre arts, piano, and drums. Over the years, Jean-Félix has shared his talents by becoming a street entertainer and by teaching theatre and circus arts. His unique passions won him second place at the national finals of Cégep en Spectacle last year. Chef d’équipe : Jacinthe Dion-Côté Jean-Félix Bélanger, Arts du cirque Il y a dix ans, Jean-Félix a commencé à suivre des leçons d’art du cirque dans sa ville natale de St-Jean-surRichelieu. Sa créativité a alors été déclenchée, c’est pourquoi il a également étudié en art dramatique et a suivi des leçons de piano et de batterie. Au fil des années, Jean-Félix a partagé ses talents en devenant amuseur public et en enseignant le théâtre et l’art du cirque. Sa passion unique lui a permis de décrocher une deuxième place à la finale nationale de Cégeps en spectacle l’année dernière. 27 Josy-Anne Charette, Music Josy-Anne is a civil law student and a stage and performance graduate from Prévost. She uses theatre, dance, music, and 28 Josy-Anne Charette, Musique Josy-Anne est une étudiante en droit civil et une diplômée en art de la scène originaire de Prévost. Elle utilise le théâtre, la writing to bring passion to her art. She looks for opportunities to explore art and has taken part in projects such as the Gala Révélation, Cégep en spectacle, and the SACEF (Societé pour l’avancement de la chanson d’expression française) awards at Place des Arts. Josy-Anne participated in NAP to learn, to share, and to see her art through others’ points of view. danse, la musique et l’écriture pour ajouter de la passion à son art. Elle attend les occasions d’explorer l’art et a pris part à plusieurs projets comme le Gala Révélation et Cégeps en spectacle, en plus d’avoir remporté le prix de la SACEF (Société pour l’avancement de la chanson d’expression française) qui lui a permis de monter sur la scène de la Place des Arts. JosyAnne participe au PNA pour apprendre, pour partager et pour observer son art selon les points de vue des autres. Lisa-Marie Lapointe, Visual Art Hailing from Saguenay, LisaMarie began her studies in Art and IT at Alma College in 2008. With a passion for visual arts, her talent has won her many contests throughout her studies and led to various visual concept projects for the College. In 2010, she was awarded the first prize at the Intercollegiate Fine Arts Exhibition for her work called Vrombissement, uniting kinetic art and lower frequencies. Lisa-Marie now aims to succeed with a career in the visual arts. Lisa-Marie Lapointe, Arts visuels Native de ville Saguenay dans la province de Québec, Lisa-Marie Lapointe a entrepris des études en Art et technologies informatisées au Collège d’Alma en 2008. Grâce à sa passion pour les arts visuels et à son talent, elle a remporté différents concours tout au long de ses études qui ont mené à plusieurs réalisations visuelles pour le Collège d’Alma. En 2010, elle a remporté le premier prix à l’exposition intercollégiale d’arts plastiques pour son oeuvre intitulée Vrombissement, qui marie le cinétisme et les basses fréquences. Lisa-Marie vise maintenant à tout prix une carrière dans les arts visuels. Saskatchewan Saskatchewan Team Manager: Laura Hale Chef d’équipe : Laura Hale Lucy Hill, Theatre Lucy is an actor, theatre producer, and improviser from Regina. In 2008, she graduated from the Globe Theatre Actors’ Conservatory program. Since then, she has performed on Globe Theatre’s main stage in A Midsummer Night’s Dream, The Alice Nocturne, and Peter Pan, and in A Christmas Carol at Persephone Theatre. Lucy wrote and performed in a one-woman show entitled Bertha. Lucy is set to co-direct and create a show for The Fusion Project as part of Globe’s Shumiatcher Sandbox Series. Lucy Hill, Théâtre Lucy est une actrice, une réalisatrice de théâtre et une improvisatrice originaire de Regina. En 2008, elle a obtenu son diplôme du programme du Globe Theatre Actors’ Conservatory. Depuis, elle a joué sur la scène principale du Globe Theatre dans les pièces A Midsummer Night’s Dream, The Alice Nocturne et Peter Pan, ainsi q’au Persephone Theatre dans A Christmas Carol. Lucy a écrit un spectacle solo dans lequel elle a également joué et qui s’intitulait Bertha. Lucy s’est vu confier la tâche de réaliser et de créer un spectacle pour The Fusion Project qui fera partie de la Globe’s Shumiatcher Sandbox Series. Nickita Longman, Literary Art Nickita is a writer, primarily of poetry, and at an early age found comfort in manipulating words. It wasn’t until high school, however, that she started developing her craft. She plans to become a high school creative writing teacher. Nickita Longman, Art littéraire Nickita est une écrivaine, principalement de poésie, qui a réussi à jouer avec les mots dès son jeune âge. Cependant, elle n’a pas développé son art avant d’entre à l’école secondaire. Elle désire devenir une enseignante en création littéraire à l’école secondaire. 29 Whitney Mather, Music Whitney is a singer from Saskatoon and began her formal training at the age of six. She has competed in the Saskatoon and Regina music festivals and completed her Royal Conservatory grade 8 exams in both piano and voice. Whitney studies music performance at the University of Saskatchewan; she aspires to complete her Master’s degree and then pursue a career in opera. Whitney Mather, Musique Whitney est une chanteuse originaire de Saskatoon qui a commencé sa formation officielle à l’âge de six ans. Elle a participé aux festivals de musique de Saskatoon et de Regina et a complété les examens du niveau 8 du Royal Conservatory au piano et au chant. Whitney étudie l’interprétation musicale à l’University of Saskatchewan. Elle désire compléter une maîtrise et poursuivre une carrière dans l’opéra. Yukon Yukon Team Manager: Andrea Simpson-Fowler Valérie Herdes, Dance Valérie trains about 15 hours a week in dance styles that include ballet, contemporary, jazz, hip hop, and other street styles like popping, locking, and house. She started teaching dance two years ago and is a choreographer. She represented Yukon at the 2010 Arctic Winter Games and performed at the 2010 Winter Olympic Games. The latter resulted in a stay in New York, where she assisted a hip-hop instructor at the Broadway Bound International convention. 30 Chef d’équipe : Andrea Simpson-Fowler Valérie Herdes, Danse Valérie s’entraîne environ 15 heures par semaine dans plusieurs styles de danse dont le ballet, la danse contemporaine, la danse jazz, le hip hop et d’autres styles de rue dont le « popping », le « locking » et le « house ». Elle a commencé à enseigner la danse il y a deux ans et est maintenant chorégraphe. Elle a représenté le Yukon aux Jeux d’hiver de l’Arctique de 2010 et a fait un spectacle lors des Jeux olympiques d’hiver de 2010. Cette dernière expérience lui a permis de faire un séjour à New York où elle a assisté un moniteur de hip hop à la Broadway Bound International Convention. Clancy McInnis, Music Clancy’s life changed when a friend forced him to pick up a guitar and play. Since then, he plays at every available opportunity and spends his summers playing and singing along riverbanks and on street corners. Jada Powell, Dance Jada has training in Cecchetti, Russian ballet, point, street jazz, lyrical, contemporary, popping, locking, house, ballroom, and other dance styles. She trains up to 16 hours a week as part of a pre-professional program, and has been teaching and choreographing children’s dance classes for the last three years. Jada has won awards for her choreography and solo performances, earned convention scholarships, and represented Yukon at the 2010 Vancouver Olympics. Clancy McInnis, Musique La vie de Clancy a changé lorsqu’un ami l‘a forcé à prendre une guitare et à en jouer. Depuis, il joue chaque fois qu’il en a l’occasion et passe ses étés à jouer et à chanter le long de la rivière et à tous les coins de rue. Jada Powell, Danse Jada a reçu une formation en ballet Cecchetti, en ballet russe, en pointes, en danse jazz de rue, en danse lyrique, en danse contemporaine, en « popping », en « locking », en « house », en danse de salon et en d’atures styles de danse. Elle s’entraîne 16 heures par semaine dans un programme pré-professionnel et enseigne la danse aux enfants, en plus de créer des chorégraphies depuis maintenant trois ans. Jada a remporté des prix pour ses chorégraphies et pour ses spectacles solos, a reçu des bourses lors de certains salons et a représenté le Yukon aux Jeux olympiques de 2010 à Vancouver. 31