NAP Participants Participants au PNA

Transcription

NAP Participants Participants au PNA
NAP Participants
Participants au PNA
Alberta Alberta
Team Manager: Barbara Graham
Holly Cinnamon, Theatre/Dance
Holly Cinnamon recently
completed her Bachelor of Arts
Honours degree in Drama at the
University of Alberta. Though
her primary artistic medium is
theatre, Holly merges acting,
dance, music, movement, images,
and sounds to create multilayered performance events.
Her work as a director includes Qualia, a
collective creation in the New Works Festival
in Edmonton, and Bolero at the University of
Alberta. Holly has also performed as an actor
on stages across Edmonton.
Calum Graham, Music
Calum is a musician from
High River. He is the first-place
winner of the Calgary Stampede
Talent Search and the Canadian
Talent Competition. He won
the prestigious Canadian
Guitar Festival with his own
compositions. He performed at
the 2010 Winter Olympics, has
auditioned for Disney Music and
Hollywood Records, and performed at some
of Canada’s renowned folk festivals. Calum’s
first recording is Sunny Side Up.
14
Chef d’équipe : Barbara Graham
Holly Cinnamon, Théâtre et danse
Holly Cinnamon a récemment
complété un baccalauréat en
art avec une spécialisation en
art dramatique de l’University
of Alberta. Bien que son moyen
d’expression artistique principal
soit le théâtre, Holly mélange
le jeu, la danse, la musique, le
mouvement, les images et les
sons pour créer des spectacles aux multiples
facettes. Son travail en tant que metteur
en scène comprend Qualia, une création
collective présentée lors du New Works
Festival d’Edmonton, et Bolero à l’University
of Alberta. Holly a également joué la
comédie sur plusieurs scènes de la ville
d’Edmonton.
Calum Graham, Musique
Calum est un musicien d’High
River. Il a terminé au premier
rang du Calgary Stampede Talent
Search et du Canadien Talent
Competition. Il a remporté le
prestigieux Canadian Guitar
Festival avec une de ses propres
compositions. Il s’est produit sur
scène lors des Jeux olympiques
d’hiver de 2010, il a passé des
auditions pour Disney Music et Hollywood
Records et a joué sur la scène de certains des
festivals folk les plus célèbres au Canada. Le
premier enregistrement de Calum s’intitule
Sunny Side Up.
Taryn Kneteman, Visual Art
Taryn is in the Bachelor of Fine
Arts program at the University
of Alberta. She has experience
in two- and three-dimensional
artistic media, and explores
visual ideas through painting and
printmaking. Her work delves
into the relationship between
the body and space. Taryn is the student
representative on the board of the Society
of Northern Alberta Print-Artists. She has
exhibited in Nextfest, a multidisciplinary arts
festival. Taryn hopes to pursue a Master of
Fine Arts in painting or printmaking.
Taryn Kneteman, Arts visuels
Taryn étudie présentement au
baccalauréat en beaux-arts
de l’University of Alberta. Elle
possède de l’expérience dans
les médias artistiques en deux
et en trois dimensions, en plus
d’explorer des idées visuelles
en peinture et en gravure. Son
œuvre approfondit la relation entre le corps
et l’espace. Taryn est la représentante des
étudiants sur le conseil d’administration de
la Society of Northern Alberta Print-Artists.
Ses œuvres ont été exposées au Nextfest, un
festival d’arts multidisciplinaire. Taryn espère
poursuivre ses études à la maîtrise en beauxarts, en peinture et en gravure.
British Columbia Colombie-Britannique
TEAM MANAGER:
INGMARIE THUNANDER
Claire Butterfield, Music
Claire Butterfield has a passion
for all types of music. She began
studying violin with Yasuko
Eastman at age five, later adding
viola, and started piano at age
seven. She has sung in semiprofessional and professional
choirs since she was 10. She
played percussion in high school,
and continues to play guitar, write songs,
and sing jazz. After a year of studying piano
under Dr. Corey Hamm at the University of
British Columbia, Claire is taking a break
from school to release her travel bug, but
looks forward to picking up her studies again
next year.
Chef d’équipe :
Ingmarie Thunander
Claire Butterfield, Musique
Claire Butterfield est passionnée
par tous les types de musique.
Elle a commencé à étudier le
violon avec Yasuko Eastman
à l’âge de cinq ans, puis a
appris l’alto, et finalement le
piano, à l’âge de sept ans.
Elle chante dans des chorales
semi-professionnelles et
professionnelles depuis qu’elle a dix ans. Elle
a joué des percussions à l’école secondaire,
puis elle continue aujourd’hui à jouer de la
guitare, à écrire des chansons et à chanter
du jazz. Après avoir étudié le piano en
compagnie du Dr. Corey Hamm pendant
une année à l’University of British Columbia,
Claire interrompt maintenant ses études pour
satisfaire son envie de voyager, mais elle a
très hâte de retourner à l’école l’an prochain.
15
ANDREW COHEN, MUSICAL THEATRE
Andrew is finishing his acting
studies at the University of
British Columbia. He has been
involved in the theatre, film, and
television industries on a local and
national scale over the last 12
years. This has led him to work
with companies such as Metro
Theatre, Theatre Under the Stars,
Applause! Musicals, Koba Entertainment,
the Pacific National Exhibition, Showstoppers
Performance Troupe, Gotta Sing Gotta
Dance, CBC Television, CBC bold, and DAE
for the Opening and Closing Ceremonies of
the Vancouver Winter Olympics.
Andrew Cohen, Comédie musicale
Andrew termine ses études en jeu
à l’University of British Columbia.
Il est impliqué dans l’industrie
du théâtre, du cinéma et de la
télévision sur les scènes locale et
nationale depuis maintenant 12
ans. Cette expérience lui a permis
de travailler avec des entreprises
comme Metro Theatre, Theatre
Under the Stars, Applause! Musicals, Koba
Entertainment, la Pacific National Exhibition,
Showstoppers Performance Troupe, Gotta
Sing Gotta Dance, CBC Television, CBC bold
et DAE (David Atkins Enterprises) pour les
cérémonies d’ouverture et de clôture des Jeux
olympiques d’hiver de Vancouver.
Manitoba Manitoba
Team Manager: Jamie Pham
Carly Dow, Music
Carly is a singer-songwriter
from Winnipeg. She has been
performing and writing songs
for several years and played at
the Winnipeg Folk Festival. She
plays in several bands, including
Bog River, a roots trio with which
she has extensive recording and
touring plans.
16
Chef d’équipe : Jamie Pham
Carly Dow, Musique
Carly est une auteurecompositrice-interprète originaire
de Winnipeg. Elle joue et écrit
des chansons depuis plusieurs
années et a eu la chance de jouer
au Winnipeg Folk Festival. Elle
fait partie de plusieurs groupes
de musique, dont Bog River, un
trio de musique traditionnelle
avec lequel elle a des projets
d’enregistrement et de tournée de grande
envergure.
Andrea Macasaet,
Musical Theatre
Andrea studies voice, dance, and
piano. She has been a finalist in
CMT’s Karaoke Star Jr., a semifinalist in YTV’s Next Star, and
was the 2009 Grand Champion
of the Red River Exhibition Stars
of Tomorrow. She contributed
to her school’s win of the
2010 Rainbow Stage Scholarship with her
performance as Velma in Chicago.
Andrea Macasaet,
Comédie musicale
Andrea étudie le chant, la danse
et le piano. Elle a été finaliste lors
du concours Karaoke Star Jr. de
CMT, demi-finaliste au concours
Next Star de YTV, en plus d’être
grande championne 2009 de
la Red River Exhibition Stars of
Tomorrow. En jouant le rôle de
Velma dans Chicago, elle a aidé son école à
obtenir la bourse du Rainbow Stage en 2010.
Caroline Mousseau, Visual Art
Caroline was born in Winnipeg
and studied at the Emily Carr
University of Art and Design in
Vancouver. She is the recipient
of several exhibition prizes and
is one of three co-founders of a
local benefit, Jazz for Humanity.
In 2011, she will receive her
Bachelor of Fine Arts from l’École
nationale supérieure des beauxarts in Paris. Caroline also plays advanced
hockey in Manitoba’s
Program of Excellence.
Caroline Mousseau, Arts visuels
Caroline est née à Winnipeg et
a étudié à l’Emily Carr University
of Art and Design à Vancouver.
Elle a remporté plusieurs prix lors
d’expositions et est une des trois
cofondatrices d’un événement
bénéfice local, Jazz for Humanity.
En 2011, elle recevra son diplôme
de bachelière en beaux-arts de
l’École nationale supérieure des
beaux-arts de Paris. Caroline joue également
au hockey dans le Program of Excellence du
Manitoba.
17
New Brunswick Nouveau-Brunswick
Team Manager: Kim Bent
Jessie Babin, Visual Art
Jessie is a visual artist from
Dalhousie. Her media of choice
include pencil, ink, conté, and
coloured pencils. In 2007,
she was awarded the Young
Entrepreneur of the Year for
Kartoonz, her drawing classes
for children. She has participated in the
Jeux de la Francophonie Canadienne in the
visual arts category, winning best overall.
She attends NSCAD University in Halifax
and plans to pursue a career in drawing and
illustration.
Chef d’équipe : Kim Bent
Jessie Babin, Arts visuels
Jessie est une artiste en arts
visuels originaire de Dalhousie.
Ses moyens d’expression préférés
comprennent le crayon, l’encre et
les crayons de couleurs. En 2007,
elle a reçu le Young Entrepreneur
of the Year pour son entreprise
Kartoonz, qui offre des cours de dessin
aux enfants. Elle a participé aux Jeux de la
francophonie canadienne où elle a terminé
au premier rang de la catégorie des arts
visuels au terme de toutes les épreuves. Elle
étudie présentement au NSCAD University à
Halifax et prévoit poursuivre une carrière en
dessin et en illustration.
Alyson Miller, Dance
Alyson’s passion is dance. She
is a two-time Dance World Cup
Champion in the senior ballet
solo division and was awarded a
silver medal in senior lyrical solo
division. Alyson has trained with
a variety of programs, including
the past two years with the Paris
Summer Dance Tour from which
she has received another invitation to attend.
In 2010, she earned the dancer of the year
award at a regional competition.
Newfoundland Terre-Neuve
Team Manager: Paula Smyth
Cynthia Aubé Boulay, Dance
Born in Petit-Rocher, Cynthia has
trained in jazz, contemporary,
modern, lyrical, ballet, and
hip-hop dance. As a long-time
teacher for BoGeste Dance
School, she has honed her skills
as an artist and pursued dance
professionally. She has performed
in Toronto and Cancún, Mexico,
and is a member of Evoke Movement Dance
Theatre, a contemporary company.
18
Cynthia Aubé Boulay, Danse
Native de Petit-Rocher, Cynthia
a reçu une formation en danses
jazz, contemporaine, moderne
et lyrique, ainsi qu’en ballet et
en hip hop. Étant enseignante
depuis un moment déjà à l’école
de danse BoGeste, elle a affiné
ses habiletés en tant qu’artiste
et a pu continuer à pratiquer la
danse à un niveau professionnel. Elle a fait
des spectacles à Toronto et à Cancùn, au
Mexique, et fait partie du Evoke Movement
Dance Theatre, une troupe de danse
contemporaine.
Alyson Miller, Danse
La passion d’Alyson est la danse.
Elle est deux fois championne
de la Dance World Cup dans la
catégorie solo de ballet senior et
a remporté la médaille d’argent
en solo dans la catégorie senior
de danse lyirque. La formation
d’Alyson vient de plusieurs
programmes différents, dont le
Paris Summer Dance Tour avec lequel elle
a passé les deux dernières années en plus
d’avoir reçu une nouvelle invitation pour
cette année. En 2010, elle a reçu le prix de la
danseuse de l’année lors d’une compétition
régionale.
Luke Lawrence, Theatre
Luke is an actor from St. John’s.
He completed theatre and
film acting classes in Toronto
as well as a film production
assistant course at George Brown
College. He has worked with
writer-director Berni Stapleton
to develop Message from the
Future, a theatre piece for young
people commissioned by the
Newfoundland and Labrador Department of
Justice.
Chef d’équipe : Paula Smyth
Luke Lawrence, Théâtre
Luke est un acteur de St. John’s.
Il a complété des cours de
théâtre et d’interprétation au
cinéma à Toronto, en plus d’un
cours d’assistant à la réalisation
au George Brown College. Il a
travaillé avec l’auteur et metteur
en scène Berni Stapleton pour
créer Message from the Future,
une pièce de théâtre pour les
jeunes commandée par le ministère de la
Justice de la province de Terre-Neuve-etLabrador.
19
20
Meagan Musseau, visual Art
Meagan is a visual artist and
graduate of the College of the
North Atlantic with a Visual
Arts diploma. She is working
Meagan Musseau, Arts visuels
Meagan est une artiste en
arts visuels qui a complété un
diplôme en arts visuels au College
of North Atlantic. Elle étudie
toward a Bachelor of Arts at
Memorial University where she
practises printmaking, art history,
sculpture, painting, and drawing.
Through her involvement in
the arts, she has received many
scholarships as well as the opportunity to
participate in the graduating group
exhibition Process of Delineation
présentement au baccalauréat
en arts à la Memorial University
où elle pratique la gravure,
l’histoire de l’art, la sculpture, la
peinture et le dessin. Grâce à son
implication dans les arts, elle a
reçu plusieurs bourses, en plus de s’être vu
offrir la possibiltié de participer à l’exposition
des diplômés intitulée Process of Delineation.
Danielle O’Connor, Literary Art
Danielle is a creative writer from
Corner Brook and a student at
Memorial University. In 2009,
she won a Newfoundland and
Labrador Arts and Letters Award
in the Junior Prose category for
her short story Left Out. Her
short stories have appeared in a
creative writing journal and in a
local newspaper column. She has
read selections of her writing at
a showcase for emerging writers. Danielle
participated in the 2007 Canada Winter
Games as a member of the Newfoundland
speed skating team.
Danielle O’Connor, Art littéraire
Danielle est une écrivain
originaire de Corner Brook qui
étudie à la Memorial University.
En 2009, elle a remporté un prix
en arts et lettres de la province
de Terre-Neuve-et-Labrador dans
la catégorie Junior Prose pour
sa nouvelle intitulée Left Out.
Ses nouvelles ont paru dans
une revue de création littéraire
et dans un journal local. Elle a
lu certains morceaux choisis de ses écrits
lors d’une présentation pour les nouveaux
écrivains. Danielle a participé au Jeux d’hiver
du Canada de 2007 en tant que membre de
l’équipe de patinage de vitesse de TerreNeuve.
Northwest Territoires du
Territories Nord-Ouest
Team Manager: Chris DeWolf
Dana Polakoff, Visual Art
Dana is from Inuvik and
Yellowknife where she was active
in many sports including hockey,
speed skating, and figure skating.
Dana competed in the Arctic
Winter Games before having
to give up sports due to knee
injuries. She has since discovered
photography and she received
first place and three honourable
mentions in a magazine photo competition.
Dana is a member of the Frozen Eyes
Photography Society and her photos are in a
showing at the Yellowknife Museum.
Chef d’équipe : Chris DeWolf
Dana Polakoff, Arts visuels
Dana est originaire d’Inuvik et
de Yellowknife où elle pratiquait
plusieurs sports dont le hockey, le
patinage de vitesse et le patinage
artistique. Dana a participé aux
Jeux d’hiver de l’Arctique en
tant qu’athlète avant de devoir
abandonner les sports en raison
d‘une blessure au genou. Elle a
depuis découvert la photographie
et a remporté la première place, ainsi que
trois mentions honorables, lors d’un concours
de photos dans une revue. Dana fait partie
de la Frozen Eyes Photography Society et
ses photos sont exposées au Yellowknife
Museum.
Nova Scotia Nouvelle-Écosse
Team Manager: Wanda Taylor
Gregory Palmer, Dance
Greg is a performing artist with
training in all types of performing
arts, including dancing, singing,
and acting, and has spent many
summers at camps and intensive
courses to hone his dancing
abilities, including a session at
the Royal Winnipeg Ballet School.
He has performed lead roles in
musicals and ballets and has sung
with the Annapolis Valley Honour Choir.
Most recently, he performed the title role in
the Cadance Academy’s The Nutcracker.
Chef d’équipe : Wanda Taylor
Gregory Palmer, Danse
Greg est un artiste de scène qui
possède une formation dans tous
les types d’arts de la scène, dont
la danse, le chant et le jeu, et qui
a passé plusieurs étés dans des
camps, dont au Royal Winnipeg
Ballet School, en plus d’avoir
suivi des cours intensifs pour
améliorer ses aptitudes en danse.
Il a joué des rôles principaux dans
plusieurs comédies musicales et ballets et a
chanté avec l’Annapolis Valley Honour Choir.
Il a récemment joué le premier rôle dans The
Nutcracker de la Cadance Academy.
21
Lucas Porter, Music
Lucas is a concert pianist,
studying under world-renowned
pedagogue Marc Durand. He was
one of the youngest students
22
Lucas Porter, Musique
Lucas est un pianiste de concert
qui étudie avec le pédagogue
Marc Durand, reconnu dans le
monde entier. Il a été un des
ever to complete his Associate of
the Royal Conservatory of Music
in Toronto. He has won first
prize in numerous competitions,
including the Canadian Music
Competition, the CFMTA Competition, and
the Notions Realize Music Challenge for his
own composition, Port Williams Overture.
plus jeunes étudiants à compléter
son cours d’Associate of the
Royal Conservatory of Music à
Toronto. Il a remporté le premier
prix de plusieurs concours, dont
le Concours de musique du Canada, le
concours de la FCAPM, ainsi que le Notion
Realize Music Challenge pour sa propre
composition, Port William Overture.
Maureen Smith, Music/Theatre
Maureen “Reeny” Smith hails
from North Preston. Since the age
of five, she has been a singer as
well as a pianist. Having studied
piano at the Conservatory of
Music, she now studies piano
(under Halifax-based pianist Paul
Simons) and jazz vocals at St.
Francis Xavier University. During
her free time, she volunteers as a pianist at
her local church and is a member of three
choirs.
Maureen Smith, Musique et théâtre
Maureen « Reeny » Smith est
originaire de North Preston.
Elle est une chanteuse et une
pianiste depuis l’âge de cinq ans.
Ayant suivi des cours de piano
au conservatoire de musique,
elle étudie maintenant cet
instrument (sous la supervision
du pianiste haligonien Paul
Simons) et le chant jazz à la St. Francis
Xavier University. Pendant ses temps libres,
elle fait du bénévolat en étant pianiste pour
l’église locale et membre de trois différentes
chorales.
Nunavut Nunavut
Team Manager: Rowena House
Chef d’équipe : Rowena House
Abraham Eetuk, Visual Art
Abraham picked up the craft of
jewellery making by watching
his father and then honing
his skills. He has a passion for
creating designs inspired by
Inuit traditions, wildlife, and the
land. He has won awards for
his Inuksuk and reverse-Inuksuk
jewellery designs in an arts and
crafts competition. Abraham enjoys stone
carving, creating miniatures that challenge
his skill and creativity. As a hobby, he writes,
sings, and performs his own music in his first
language, Inuktitut.
Abraham Eetuk, Arts visuels
Abraham a appris l’art de la
joaillerie en observant son père,
puis il a affiné son talent. La
création de modèles inspirés
par les traditions inuits, la vie
sauvage et la terre le passionne.
Il a remporté des prix pour ses
modèles de bijoux inuksuk
et inuksuk inversé lors d’un
concours d’arts et métiers. Abraham adore
la sculpture sur pierre qui lui permet de créer
des figurines qui mettent son talent et sa
créativité au défi. Dans ses temps libres, il
écrit, chante et joue sa propre musique dans
sa langue maternelle, l’inuktitut.
Abraham Iksiraq, Visual Art
Abraham is an emerging artist
who uses pencils and markers
to create detailed drawings
and prints depicting the nature
around him. His training began
at home, where he was taught
by his father, and expanded to
taking art classes at the local
school. He is involved in events
that will help nurture his skill, including a
workshop in lithograph printmaking and the
Nunavut Arts & Crafts Association Summer
Showcase.
Abraham Iksiraq, Arts visuels
Abraham est un nouvel artiste
qui utilise des crayons et des
marqueurs pour cérer des
dessins et des gravures détaillés
qui représentent la nature
qui l’entoure. Sa formation a
commencé à la maison, où son
père lui enseignait, puis il a suivi
des cours d’art à l’école locale. Il
s’implique maintenant dans des événements
qui l’aideront à améliorer ses habiletés, dont
un atelier de lithographie et le Nunavut Arts
& Crafts Association Summer Showcase.
23
Ita Kanayuk, Music/Dance
Ita is a performing artist, throat
singer, and drum dancer from
Iqaluit. She began learning
her skills at school and is very
interested in continuing to study
these disciplines, as they are an
important part of her culture. For
three years, she has participated in a music
camp that specializes in throat singing and
drum dancing.
Ita Kanayuk, Musique et danse
Ita est une artiste de scène, une
interprète de chant guttural et une
danseuse du tambour originaire
d’Iqaluit. Elle a commencé à
développer ses habiletés à l’école
et est très intéressée à poursuivre
ses études dans ces disciplines qui
font partie intégrante de sa culture. Depuis
trois ans, elle participe à des camps musicaux
qui se spécialisent dans les chants gutturaux
et la danse du tambour.
Ontario Ontario
Team Manager:
Marlene Stirrett-Mason
Jacob Hughes, Visual Art
Jacob is a visual artist who
attended the Etobicoke School of
the Arts in Toronto and is now a
board member there. While there,
he directed an interdisciplinary
performance piece for the annual
showcase. Recently, he’s been
accepted into the School of the
Art Institute of Chicago and
the Gerrit Rietveld Academie in
Amsterdam. Jacob’s accomplishments include
appearing on Global News and City TV for
Nuit Blanche, receiving the Patrick West
Award for Excellence in Visual Arts 2010, and
receiving the Proficiency Award for Visual
Arts 2010.
24
Michael Caccamo, Theatre
Michael is from Oakville and
performs on stage, on camera,
and in a voice-over studio. He has
been in many school productions
and has trained under the
directors at West End Studio
Theatre, where he is doing his
co-op while taking theatre
and film studies at McMaster.
Michael’s passion for performing
is parallel to his fervour for organized
sports. He is a sports analyst for Rink Side
Productions and plays hockey while balancing
school and acting.
Michael Caccamo, Théâtre
Michael est originaire d’Oakville.
Il s’exécute autant sur scène
que devant la caméra ou
dans un studio de voix horschamp. Il a suivi des cours dans
plusieurs écoles de production
et a reçu une formation avec
les réalisateurs du West End
Studio Theatre, où il participe
présentement à un programme
d’enseignement coopératif tout en étudiant
le théâtre et le cinéma à McMaster.
La passion de Michael pour le jeu est
équivalente à sa ferveur pour les sports
organisés. Il est analyste sportif pour Rink
Side Productions et joue au hockey tout en
partageant son temps entre l’école et le jeu.
Jamee Valin, Dance
Jamee attended George Brown
College for Dance Performance
Studies, where she worked as
a peer tutor and self-produced,
marketed, choreographed,
and performed in a full-length
contemporary dance show. Jamee
was one of 12 dancers in the
school’s touring ensemble. She
has worked with independent
companies like Back Burner Productions,
tenderMess, and Cadence Ballet. She has
been a lead with La Scala Opera Company
and the Canadian Royal Opera Company.
Jamee just finished performing in Dawson
City with the Diamond Tooth Gerties.
Jamee Valin, Danse
Jamee étudie dans le programme
Dance Performance Studies au
George Brown College, où elle
a travaillé en tant que tutrice et
a réalisé un spectacle complet
de danse contemporaire, en plus
d’en faire la promotion, de créer
les chorégraphies et de danser
dans celui-ci. Elle a fait partie de
la troupe de danse ambulante
de son école qui comptait 12 danseurs. Elle
a travaillé avec des troupes indépendantes
comme Back Burner Productions, tenderMess
et Cadence Ballet. Elle a été danseuse
principale avec La Scala Opera Company et
la Canadian Royal Opera Company. Jamee
vient tout juste de terminer une série de
spectacles à Dawson City avec le Diamond
Tooth Gerties.
Chef d’équipe :
Marlene Stirrett-Mason
Jacob Hugues, Arts visuels
Jacob est un artiste en arts
visuels qui a étudié à l’Etobicoke
School of the Arts à Toronto
et qui fait maintenant partie
du conseil d’administration
de l’établissement. Alors qu’il
était à l’école, il a réalisé une
œuvre interdisciplinaire pour
une exposition annuelle. Il a
récemment été accepté à la
School of the Art Institute de Chicago et à
la Gerrit Rietveld Academie à Amsterdam.
Les réalisations de Jacob comprennent une
apparition à Global News et à City TV pour
Nuit Blanche, ainsi que le prix Patrick West
for Excellence in Visual Arts 2010 et le
Proficiency Award for Visual Arts 2010.
25
Prince Edward Island Île-du-Prince-Édouard
Team Managers: Jamie MacKay
and Jian Huang
Emma Gallant, Music
Emma is a singer-songwriter
from Morell. She performs
across Prince Edward Island,
had her own show at the St.
Peter’s Courthouse Theatre, and
performs weekly at the Peake’s
Quay Wharf with Gordon Belsher
and Todd Maclean. Her first CD,
This Moment With You, came out
in 2008 and features original songs.
Samantha MacKay, Dance
Samantha focuses on traditional
step dancing and studies
clogging, Irish, and Highland
dancing. She is in the graduating
class at Kensington Intermediate
Senior High and received her
British Association of Teachers
of Dance Associates certificate
for traditional step dancing.
Samantha has danced at numerous ceilidhs
and benefits, at the Parliament Buildings, at a
talent showcase in Toronto, and for Governor
General Adrienne Clarkson.
26
Chefs d’équipe : Jamie MacKay
et Jian Huang
Emma Gallant, Musique
Emma est une auteurecompositrice-interprète originaire
de Morell. Elle fait des spectacles
partout à l’Île-du-Prince-Édouard,
a eu son propre spectacle au St.
Peter’s Courthouse Theatre et
s’exécute toutes les semaines
au Peake’s Quay Wharf avec
Gordon Belsher et Todd Maclean.
Son premier CD, This Moment With You,
a été mis en vente en 2008 et contient des
chansons originales.
Samantha MacKay, Danse
Samantha se concentre sur les
danses traditionnelles et étudie le
« clogging », ainsi que les danses
irlandaises et écossaises. Elle fait
partie de la classe terminale du
Kensington Intermediate Senior
High et a reçu son certificat de
membre de la British Association
of Teachers of Dance pour les
danses traditionnelles. Samantha a dansé
lors de plusieurs « ceilidhs » et événements
bénéfices, dans les édifices du Parlement, à
un spectacle d’artistes amateurs à Toronto
et pour la gouverneure générale Adrienne
Clarkson.
Lucas Olscamp, Literary art/
Theatre
Lucas is passionate about theatre
and art. He is dedicated to the
artists and arts of Prince Edward
Island, and acts as director, stage
manager, and playwright for his
high school drama club. He plans
to attend university and travel.
Lucas Olscamp, Art littéraire
et théâtre
Lucas est passionné par le
théâtre et l’art. Il se consacre aux
artistes et aux arts de l’Île-duPrince-Édouard, et agit à titre
de réalisateur, de régisseur et
de dramaturge dans le club de
théâtre de son école secondaire.
Il prévoit poursuivre des études
universitaires et voyager.
Québec Québec
Team Manager: Jacinthe Dion-Côté
Jean-Félix Bélanger, Circus Arts
Ten years ago, Jean-Félix
began taking circus lessons in
his hometown of St-Jean-surRichelieu. His creativity sparked,
he also studied theatre arts,
piano, and drums. Over the years,
Jean-Félix has shared his talents
by becoming a street entertainer
and by teaching theatre and
circus arts. His unique passions
won him second place at the national finals
of Cégep en Spectacle last year.
Chef d’équipe : Jacinthe Dion-Côté
Jean-Félix Bélanger, Arts du cirque
Il y a dix ans, Jean-Félix a
commencé à suivre des
leçons d’art du cirque dans
sa ville natale de St-Jean-surRichelieu. Sa créativité a alors
été déclenchée, c’est pourquoi
il a également étudié en art
dramatique et a suivi des leçons
de piano et de batterie. Au fil
des années, Jean-Félix a partagé
ses talents en devenant amuseur public et
en enseignant le théâtre et l’art du cirque.
Sa passion unique lui a permis de décrocher
une deuxième place à la finale nationale de
Cégeps en spectacle l’année dernière.
27
Josy-Anne Charette, Music
Josy-Anne is a civil law student
and a stage and performance
graduate from Prévost. She
uses theatre, dance, music, and
28
Josy-Anne Charette, Musique
Josy-Anne est une étudiante
en droit civil et une diplômée
en art de la scène originaire de
Prévost. Elle utilise le théâtre, la
writing to bring passion to her
art. She looks for opportunities
to explore art and has taken
part in projects such as the Gala
Révélation, Cégep en spectacle,
and the SACEF (Societé pour l’avancement de
la chanson d’expression française) awards at
Place des Arts. Josy-Anne participated in NAP
to learn, to share, and to see her art through
others’ points of view.
danse, la musique et l’écriture
pour ajouter de la passion à son
art. Elle attend les occasions
d’explorer l’art et a pris part
à plusieurs projets comme le
Gala Révélation et Cégeps en spectacle, en
plus d’avoir remporté le prix de la SACEF
(Société pour l’avancement de la chanson
d’expression française) qui lui a permis de
monter sur la scène de la Place des Arts. JosyAnne participe au PNA pour apprendre, pour
partager et pour observer son art selon les
points de vue des autres.
Lisa-Marie Lapointe, Visual Art
Hailing from Saguenay, LisaMarie began her studies in Art
and IT at Alma College in 2008.
With a passion for visual arts,
her talent has won her many
contests throughout her studies
and led to various visual concept
projects for the College. In 2010,
she was awarded the first prize at
the Intercollegiate Fine Arts Exhibition for her
work called Vrombissement, uniting kinetic
art and lower frequencies. Lisa-Marie now
aims to succeed with a career in the
visual arts.
Lisa-Marie Lapointe, Arts visuels
Native de ville Saguenay dans la
province de Québec, Lisa-Marie
Lapointe a entrepris des études en
Art et technologies informatisées
au Collège d’Alma en 2008.
Grâce à sa passion pour les arts
visuels et à son talent, elle a
remporté différents concours tout
au long de ses études qui ont
mené à plusieurs réalisations visuelles pour
le Collège d’Alma. En 2010, elle a remporté
le premier prix à l’exposition intercollégiale
d’arts plastiques pour son oeuvre intitulée
Vrombissement, qui marie le cinétisme
et les basses fréquences. Lisa-Marie vise
maintenant à tout prix une carrière dans les
arts visuels.
Saskatchewan Saskatchewan
Team Manager: Laura Hale
Chef d’équipe : Laura Hale
Lucy Hill, Theatre
Lucy is an actor, theatre producer,
and improviser from Regina.
In 2008, she graduated from
the Globe Theatre Actors’
Conservatory program. Since
then, she has performed on
Globe Theatre’s main stage in
A Midsummer Night’s Dream,
The Alice Nocturne, and Peter
Pan, and in A Christmas Carol
at Persephone Theatre. Lucy wrote and
performed in a one-woman show entitled
Bertha. Lucy is set to co-direct and create a
show for The Fusion Project as part of Globe’s
Shumiatcher Sandbox Series.
Lucy Hill, Théâtre
Lucy est une actrice, une
réalisatrice de théâtre et une
improvisatrice originaire de
Regina. En 2008, elle a obtenu
son diplôme du programme
du Globe Theatre Actors’
Conservatory. Depuis, elle a
joué sur la scène principale du
Globe Theatre dans les pièces
A Midsummer Night’s Dream,
The Alice Nocturne et Peter Pan, ainsi q’au
Persephone Theatre dans A Christmas Carol.
Lucy a écrit un spectacle solo dans lequel elle
a également joué et qui s’intitulait Bertha.
Lucy s’est vu confier la tâche de réaliser et de
créer un spectacle pour The Fusion Project
qui fera partie de la Globe’s Shumiatcher
Sandbox Series.
Nickita Longman, Literary Art
Nickita is a writer, primarily of
poetry, and at an early age found
comfort in manipulating words. It
wasn’t until high school, however,
that she started developing her
craft. She plans to become a high
school creative writing teacher.
Nickita Longman, Art littéraire
Nickita est une écrivaine,
principalement de poésie, qui a
réussi à jouer avec les mots dès
son jeune âge. Cependant, elle
n’a pas développé son art avant
d’entre à l’école secondaire. Elle
désire devenir une enseignante
en création littéraire à l’école
secondaire.
29
Whitney Mather, Music
Whitney is a singer from
Saskatoon and began her
formal training at the age of
six. She has competed in the
Saskatoon and Regina music
festivals and completed her Royal
Conservatory grade 8 exams in
both piano and voice. Whitney
studies music performance at the University
of Saskatchewan; she aspires to complete her
Master’s degree and then pursue a career
in opera.
Whitney Mather, Musique
Whitney est une chanteuse
originaire de Saskatoon qui a
commencé sa formation officielle
à l’âge de six ans. Elle a participé
aux festivals de musique de
Saskatoon et de Regina et a
complété les examens du niveau
8 du Royal Conservatory au piano
et au chant. Whitney étudie l’interprétation
musicale à l’University of Saskatchewan. Elle
désire compléter une maîtrise et poursuivre
une carrière dans l’opéra.
Yukon Yukon
Team Manager:
Andrea Simpson-Fowler
Valérie Herdes, Dance
Valérie trains about 15 hours a
week in dance styles that include
ballet, contemporary, jazz, hip
hop, and other street styles like
popping, locking, and house.
She started teaching dance two
years ago and is a choreographer.
She represented Yukon at the
2010 Arctic Winter Games and
performed at the 2010 Winter
Olympic Games. The latter resulted in a
stay in New York, where she assisted a
hip-hop instructor at the Broadway Bound
International convention.
30
Chef d’équipe :
Andrea Simpson-Fowler
Valérie Herdes, Danse
Valérie s’entraîne environ 15
heures par semaine dans plusieurs
styles de danse dont le ballet, la
danse contemporaine, la danse
jazz, le hip hop et d’autres styles
de rue dont le « popping », le
« locking » et le « house ». Elle a
commencé à enseigner la danse
il y a deux ans et est maintenant
chorégraphe. Elle a représenté
le Yukon aux Jeux d’hiver de l’Arctique de
2010 et a fait un spectacle lors des Jeux
olympiques d’hiver de 2010. Cette dernière
expérience lui a permis de faire un séjour à
New York où elle a assisté un moniteur de
hip hop à la Broadway Bound International
Convention.
Clancy McInnis, Music
Clancy’s life changed when a
friend forced him to pick up
a guitar and play. Since then,
he plays at every available
opportunity and spends his
summers playing and singing
along riverbanks and on
street corners.
Jada Powell, Dance
Jada has training in Cecchetti,
Russian ballet, point, street jazz,
lyrical, contemporary, popping,
locking, house, ballroom, and
other dance styles. She trains
up to 16 hours a week as part
of a pre-professional program,
and has been teaching and
choreographing children’s dance
classes for the last three years.
Jada has won awards for her choreography
and solo performances, earned convention
scholarships, and represented Yukon at the
2010 Vancouver Olympics.
Clancy McInnis, Musique
La vie de Clancy a changé
lorsqu’un ami l‘a forcé à prendre
une guitare et à en jouer. Depuis,
il joue chaque fois qu’il en a
l’occasion et passe ses étés à
jouer et à chanter le long de la
rivière et à tous les coins de rue.
Jada Powell, Danse
Jada a reçu une formation en
ballet Cecchetti, en ballet russe,
en pointes, en danse jazz de
rue, en danse lyrique, en danse
contemporaine, en « popping »,
en « locking », en « house », en
danse de salon et en d’atures
styles de danse. Elle s’entraîne
16 heures par semaine dans un
programme pré-professionnel
et enseigne la danse aux enfants, en plus
de créer des chorégraphies
depuis maintenant trois ans.
Jada a remporté des prix pour
ses chorégraphies et pour ses
spectacles solos, a reçu des
bourses lors de certains salons
et a représenté le Yukon aux
Jeux olympiques de 2010 à
Vancouver.
31

Documents pareils