val d`isère

Transcription

val d`isère
TIGNES - VAL D'ISÈRE
N°89 | DU 6 DÉCEMBRE 2014 AU 5 JANVIER 2015
VAL D'ISÈRE
CRITÉRIUM DE LA
ère
1
NEIGE
FIS WORLD CUP
12-14 & 19-21 DÉCEMBRE
AIRBNB
ARRIVE EN STATION
BON PLAN LOGEMENT
GOOD DEAL
BONNE SAISON D'HIVER !
& BONNES FÊTES DE FIN D'ANNÉE
WE WISH YOU THE BEST FOR THE WINTER!
Rider : Mathieu Navillod © Aurore Valance
DEVENEZ PROPRIÉTAIRE
BECOME OWNER
Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets,
des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afin de satisfaire toutes vos demandes.
L immobilier en Savoie depuis 1971
Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee)
Forte Rentabilité locative Rental profitability
Bail à la carte Personalized lease
Charges réduites Reduced service charges
Récupération de la tva sur investissement VAT recovery on investment
Livraison immédiate Immediate delivery
Possibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence
POUR TOUT CONTRAT
SIGNÉ AVANT LE
06/02/2015
FRAIS DE NOTAIRE
+ MOBILIER
OFFERTS
GÉNÉRALITÉS
Type d’opération
RÉSIDENCE DE TOURISME 4*
Fiscalité
Censi Bouvard / amortissement loueur meublé
Récupération de la TVA
OUI
Financement HT de l’immobilier
OUI - programme référencé Crédit Foncier
Typologie
Du T2 au T5, de 35m à 104m
Vue / Exposition
Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est
Prestations / Finitions
Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave privative, casier à skis, parking privatif en sous-sol
Surface
800m2 d’espaces communs et ludiques
Détails
Piscine intérieure chauffée de 78m2
Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines
de soin, sauna, hammam, bain à remous
Lobby, club enfants, salle de séminaire
ET GAGNEZ
UNE PAIRE
DE LUNETTES
Détails p18
ESPACE KILLY INFOSNEWS
© Tristan Shu
Skis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiver
Proximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la Résidence
Rentabilisez votre investissement en confiant à MMV
l’exploitation locative de votre appartement (simulation fiscale sur demande)
NOUS CONTACTER :
Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03
[email protected] - www.etoiledescimes.com
INFOSNEWS
Welcome to all to the most beautiful ski resort
in the world for this new winter season. Longawaited, prepared with care, we are ready for
a lot of novelties, surprises and snowy fun.
INFOSNEWS is here to guide you, providing
you even more fun to read our magazine.
More information, more articles and still our
incomparable cool attitude. This winter, we will
be looking for that little extra soul giving deeper
meaning to things, for passionate encounters,
disturbing portraits and captivating discoveries...
Follow the guide!
?
Les + de la résidence
2|
Bonne saison à tous, bonne lecture et bonnes
fêtes de fin d’année.
JEU : cherchez
Réné et Paul
dans le magazine
PARTIES COMMUNES
*Appartement + parking + cave
Bienvenue à tous dans le plus bel espace de ski
du monde, pour le lancement de cette nouvelle
saison d’hiver. Attendue, préparée avec soin, elle
nous réserve son lot de nouveautés, de surprises
et de franches rigolades neigeuses. INFOSNEWS
est là pour vous guider au mieux cet hiver en
vous apportant encore plus de plaisirs de lire.
Plus d’infos, plus de reportages et toujours notre
incomparable cool attitude. Cet hiver, nous
allons chercher pour vous ce petit supplément
d’âme qui donne du sens aux choses, au travers
de rencontres passionnantes, de portraits
troublants et de découvertes captivantes…
Suivez le guide !
RENÉ & PAUL
2
T2 à partir de 164 160€*
Et jusqu’au T5 : 547 936€*
DOSSIER SPECIAL
OUKISON
56 appartements sur 8 niveaux
Prix de vente Hors Taxes
ESPACE KILLY
HIVER 14/15 : ACTION !
Gaëtan, directeur des éditions Infosnews
Nombre
CHIFFRES CLÉS
SOMMAIRE
We wish you a nice season, a nice reading and
unforgettable end of the year festivities.
LOGEMENTS
2
EDITO
SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice
73 350 Montagny Chef Lieu
+33 (0)4 79 410 410
www.infosnews.fr
Editeur : Sarl SDGB, RCS 450 830 583.
Impression : Lorraine Graphic.
Directeur des éditions
G. BLANRUE
Rédaction
E. BUSSIÈRE / J. GRÉGOIRE / S. MAITRE
C. LECLAIRE - Indépendante / F. VERDIER - Indépendant
Graphisme
J. BASTIEN / J. TAINMONT
Publicité
Emilie BUSSIÈRE (Tignes)
Sophie BEAU - Indépendante (Val d'Isère)
04
CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE
/// Val d'Isère
+ DE SPORTS
06
07
08
09
Champion du mois : Hugo Geraci
Les sèche-chaussures Koralp
Graine de champion : Gautier Gallas
Espace Killy vu par : Guerlain Chicherit
DÉCOUVERTE
10
AIRBNB, bon plan logement en station
AGENDA DES STATIONS
VAL D'ISÈRE
12
Moving Gallery
13
Concert Gospel
14
Magie de Noël et nouvel an
15
Le Saisonnier du mois
16
Dans les coulisses...
17
Métiers d'ici : facteur en station
18
PLAN DES PISTES ESPACE KILLY
TIGNES
21
World Snowboard Day
22
Varsity Trip
23
Le Témoin du passé : Odette Empereur
24
Cirque Eloize
25
Coupe de France de ski de bosses
26
L'Artiste du mois : Aurore Valance
DÉCORATION
27
Shopping ''Déco'' avec Le Galetas
GUIDE GOURMAND
31
33
33
Les créations de la Maison Chevallot
Coup de fourchette :
Dans Le Jardin des Alpes /// Val d'Isère
Coup de fourchette : La Sachette /// Tignes
NOTRE NOUVEAU SITE WEB FAIT PEAU NEUVE
www.infosnews.fr
ET ABONNEZ-VOUS À L'INFOSNEWSLETTER
Toutes les informations contenues dans ce magazine
sont susceptibles de modifications indépendantes de
notre volonté. All information in this magazine is liable
to modifications.
INFOSNEWS
|3
DOSSIER
SPÉCIAL
CRITÉRIUM DE LA
PREMIÈRE NEIGE
TIGNES 1800
© andyparant.com
VAL D'ISÈRE
UN HIVER
D'ANIMATIONS
À VAL D'ISÈRE
AIR STAR NIGHT LIGHT
ATTENTION !
ÉVÉNEMENT SUSCEPTIBLE D'ÊTRE ANNULÉ
SELON LES CONDITIONS D'ENNEIGEMENT
31 DÉCEMBRE
Renseignements Office de Tourisme de Val d'Isère : +33 (0)4 79 06 06 60
© andyparant.com
VOYAGE EN PREMIÈRE NEIGE
DEPUIS 59 ANS, CHAQUE HIVER, LA SAISON S'OUVRE SUR LE
CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE. LE GRAND RENDEZ-VOUS DES
SPORTIFS, CHAMPIONS ET AMATEURS D'AMBIANCE DÉTONANTE !
Alexis Pinturault, Ted
Ligety, Lindsey Vonn, Marion
Rolland... ils seront là !
La station entre dans l'hiver et les
champions de ski alpin ouvrent le bal !
Durant deux week-ends, les épreuves
de Coupe du Monde FIS sont en accès
libre pour que tout le monde en profite.
On commence avec les hommes où
sont notamment attendus l'autrichien
Marcel Hirscher, l'américain Ted Ligety
et le français Alexis Pinturault. Le rendezvous est donné sur la mythique Face
de Bellevarde samedi 13 pour le Géant
et dimanche pour le Slalom. Puis c'est
au tour des femmes de fouler la piste
OK pour la Descente samedi 20 et le
Super Géant dimanche. Anna Fenninger,
Lindsey Vonn, Marion Rolland assureront
le spectacle !
4|
INFOSNEWS
KYO sera sur scène...
Le Critérium, c'est aussi l'occasion de
participer à des concerts géniaux...
Après les BB BRUNES, Gérald de Palmas
ou Calogero, KYO monte sur scène pour
mettre l'ambiance lors de la soirée
d'ouverture de l'événement : vendredi 12
décembre, à partir de 19h30, le groupe
enflammera le Centre Aquasportif...
Comme toujour s, le village des
partenaires dresse ses stands à
proximité des aires d'arrivée et propose
animations, découverte des marques et
de leurs dernières nouveautés... Pour
une fête complète ! (C.L.)
CRITÉRIUM
DE LA PREMIÈRE NEIGE
A Val d'Isère, du 12 au 21 décembre
CRITERIUM FIRST SNOW
Like every year, the alpine ski champions
open the winter season! During
two weekends, the FIS World Cup
competitions will be open to all. The
event starts with a competition for men
in the presence of the Austrian Marcel
Hirscher, the American Ted Ligety and the
French Alexis Pinturault.They meet on the
mythical Face de Bellevarde on Saturday
13th for the Giant and on Sunday for the
Slalom. The women meet on the slope
OK for the Downhill competition on
Saturday 20th and the Super Giant on
Sunday 21st with Anna Fenninger, Lindsey
Vonn and Marion Rolland.
The event 'Critérium de la première
neige' is also the opportunity to
participate in amazing concerts...
After BB BRUNES, Gérald de Palmas or
Calogero, KYO will be on stage during the
opening ceremony of the event: Friday,
December 12th, starting from 7.30pm, at
Le Centre Aquasportif...
As always, the partners' village welcomes
you near the arrival areas and proposes
animations and the latests novelties of
numerous brands... For a complete party!
Groovetank (percus + dj) + Les Lumineuses (batukada nocturne
et lumineuse) + Les Amants Flammes (spectacle de feux)
TIGNES
LE LAC / VAL CLARET
BourG SaINT maurIcE
Val d’ISèrE
Location de ski – ski hire
08 JANVIER
Rossignol, Dynastar,
Atomic, Lacroix, Head, Lange
15 JANVIER
Boutique – Mountain store
Boz 2 prince (Saxo + dj) + Astro Diva (déambulation lumineuse)
+ Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
Kris C (guitare électrique + dj) + Les Lumineuses +
Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
29 JANVIER
Drumn’s (percus+ dj) + Tornado, Cie Élixir (déambulation lumineuse)
+ Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
05 FÉVRIER
Kris C (guitare électrique + dj) + Astro Diva (déambulation lumineuse)
+ Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
Salomon, Oakley, Spyder,
X-Socks, Leki, Jott,
Mammut, Go Pro
réservation en Ligne
onLine ski hire
12 FÉVRIER
www.my-ski.fr
19 FÉVRIER
+33 4 79 06 83 10
[email protected]
Pop 2 lux (trio électro pop) + Les Lumineuses +
Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
CARNAVAL DES ENFANTS : parade musicale, atelier
maquillage, boom des enfants + Démonstration de
sculpture sur glace avec C. Burger
25 FÉVRIER
Drumn’s (percus+ dj) + Cosmic Master (déambulation lumineuse)
+ Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet
Résidence Kalinda
Tignes 1800 – 73320 Tignes
05 MARS
Mr & MRS (Duo électro lounge) + Street invader’s et light’in
cyborgs (déambulation lumineuse et électro) + Démonstration
de sculpture sur glace avec S. Cohendet
MeMbre du réseau My-ski-Card
SCULPTURES SUR NEIGE
Avec Christian Burger
Au centre station et nouveau : à la Daille
INFOSNEWS
|5
+ DE SPORTS
DU MOIS EIGH EN FRANCE !
LE CHAMPIOUN
BSL
LE PISTE DE BO
SE
LA
PRÉSENTÉ PAR
APRÈS L'EFFORT,
LE CONFORT !
HUGO
GERACI
JE VEUX RENTRER
DANS LES 30
EN COUPE D'EUROPE.
EN QUELQUES DATES
1996 : Naissance.
2005 : débuts en club à Val d'Isère
2011 : doublé slalom et super G à la SCARA
2014 : champion de France slalom et super G à Méribel
Souvent lorsque l’on rentre du ski,
on entasse son matériel mouillé sur
des radiateurs en surchauffe... c’est
dangereux, peu économique et néfaste
pour les tissus. Le problème est résolu
avec Koralp car il est désormais possible
de ranger et faire sécher chaussures,
gants, bonnets, casques... au même
endroit !
2015 SERA POUR HUGO LA PREMIÈRE SAISON EN ÉQUIPE DE
FRANCE. LE JEUNE AVALIN NOUS EXPLIQUE COMMENT IL Y EST
PARVENU ET CE QU'IL ATTEND DE CETTE SÉLECTION.
Comment s'est passée la saison 2014 ?
Cette saison s'est très bien déroulée pour
moi. J'ai eu de très bons résultats, ce qui
m'a permis de participer aux Championnats
du Monde Junior en Slovaquie. Tout s'est
enchaîné, avec ma sélection en équipe de
France et mes deux titres de Champion de
France, en super G et en slalom.
Qu'est-ce qu'implique le fait de courir
pour la fédé ?
Il faut avoir des résultats ! Je n'ai pas encore
de place nominative en Coupe d'Europe
et je dois me qualifier pour prendre
chaque départ. Je suis en équipe B, je dois
m'accrocher car les places sont chères
et on peut se faire sortir si on ne fait pas
l'affaire.
Tes objectifs pour cette saison ?
J'ai déjà gagné ma place pour les épreuves
en Autriche. Je suis aussi performant en
technique qu'en vitesse, alors je vise de
rentrer dans les trente meilleurs sur les
premières manches et gagner ma place
nominative. Le but sera d'atteindre le très
haut niveau par la suite. (F.V.)
How was the season 2014?
This season went very well. I obtained
very good results, what allowed me
to participate in the Junior World
Championships in Slovakia. One thing
led to another, my selection for the
French Team and my two titles of French
Champion, Super G and Slalom.
What does it mean to race for the
federation?
I need good results ! I don't have an
important place yet in the European Cup
and I need to be qualified before each
departure. I'm part of Team B, I need
to work hard, the number of places is
limited and good results are necessary
to be part of the team.
What are your objectives for this season?
I already won my place for the
competition in Austria. I'm fast and
technical, my objective is to be part of
the top 30 during the first rounds and to
win with a satisfying result. The objective
afterwards would be to obtain the very
high level.
LA QUESTION BOB !!!
As-tu déjà essayé le bobsleigh ?
Je n'ai pas encore eu cette chance
mais ça me tenterait bien. J'aime
beaucoup la vitesse alors j'accepterais
volontiers une invitation à essayer la
piste.
EA €
41
D
CA
U
Km/h
90
Km/h
FO
PR
E
SN
s
S
W
er
€/p
37
www.bobsleigh.net
0 800 00 1992
Maison du Tourisme
et Points Informations
KORALP PROSHOP
Avec des sèche-chaussures spécialement
conçus pour les shops, Koralp est présent
et reconnu par la majorité des magasins de
location dans les stations de ski françaises.
Shoe dryers especially made for shops.
Koralp is present in the majority of rental
shops in the French ski stations.
KORALP EXPERT
Véritable vestiaire chauffant, Koralp équipe
aussi les professionnels de la montagne
(remontées mécaniques, ESF,...). Parfaits
pour les moniteurs de ski qui déposeront
leur matériel le soir après les cours (des
skis à la veste) et le retrouveront tout sec le
lendemain matin.
A real heated cloakroom for mountain
professionals (ski lift company, ESF ski
schools,...). Perfect for ski instructors to
dry their material (skis, ski suit,...).
Km/h
PISTE OLYMPIQUE
DE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE
KORALP HOME
Idéal pour les particuliers, les sèchechaussures Koralp conviennent
parfaitement aux propriétaires pour leurs
besoins personnels ou dans le cadre d’une
location d’hébergement. Cela évite de
détériorer le matériel (radiateurs, sols...) et
apporte aux locataires un meilleur confort.
Ideal for private individuals, the Koralp
shoe dryers are perfect for owners for their
personal needs or for rental purposes.
Your property (radiators, floor...) won't be
damaged and more comfort for tenants.
KORALP LODGE
Koralp développe également des
consignes à ski, armoires en bois dans
lesquelles le sèche-chaussures est intégré
et qui peuvent se personnaliser en ajoutant
sèche-gants, sèche-casque...
Koralp develops also ski lockers, wooden
wardrobes with an integrated shoe dryer
which can be personalized by adding a
dryer for gloves, helmets...
Au final, l’investissement est très vite
rentabilisé et la plus-value pour le
logement est réelle. Alors, on part skier
les pieds au chaud ?(E.B.)
Amateur d’action extrême !!!!
Avec pilote professionnel.
>
INFOSNEWS
Mountain professional or private
individual ?! Koralp lets you choose...
BOB-RACING
En famille ou entre amis
IN
)
FT one
RA ph !
B r télé iste
BO pa la p n)
TE résa t de upo
EN ws ( épar e co
SC sne u d de c
DE e info se a tion
LA e cod surpri senta
l
é
ec ne pr
Av + u (sur
6|
The investment pays off in no time and
the added value to your property is real.
So, let's go skiing with warm feet ?!
120
En position semi-couchée
En solo
80
En plus d’être design et efficaces, ces
appareils de séchage prennent peu de
place et s’adaptent parfaitement dans
un appartement ou un chalet. C’est un
avantage indéniable pour les particuliers
que de disposer de ce type de séchoirs ;
on y gagne en confort et en économie !
Grâce à Koralp, la petite famille restera
toujours au sec et les locataires
n’endommageront plus les radiateurs.
Equipés d’une minuterie de temps de
séchage, la consommation électrique
devient, en plus, contrôlable !
For more than 10 years, Koralp
equips rental shops with shoe dryers.
Today, the brand diversifies to the
satisfaction of the owners by proposing
custom-made dryers for chalets and
apartments. The ideal Christmas gift!
Beautiful design and efficient, the dryers
take little space and adapt perfectly to
apartments or chalets. A real advantage
for more comfort! Thanks to Koralp, the
whole family will stay dry and tenants
won't damage the radiators. Equipped
with a timer, the electricity consumption
becomes controllable!
Did you try out the Bobsleigh ?
I didn't have the chance yet, but I
would love to. I love to go fast, I would
fully accept an invitation to try out the
bobsleigh track.
SPEED-LUGE
BOB - RAFT
DEPUIS PLUS DE 10 ANS KORALP ÉQUIPE LES MAGASINS DE
LOCATION EN SÈCHE-CHAUSSURES. AUJOURD'HUI LA MARQUE SE
DIVERSIFIE POUR LE PLUS GRAND BONHEUR DES PROPRIÉTAIRES
EN PROPOSANT DES SÉCHOIRS SUR MESURE POUR LES CHALETS
ET LES APPARTEMENTS. LE CADEAU DE NOËL IDÉAL!
KORALP
500 Route du Ruisset 38360 NOYAREY
Tel : 04 76 26 76 84 - [email protected] - www.koralp.com
INFOSNEWS
|7
VA L
D’ISÈRE
HAMPION
LA GRAINEUNDTAEINCPROSHOP
PORTRAIT / ESPACE KILLY VU PAR...
MO
PRÉSENTÉ PAR
JE VEUX CONTINUER
À PROGRESSER ET
À PROMOUVOIR LE
SNOWBOARD
GAUTIER
TIGNARD - FREERIDER - PILOTE DE RALLYE RAID ET FREESTYLE
PROFIL
AGE : 13 ANS
DISCIPLINE : SNOWBOARD
ORIGINE : TIGNES
© Gallas Family
GAUTIER EST UNE FIGURE DU SNOWBOARD. IL CONNAÎT TOUT LE
MONDE SUR LES PARKS, SHAPEURS COMME RIDERS ET NOUS PARLE
DE SA VISION DE LA GLISSE.
Comment envisages-tu ta pratique du
snowboard ?
Je passe mon temps libre sur les parks de
l'Espace Killy en hiver et sur les glaciers
européens l'été. J'ai fait beaucoup de
slopestyle (rails et big airs) et j'ai attaqué
récemment le halfpipe.
Est-ce que cela t'engage sur un
chemin différent que celui des circuits
classiques ?
Oui parce que je ne rentre pas dans
un moule. Pour faire partie de la fédé, il
faudrait aussi que je fasse du piquet et
du boarder, qui sont deux disciplines que
je ne veux pas pratiquer, je me concentre
sur le freestyle.
Sur quel circuit vas-tu évoluer ?
Je veux aller sur les compètes
internationales, comme les Audi Series
en Suisse ou le World Rookie Tour. Ça me
permettra de me confronter à un niveau
meilleur que le mien et d'utiliser ces
expériences comme un tremplin pour
progresser. (F.V.)
Gautier en quelques dates
2001
Naissance
2010
What are your projects?
In winter, I spent my free time on the
snowparks of Espace Killy and on the
European glaciers in summer. I did a lot
of Slopestyle (rails and big airs) and I
started recently with the halfpipe.
Are you taking a different road?
Yes, to be part of the federation, I need
to practice slalom and boardercross,
two disciplines I don't want to practice.
I concentrate on freestyle.
Which circuit?
I want to be part of international
competitions, like the Audi Series in
Switzerland or the World Rookie Tour,
against athletes with a higher level. I
want to use my experience to progress.
Premières traces en snowboard
2012
Premier partenariat avec des sponsors
2014
Premier 540
VA L
D’ISÈRE
UNIVERS SKI/SNOW VÊTEMENTS TECHNIQUES
D’ISÈRE
OUTDOORV A LMODE
VENTE EN LIGNE
8|
INFOSNEWS
CE QUE JE TROUVE TRÈS POSITIF C'EST QUE CES DEUX
STATIONS ONT UN DOMAINE COMMUN AVEC CHACUNE UNE
IDENTITÉ TRÈS FORTE ET BIEN DISTINCTE.
© Andy Parant
GALLAS
GUERLAIN CHICHERIT
AVENUE OLYMPIQUE - GALERIE DES CÎMES - VAL D’ISÈRE
WWW.MOUNTAINPROSHOP.COM / +33 (0)4 79 06 02 91 /
Terrain de jeu depuis ton enfance,
raconte-moi l’Espace Killy ?
J’ai eu la chance de voyager dans les
stations du monde entier et à chaque
fois que je reviens ici, je me dis qu’on
est quand même sacrément bien loti. Je
trouve ce domaine exceptionnel à plus
d’un titre. Tout d’abord la liaison entre
les deux stations est très facile, ce qui
n’est pas forcément le cas sur d’autres
domaines. La force de Tignes, c’est ce
grand cirque… où que l’on se trouve,
on redescend par gravité et on arrive à
la station. On trouve de tout sur l’Espace
Killy : du rocheux comme les Tufs à
Tignes, la forêt si on descend un peu
plus bas en direction des Brévières ou
sur Val d’Isère… En terme de remontées
mécaniques nous avons des machines
ultra-performantes ; même si le domaine
est très fréquenté, on ne fait quasiment
plus jamais la queue.
Temps forts qui ont marqué la
construction du domaine ?
Quand j’étais gamin : les Championnats
du Monde de ski acrobatique en 1986.
J’en ai un souvenir ultra festif… Ça a
donné une vraie dynamique à Tignes qui
Espace Killy, a playground since
your childhood?
I had the chance to visit ski stations around
the world and each time I come back, I say
to myself that we are very lucky. I find this ski
resort exceptional for more than one reason.
First of all the link between the two stations is
very easy, which is not necessarily the case
for other ski resorts. The strength of Tignes,
it's the big circus... wherever we are, gravity
takes us down to the ski resorts. We have
everything: rocky like Les Tufs in Tignes, the
forest in the direction of Les Brévières or in
Val d'Isère... In terms of chairlifts we have
high performing machines; even if the ski
resort is highly frequented, we hardly ever
have to wait anymore.
Strong moments which marked the
construction of the ski resort?
When I was a child, the Freestyle World
Championships in 1986 impressed me. I
remember a festive atmosphere... It gave a
a contribué à faire d’elle ce qu’elle est
aujourd’hui : une station de renommée
internationale. Les J.O. de 1992 ont
également participé au développement
de l’Espace Killy. Lors de ces Jeux, de
grands champions se sont illustrés : Picard
avait fait des trucs extraordinaires à Val à
cette époque-là et Edgar Grospiron, lui,
avait gagné les bosses à Tignes. On avait
aussi gagné en saut, bref, cette année-là
on avait fait "carton plein" !
Piste et hors-piste préférés sur
l’Espace Killy ?
Tovière avec ce mur vraiment raide et
Bellevarde du côté de Val. Concernant le
hors-piste, sans hésitation, les Tufs. Côté
Val, un spot que j’adorais lorsque j’étais
encore au Club des sports : la Vallée
perdue.
Comment vois-tu l’évolution de
Tignes et Val d’Isère depuis ces
dernières années et la montée en
gamme de ces stations ?
Ce que je trouve très positif c’est que ces
deux stations ont un domaine commun
avec chacune une identité très forte et
bien distincte. Val d’Isère a pris le parti, il
real dynamism to Tignes and contributed in
the identity of Tignes today; a internationally
known ski resort. The Olympic Games of
1992 also participated in the development
of Espace Killy. During the Olympic Games,
big champions excelled: Picard did amazing
things in Val d'Isère and Edgar Grospiron
won the mogul competition in Tignes. We
also won the ski jumping competition, in
short, 1992 was an incredible year!
Your favourite on and off piste sector of
Espace Killy?
Tovière with its steep wall and Bellevarde on
the side of Val d'Isère. Concerning off-piste
sectors, without hesitation, Les Tufs. In Val
d'Isère, a spot I loved when I was still part of
the Sports Club: La Vallée Perdue.
How do you see the evolution of Tignes
and Val d'Isère and the increasing
standard of living of these ski resorts?
What I find very positive is that these two
y a bien 15 ans, du très haut de gamme
avec des hôtels de luxe et des chalets
complètement incroyables. Tignes, elle,
a pris le parti d’une station plus sportive
notamment en mettant l’accent sur des
complexes sportifs à la pointe (le Lagon,
Tignespace…). Tignes et Val d’Isère sont
finalement très complémentaires.
Tu t’investis toi aussi sur le marché
du luxe avec la construction d’un
chalet très haut de gamme, parlenous de ce projet ?
L’idée n’était pas de partir absolument
dans le luxe mais plus de faire un produit
d’exception. Je me mets à chaque fois
la barre très haute quels que soient mes
objectifs. Ici l’objectif n’est pas de faire
un énième chalet de montagne mais
de faire quelque chose qui sorte un peu
du lot aussi bien dans sa construction
que dans son image. L’idée était aussi
de démontrer qu’à Tignes, on peut avoir
des habitations exceptionnelles. Avec
le chalet Quezac, on a reçu le prix de
"World's Best New Ski Chalet" (plus beau
nouveau chalet de ski du monde) aux
World Ski Awards ! (E.B.)
ski resorts have a ski area in common with
each a strong and distinctive identity. Val
d'Isère chose 15 years ago for an increasing
standard of living with incredible luxury
hotels and chalets. Tignes became a more
sportive ski resort with the emphasis on
sports structures (Le Lagon, Tignespace...).
Finally, Tignes and Val d'Isère are very
complementary.
You also invest in the luxury market
with the construction of an upscale
chalet, tell us about this project?
The idea is not to offer an exceptional
product. I always set the bar very high,
whatever my objective. Here, the objective
is not to offer another mountain chalet, but
to do something out of the ordinary, as well
as for its construction as for its image. The
idea was also to show that in Tignes we can
have exceptional accommodations. With the
chalet Quezac, in 2014 we are part of the top
3 of world's most beautiful chalets.
INFOSNEWS
|9
BON PLAN
LOUEZ VOTRE
LOGEMENT
AN AUTHENTIC AND LOCAL
EXPERIENCE.
The website Airbnb saw the light in San
Francisco in 2008. At that time, three
friends facing a huge rent increase,
while a design conference takes place
in their hometown and all the hotels in
San Francisco are full, decide to install
3 Airbeds and to serve breakfast to their
visitors looking for a place to sleep in
exchange of money, creating this way
the first version of the website. Six years
later, the website proposes 800 000
accommodations around the world of
which more than 3 000 in the Alps.
EN STATION !
AVIS AUX
PROPRIÉTAIRES :
AIRBNB,
WHY THIS IMPACT IN FRANCE?
First of all thanks to the advantages for
the hosts: simplicity and confidence.
Certain owners pay a part of their loan
or other projects thanks to their property
on Airbnb while others invest the money
in the renovation and improvement of
their principal or secondary residence.
The profile of each user is verified, the
hosts discover and exchange with the
travellers (via their profile, comments,
recommendations and a secured mail
box). Finally, the payment takes place
on the website and Airbnb tranfers the
payment 24 hours after the arrival of the
travellers. Other important argument: the
Host Guarantee Airbnb: 100% for free,
it covers the goods of the host up to
700 000€.
LA STARTUP CALIFORNIENNE
PART À LA CONQUÊTE DES ALPES !
FORT DE SES 100 000 LOGEMENTS
EN FRANCE AIRBNB A DÉJÀ SÉDUIT
2 M I L L I O N S DE VOYAG E U RS
F RANÇAIS E T 26 M I LL IONS À
TRAVERS LE MONDE. POUR FAIRE
FACE AU NOMBRE CROISSANT DE
SKIEURS SOUHAITANT UTILISER
LE SITE CET HIVER, LA START-UP
PROPOSE UNE SOLUTION IDÉALE
POUR LE S PROPRI É TAI RE S EN
STATION.
UNE EXPÉRIENCE
AUTHENTIQUE ET LOCALE
C'est à San Francisco, en 2008 qu'est
né le site Airbnb. A l'époque, 3 amis
colocataires doivent faire face à une
augmentation brutale de leur loyer tandis
qu'une conférence de design se tient
dans la ville et que tous les hôtels de San
Francisco affichent complets. Ils décident
alors d'installer 3 matelas gonflables
(Airbed en anglais) et de servir un petit
déjeuner à des visiteurs en recherche de
logement contre quelques dizaines de
dollars, créant ainsi la première version
du site. Six ans plus tard, vous pourrez
trouver plus de 800 000 logements à
travers le monde dont plus de 3000 dans
les Alpes.
10 |
INFOSNEWS
Le chalet de Guerlain Chicherit, élu plus beau chalet du
monde aux World Ski Awards est en location sur Airbnb
© andyparant.com
POURQUOI UN TEL
ENGOUEMENT EN FRANCE ?
Son succès repose avant tout sur ses
avantages proposés aux hôtes : simplicité
et confiance. On s'aperçoit ainsi que
certains propriétaires financent une
partie de leur emprunt ou autres projets
en louant leur bien sur Airbnb tandis que
d'autres investissent leurs revenus dans
la rénovation et l'amélioration de leurs
résidence principale ou secondaire.
Côté sécurité, la plateforme a tout prévu :
le profil de chaque utilisateur est vérifié,
les hôtes découvrent et échangent euxmêmes avec les voyageurs (via la visite
de leur profil, leurs commentaires, les
recommandations et une messagerie
sécurisée). Enfin, le règlement se fait
directement sur le site et Airbnb leur
envoie un paiement 24h après l'arrivée
des voyageurs. Autre argument non
négligeable : la Garantie Hôte Airbnb :
100% gratuite, elle couvre les biens de
l'hôte à hauteur de 700 000€.
UNE INSCRIPTION
SIMPLE ET GRATUITE
La simplicité d'utilisation de la
plateforme Airbnb.fr n'est pas non plus
étrangère à son succès. En quelques
clics, un propriétaire peut publier
gratuitement une annonce dans le
monde entier, celle-ci étant alors traduite
automatiquement en 25 langues !
L'hôte garde toujours le contrôle sur ses
disponibilités, ses tarifs ou les conditions
d'annulation et ce n'est qu'une fois la
réservation confirmée que les frais de
gestion - 3% - sont prélevés.
A ceux qui ne maîtrisent pas les ficelles
de la promotion immobilière, le site
propose plusieurs services gratuits : de
l'aide à la tarification à l'envoi gratuit
d'un photographe professionnel, en
passant par une assistance 24h/24.
E t b i e n e n te n d u , a n n o n c e s e t
réservations peuvent être gérées en
toute mobilité, depuis l'application Airbnb
disponible sur smartphones. Alors, allezvous vous laisser tenter par l'aventure
Airbnb ? (J.G.)
EASY AND FREE REGISTRATION.
The website Airbnb is very easy to use.
In a few clicks, an owner can publish
for free, all over the world, translated
automatically in 25 languages! The host
controls its availabilities, its prices and
the cancellation conditions. Once the
reservation is confirmed, Airbnb keeps
-3% management costs.
The website proposes several free
services: help with the pricing, a
professional photographer, 24/24
assistance.
The ads and reservations are also
available on your Smartphone thanks to
the Airbnb application. Are you ready for
the Airbnb adventure?
PR VOUS SOUHAITEZ RENCONTRER LES ÉQUIPES AIRBNB ?
Ils seront présents à Tignes et Val d'Isère la semaine de Noël.
RDV sur www.airbnbski.com pour la date et le lieu.
Ou envoyez un mail à [email protected]
INFOSNEWS
| 11
AU CHŒUR
VAL D'ISÈRE
5 CHORISTES, 2 MUSICIENS POUR UN CONCERT
GOSPEL EXCEPTIONNEL, C'EST À L'ÉGLISE DE
VAL D'ISÈRE ET C'EST IMMANQUABLE...
DE L’ÉGLISE…
L'ART AU SOMMET
Moving Gallery, la galerie itinérante
Galerie d'œuvres d'art itinérante, Moving Gallery est un
réseau de lieux d'exposition. En partenariat avec des espaces
d'expositions multiples et variés : hôtels, restaurants, Mairies,
Offices de Tourisme, Moving Gallery soutient et fait découvrir les
talents et les savoir-faire d'artistes contemporains.
Par le biais d'expositions mobiles, flexibles et exceptionnelles,
Moving Gallery permet de mettre en relation les productions
artistiques pour différents publics (E.B.)
Peinture de Magali Bellier
EXHIBITION
La Grande expo
Organized and orchestrated by Moving Gallery, this retrospective
exhibition about all the exhibitions organized at the Town Hall
in Val d'Isère between September 2013 and December 2014
will please art lovers. The idea? To show the diversity and
the artistic wealth of our valley. Thanks to the support of Val
d'Isère, numerous artists presented their works of art to the
public throughout 2014. Between photographies, paintings,
marquetries, street art and sculptures, there will be something
for everyone... and within your means, since the creations will
be on sale during these 4 days.
Moving Gallery
A moving art gallery, Moving Gallery is a network of exhibition
places. In partnership with multiple and varied exhibition places:
hotels, restaurants, town halls, tourist offices. Moving Gallery
supports and reveals the talent and know-how of contemporary
artists. Thanks to moving, flexible and exceptional exhibitions,
Moving Gallery allows to align artistic productions for all publics.
12 |
INFOSNEWS
CONCERT
GOSPEL SWEET WITNESS
A Val d'Isère, à l'église
Mardi 30 décembre, à 18h
ZOOM
EXPERT-COMPTABLE
Conseil en gestion de patrimoine
VENTE
SYNDIC
rentals
sales
property management
OPTIMISATION
DE LA RÉMUNÉRATION
© alexandre zveiger © onoky - Fotolia.com - OT Val d’Isère
LOCATION
real estate agency
[email protected]
GOSPEL
From America to Africa, from negro
spiritual music to more urband sounds,
'Sweet Witness' brings gospel music
in all its forms and insists on the voice
quality. First, the group was known
under the name of Sweet Preachers and
performed as a church choir in the region
of Lyon. Since its professionalisation
and their new name in 2009, the group
continues its passion for gospel music
through concerts, different performances
and master classes. Ready for a trip to
the churches of New-York?
MOVING GALLERY
+33 (0)6 33 41 94 25 - www.moving-gallery.com
Agence Immobilière
Résidence Cœur de Val
rue de l’Église
04 79 41 15 21
Des Amériques à l'Afrique, du negro
spiritual aux sons plus urbains, Sweet
Witness chante le gospel sous toutes
ses formes et met un point d'honneur
à toujours élever la qualité vocale
individuelle ainsi que le son de chœur.
Au départ, le groupe était connu sous
le nom de "Sweet Preachers" et officiait
en tant que chorale d'église en région
lyonnaise. Depuis sa professionnalisation
et son changement de nom en 2009,
le groupe fait rayonner sa passion du
gospel à travers concerts, prestations
diverses, et master class. Prêt pour un
voyage sur les bancs des églises newyorkaises ? (C.L.)
© andyparant.com
La Grande expo
Organisée et orchestrée par Moving Gallery, cette rétrospective
sur toutes les expositions qui ont eu lieu à la Mairie de Val
d'Isère entre septembre 2013 et décembre 2014 ravira les
amateurs d'art. L'idée ? Montrer la diversité et la richesse
artistique dont regorge notre vallée. Grâce au soutien de Val
d'Isère à la création, de nombreux artistes ont pu exposer leurs
œuvres au public durant cette année. Entre photographie,
peinture, marqueterie, street art et sculpture, il y en aura pour
tous les goûts... et toutes les bourses, puisque les créations
seront en vente durant ces 4 jours.
© Sweet Witness
RETOUR SUR UN AN D'EXPO AVALINES DU 21 AU 24 DÉCEMBRE AVEC LA
GRANDE EXPO QUI METTRA EN AVANT LES PÉPITES D'ART 2014.
Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com
Y’A DE L’ÉLECTRICITÉ DANS L’AIR !
Le tout premier E-Park ouvre sa piste à
Val d'Isère et propose en collaboration
avec KTM, leader mondial de la moto
tout-terrain, l'essai de la nouvelle moto
électrique : la freeride E-XC (modèle
homologué). Une excellente occasion
de découvrir la neige autrement : sur
deux roues, de façon ludique, et en "0
émission". En selle ! (C.L.)
Val d'Isère presents the first E-Park
and proposes in collaboration with KTM,
global leader in all-terrain motorbikes,
the testing of the new electric motorbike:
the Freeride E-XC (approved design). The
perfect opportunity to discover snow in a
different and fun way: on two wheels and
0 emission. Saddle up!
OPTIMISATION
FISCALE ET SOCIALE
Lionel VINOLO
Expert-comptable
Commissaire aux comptes
38, rue Celestin Freppaz
73700 SEEZ
04.79.55.03.49
06.09.12.45.19
E-PARK KTM
A Val d'Isère. valdisere-ice-driving.com
INFOSNEWS
| 13
VAL D'ISÈRE
PORTRAIT / LE SAISONNIER DU MOIS
AIR
DE FÊTE
JONATHAN...
PLUS QUE TOI !
COMME CHAQUE SAISON, VAL
D'ISÈRE S'HABILLE AUX COULEURS
DE S F Ê TE S DE F I N D ' A N N É E
AVE C TOU T U N P RO G RA MME
D'ANIMATIONS POUR RÉGALER LES
GRANDS COMME LES PETITS.
ENTRE 2 DÉL ICI EUX MOJ I TOS NOUS RENCONTRONS
JONATHAN, RESPONSABLE DU BAR DE LA BARAQUE, UN DES
ENDROITS LES PLUS BRANCHÉS DE VAL D'ISÈRE. PASSIONNÉ
PAR SON MÉTIER, CHARISMATIQUE DERRIÈRE SON COMPTOIR,
IL NOUS LIVRE SES COUPS DE CŒUR ET SON AMOUR
INCONSIDÉRÉ POUR LA STATION...
PROFIL
NOM : Jeannenot
PRÉNOM : Jonathan "Jo"
ÂGE : 33 ans
ORIGINE : Alsacien
JOB : Responsable Bar "LA BARAQUE" À Val d'Isère
© andyparant.com
Première saison ou saisonnier
invétéré ?
C'est ma 2e saison à Val d'Isère. J'ai eu
un vrai coup de cœur pour cette station.
Je suis venu en début de saison pour voir
des amis et les aider à déménager, je ne
suis plus jamais redescendu...
Joyeux Noël...
La magie de Noël à Val d'Isère va vous
faire fondre de plaisir ! Guirlandes et
illuminations embellissent la station
tandis que le show ESF de Noël se
prépare... Rendez-vous mardi à 18h
pour découvrir ce spectacle fantastique
des moniteurs de ski descendant la
Face de Bellevarde aux flambeaux,
salués par un double feux d'artifice. Puis
le 24, le Père Noël arrive dès 16h45 au
centre du village en traîneau avec ses
amis féeriques. Le jour de Noël, tous
les enfants sont conviés à un grand
spectacle de magie "Gardiens de rêves"
à 18h au Centre des Congrès.
Et bonne année !
Et c'est pas fini ! Mercredi 31 décembre,
une Airstar Night Light spéciale St
Sylvestre devrait réjouir tous les
amateurs de belle ambiance survoltée !
Dès 18h, les percussions se mettent en
branle et Groove Tank débarque sur la
place de l'Office de Tourisme. Puis les
Amants Flames illuminent la station lors
de leur spectacle de feux... Le lendemain,
tous les moniteurs de ski proposent leur
nouveau show au son du DJ à 18h,
histoire de bien commencer la nouvelle
année ! (C.L.)
ANIMATIONS DE NOËL
ET NOUVEL AN
A Val d'Isère
Du 23 décembre au 1er janvier
En deux mots décris-nous la station.
Snowboard et amis ! J'adore Val d'Isère
et j'aime surtout le fait que ce soit un
village avant d'être une station... ET...
j'adore mon équipe de travail.
© andyparant.com
CHRISTMAS
The magic of Christmas in Val d'Isère
will enchant you ! Christmas tinsels and
lights decorate the station while the ESF
Christmas show is getting ready... We
meet on Tuesday at 6pm to discover the
amazing ESF show. The ski instructors ski
down Face de Bellevarde with torches
accompanied by beautiful fireworks. The
24th, Santa Claus and his friends arrive
at 4.45pm in the centre of the village.
And on Christmas Day, the magic show
"Gardiens de rêves" for children at 6pm
at the Centre des Congrès.
And that's not all! Wednesday, December
31st, Airstar Night Light with percussion
music and Groove Tank in front of the
Tourism Office at 6pm, followed by
Amants Flames with their fire show... The
day after, all the ski instructors present
their new show at 6pm with DJ music, a
nice way to start the new year !
Être saisonnier, avantages et
inconvénients ?
J'ai repris les saisons après les avoir
quittés pendant 12 ans et je n'ai jamais
été aussi heureux. Il y a beaucoup de
travail mais énormément de temps libre
en inter-saison pour voyager, s'éclater...
"Work hard, play hard" comme on dit !
Ski ou snowboard ?
J'ai commencé le ski à l'âge de 3 ans
mais le ski club et l'esprit "compet"
m'a lassé. Je me suis tourné vers le
snowboard, sport naissant à l'époque. Il
y a 24 ans, il n'y avait pas de compétition
de snowboard, c'était juste pour le
plaisir !
Tes resto préférés ?
Dans le Jardin des Alpes pour le côté
dépaysant et l'Edelweiss car on y mange
très bien.
épicerie Bio & Produit locaux
paniers à
5€, 7€, 13€ et 20€
(légumes ou fruits)
14 |
INFOSNEWS
Tes après-ski préférés ?
Après mon service j'aime
aller à la Doudoune ou
au Bunker mais j'ai une
préférence pour le Dick's
tea bar car ayant fait mes
études en Irlande, ça me
rappelle mes soirées
Dublinoises.
Meilleur et pire
souvenir dans ton job ?
La première soirée blanche, il y avait une
ambiance incroyable et indescriptible !
On avait l'impression de faire partie d'un
show, tout le monde était heureux. Par
contre, la vaisselle de la soirée blanche,
un peu moins drôle : 3 heures de lavage
de verres ! (S.B.)
First season or confirmed
seasonal worker?
It's my 2nd season in Val d'Isère. It was
love at first sight when I arrived in Val
d'Isère. I came at the beginning of the
season to see friends, I never left...
Describe the ski resort in 2 words.
Snowboard and friends ! I love Val d'Isère,
it is a village before being a ski resort...
AND... I love my team.
noUVeaU
Commandet
& paiemen
en ligne
Seasonal worker, advantages and
disadvantages?
I worked as a seasonal worker before,
I started working in Val d'Isère after a
break of 12 years and I have never been
that happy. There is a lot of work but also
a lot of free time during two seasons to
travel, have fun... Work hard, play hard,
as they say !
Ski or snowboard?
I started skiing at the age of 3 but I
didn't like the ski club and the spirit of
competition. I started snowboarding 24
years ago, there were no snowboard
competitions, just for fun !
Your favourite restaurants?
Dans le Jardin des Alpes or l'Edelweiss.
Your favourite après-ski?
I love going to Doudoune or Bunker,
but I prefer the Dick's Tea Bar because
it reminds me the evenings I spent in
Dublin during my studies.
www.cabasdescimes.com
+33 (0)6 07 70 87 57
[email protected]
Livraison en stations & points relais
INFOSNEWS
| 15
VAL D'ISÈRE
PORTRAIT / MÉTIER D'ICI
QUENTIN MARQUET
© andyparant.com
FACTEUR
EN STATION
ÇA GLISSE
EN COULISSES
TOUT, TOUT, TOUT, VOUS SAUREZ TOUT SUR LES COULISSES D'UNE STATION
DE SKI ! LE RENDEZ-VOUS EST DONNÉ AVEC LES HOMMES ET LES FEMMES
DE L'OMBRE QUI ŒUVRENT TOUT L'HIVER...
De la fabrication de la neige de culture
au déclenchement d'avalanche, en
passant par les remontées mécaniques...
les professionnels de la montagne
font découvrir leur métier et les
infrastructures du domaine skiable. On
commence le 25 décembre à 15h30
avec une découverte de la fabrication
de la neige de culture, et également
du fonctionnement du téléphérique de
l'Olympique avec visite de la salle des
machines. Mardi 30 décembre, à 15h45,
on prend les mêmes et on recommence !
Puis, mardi 6 janvier à 13h50 (RV au
poste de Secours de Solaire), le public
sera initié au déclenchement d'une
avalanche préventive grâce au système
CATEX, un câble transporteur d'explosifs.
Et les visites des coulisses continuent
ensuite toute la saison... (C.L.)
DISCOVERY
From the production of artificial snow to
the triggering of an avalanche, passing
by the ski lift company... mountain
professionals present their profession
and the infrastructures of the ski resort.
We start December 25 th at 3.30pm
with the discovery of the fabrication of
artificial snow, and also the functioning
of the cable car 'l'Olympique' and its
engine rooms. Tuesday, December
30 th at 3.45pm, we visit the same
infrastructures! Tuesday, January 6th at
1.50pm (we meet at the Solaire firstaid chalet), the public discovers the
preventive triggering of an avalanche
thanks to the system CATEX, a cable
transporting explosives. The visits
continue throughout the season...
LES COULISSES DE VAL D'ISERE
A Val d'Isère, dès le 25 décembre
Inscription gratuite (mais obligatoire) à l'Office du Tourisme
16 |
INFOSNEWS
ICI, LA PLUPART
DES GENS SONT
ACCUEILLANTS ET
M'INVITENT SOUVENT À
BOIRE LE CAFÉ POUR ME
RÉCHAUFFER !
QUENTIN EST DEPUIS PLUSIEURS ANNÉES FACTEUR À VAL D'ISÈRE. IL NOUS
LIVRE SES ANECDOTES, SES EXPÉRIENCES ET TOUTE AUTRE SUBTILITÉ DU
MÉTIER DE FACTEUR À LA MONTAGNE, UN MÉTIER BIEN CONDITIONNÉ À
MADAME MÉTÉO !
EN
CE MOIS-CI
INITIATION
"Snake gliss", "Yooner", "Airboard"…
Les lundis, mardis, mercredis et
vendredis, dès 17h30. Front de Neige
Activities
Each Monday, Tuesday, Wednesday
and Thursday from 5pm."
PINK VELVET
En concert à la Brasserie de Louis
Tous les lundis
Every Monday
VISITES GUIDÉES
De la station
Mardi 23 det 30 décembre
Guided visit
On Tuesday 23rd and 30th December
COURSE DE SKI ALPIN
"Trophée Dynastar".
Ouvert à tous
Vendredi 26 décembre et 2 janvier
Ski race Open to all
On Friday 26th December & 2nd January
CONCERT GOSPEL
A l’église. Mardi 30 décembre
At the Church. On Tuesday 30th
December
Facteur à la montagne, quelles sont
les difficultés et les principales
différences avec tes collègues de la
"ville" ?
La difficulté réside déjà dans la réception
du courrier car tout transite de Bourg
saint Maurice vers Tignes et Val d'Isère.
Le courrier arrive généralement à 9h
mais avec les intempéries, il arrive
parfois à 11h ! D'ailleurs, entre nous, la
météo est un peu notre pire ennemie.
Il arrive parfois que je parte faire ma
tournée en T-shirt car il fait grand beau et
que je rentre trempé car j'ai pris la neige
entre temps... Une autre différence, il n'y
a pas forcément de nom de rue ni de
numéro donc les machines de la poste
ne peuvent pas trier le courrier. C'est à
nous de le faire tous les matins tandis
qu'en ville le courrier arrive directement
trié et dans le sens de la tournée.
Raconte-nous ta journée type...
On attend les camions; le premier chargé
de colis, le second de courrier et enfin
le troisième qui comporte la presse et
la publicité. Dans les grandes villes ce
sont des sociétés privées qui s'occupent
de la publicité mais dans les petites
zones c'est à nous de le faire. Ensuite
nous devons tous ensemble trier le
courrier, c'est le plus gros du boulot.
Puis je prépare mes petites caisses, je
note mes colis ainsi que mes Accusés
de Réception, durant l'hiver, il peut y en
avoir une centaine le même jour ! Enfin,
je commence ma distribution qui varie
entre 2h30 et 4h en saison.
Qu'est-ce qui te plaît le plus dans ton
métier ?
La convivialité, le fait d'apporter une
bonne nouvelle ! (C'est moins sympa
quand on ramène les impôts). Les
tournées où tu montes dans les petits
villages reclus et que nous sommes
parfois les seules personnes que les
habitants rencontrent durant leur
journée...
Est-ce que ça se passe comme dans
les Ch'tis ? On t'invite à boire un
coup ?
Déjà moi je ne bois pas d'alcool mais
effectivement quelques personnes
m'invitent à boire un café pour me
réchauffer ! Je ne sais pas si c'est la
région, mais la plupart des gens ici sont
très accueillants.
As-tu des anecdotes à nous faire
partager ?
Le jour où je me suis fait courser par des
chiens qui réclamaient des croquettes
car le facteur principal de la tournée
leur en donne tous les jours ! J'en rigole
maintenant mais sur le coup c'était pas
très rassurant...
Comment te sens-tu à la fin de la
journée ?
Content de moi. Et heureux de
recommencer le lendemain ! (S.B.)
I LOVE MY JOB:
SKI RESORT POSTMAN
Postman at the mountains, what
are the difficulties and the main
differences with your colleages from
the "city"?
The first difficulty is the reception of
the mail, the mail travels from Bourg
Saint Maurice to Tignes and Val d'Isère.
The mail arrives usually at 9am, but
sometimes at 11am in case of bad
weather! Between you and me, the
weather is our worst enemy. It happens
that I start in a T-shirt because it's warm
outside and that I get home soaked
because it snowed in the meantime...
Another difference, the machines of the
post office can't sort the mail because
there are no street names and no house
numbers. So every morning we sort the
mail.
What is a typical day like?
We wait for the trucks, the first one
charged with packages, the second one
with mail and finally the third one with
publicity, newspapers and magazines.
In big cities, private companies take
care of the publicity but not in small
zones. Afterwards we sort our mail, the
biggest part of the job. Then I prepare my
cases, I note down the packages and the
acknowledgements of receipt, in winter,
there may be about 100 in one day!
Finally, I start my round, between 2h30
and 4 hours during the season.
What do you like the most?
The conviviality and bringing good news!
(it is less fun when we bring tax papers).
And the rounds in small and withdrawn
villages, sometimes I am the only person
the inhabitants meet throughout the day.
Do they invite you for a drink?
I don't drink alcool, but a few people
invite me for a cup of coffee to warm
up! I don't know if this is typical for the
region, but most of the people are very
welcoming.
Do you have an anecdote to share?
That particular day dogs chased me for
food because the main postman gives
them food every day! I can laugh with it
today, but it was very scaring in fact.
How do you feel at the end of the day?
Pleased with myself. And happy to do it
all again the next day!
INFOSNEWS
| 17
LA GRANDE CASSE
3852
OUILLE NOIRE
3355
LA GRANDE MOTTE
3656
3456
LE DÔME DE PRAMECOU
OL DES VES
py
géné
sign
OLY
MPI
QUE
ANCHET
i
ay
LA SPA
PATULE
PA
ATULE
jos
er
CAIRN
folle
OMBE
FOLLE
PAQU
IS
TOVIERE
trolles
PAS DE LA TOVIÈRE
P
AVA
AV
VACHET
ne
silè
TIGNES
2100
sac
he
BALISE RADIO
erte
ver
LE CHATE
CHATE
A LARD
c
e
SS
RE
XP
EE
RD
VA
die
bo
l
E
LAIS
SO
mangard
trav. rog
cog
no
n
eriu
crit
CLOCH
OCHETONS
OCH
ILLEE
ANM
SEM
n
tio
éti
mp
V LON DE LA SACHE
VAL
TIGNES LE
x
eu
cr
MARA
I
LO
YE
S
ed
l
bo
die
s
e-Alpe
Rhôn
BANANE
e
VALLÉE
V
ALLÉE PERDUE
m
élè
ze
s
on
de
E
CH
SA
verte
trave
rsée du
laisin
ant
mélèzes
E
t
ole
triff
SE
BOIS
M
du
pe
Cou
ok
RICHARDES
CIRCUIT DE GLACE
PORTILLO
LE CRÊT
LAC DU CHEVRIL
LA RECULAZ
LA DAILLE
1785
LE FRANCHET
TIGNES
1800
PR
René
Jeu gratuit sans obligation d’achat.Tirage au sort à la fin du mois de parution. Un
seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou
même mail). Le participant doit envoyer un mail à [email protected] en précisant
la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…)
+ nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut :
saisonnier, résident à l’année, vacancier.
Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978),
et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).
18 |
INFOSNEWS
TIGNES LES BREVIERES
1550
QUESTION ENVIRONNEMENT
LE TRI TEST
Parmi les déchets suivants, lequel n’est pas recyclable ?
One of the following wastes cannot be recycled, which one is it?
A ) Les piles Batteries
B ) Une boîte de beurre Box of butter
C ) Une bouteille d’eau Bottle of water
Réponse B : ce plastique n’est pas encore recyclable
Answer B : This plastic cannot be recycled yet
Paul
GRAND JEU GRATUIT
pav
ot
myrtilles
LE VILLARET DU NIAL
LE CHEVRIL
Ouif
char
dons
UCPA
P
PA
GARE ROUTIERE
Paul & René
arcosses
V D’ISÈRE
VAL
1850
LE LAISINANT
OUKISON
V LON DE LA SACHETTE
VAL
VAL CLARET
V
ard
lev e
eB
el
ESS
LE LAV
AVANCHER
AV
VANCHER
AIGUILLE PERCÉE
2748
ok
Co
up
ed
uM
on
de
ns
nto
sa
COL DE LA SACHETTE
ige
e-ne
perc
die
bold
ld
t
arve
u ch
le d
épau
L
te
pis
MO
TTE
crêt
e
plan
LAISINANT
LE LIÈVRE BLANC
prémou
COL DE FRESSE
TO
MM
EU
SES
LES MARM
Fa
c
N
SOLAISE
2560
s
atti
nM
mai
Ger
oran
ge
MA
RM
OT
TES
ROCHER DE
BELLEVARDE
V
VARDE
2827
le mur
i
AT
BORS
SE
AS
RR
TE
S
MIDE
PYRA
la route du col
aiglo
n
p’t
it c
ros
s
“3j”
i
OIDE
FRO
FR
FONTAINE de
froi
fontaine
LES
LAN
CH
ES
M
LET
PA
ES
MERL
t
lle
arollay
petit bo
AIGUILLE DU CHARDONNET
U
FU
NIC
ULA
IRE
GRA
ND
E
verte
pyramid
dess
mangard
le
n
cair
sse
fre
mont blanc
dou b
pré
t
rsa
bo
leissièr e s
ARRÊTE DE LEISSIÈRES
la
col deeine
el
N
GRA
COL DE
ES
SIER
LEIS
sig
na
l
COL DU PAL
P ET
snowpark
ier
glac
po
nt
ab
at
te
AIGUILLE NOIRE DE PRAMECOU
fac
e
lac
LEIS
SIER
ES
e
leiss
E
LEISS
COL DE LA LEISSE
gé
né
py
i
cugnai
PAYS
CEMA
l ac céma
ROCHER DU CHARVET
r
arses
st jacqu
es
ente
desc
ye
ma
rt
dése
ERT
pays
DES
CUGN
AI
ros
oli
n
plan milet
ca
sc
ad
e
SIGNAL DE L’ISE
L RAN
AN
3241
LE GRAND VAL
V LON
PAG
CHAM
POINTE DE LA SANA
3436
GLACIER DU PISSAILLAS
mo
rain
ne
pis
sa
illa
s
SIG
NA
L
MEAN MARTIN
3330
POINTE DE L’
L OUILLETTE
CA
SC
AD
E
com
be d
u
de
sce
nte
PAY
PA
AYS DESERT
35
00
00
35
GRANDE M
GRAN
MOTT
OTTEE
r
cie
gla
e
ch
ro
ERS
POINTE DU MONTET
3428
www.smitomtarentaise.fr / +33 (0)4 79 09 80 56
INFOSNEWS
| 19
TIGNES
C'EST DANS LE SAC !
POUR FÊTER COMME IL SE DOIT LE JOUR DU WORD SNOWBOARD DAY, UNE BELLE INITIATIVE A ÉTÉ LANCÉE PAR LA
PETITE MÉTÉORITE GAUTIER GALLAS... FOCUS SUR L'ÉVÉNEMENT.
Pour partager sa passion, Gautier Gallas, 13 ans et déjà
champion de snowboard, organise une belle journée autour
du snow. Au programme : initiation au snowboard par un
moniteur diplômé et par Gautier la matin pour les 3/10 ans,
et "course aux sacs" sur un parcours en snowboard sur le
snowpark l'après-midi, le tout dans le respect de la nature.
La course aux sacs sera par exemple une poursuite originale
sur le thème de la sensibilisation au tri des déchets. Ajoutez
à cela des surprises, le lunch offert, le prêt du matériel, des
cadeaux... et vous obtenez un World Snowboard Day de
folie ! (C.L.)
Rider : Gautier Gallas © photos : Gallas Family
WORLD SNOWBOARD DAY
A Tignes Val Claret
Dimanche 21 décembre, dès 9h30
SNOWBOARD
Gautier Gallas, 13 years old and already
snowboard champion, shares his passion
by organizing a beautiful day dedicated
to the snowboard discipline. On the
programme: snowboard initiations with
a qualified instructor, and with Gautier
in the morning for young participants
between 3 and 10 years old, and a
special race on the snowpark in the
afternoon, with respect for nature. The
special race could be for example an
original chase on the theme of waste
recycling. With also surprises, free lunch,
loan of material, gifts... For an amazing
World Snowboard Day!
BAR
RHUMERIE
TAPAS
DJ’S STRIPTEASE CONCERT
Tignes Val Claret - Le Grand Tichot
04 79 06 27 38 - 8.30am to 2am
20 |
INFOSNEWS
INFOSNEWS
| 21
TIGNES
PORTRAIT / TÉMOIN DU PASSÉ
ODETTE EMPEREUR
© andyparant.com
L'ÉLECTRICITÉ ÉTAIT
REDISTRIBUÉE DANS LES PETITS
VILLAGES DONT SAINTE FOY,
LA ROSIÈRE… C'ÉTAIT L'ARRIVÉE
DU CONFORT DANS NOS
MAISONS !
ODETTE EMPEREUR, 93 ANS, ORIGINAIRE DE SAINTE FOY, SE SOUVIENT
DE QUELQUES MOMENTS DE SA VIE, PASSÉS ENTRE SON VILLAGE ET
GRENOBLE.
HÔTEL***
RESTAURANT
SKI
IN THE VARSITY
APRÈS UNE PREMIÈRE ÉDITION À TIGNES L'ANNÉE DERNIÈRE, LE
VARSITY TRIP REVIENT DE PLUS BELLE DANS LA STATION POUR DU
SKI ET DE LA FÊTE !
2013 a été un succès, 2014 s'annonce
être un cru excellentissime ! Après
quelques années à Val Thorens, ce
gigantesque rassemblement d'étudiants
anglais (Oxford et Cambridge plus
particulièrement) se passe désormais
à Tignes. Le principe est simple : du
ski, des compets, du fun et de la fête.
Au programme donc, nous avons des
courses ouvertes à tous les étudiants
avec du slalom, une compétition
freestyle entre Oxford et Cambridge, des
cours pour les débutants qui pourront
même exécuter un slalom le dernier
jour, des ateliers de perfectionnement en
hors-piste, course ou bosses... ça, c'est
pour la journée !
Et le soir, c'est concert live et soirées
avec DJs : Katy B et Rudimental cette
année. De quoi s'éclater entre potes,
et mettre l'ambiance dans la station
pendant une semaine... (C.L.)
SKI PARTY
2013 was a succes, 2014 will be huge!
After a few years in Val Thorens, from now
on this huge meeting of English students
(Oxford and Cambridge in particular) will
be organized in Tignes. The principle is
easy: ski outings, competitions, fun and
party!
22 |
INFOSNEWS
Et votre maman ?
Ma mère, Eugénie, était couturière. Elle
faisait les habits traditionnels avec la
coiffe savoyarde... Les gens venaient à
la maison et lui apportaient leurs tissus.
Le contemporain
épouse la tradition
pour vous procurer un
maximum de sensations.
On the programme, competitions open
to all the students with a Slalom, a
Freestyle competition between Oxford
and Cambridge, lessons for beginners,
a slalom for beginners at the end of the
week, further off-piste training sessions,
moguls...
And in the evening, live concerts and DJ
music with Katy B and Rudimental. All
the necessary ingredients for a fun week
with friends...
VARSITY TRIP
A Tignes, du 6 au 13 décembre. www.varsitytrip.com
Quelle est l'histoire de votre famille ?
Dans ma famille il y avait 6 filles et un seul
garçon. Mon père Eugène était souvent
absent car il était électricien et a participé
à toute l'installation électrique pour que
la commune de Sainte Foy ait l'électricité.
Avant, nous ne l'avions pas et on
s'éclairait à l'acétylène. En même temps,
il faisait aussi l'installation électrique sur
la commune de Villaroger, en face.
LE GENTIANA
Nadia & Serge Revial
LE ROSSET - TIGNES
+33 (0)4 79 06 52 46
[email protected]
www.hotelgentiana.com
Quel a été votre parcours d'écolière ?
A Sainte Foy, il y avait l'école jusqu'au
certificat d'études. Ensuite, je suis
allée à Bourg St Maurice, au cours
complémentaire, jusqu'au bac. J'ai
ensuite fait l'école ménagère durant une
saison à Sainte Foy. Le matin on faisait de
la cuisine, nous préparions le repas pour
les professeurs et les ouvriers. L'aprèsmidi, nous faisions de la couture et du
chant.
Quelques années plus tard vous êtes
partie travailler dans une famille du
côté de Grenoble ?
Oui, j'ai dû très vite travailler au décès de
mon mari car j'avais deux garçons de 11
ans à élever. A Grenoble, j'étais dans une
famille de militaires pendant la guerre...
La patronne était la veuve d'un Général
et ses filles étaient mariées elles aussi
à des militaires. J'y faisais la cuisine, de
la couture, du ménage... Lorsque ma
patronne est décédée et que ses filles
partirent pour Verdun avec leurs époux, je
m'en suis retournée à Sainte Foy.
Que retenez-vous de la construction
de la station ?
Sainte Foy était un terrain qui convenait
très bien à l'aménagement des pistes. Elle
était assez renommée. Mes fils faisaient
du ski et sont par la suite devenus pisteurs
et moniteurs. J'ai fait moi aussi un peu
de ski mais comme on était nombreux
dans la famille je n'avais pas de ski à
moi car sinon il aurait fallu en acheter à
mes 6 frères et sœurs ! Du coup, nous les
louions. J'avais quand même trouvé des
chaussures de ski achetées d'occasion à
une personne de Val d'Isère.
Vous alliez skier du côté de Val et
Tignes ?
Nous allions souvent à Val d'Isère car
mon père était l'un des premiers à avoir
une automobile. J'avais également de la
famille chez qui je pouvais rester à Val
donc j'y allais de temps en temps faire du
ski. A ce moment là, je séjournais chez ma
belle sœur, Noëlie Scaraffiotti.
Comment avez-vous vécu la
construction du barrage de Tignes ?
Cela nous a paru être une bonne chose
pour Sainte Foy et les petits villages
des alentours. A partir de ce barrage,
l'électricité était conduite jusqu'à l'usine
de Viclaire et de là l'électricité était
redistribuée dans les petits villages dont
Sainte Foy, Montvalezan, la Rosière...
C'était l'arrivée du confort dans nos
maisons ! (E.B.)
Odette Empereur, 93 years old,
originally from Sainte Foy, shares some
memories between her village and
Grenoble. Her mother Eugénie and her
father Eugène raised 6 girls and boys. Her
father Eugène, an electrician, was often
absent for work. He participated in the
installation of electricity in the villages of
Sainte Foy and Villaroger. Before, the village
had no electricity and Odette and her family
used acetylene to have light.
Her mother, Eugénie, was a seamstress.
She made traditional costumes and the
Savoyard headdress. Her clients brought
the fabrics at home.
Odette went to school in Sainte Foy and
afterwards in Bourg Saint Maurice. She
finished with the housekeeping school
during one season in Sainte Foy: preparation
of the meals for professors and workers in
the morning, followed by sewing and singing
lessons in the afternoon. A few years later,
when Odette lost her husband, she started
working for a family in Grenoble to raise her
two boys of 11 years old. She worked for a
military family during the war: preparation
of the meals, housecleaning, sewing... The
lady of the house lost her husband who
was a general and her daughters were also
married to a military. Her daughters settled
down in Verdun with their husbands, Odette
returned to Sainte Foy.
Saint Foy was a well-known ski resort.
Odette skied a little bit, she shared her skis
with her 6 brothers and sisters. She bought
a pair of ski boots from someone living in
Tignes or Val d'Isère. Odette's father was
one of the first owners of a car.They went to
Val d'Isère to have fun on the slopes. Odette
had family in Val d'Isère where she stayed
to go skiing, for example with her sister-inlaw Noëlie Scaraffiotti.
The construction of the dam in Tignes
was very positive for Sainte Foy and the
surrounding villages. The water from the
dam went to the factory of Viclaire. The
electricity was distributed from Viclaire
to the small villages of Sainte Foy,
Montvalezan, La Rosière... Finally, some
comfort in the houses!
Livraison à domicile 18h - 23h30
06 25 09 83 70
• Pâte traditionnelle
• Produits de qualité
Nouveau : La Pizz du mois
Carte de fidélité, la 10e pizz offerte
Les Hameaux du Borsat - Tignes Val Claret
INFOSNEWS
| 23
ÉLOIZE EST UN
MOT DE PATOIS
ACADIEN QUI
SIGNIFIE "ÉCLAIR
DE CHALEUR"
TIGNES
CIRQUE
UN COUP DE BOSSES
LES GENOUX VONT CHAUFFER EN
CE DÉBUT DE NOUVELLE ANNÉE
SUR LE STADE DE BOSSES DE
TIGNES... C'EST PARTI POUR LA
COUPE DE FRANCE !
POÉTIQUE
Prenez une piste de neige, parsemez-y
quelques belles bosses bien rondes,
saupoudrez de 60 coureurs chevronnés
aux genoux bien échauffés... vous
obtenez une Coupe de France à servir
glacée ! Les bosseurs venus des Alpes
mais aussi des Pyrénées sont parés à
s'élancer dans le champ de bosses et
sur ses tremplins en single le premier
jour puis en parallèle le jour suivant.
Cadets, juniors et seniors sont attendus
et notés sur leur vitesse, technique
d'exécution et leurs sauts. Ça va bosser
dur en ce début janvier ! (C.L.)
FINI LES GRANDS
DJS DE RENOMMÉE
INTERNATIONALE
POUR FÊTER LA FIN
D'ANNÉE, PLACE
À DU NOUVEAU,
DU GROS, DU TRÈS
BEAU...
Les dimanches, de 15h à 18h
Tignes Val Claret
Car experience
On Sundays, from 3pm to 6pm
SKI CONSEIL
Proposé par Evolution 2
Les lundis, de 14h à 16h
Pistes Millonex (Lac) et Claret (VC)
Ski Advices
On Mondays, from 2pm to 4pm
CONTEST
de Biathlon Laser
Les mercredi, à partir de 16h30
Tignes Val Claret
Biathlon contest
On Wednesdays, from 4.30pm
CONTEST AIRBAG
Tigne Val Claret
Les jeudis, à partir de 12h
Airbag contest
On Thursdays, from noon
TOURNÉE
DU PÈRE NOËL
Dans tous les quartiers de Tignes
Mercredi 24 décembre
Santa Claus round
On Wednesday 24th december
restaurant & bar
LOCATION
VENTE
SYNDIC
rentals
sales
property management
real estate agency
Immeuble le Rosset
[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com
INFOSNEWS
JEEP TRACK
S AVEURS DE SAVOIE ET D’AILLEURS : M E N U G O U R M A N D PA R F R A N K K R A S E N S K Y
CIRQUE ÉLOIZE
A Tignes le Lac - Front de neige
24 décembre, 19h et 31 décembre, 23h
Agence de TIGNES
24 |
COUPE DE FRANCE
DE SKI DE BOSSES
A Tignes, les 3 et 4 janvier
Take one snowcovered slope, add a few
moguls, sprinkle with 60 skiers... and
you obtain the Ski Mogul French Cup !
The athletes from the Alps but also from
the Pyrénées gather in Tignes for the
individual races on Saturday and the
parallel races on Sunday. The cadets,
juniors and seniors are evaluated on
their speed, technique and jumps.
CE MOIS-CI
Note that Eloize is the local dialect for "lightning of warmth", and
there will be warmth for the end of the year festivities !
LE S JE UD IS S OIR S : HO M M A GE À L A M E R, A rri vage d ’h uî t res , po i s s o n s et c o qui l l ages
LE R E S T A UR A N T E S T FE R M É LE LUN D I
© JanMika © PHB.cz © dell - Fotolia.com
A noter, qu'Éloize est un mot de patois acadien qui signifie
"éclair de chaleur", et de la chaleur, il va y en avoir pour ses fêtes
que Tignes a vues en grand, une fois encore ! (C.L.)
FESTIVITIES
This year, the ski resort decided to change its end of the year
festivities. No more mix party with internationally known DJ's,
but an amazing show ! To celebrate Christmas and New Year, the
station proposes two outdoor shows with circus Eloize, arrived
directly from Québec. On the programme of this amazing show, a
mixture of emotions and new technologies, maping or projected
images and talented performers. Emotions and music, this new and
contemporary creation suprises by its audacity and its originality,
with the right mix of circus arts and music, dancing and theatre.
Two shows of 50 minutes are programmed: one on December 24
at 7 pm and a second on December 31st at 11 pm, and for free!
FRENCH CUP
© M. Sella
© Cirque Eloize
Cette année, la station a décidé de changer de registre pour ses
fêtes de fin d'année. La traditionnelle mix party laisse la place
à un show spectaculairement époustouflant ! Pour fêter Noël
et Nouvel An, la station propose ainsi deux spectacles outdoor
féeriques avec le cirque Eloize, venu directement du Québec.
Au programme de ce show épatant, mélange d'émotions et de
nouvelles technologies, les spectateurs découvrent du maping
(images projetées) et des performers. Toute en musique et
frisson, cette création inédite et contemporaine surprend et
étonne de par son audace et son originalité, en conjuguant de
manière novatrice les arts du cirque à la musique, à la danse et
au théâtre. Deux spectacles de 50 minutes sont programmés :
un le 24 décembre à 19h et un autre le 31 à 23h, et en plus,
c'est gratuit !
04 79 06 52 07
EN
T I G N E S , Va l C l a re t / + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 6 5 1 6 0
www.hotel-skidor.com
INFOSNEWS
| 25
SHOPPING / CÔTÉ DÉCO
PORTRAIT / L'ARTISTE DU MOIS
AURORE VALANCE
DES CADEAUX PAR MILLIERS
MON INSPIRATION
VIENT AU GRÉ DE MES
BALADES EN MONTAGNE
PLEIN ZOOM SUR AURORE
VALANCE, 34 ANS, PHOTOGRAPHE
PASSIONNÉE DE MONTAGNE...
Comment es-tu venue à la photo ?
J'ai découvert la photo très jeune car
mon père est un passionné de photo. Il en
faisait beaucoup et développait lui-même
dans son petit labo. J'ai donc commencé
avec l'argentique en m'amusant avec
mon père. C'est lui qui m'a initiée en
m'expliquant toutes les bases.
Depuis, c'est resté ta passion ?
La photo a toujours été une passion
que j'ai pu assouvir notamment lors de
nombreux voyages : Amérique du sud,
Népal... Je suis arrivée dans les Alpes en
2002, époque à laquelle j'ai commencé
à faire les saisons, et là j'ai complètement
craqué pour les paysages.
Quelles sont tes inspirations au
niveau de l'image ?
Les paysages de montagne tout d'abord
car c'est un environnement qui me
passionne et c'est d'ailleurs pour ça
que j'ai choisi de m'installer ici. Mon
inspiration vient au gré de mes balades
en montagne. Pour faire une belle photo, il
y a aussi une question de chance ; tomber
sur de beaux nuages avec la lumière qu'il
faut au bon moment par exemple...
Tes moments privilégiés pour aller
shooter ?
Pour les paysages, ce sera plutôt le matin
ou le soir pour bénéficier d'une lumière
plus douce et de couleurs intéressantes.
Pour les photos de ski, à tout moment,
ça va vraiment dépendre du spot où l'on
va, selon la lumière souhaitée. Mais on
peut aussi être en forêt sous la neige et
avoir un très beau rendu. Ce n'est pas
forcément un grand ciel bleu qui fait une
belle photo.
Paysages, portraits... Des photos
d'action ?
Oui, beaucoup de photos d'action en
ski depuis 4 ans et un peu en VTT. En ski
j'ai plein d'amis riders prêts à partir en
26 |
INFOSNEWS
shooting avec moi. On essaie de trouver
le bon spot, la bonne pente et on choisit
ensemble le meilleur angle pour essayer
de faire quelque chose qui sorte de
l'ordinaire.
Est-ce qu'aujourd'hui tu peux vivre de
ta passion ?
Je n'en vis pas complètement car il faut
aussi pouvoir développer une démarche
commerciale qui est très importante dans
le métier de photographe, comme dans
tous les métiers artistiques d'ailleurs. A
côté, je suis pisteur-secouriste depuis
l'hiver dernier.
Des projets ?
Je n'ai encore jamais exposé mais
j'aimerais bien le faire. J'ai une belle
sélection de photos du Népal qui
pourrait faire l'objet d'une future expo.
Après, j'espère pouvoir travailler avec
les marques des riders avec lesquels
je shoote. Je fais aussi régulièrement
des mariages. Je reste ouverte à toutes
propositions : événements, photos
d'intérieur... (E.B.)
Why photography?
I discovered photography at a very young
age, my father is a passionate photographer.
He made a lot of pictures and developped
them in his lab. I started with film
photography with my father. He explained
me the basic techniques.
Is it still your passion?
Photography has always been a passion,
particularly during my numerous trips to
South America, Nepal... I arrived in the Alps in
2002 when I started working as a seasonal
worker. I fell in love with the landscapes.
What are your inspirations?
First of all the mountain landscapes, I have
a passion for the mountains, that's why I
settled down here. My inspirations come
from my walks in the mountains. For a
beautiful picture, luck must be on our side
as well; beautiful clouds with the perfect light
for example...
Your favourite moments?
In the morning or in the evening for
landscapes with a softer light and interesting
colours. At any time of the day for ski action
pictures, according to the place and the light.
It is also possible to make beautiful pictures
in a forest covered with snow. A big blue sky
is not necessary for a beautiful picture.
Landscapes, portraits... and action
pictures?
Yes, for 4 years now a lot of ski action
pictures and some mountain bike action
pictures. I have a lot of friends in the ski
discipline who are happy to work with me.
Together we try to find the perfect spot, the
best slope and the best angle.
Do you make enough money as a
photographer?
Not completely, the development of a
commercial approach is very important
to make money as a photographer, like all
artistic professions. I work as a member of
the ski patrol since last winter season.
What are your projects?
I have a nice selection of photographs of
Nepal, perfect for my first exhibition. I would
love to work with the brands of the riders with
who I work. I am often invited for a wedding
photo shoot. I remain open to all proposals:
events, photographs taken inside...
www.aurore-valance.com
Des idées pour décorer toutes les pièces
de sa maison ou des cadeaux à offrir (ou
à s'offrir !) pour les fêtes de fin d'année...
le Galetas regorge d'objets divers et
variés : mobilier original tendance ou
montagnard, luminaires étincelants,
décoration ambiance chalet ou plus
design, plaids, tapis ou coussins tout
doux... sans oublier décorations de Noël
et de table de fête, impossible de ne pas
trouver son bonheur !
Et désormais, Le Galetas ouvre sa
boutique en ligne, idéal pour un cadeau
ou un petit plaisir... Retrouvez sur le site
www.galetas.fr étoffé quotidiennement,
tout l'univers féerique du design
montagnard, des milliers de produits
d'ameublement et de décoration, livrés
ou en retrait gratuit au magasin. Il n'y a
plus qu'à remplir son panier ! (C.L.)
CHRISTMAS SPIRIT
Le Galetas proposes decorative items to
decorate your house or to offer on the
occasion of the end of the year festivities.
Le Galetas opened
an online shop on
www.galetas.fr, your
products will be
delivered at home or
ready to be picked
up at the shop.
PR
LE GALETAS
A Bozel, avenue Émile Machet
Lundi-samedi, 10h-12h/14h-19h
+33 (0)4 79 55 03 76
Boutique en ligne sur www.galetas.fr
INFOSNEWS
| 27
Guide Gourmand
PR
Présenté par
La Maison Chevallot
La Maison Chevallot - boulangerie, pâtisserie et chocolaterie - installée à Val d’Isère
depuis les années 60
ouvre ses portes à Tignes.
Patrick Chevallot, Meilleur Ouvrier de France et son équipe,
sont heureux de vous accueillir dans leurs boutiques pour vous régaler.
C AVA I L L É
La Maison Chevallot - baker, pâtissier and chocolatier - installed in Val d'Isère
since the 1960s
CHATEAUX & VIGNOBLES
opens its doors in Tignes.
Patrick Chevallot, Best Worker in France, and his team
are happy to welcome you in one of their shops.
Jean Christophe Cavaillé - La Croix Valmer
Tél. 06 50 24 16 63
[email protected]
www.cavaille.com - [email protected]
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
28 |
INFOSNEWS
© andyparant.com
P.A.E. Les Combaruches
Porte du Parc Régional des Bauges
BP 109 - 73 101 Aix-les-Bains Cedex
Tél. 04 79 61 04 90 - Fax. 04 79 88 34 87
© FOOD-images - Fotolia.com
www.cavaille.com
Val d'Isère
Nouveau Tignes
LES CLARINES
Avenue Olympique
+33 (0)4 79 06 02 42
VAL CLARET
Le Boulanger des Montagnes
Immeuble du Grand TICHOT
+33 (0)4 79 40 04 62
TIGNES LE LAC
Le Boulanger des Montagnes
Avenue du ROSSET
+33 (0)4 79 06 33 56
VAL VILLAGE
Vieux Village
(En face de la poste)
+33 (0)4 79 06 29 36
www.chevallot.com
INFOSNEWS
| 29
Les Bonnes tables
D'ESPACE KILLY
La Sana
Au pied des pistes, sur la terrasse
ensoleillée ou au chaud dans l'une des
deux chaleureuses salles. Dès 8h, rendezvous pour le café ou un petit-déjeuner
complet. Le midi, dégustez l'incontournable
burger gourmet, le plat du jour ou les
tartes salées et soupes de légumes frais,
la cuisine est faite maison.
Et en après-ski profitez des pâtisseries
du Chef autour d'un vin chaud dans la
nouvelle déco montagnarde de La Sana.
VAL D'ISÈRE
Front de neige
Face au chalet ESF
+33 (0)4 79 07 04 54
lasanavaldisere
Au pied du TS du lac / +33 (0)4 79 41 94 74
PIZZERIA
Le Coup de Fourchette
SPÉCIALITÉ
SAVOYARDE
LIVE
MUSIC
Dans le Jardin des Alpes…
VAL D'ISÈRE
2 e SAISON POUR CE RESTAURANT UNIQUE EN SON GENRE, AVEC SON
AMBIANCE PAYSAGÉE DE MONTAGNE ET SA CUISINE SOIGNÉE. CETTE
ANNÉE, MOÏSE EN DIRECTEUR DES CÉRÉMONIES MONTE ENCORE UN PEU
PLUS HAUT LA BARRE !
LE PLEIN DE NOUVEAUTÉS
Entre deux pistes, un passage
aux Crozets s'impose notamment
pour y découvrir les nouveautés
de la saison ! Cet hiver, le self
reste toujours présent mais on
va pouvoir se faire servir à table
et les jours de grand froid, se
réfugier dans une toute nouvelle
pergola entièrement chauffée
et réalisée par BIOSUN. Une
façon agréable de manger une
délicieuse fondue, skis aux pieds,
tout en admirant les magnifiques
pentes de Grand Vallon ou bien
encore le col de la Galise et la
Tsanteleina.
SUR PLACE OU À EMPORTER
Autre nouveauté, une vitrine gourmande s'installe dans le restaurant et
propose des plats traditionnels savoyards pré-cuisinés, des terrines, du
foie gras et tout autre folie gustative à déguster sur place ou à emporter.
Très intéressant au retour du ski quand on n'a plus envie de se faire à
manger !
Le meilleur spot pour
fa i r e b r o n z e t t e e t
déguster de délicieuses
grillades au soleil ?
C'est l'Ouillette Plage !
Ambiance estivale à la
montagne : parasols et
transats, déco colorée, musique, barbecue
géant avec, en prime, un accueil aux petits
soins pour un service impeccable.
VAL D'ISÈRE
DÎNER
À DEUX
UNE CARTE GOURMANDE
Un large choix de viande vous attend, une impressionnante bavette
Angus ainsi que les traditionnelles omelettes servies dans des caquelons.
La croziflette, le best-seller de la maison est à découvrir d'urgence !
VAL D'ISÈRE
COUP DE
Les desserts avec une ribambelle
de gâteaux proposés par la "Maison
Chevallot" !
TERRASSE
ENSOLEILLÉE
VAL D'ISÈRE
L'Ouillette
LE + INFOSNEWS :
La vue imprenable sur le lac de l'Ouillette.
SNACK
FAST FOOD
TICKET
RESTAURANT
OUVERT
Les Crozets
VAL D'ISÈRE
COUP DE
Le cheesecake New-Yorkais made in La
Sana !
On the sunny terrace or inside in one of the
two convivial dining rooms. Starting from 8
am, coffee or a complete breakfast. For lunch,
savour the gourmet burger, the dish of the
day or savoury tarts and soups made with
fresh vegetables, the dishes are homemade.
12 TOUTE L’ANNÉE
A g i a n t b a r b e c u e,
lounge music, a
coulourful decoration,
and delicious pastry
proposed by La Maison
Chevallot,...
This winter, the self-service will still be present but with the possibility to
be served at your table and a whole new pergola, entirely heated, realized
by BIOSUN for cold days. A nice way to eat a delicious fondue, near the
slopes, with an amazing view. A large choice in meat, an impressive
Angus flank and traditional omelettes served in fondue pots. Discover
also the Croziflette, the speciality of the house! Other novelty, a large
choice in pre-cooked traditional Savoyard dishes, terrine, foie gras and
other delights to savour on the premises or to take away.
VAL D'ISÈRE
Le Fornet / Pied des pistes Mangard et Forêt
+33 (0)4 79 41 17 90 - Tous les jours dès 9h
Lescrozetsvaldisere
Moelleux maison à la fleur de sel, coeur coulant, boule de neige yuzu
DÉCOR-AMBIANCE
Ici, on respire et c'est très agréable. On
retrouve l'exception montagnarde que
l'on vient chercher en vacances. Le
cadre est surprenant et invite autant à
la contemplation qu'à la dégustation
sereine. Moïse est un phénomène de
gentillesse et de serviabilité pour ses
hôtes du soir.
Here, we breathe and it feels great. The
setting is amazing, the perfect place for a
relaxing culinary experience. Moïse gives
you a warm welcome.
Coup de Coeur
LE burger du Jardin... un must
dans la station. Et pour les plus
gourmandes, le moelleux au
chocolat maison à la fleur de sel,
cœur coulant et boule de neige
Yuzu... hummmmmmm !
THE burger... a must in the station.
But also the homemade chocolate
moelleux with fleur de sel, creamy
h e a r t a n d Yu z u s n o w b a l l . . .
mmmmmmm !
DANS LE JARDIN DES ALPES
Val d'Isère
Au fond de la Galerie des Cimes
+33 (0)4 79 07 93 04
www.danslejardindesalpes.com
30 |
INFOSNEWS
Tendresse de cerf aux airelles
CUISINE
En cuisine, le tandem Jérémy SOCCARD
et Steve BEAL nous régale toujours autant,
en travaillant une belle bistronomie de
montagne. Des produits exclusivement frais,
des plats soignés élaborés avec créativité et
exigence au service des papilles. On aime
l'entrecôte fondante (véritable Aberdeen
Angus), le coin du chasseur (tendresse de
Cerf), la cuisson du poisson parfaitement
maîtrisée et les spécialités savoyardes
revisitées (fondue savoyarde aux cèpes
déglacés au Génépi).
Jérémy SOCCARD and Steve BEAL
propose a nice mountain bistronomy
menu prepared with fresh products. We
love the tasty Aberdeen Angus entrecôte,
the hunter's choice (deer), fish cooked
to perfection and revisited Savoyard
specialities like a Savoyard fondue with
ceps deglazed with Génépy.
Millefeuille d’écrevisses croustillant
ACCUEIL FAMILLE
Labellisé FAMILLE + "Dans le Jardin des
Alpes..." soigne les tout petits. Décor, jeux,
coin bébé et surtout un menu tout comme
les grands ! Ici les enfants choisissent dans
la carte des plats en portion petit croë...
mais ne cherchez pas de Coca, il n'y en a
pas : pur jus de fruit only !
Labelled FAMILY +, 'Dans le Jardin des
Alpes...' takes care of the little ones. A nice
decoration, games, a corner for babies and
especially a real menu in small portions...
and don't look for Coca Cola, there is only
pure orange juice !
VINS
Très beau livre de cave, complet et bien
fourni en vins de Savoie. Une petite
sélection du maître de maison à suivre
aveuglément.
A very nice wine list, complete with a nice
selection of wine from Savoie. And a small
selection chosen with care by the host to
follow blindly.
INFOSNEWS
| 31
Les Bonnes tables
D'ESPACE KILLY
La Brasserie de Louis
COUP DE
Concert tous les lundis avec le groupe
PINK VELVET
VAL D'ISÈRE
Centre commercial de la Daille
+33 (0)4 79 00 51 43
COUP DE
Le poêle au milieu du restaurant qui
donne un côté très chaleureux.
DÎNER
À DEUX
PIZZERIA
LIVE
MUSIC
Thanks to the proposed menu
with real brasserie dishes like
ANGUS entrecôte or Côte
de Bœuf. And one part of
the establishment has been
renovated and transformed
into a giant bar! Aperitifs and
concerts all year round!
POUR UN MOMENT CULINAIRE AUTHENTIQUE ET UNIQUE, POUSSEZ LA
PORTE DU PLUS ANCIEN RESTAURANT DE TIGNES ET VAL D'ISÈRE... LA
SACHETTE. DÈS VOTRE ARRIVÉE DANS CE CHALET TYPIQUEMENT SAVOYARD
DATANT DU XIXE SIÈCLE, LA SOUPE QUI MIJOTE SUR LE POËLE DONNE LE
TON, ENTRE CHALEUR ET CONVIVIALITÉ.
Parfait glacé chartreuse
QUALITÉ/PRIX
Dans un cadre cosy et bois, le Bagus propose une carte savoureuse
élaborée à base de produits frais.
LA TRADITIONNELLE RACLETTE À LA ROUE...
Ici, on craque pour la traditionnelle raclette à la roue et au lait cru servie
avec son assiette de charcuterie de montagne, ses pommes de terre
et sa salade verte. La fondue aux quatre fromages (Beaufort, Gruyère,
Emmental et Abondance) est aussi un moment savoyard unique à
partager à deux ou en famille. La tartiflette du Bagus au reblochon
fermier reste le plat savoyard incontournable qui saura vous rassasier.
Si le fromage n'est pas votre préférence, vous n'aurez que l'embarras
du choix entre pizzas, burgers, grillades et Tajines.
12
T h e n ew te a m o f ' L a
Casserole' welcomes you
in this authentic chalet and
proposes grandmother's
local specialities of which
casserole dishes nicely
presented on a plate!
VAL D'ISÈRE
Rue du Coin
+33 (0)4 79 41 15 71
DES FORMULES POUR TOUTES LES ENVIES
Plat du jour à 12.90€, les skieurs ont leur formule à 15.90€ boisson
incluse et 12.90€ pour la formule Jeune skieur, dessert et boisson inclus.
LE + INFOSNEWS
Les jours de grand beau, vous pourrez vous prélasser sur la terrasse
ensoleillée avec une vue grandiose sur la Grande Motte et son glacier.
COUP DE
La pierrade deux viandes accompagnée d'oignons et de poivrons à cuire
sur une pierre chaude, servie avec son gratin dauphinois.
TIGNES
Since 1893, in the oldest
restaurant of Tignes and Val
d'Isère, Rachel and Philippe
give you a warm welcome
and propose Savoyard and
Italian specialities.
LE + INFOSNEWS
La soupe de bienvenue qui mijote sur le TIGNES
LES BRÉVIÈRES
poêle à bois
Rue principale, face à l'Eglise
COUP DE
+33 (0)4 79 06 40 32
Parpadelles aux cèpes et jambon de parme www.la-sachette.fr
32 |
INFOSNEWS
Filet de Perche,
crème d'Apremont
La Sachette Depuis 1893
La Sachette
Dans ce restaurant datant
de 1893, le plus ancien de
Tignes et Val d'Isère, Rachel
et Philippe vous accueillent
chaleureusement autour d'une
carte italo-savoyarde. Avec une sélection
rigoureuse des produits et des vins, Philippe,
propriétaire et Chef de La Sachette, prendra
soin de vos papilles. Avec trois salles ornées
d'objets d'époque et un poêle à bois sur
lequel mijote la soupe de bienvenue, on
retrouve ici toute l'authenticité d'un véritable
chalet savoyard.
Le Coup de Fourchette
SPÉCIALITÉ
SAVOYARDE
TIGNES
VAL D'ISÈRE
LE + INFOSNEWS
La carte des vins, complète, recherchée
et très locale.
TERRASSE
ENSOLEILLÉE
TIGNES
La Casserole
La nouvelle équipe
vous accueille dans cet
authentique chalet pour
découvrir une cuisine du
terroir façon "grand mère"
avec comme spécialité de véritables
casseroles joliment présentées sur
assiette ! 4 choix sont proposés : casserole
de bœuf au vin de Savoie, veau aux
champignons, savoyarde ou bien encore
poisson aux herbes fraîches.
SNACK
FAST FOOD
TICKET
RESTAURANT
OUVERT
Le Bagus
VAL D'ISÈRE
Si vous aviez aimé la Brasserie de Louis
la saison dernière alors cette année,
vous allez être conquis ! Non seulement
la carte reste toute autant appétissante
avec de véritables plats "brasserie"
comme l'entrecôte ANGUS ou bien
encore la Côte de bœuf. Mais en plus, une
partie de l'établissement a été rénovée
et transformée en bar géant ! Apéros,
concerts après-ski vous attendent tout au
long de l'année !
12 TOUTE L’ANNÉE
TIGNES
Rue de la Poste
+33 (0)4 79 06 49 75
In a cosy setting with wood, 'Le Bagus'
proposes delicious Savoyard specialities
prepared with fresh products.We love the
traditional raclette served with a plate
of local cold cuts, potatoes and green
salad. Share a fondue with four cheeses
(Beaufort, Gruyère, Emmental and
Abondance) and experience a unique
Savoyard moment, for two or with friends
and family. The Bagus tartiflette with
Reblochon cheese will also enchant you.
'Le Bagus' proposes also pizzas, burgers,
grilled meat and Tajines.
Rachel et sa soupe de bienvenue
DÉCOR/AMBIANCE
Nichée au coeur de la montagne depuis
122 ans, la Sachette n'a pas pris une
ride. Ce lieu pittoresque et chargé
d'histoire a été habilement restauré
depuis 2009 par Rachel et Philippe, ses
propriétaires, un couple de passionnés.
Ici, toutes les boiseries d'époque ont
été conservées et sablées pour éclaircir
l'intérieur où la gravure du XIXe siècle a
su conserver sa place.
In the heart of the mountains for 122
years, La Sachette, charged with history,
has been renovated in 2009 by its owners.
The woodwork has been sandblasted for
more light in the dining room where the
engraving from the 19th century kept its
place.
CUISINE
Philippe Jentellet, seul maître aux
fourneaux, propose une cuisine
généreuse et issue du marché. Sa
cuisine traditionnelle et élaborée oscille
entre les Alpes françaises et l'Italie : les
authentiques plats savoyards côtoient de
près les saveurs italiennes...Titulaire d'un
CAP cuisine et pâtisserie et enseignant
pendant 13 ans, les desserts qu'il élabore
avec amour sont la cerise sur le gâteau.
Philippe Jentellet, owner and headcook, proposes a generous cuisine with
products from the market. Traditional
cuisine inspired by the French Alps and
Italy: authentic Savoyard specialities and
Italian flavours. Qualified cook and pastry
chef, teacher for 13 years, his desserts are
the icing on the cake!
CARTE DES VINS
Coup de Coeur
Le filet de perche crème d'Apremont
avec pain de polenta au beaufort.
Des traditionnels vins de Savoie avec le
Domaine des Rocailles en passant par les
Bourgogne, les Côtes du Rhône ou des
Grands crus classés,ici on n'est pas en reste...
Traditional wine from Savoie with Domaine
des Rocailles, but also Bourgogne, Côtes
du Rhône or classified Grands Crus...
Avec une carte très variée, chacun
pourra satisfaire ses envies. Les entrées
vont de 12,50€ pour un croustillant de
reblochon aux amandes avec salade
à l'huile de noix et tomates séchées,
à 19,50€ pour un foie gras poëlé sur
pain perdu 4 épices et miel de Savoie.
Côté plats, vous pourrez opter pour la
soupe du jour à 9.50€, les parpadelles
aux scampis ou aux cèpes à 18.50€ ou
une pizza maison (de 9.50€ à 14.50€).
Pour les gros appétits : pièce de boeuf
grillée (23.50€), souris d'agneau au jus
de Serpolet (24.50€) ou vertical mixedgrill (25.50€), nouveau à la carte. Pour
les gourmands, extase assurée avec
les desserts inimitables de Philippe (de
8.50 à 12.50€) : Tartes, Royal Chocolat
ou encore le Parfait glacé chartreuse et
macaron brut chocolat, renversant...
A varied menu for every taste. Starters
starting from 12,50€ for a Reblochon
crisp with almonds and a salad with
walnut oil and dried tomatoes, 19,50€
for fried foie gras on gingerbread with 4
spices and honey from Savoie. Soup of the
day at 9,50€, parpadelles with prawns or
cep mushrooms at 18,50€ or homemade
pizza with local products between 9,50€
and 14,50€. But also a grilled piece of
beef at 23,50€, lamb shank with Serpelet
juice at 24,50€ or the vertical mixed-grill
at 25,50€, new on the menu. Savour
also the delicious desserts prepared by
Philippe between 8,50€ and 12,50€: pies,
Royal Chocolat or also the Parfait glazed
with Chartreuse and a macaron with raw
chocolate, delicious...
LA SACHETTE
Tignes Les Brévières, face à l'église
+33 (0)4 79 06 40 32
www.la-sachette.fr
Ouvert tous les jours
INFOSNEWS
| 33
Les Bonnes tables
D'ESPACE KILLY
La Praline
Brasserie les midis, où d'authentiques galettes au
Sarrazin côtoient de savoureux burgers maison,
La Praline se transforme le soir en restaurant
plus intimiste pour des moments chaleureux à
partager à deux ou entre amis. Que ce soit pour
déguster un reblochon gratiné, une tartiflette ou
de délicieuses soupes cuisinées avec les légumes
bio de son exploitation, Christel nous reçoit tout
sourire dans une ambiance familiale et cosy pour
un dîner généreux et plein de saveurs...
COUP DE
La formule Soupe Repas (bol de potage, gratin,
salade, charcuterie)
TIGNES VAL CLARET
SNACK
FAST FOOD
TICKET
RESTAURANT
TERRASSE
ENSOLEILLÉE
OUVERT
DÎNER
À DEUX
PIZZERIA
SPÉCIALITÉ
SAVOYARDE
LIVE
MUSIC
Le Four 7
TIGNES
LE + INFOSNEWS :
Génépi ou la grolle offerte le soir
12 TOUTE L’ANNÉE
TIGNES
Brasserie for lunch, authentic
Sarrazin galettes or delicious
homemade burgers, La Praline
transforms into a more intimate
restaurant in the evening for a
convivial moment.
Pied des Tufs - Front de neige / +33 (0)4 79 08 47 94
La Ferme
des 3 Capucines
TIGNES
Pour un moment teinté
d'authenticité, bienvenue à la
Ferme des 3 Capucines. Plus
qu'un restaurant, une institution ! Ici, vous
pourrez déguster des spécialités savoyardes
préparées avec les fromages directement
issus de la ferme. Pour se faire plaisir avec
une viande de qualité, on opte pour la côte
de bœuf et le cochon de lait.
LE + INFOSNEWS
Terrasse plein sud au bord de la rivière avec
vue sur le glacier et la Sassière.
COUP DE
Vente des produits de la ferme en direct.
The restaurant 'La Ferme des 3
Capucines' proposes Savoyard
specialities prepared with home
made cheese on the south
exposed terrace with view on
the glacier of La Sassière.
TIGNES LAVACHET
Route de la Ferme
+33(0)4 79 06 35 10
lafermedes3capucines.com
La Queue de Cochon
TIGNES
COUP DE : viande fumée maison, pain
maison et produits frais
TIGNES LAVACHET
Les Hauts de Tovière - Bus stop 4
+33 (0)4 79 06 57 33
www.laqueuedecochon-Tignes.com
INFOSNEWS
34 |
BISTRONOMIE
SERVICE TOUS LES SOIRS
7JOURS/7
For an extraordinary meal in an authentic setting, welcome
to the restaurant Four 7, the new concept of the champion
from Tignes, Guerlain Chicherit. In this restaurant with
view on the kitchen and products within range stored in
refrigerators with glass doors, the client shares a unique
culinary experience. Each client assists to the preparation
of its dish. The head cook prepares Teppanyakis, planchas
imported from Japan, before your eyes. The three friends
(Loïc, Guerlain and Thierry) work with fresh products and
choose maximum transparency to satisfy their increasingly
demanding clients.
À PARTIR DE 18H30
ET JUSQU’À 23H30-00H00
AMBIANCE JAZZY ET SOIRÉE ÉLECTRIQUE
Avec un bar séparé de la salle du restaurant, au Four 7,
vous pourrez aussi vous laisser aller dans une ambiance
jazzy à l'heure de l'apéritif en dégustant l'un des nombreux
cocktails proposés. Et plus tard, si le cœur vous en dit, vous
pourrez prolonger la soirée et goûter aux shots enflammés
sur le bar king size en étain. Bref, l'adresse incontournable
de cette saison !
Petit frère du Lo Terrachu, venez découvrir
ce nouveau restaurant dans le quartier du
Lavachet. Pour goûter à une cuisine fine dans
une ambiance détendue, rendez-vous au
coin de la cheminée de La Queue de Cochon
pour des moments chaleureux entre amis.
Ici, des vins soigneusement sélectionnés
accompagneront un pigeon mariné, des
queues de cochon rôties ou encore un burger
de canard...
LE + INFOSNEWS :
L'accueil des propriétaires, un couple passionné.
LE CHEF CUISINE SOUS VOS YEUX...
Pour un repas hors-norme dans un cadre loin des "clichés"
montagnards, bienvenue au Four 7, le nouveau concept
du Tignard et champion, Guerlain Chicherit. Dans ce
restaurant avec vue sur la cuisine et produits à portée de
main stockés dans des frigos en verre, le client vivra une
expérience culinaire unique. Chacun pourra assister à la
confection de son plat en direct puisqu'ici le Chef cuisine
sous vos yeux sur des Teppanyakis, planchas importées du
Japon. Très attentifs à la fraîcheur de leurs produits, nos
trois comparses Loïc, Thierry et Guerlain misent sur une
transparence absolue pour satisfaire une clientèle qui se
veut de plus en plus exigeante.
Savour a fine cuisine in a
relaxed atmosphere, near the
fireplace for convivial moments
with friends. Here, the wine
list is chosen with care to
accompany a marinated
pigeon, roasted pig tails or even
a burger with duck meat...
With a bar separated from the dining room, at Four 7, you
can also enjoy one of the numerous proposed cocktails for
the aperitif in a jazzy atmosphere. Continue your evening
with a drink at the tin king size bar. In short, the place to be
of the season!
TIGNES 1800
Résidence Kalinda Tignes
VAL D’ISÈRE /// 73150
+33 (0)4 79 07 93 04
Au fond de la Galerie des Cimes
(entrée face gare routière)
www.danslejardindesalpes.com
[email protected]
INFOSNEWS
| 35
FONDUE ET RACLETTE
HOME FONDUE / RACLETTE
KITS AVAILABLE
À
Tignes,
A
À
Tignes,
À Tignes,
Tignes,
C’est
ouvert
de
7H30
Ouvert
7j/7
C’est
ouvert
C’est
ouvert
de
7H30
C’est
ouvert
de
7H30
dede
7h30
à *22h*
à
22H
7H30
de
7H30
* !!
à
22H
de
7H30
* !
à
22H
**a week
!!
à
22H
Open
7
days
à
22H
*En
saison.
*En
saison.
à 22H* !
I need and more...
(en saison)
7.30am
to 10pm
*En saison.
RCS NANTERRE
RCS NANTERRE
RCS
353
NANTERRE
092539
RCS
353 092539
NANTERRE
353RCS
092539
NANTERRE
RCS
353 NANTERRE
092539
353 092539
353 092539
À
Tignes,
jevais
vais
chez
je
chez
À
Tignes,
je
vais
chez
À
Tignes,
je
vais
chez
Carrefour
Montagne,
je
vais
chez
Carrefour
Montagne,
je
vais
chez
Carrefour
Montagne,
je
vais
chez
le
magasin
qui
Carrefour
Montagne,
Carrefour
Montagne,
le
magasin
qui
Carrefour
Montagne,
me
facilite
les
courses
!
le
magasin
qui
Carrefour
Montagne,
le
magasin
qui
le
magasin
qui
me
facilite
le
magasin
qui
in Tignes,
me
facilite
leWhen
magasin
qui
me
facilite
I always
shop !
me
facilite
les
courses
me
facilite
les
courses
!!
me
facilite
at Carrefour
Montagne
les
courses
les
courses
!!
les
courses
it
has
everything
C’est
ouvert
les
courses
!
C’est ouvert
Illustrations
Illustrations
Illustrations
: Delphine
Illustrations
: Delphine
Illustrations
: Delphine
Illustrations
Durand.
: Delphine
Durand.
:Durand.
Delphine
: Delphine
Durand.
Durand.
Durand.
PRÊT
D’APPAREILS
*En
*En saison.
saison.
*En saison.
Rue de la Poste,
Rue de la Poste,
Facede
à la
Rue
lapharmacie,
Poste,
Face
à la
pharmacie,
Rue
de
la
Poste,
Facede
à la
Tignes
le
Lac
Rue
lapharmacie,
Poste,
Tignes
le
Lac
Rue
de
la
Poste,
Face
à
la
pharmacie,
04
79
00
99
10
Face
à
la
pharmacie,
Tignes
le10Lac
04
79
00
99
Face
à
la
pharmacie,
Tignes
le
[email protected]
04
79 00 99
Tignes
le10Lac
Lac
[email protected]
Tignes
le
Lac
04
79
00
99
10
[email protected]
04 79 00 99 10
04
79
00
99
10
[email protected]
PCIT570_170x250_Tignes
le lac_2.indd 1
[email protected]
OUVERT
OUVERT À
À L’ANNÉE
L’ANNÉE
OUVERT
À L’ANNÉE
Pains,
Croissants
Pains,
Croissants
OUVERT
À
L’ANNÉE
OUVERT
À L’ANNÉE
Pains,
Croissants
Livraison
à
domicile
OUVERT
À L’ANNÉE
Livraison
à
domicile
Pains,
Croissants
PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1
Pains,
Croissants
Livraison
à
domicile
Carte
Carrefour
Pains,
Croissants
Carte
Carrefour
Livraison
à
domicile
Livraison
àOPEN
domicile
ALL YEAR
Carte
Carrefour
Livraison
à
domicile
FRESH
BREAD
BAKED
IN
STORE DAILY
Carte
Carrefour
05/11/14 14:14
Carte Carrefour
HOMES DELIVERIES
05/11/14 14:14
Carte Carrefour
05/11/14 14:14
PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1
PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1
PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1
05/11/14 14:14
05/11/14 14:14
05/11/14 14:14
PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1
[email protected]
INFOSNEWS.FR