val d`isère
Transcription
val d`isère
TIGNES - VAL D'ISÈRE N°89 | DU 6 DÉCEMBRE 2014 AU 5 JANVIER 2015 VAL D'ISÈRE CRITÉRIUM DE LA ère 1 NEIGE FIS WORLD CUP 12-14 & 19-21 DÉCEMBRE AIRBNB ARRIVE EN STATION BON PLAN LOGEMENT GOOD DEAL BONNE SAISON D'HIVER ! & BONNES FÊTES DE FIN D'ANNÉE WE WISH YOU THE BEST FOR THE WINTER! Rider : Mathieu Navillod © Aurore Valance DEVENEZ PROPRIÉTAIRE BECOME OWNER Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets, des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afin de satisfaire toutes vos demandes. L immobilier en Savoie depuis 1971 Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee) Forte Rentabilité locative Rental profitability Bail à la carte Personalized lease Charges réduites Reduced service charges Récupération de la tva sur investissement VAT recovery on investment Livraison immédiate Immediate delivery Possibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence POUR TOUT CONTRAT SIGNÉ AVANT LE 06/02/2015 FRAIS DE NOTAIRE + MOBILIER OFFERTS GÉNÉRALITÉS Type d’opération RÉSIDENCE DE TOURISME 4* Fiscalité Censi Bouvard / amortissement loueur meublé Récupération de la TVA OUI Financement HT de l’immobilier OUI - programme référencé Crédit Foncier Typologie Du T2 au T5, de 35m à 104m Vue / Exposition Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est Prestations / Finitions Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave privative, casier à skis, parking privatif en sous-sol Surface 800m2 d’espaces communs et ludiques Détails Piscine intérieure chauffée de 78m2 Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines de soin, sauna, hammam, bain à remous Lobby, club enfants, salle de séminaire ET GAGNEZ UNE PAIRE DE LUNETTES Détails p18 ESPACE KILLY INFOSNEWS © Tristan Shu Skis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiver Proximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la Résidence Rentabilisez votre investissement en confiant à MMV l’exploitation locative de votre appartement (simulation fiscale sur demande) NOUS CONTACTER : Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03 [email protected] - www.etoiledescimes.com INFOSNEWS Welcome to all to the most beautiful ski resort in the world for this new winter season. Longawaited, prepared with care, we are ready for a lot of novelties, surprises and snowy fun. INFOSNEWS is here to guide you, providing you even more fun to read our magazine. More information, more articles and still our incomparable cool attitude. This winter, we will be looking for that little extra soul giving deeper meaning to things, for passionate encounters, disturbing portraits and captivating discoveries... Follow the guide! ? Les + de la résidence 2| Bonne saison à tous, bonne lecture et bonnes fêtes de fin d’année. JEU : cherchez Réné et Paul dans le magazine PARTIES COMMUNES *Appartement + parking + cave Bienvenue à tous dans le plus bel espace de ski du monde, pour le lancement de cette nouvelle saison d’hiver. Attendue, préparée avec soin, elle nous réserve son lot de nouveautés, de surprises et de franches rigolades neigeuses. INFOSNEWS est là pour vous guider au mieux cet hiver en vous apportant encore plus de plaisirs de lire. Plus d’infos, plus de reportages et toujours notre incomparable cool attitude. Cet hiver, nous allons chercher pour vous ce petit supplément d’âme qui donne du sens aux choses, au travers de rencontres passionnantes, de portraits troublants et de découvertes captivantes… Suivez le guide ! RENÉ & PAUL 2 T2 à partir de 164 160€* Et jusqu’au T5 : 547 936€* DOSSIER SPECIAL OUKISON 56 appartements sur 8 niveaux Prix de vente Hors Taxes ESPACE KILLY HIVER 14/15 : ACTION ! Gaëtan, directeur des éditions Infosnews Nombre CHIFFRES CLÉS SOMMAIRE We wish you a nice season, a nice reading and unforgettable end of the year festivities. LOGEMENTS 2 EDITO SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : Sarl SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions G. BLANRUE Rédaction E. BUSSIÈRE / J. GRÉGOIRE / S. MAITRE C. LECLAIRE - Indépendante / F. VERDIER - Indépendant Graphisme J. BASTIEN / J. TAINMONT Publicité Emilie BUSSIÈRE (Tignes) Sophie BEAU - Indépendante (Val d'Isère) 04 CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE /// Val d'Isère + DE SPORTS 06 07 08 09 Champion du mois : Hugo Geraci Les sèche-chaussures Koralp Graine de champion : Gautier Gallas Espace Killy vu par : Guerlain Chicherit DÉCOUVERTE 10 AIRBNB, bon plan logement en station AGENDA DES STATIONS VAL D'ISÈRE 12 Moving Gallery 13 Concert Gospel 14 Magie de Noël et nouvel an 15 Le Saisonnier du mois 16 Dans les coulisses... 17 Métiers d'ici : facteur en station 18 PLAN DES PISTES ESPACE KILLY TIGNES 21 World Snowboard Day 22 Varsity Trip 23 Le Témoin du passé : Odette Empereur 24 Cirque Eloize 25 Coupe de France de ski de bosses 26 L'Artiste du mois : Aurore Valance DÉCORATION 27 Shopping ''Déco'' avec Le Galetas GUIDE GOURMAND 31 33 33 Les créations de la Maison Chevallot Coup de fourchette : Dans Le Jardin des Alpes /// Val d'Isère Coup de fourchette : La Sachette /// Tignes NOTRE NOUVEAU SITE WEB FAIT PEAU NEUVE www.infosnews.fr ET ABONNEZ-VOUS À L'INFOSNEWSLETTER Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications. INFOSNEWS |3 DOSSIER SPÉCIAL CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE TIGNES 1800 © andyparant.com VAL D'ISÈRE UN HIVER D'ANIMATIONS À VAL D'ISÈRE AIR STAR NIGHT LIGHT ATTENTION ! ÉVÉNEMENT SUSCEPTIBLE D'ÊTRE ANNULÉ SELON LES CONDITIONS D'ENNEIGEMENT 31 DÉCEMBRE Renseignements Office de Tourisme de Val d'Isère : +33 (0)4 79 06 06 60 © andyparant.com VOYAGE EN PREMIÈRE NEIGE DEPUIS 59 ANS, CHAQUE HIVER, LA SAISON S'OUVRE SUR LE CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE. LE GRAND RENDEZ-VOUS DES SPORTIFS, CHAMPIONS ET AMATEURS D'AMBIANCE DÉTONANTE ! Alexis Pinturault, Ted Ligety, Lindsey Vonn, Marion Rolland... ils seront là ! La station entre dans l'hiver et les champions de ski alpin ouvrent le bal ! Durant deux week-ends, les épreuves de Coupe du Monde FIS sont en accès libre pour que tout le monde en profite. On commence avec les hommes où sont notamment attendus l'autrichien Marcel Hirscher, l'américain Ted Ligety et le français Alexis Pinturault. Le rendezvous est donné sur la mythique Face de Bellevarde samedi 13 pour le Géant et dimanche pour le Slalom. Puis c'est au tour des femmes de fouler la piste OK pour la Descente samedi 20 et le Super Géant dimanche. Anna Fenninger, Lindsey Vonn, Marion Rolland assureront le spectacle ! 4| INFOSNEWS KYO sera sur scène... Le Critérium, c'est aussi l'occasion de participer à des concerts géniaux... Après les BB BRUNES, Gérald de Palmas ou Calogero, KYO monte sur scène pour mettre l'ambiance lors de la soirée d'ouverture de l'événement : vendredi 12 décembre, à partir de 19h30, le groupe enflammera le Centre Aquasportif... Comme toujour s, le village des partenaires dresse ses stands à proximité des aires d'arrivée et propose animations, découverte des marques et de leurs dernières nouveautés... Pour une fête complète ! (C.L.) CRITÉRIUM DE LA PREMIÈRE NEIGE A Val d'Isère, du 12 au 21 décembre CRITERIUM FIRST SNOW Like every year, the alpine ski champions open the winter season! During two weekends, the FIS World Cup competitions will be open to all. The event starts with a competition for men in the presence of the Austrian Marcel Hirscher, the American Ted Ligety and the French Alexis Pinturault.They meet on the mythical Face de Bellevarde on Saturday 13th for the Giant and on Sunday for the Slalom. The women meet on the slope OK for the Downhill competition on Saturday 20th and the Super Giant on Sunday 21st with Anna Fenninger, Lindsey Vonn and Marion Rolland. The event 'Critérium de la première neige' is also the opportunity to participate in amazing concerts... After BB BRUNES, Gérald de Palmas or Calogero, KYO will be on stage during the opening ceremony of the event: Friday, December 12th, starting from 7.30pm, at Le Centre Aquasportif... As always, the partners' village welcomes you near the arrival areas and proposes animations and the latests novelties of numerous brands... For a complete party! Groovetank (percus + dj) + Les Lumineuses (batukada nocturne et lumineuse) + Les Amants Flammes (spectacle de feux) TIGNES LE LAC / VAL CLARET BourG SaINT maurIcE Val d’ISèrE Location de ski – ski hire 08 JANVIER Rossignol, Dynastar, Atomic, Lacroix, Head, Lange 15 JANVIER Boutique – Mountain store Boz 2 prince (Saxo + dj) + Astro Diva (déambulation lumineuse) + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet Kris C (guitare électrique + dj) + Les Lumineuses + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet 29 JANVIER Drumn’s (percus+ dj) + Tornado, Cie Élixir (déambulation lumineuse) + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet 05 FÉVRIER Kris C (guitare électrique + dj) + Astro Diva (déambulation lumineuse) + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet Salomon, Oakley, Spyder, X-Socks, Leki, Jott, Mammut, Go Pro réservation en Ligne onLine ski hire 12 FÉVRIER www.my-ski.fr 19 FÉVRIER +33 4 79 06 83 10 [email protected] Pop 2 lux (trio électro pop) + Les Lumineuses + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet CARNAVAL DES ENFANTS : parade musicale, atelier maquillage, boom des enfants + Démonstration de sculpture sur glace avec C. Burger 25 FÉVRIER Drumn’s (percus+ dj) + Cosmic Master (déambulation lumineuse) + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet Résidence Kalinda Tignes 1800 – 73320 Tignes 05 MARS Mr & MRS (Duo électro lounge) + Street invader’s et light’in cyborgs (déambulation lumineuse et électro) + Démonstration de sculpture sur glace avec S. Cohendet MeMbre du réseau My-ski-Card SCULPTURES SUR NEIGE Avec Christian Burger Au centre station et nouveau : à la Daille INFOSNEWS |5 + DE SPORTS DU MOIS EIGH EN FRANCE ! LE CHAMPIOUN BSL LE PISTE DE BO SE LA PRÉSENTÉ PAR APRÈS L'EFFORT, LE CONFORT ! HUGO GERACI JE VEUX RENTRER DANS LES 30 EN COUPE D'EUROPE. EN QUELQUES DATES 1996 : Naissance. 2005 : débuts en club à Val d'Isère 2011 : doublé slalom et super G à la SCARA 2014 : champion de France slalom et super G à Méribel Souvent lorsque l’on rentre du ski, on entasse son matériel mouillé sur des radiateurs en surchauffe... c’est dangereux, peu économique et néfaste pour les tissus. Le problème est résolu avec Koralp car il est désormais possible de ranger et faire sécher chaussures, gants, bonnets, casques... au même endroit ! 2015 SERA POUR HUGO LA PREMIÈRE SAISON EN ÉQUIPE DE FRANCE. LE JEUNE AVALIN NOUS EXPLIQUE COMMENT IL Y EST PARVENU ET CE QU'IL ATTEND DE CETTE SÉLECTION. Comment s'est passée la saison 2014 ? Cette saison s'est très bien déroulée pour moi. J'ai eu de très bons résultats, ce qui m'a permis de participer aux Championnats du Monde Junior en Slovaquie. Tout s'est enchaîné, avec ma sélection en équipe de France et mes deux titres de Champion de France, en super G et en slalom. Qu'est-ce qu'implique le fait de courir pour la fédé ? Il faut avoir des résultats ! Je n'ai pas encore de place nominative en Coupe d'Europe et je dois me qualifier pour prendre chaque départ. Je suis en équipe B, je dois m'accrocher car les places sont chères et on peut se faire sortir si on ne fait pas l'affaire. Tes objectifs pour cette saison ? J'ai déjà gagné ma place pour les épreuves en Autriche. Je suis aussi performant en technique qu'en vitesse, alors je vise de rentrer dans les trente meilleurs sur les premières manches et gagner ma place nominative. Le but sera d'atteindre le très haut niveau par la suite. (F.V.) How was the season 2014? This season went very well. I obtained very good results, what allowed me to participate in the Junior World Championships in Slovakia. One thing led to another, my selection for the French Team and my two titles of French Champion, Super G and Slalom. What does it mean to race for the federation? I need good results ! I don't have an important place yet in the European Cup and I need to be qualified before each departure. I'm part of Team B, I need to work hard, the number of places is limited and good results are necessary to be part of the team. What are your objectives for this season? I already won my place for the competition in Austria. I'm fast and technical, my objective is to be part of the top 30 during the first rounds and to win with a satisfying result. The objective afterwards would be to obtain the very high level. LA QUESTION BOB !!! As-tu déjà essayé le bobsleigh ? Je n'ai pas encore eu cette chance mais ça me tenterait bien. J'aime beaucoup la vitesse alors j'accepterais volontiers une invitation à essayer la piste. EA € 41 D CA U Km/h 90 Km/h FO PR E SN s S W er €/p 37 www.bobsleigh.net 0 800 00 1992 Maison du Tourisme et Points Informations KORALP PROSHOP Avec des sèche-chaussures spécialement conçus pour les shops, Koralp est présent et reconnu par la majorité des magasins de location dans les stations de ski françaises. Shoe dryers especially made for shops. Koralp is present in the majority of rental shops in the French ski stations. KORALP EXPERT Véritable vestiaire chauffant, Koralp équipe aussi les professionnels de la montagne (remontées mécaniques, ESF,...). Parfaits pour les moniteurs de ski qui déposeront leur matériel le soir après les cours (des skis à la veste) et le retrouveront tout sec le lendemain matin. A real heated cloakroom for mountain professionals (ski lift company, ESF ski schools,...). Perfect for ski instructors to dry their material (skis, ski suit,...). Km/h PISTE OLYMPIQUE DE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE KORALP HOME Idéal pour les particuliers, les sèchechaussures Koralp conviennent parfaitement aux propriétaires pour leurs besoins personnels ou dans le cadre d’une location d’hébergement. Cela évite de détériorer le matériel (radiateurs, sols...) et apporte aux locataires un meilleur confort. Ideal for private individuals, the Koralp shoe dryers are perfect for owners for their personal needs or for rental purposes. Your property (radiators, floor...) won't be damaged and more comfort for tenants. KORALP LODGE Koralp développe également des consignes à ski, armoires en bois dans lesquelles le sèche-chaussures est intégré et qui peuvent se personnaliser en ajoutant sèche-gants, sèche-casque... Koralp develops also ski lockers, wooden wardrobes with an integrated shoe dryer which can be personalized by adding a dryer for gloves, helmets... Au final, l’investissement est très vite rentabilisé et la plus-value pour le logement est réelle. Alors, on part skier les pieds au chaud ?(E.B.) Amateur d’action extrême !!!! Avec pilote professionnel. > INFOSNEWS Mountain professional or private individual ?! Koralp lets you choose... BOB-RACING En famille ou entre amis IN ) FT one RA ph ! B r télé iste BO pa la p n) TE résa t de upo EN ws ( épar e co SC sne u d de c DE e info se a tion LA e cod surpri senta l é ec ne pr Av + u (sur 6| The investment pays off in no time and the added value to your property is real. So, let's go skiing with warm feet ?! 120 En position semi-couchée En solo 80 En plus d’être design et efficaces, ces appareils de séchage prennent peu de place et s’adaptent parfaitement dans un appartement ou un chalet. C’est un avantage indéniable pour les particuliers que de disposer de ce type de séchoirs ; on y gagne en confort et en économie ! Grâce à Koralp, la petite famille restera toujours au sec et les locataires n’endommageront plus les radiateurs. Equipés d’une minuterie de temps de séchage, la consommation électrique devient, en plus, contrôlable ! For more than 10 years, Koralp equips rental shops with shoe dryers. Today, the brand diversifies to the satisfaction of the owners by proposing custom-made dryers for chalets and apartments. The ideal Christmas gift! Beautiful design and efficient, the dryers take little space and adapt perfectly to apartments or chalets. A real advantage for more comfort! Thanks to Koralp, the whole family will stay dry and tenants won't damage the radiators. Equipped with a timer, the electricity consumption becomes controllable! Did you try out the Bobsleigh ? I didn't have the chance yet, but I would love to. I love to go fast, I would fully accept an invitation to try out the bobsleigh track. SPEED-LUGE BOB - RAFT DEPUIS PLUS DE 10 ANS KORALP ÉQUIPE LES MAGASINS DE LOCATION EN SÈCHE-CHAUSSURES. AUJOURD'HUI LA MARQUE SE DIVERSIFIE POUR LE PLUS GRAND BONHEUR DES PROPRIÉTAIRES EN PROPOSANT DES SÉCHOIRS SUR MESURE POUR LES CHALETS ET LES APPARTEMENTS. LE CADEAU DE NOËL IDÉAL! KORALP 500 Route du Ruisset 38360 NOYAREY Tel : 04 76 26 76 84 - [email protected] - www.koralp.com INFOSNEWS |7 VA L D’ISÈRE HAMPION LA GRAINEUNDTAEINCPROSHOP PORTRAIT / ESPACE KILLY VU PAR... MO PRÉSENTÉ PAR JE VEUX CONTINUER À PROGRESSER ET À PROMOUVOIR LE SNOWBOARD GAUTIER TIGNARD - FREERIDER - PILOTE DE RALLYE RAID ET FREESTYLE PROFIL AGE : 13 ANS DISCIPLINE : SNOWBOARD ORIGINE : TIGNES © Gallas Family GAUTIER EST UNE FIGURE DU SNOWBOARD. IL CONNAÎT TOUT LE MONDE SUR LES PARKS, SHAPEURS COMME RIDERS ET NOUS PARLE DE SA VISION DE LA GLISSE. Comment envisages-tu ta pratique du snowboard ? Je passe mon temps libre sur les parks de l'Espace Killy en hiver et sur les glaciers européens l'été. J'ai fait beaucoup de slopestyle (rails et big airs) et j'ai attaqué récemment le halfpipe. Est-ce que cela t'engage sur un chemin différent que celui des circuits classiques ? Oui parce que je ne rentre pas dans un moule. Pour faire partie de la fédé, il faudrait aussi que je fasse du piquet et du boarder, qui sont deux disciplines que je ne veux pas pratiquer, je me concentre sur le freestyle. Sur quel circuit vas-tu évoluer ? Je veux aller sur les compètes internationales, comme les Audi Series en Suisse ou le World Rookie Tour. Ça me permettra de me confronter à un niveau meilleur que le mien et d'utiliser ces expériences comme un tremplin pour progresser. (F.V.) Gautier en quelques dates 2001 Naissance 2010 What are your projects? In winter, I spent my free time on the snowparks of Espace Killy and on the European glaciers in summer. I did a lot of Slopestyle (rails and big airs) and I started recently with the halfpipe. Are you taking a different road? Yes, to be part of the federation, I need to practice slalom and boardercross, two disciplines I don't want to practice. I concentrate on freestyle. Which circuit? I want to be part of international competitions, like the Audi Series in Switzerland or the World Rookie Tour, against athletes with a higher level. I want to use my experience to progress. Premières traces en snowboard 2012 Premier partenariat avec des sponsors 2014 Premier 540 VA L D’ISÈRE UNIVERS SKI/SNOW VÊTEMENTS TECHNIQUES D’ISÈRE OUTDOORV A LMODE VENTE EN LIGNE 8| INFOSNEWS CE QUE JE TROUVE TRÈS POSITIF C'EST QUE CES DEUX STATIONS ONT UN DOMAINE COMMUN AVEC CHACUNE UNE IDENTITÉ TRÈS FORTE ET BIEN DISTINCTE. © Andy Parant GALLAS GUERLAIN CHICHERIT AVENUE OLYMPIQUE - GALERIE DES CÎMES - VAL D’ISÈRE WWW.MOUNTAINPROSHOP.COM / +33 (0)4 79 06 02 91 / Terrain de jeu depuis ton enfance, raconte-moi l’Espace Killy ? J’ai eu la chance de voyager dans les stations du monde entier et à chaque fois que je reviens ici, je me dis qu’on est quand même sacrément bien loti. Je trouve ce domaine exceptionnel à plus d’un titre. Tout d’abord la liaison entre les deux stations est très facile, ce qui n’est pas forcément le cas sur d’autres domaines. La force de Tignes, c’est ce grand cirque… où que l’on se trouve, on redescend par gravité et on arrive à la station. On trouve de tout sur l’Espace Killy : du rocheux comme les Tufs à Tignes, la forêt si on descend un peu plus bas en direction des Brévières ou sur Val d’Isère… En terme de remontées mécaniques nous avons des machines ultra-performantes ; même si le domaine est très fréquenté, on ne fait quasiment plus jamais la queue. Temps forts qui ont marqué la construction du domaine ? Quand j’étais gamin : les Championnats du Monde de ski acrobatique en 1986. J’en ai un souvenir ultra festif… Ça a donné une vraie dynamique à Tignes qui Espace Killy, a playground since your childhood? I had the chance to visit ski stations around the world and each time I come back, I say to myself that we are very lucky. I find this ski resort exceptional for more than one reason. First of all the link between the two stations is very easy, which is not necessarily the case for other ski resorts. The strength of Tignes, it's the big circus... wherever we are, gravity takes us down to the ski resorts. We have everything: rocky like Les Tufs in Tignes, the forest in the direction of Les Brévières or in Val d'Isère... In terms of chairlifts we have high performing machines; even if the ski resort is highly frequented, we hardly ever have to wait anymore. Strong moments which marked the construction of the ski resort? When I was a child, the Freestyle World Championships in 1986 impressed me. I remember a festive atmosphere... It gave a a contribué à faire d’elle ce qu’elle est aujourd’hui : une station de renommée internationale. Les J.O. de 1992 ont également participé au développement de l’Espace Killy. Lors de ces Jeux, de grands champions se sont illustrés : Picard avait fait des trucs extraordinaires à Val à cette époque-là et Edgar Grospiron, lui, avait gagné les bosses à Tignes. On avait aussi gagné en saut, bref, cette année-là on avait fait "carton plein" ! Piste et hors-piste préférés sur l’Espace Killy ? Tovière avec ce mur vraiment raide et Bellevarde du côté de Val. Concernant le hors-piste, sans hésitation, les Tufs. Côté Val, un spot que j’adorais lorsque j’étais encore au Club des sports : la Vallée perdue. Comment vois-tu l’évolution de Tignes et Val d’Isère depuis ces dernières années et la montée en gamme de ces stations ? Ce que je trouve très positif c’est que ces deux stations ont un domaine commun avec chacune une identité très forte et bien distincte. Val d’Isère a pris le parti, il real dynamism to Tignes and contributed in the identity of Tignes today; a internationally known ski resort. The Olympic Games of 1992 also participated in the development of Espace Killy. During the Olympic Games, big champions excelled: Picard did amazing things in Val d'Isère and Edgar Grospiron won the mogul competition in Tignes. We also won the ski jumping competition, in short, 1992 was an incredible year! Your favourite on and off piste sector of Espace Killy? Tovière with its steep wall and Bellevarde on the side of Val d'Isère. Concerning off-piste sectors, without hesitation, Les Tufs. In Val d'Isère, a spot I loved when I was still part of the Sports Club: La Vallée Perdue. How do you see the evolution of Tignes and Val d'Isère and the increasing standard of living of these ski resorts? What I find very positive is that these two y a bien 15 ans, du très haut de gamme avec des hôtels de luxe et des chalets complètement incroyables. Tignes, elle, a pris le parti d’une station plus sportive notamment en mettant l’accent sur des complexes sportifs à la pointe (le Lagon, Tignespace…). Tignes et Val d’Isère sont finalement très complémentaires. Tu t’investis toi aussi sur le marché du luxe avec la construction d’un chalet très haut de gamme, parlenous de ce projet ? L’idée n’était pas de partir absolument dans le luxe mais plus de faire un produit d’exception. Je me mets à chaque fois la barre très haute quels que soient mes objectifs. Ici l’objectif n’est pas de faire un énième chalet de montagne mais de faire quelque chose qui sorte un peu du lot aussi bien dans sa construction que dans son image. L’idée était aussi de démontrer qu’à Tignes, on peut avoir des habitations exceptionnelles. Avec le chalet Quezac, on a reçu le prix de "World's Best New Ski Chalet" (plus beau nouveau chalet de ski du monde) aux World Ski Awards ! (E.B.) ski resorts have a ski area in common with each a strong and distinctive identity. Val d'Isère chose 15 years ago for an increasing standard of living with incredible luxury hotels and chalets. Tignes became a more sportive ski resort with the emphasis on sports structures (Le Lagon, Tignespace...). Finally, Tignes and Val d'Isère are very complementary. You also invest in the luxury market with the construction of an upscale chalet, tell us about this project? The idea is not to offer an exceptional product. I always set the bar very high, whatever my objective. Here, the objective is not to offer another mountain chalet, but to do something out of the ordinary, as well as for its construction as for its image. The idea was also to show that in Tignes we can have exceptional accommodations. With the chalet Quezac, in 2014 we are part of the top 3 of world's most beautiful chalets. INFOSNEWS |9 BON PLAN LOUEZ VOTRE LOGEMENT AN AUTHENTIC AND LOCAL EXPERIENCE. The website Airbnb saw the light in San Francisco in 2008. At that time, three friends facing a huge rent increase, while a design conference takes place in their hometown and all the hotels in San Francisco are full, decide to install 3 Airbeds and to serve breakfast to their visitors looking for a place to sleep in exchange of money, creating this way the first version of the website. Six years later, the website proposes 800 000 accommodations around the world of which more than 3 000 in the Alps. EN STATION ! AVIS AUX PROPRIÉTAIRES : AIRBNB, WHY THIS IMPACT IN FRANCE? First of all thanks to the advantages for the hosts: simplicity and confidence. Certain owners pay a part of their loan or other projects thanks to their property on Airbnb while others invest the money in the renovation and improvement of their principal or secondary residence. The profile of each user is verified, the hosts discover and exchange with the travellers (via their profile, comments, recommendations and a secured mail box). Finally, the payment takes place on the website and Airbnb tranfers the payment 24 hours after the arrival of the travellers. Other important argument: the Host Guarantee Airbnb: 100% for free, it covers the goods of the host up to 700 000€. LA STARTUP CALIFORNIENNE PART À LA CONQUÊTE DES ALPES ! FORT DE SES 100 000 LOGEMENTS EN FRANCE AIRBNB A DÉJÀ SÉDUIT 2 M I L L I O N S DE VOYAG E U RS F RANÇAIS E T 26 M I LL IONS À TRAVERS LE MONDE. POUR FAIRE FACE AU NOMBRE CROISSANT DE SKIEURS SOUHAITANT UTILISER LE SITE CET HIVER, LA START-UP PROPOSE UNE SOLUTION IDÉALE POUR LE S PROPRI É TAI RE S EN STATION. UNE EXPÉRIENCE AUTHENTIQUE ET LOCALE C'est à San Francisco, en 2008 qu'est né le site Airbnb. A l'époque, 3 amis colocataires doivent faire face à une augmentation brutale de leur loyer tandis qu'une conférence de design se tient dans la ville et que tous les hôtels de San Francisco affichent complets. Ils décident alors d'installer 3 matelas gonflables (Airbed en anglais) et de servir un petit déjeuner à des visiteurs en recherche de logement contre quelques dizaines de dollars, créant ainsi la première version du site. Six ans plus tard, vous pourrez trouver plus de 800 000 logements à travers le monde dont plus de 3000 dans les Alpes. 10 | INFOSNEWS Le chalet de Guerlain Chicherit, élu plus beau chalet du monde aux World Ski Awards est en location sur Airbnb © andyparant.com POURQUOI UN TEL ENGOUEMENT EN FRANCE ? Son succès repose avant tout sur ses avantages proposés aux hôtes : simplicité et confiance. On s'aperçoit ainsi que certains propriétaires financent une partie de leur emprunt ou autres projets en louant leur bien sur Airbnb tandis que d'autres investissent leurs revenus dans la rénovation et l'amélioration de leurs résidence principale ou secondaire. Côté sécurité, la plateforme a tout prévu : le profil de chaque utilisateur est vérifié, les hôtes découvrent et échangent euxmêmes avec les voyageurs (via la visite de leur profil, leurs commentaires, les recommandations et une messagerie sécurisée). Enfin, le règlement se fait directement sur le site et Airbnb leur envoie un paiement 24h après l'arrivée des voyageurs. Autre argument non négligeable : la Garantie Hôte Airbnb : 100% gratuite, elle couvre les biens de l'hôte à hauteur de 700 000€. UNE INSCRIPTION SIMPLE ET GRATUITE La simplicité d'utilisation de la plateforme Airbnb.fr n'est pas non plus étrangère à son succès. En quelques clics, un propriétaire peut publier gratuitement une annonce dans le monde entier, celle-ci étant alors traduite automatiquement en 25 langues ! L'hôte garde toujours le contrôle sur ses disponibilités, ses tarifs ou les conditions d'annulation et ce n'est qu'une fois la réservation confirmée que les frais de gestion - 3% - sont prélevés. A ceux qui ne maîtrisent pas les ficelles de la promotion immobilière, le site propose plusieurs services gratuits : de l'aide à la tarification à l'envoi gratuit d'un photographe professionnel, en passant par une assistance 24h/24. E t b i e n e n te n d u , a n n o n c e s e t réservations peuvent être gérées en toute mobilité, depuis l'application Airbnb disponible sur smartphones. Alors, allezvous vous laisser tenter par l'aventure Airbnb ? (J.G.) EASY AND FREE REGISTRATION. The website Airbnb is very easy to use. In a few clicks, an owner can publish for free, all over the world, translated automatically in 25 languages! The host controls its availabilities, its prices and the cancellation conditions. Once the reservation is confirmed, Airbnb keeps -3% management costs. The website proposes several free services: help with the pricing, a professional photographer, 24/24 assistance. The ads and reservations are also available on your Smartphone thanks to the Airbnb application. Are you ready for the Airbnb adventure? PR VOUS SOUHAITEZ RENCONTRER LES ÉQUIPES AIRBNB ? Ils seront présents à Tignes et Val d'Isère la semaine de Noël. RDV sur www.airbnbski.com pour la date et le lieu. Ou envoyez un mail à [email protected] INFOSNEWS | 11 AU CHŒUR VAL D'ISÈRE 5 CHORISTES, 2 MUSICIENS POUR UN CONCERT GOSPEL EXCEPTIONNEL, C'EST À L'ÉGLISE DE VAL D'ISÈRE ET C'EST IMMANQUABLE... DE L’ÉGLISE… L'ART AU SOMMET Moving Gallery, la galerie itinérante Galerie d'œuvres d'art itinérante, Moving Gallery est un réseau de lieux d'exposition. En partenariat avec des espaces d'expositions multiples et variés : hôtels, restaurants, Mairies, Offices de Tourisme, Moving Gallery soutient et fait découvrir les talents et les savoir-faire d'artistes contemporains. Par le biais d'expositions mobiles, flexibles et exceptionnelles, Moving Gallery permet de mettre en relation les productions artistiques pour différents publics (E.B.) Peinture de Magali Bellier EXHIBITION La Grande expo Organized and orchestrated by Moving Gallery, this retrospective exhibition about all the exhibitions organized at the Town Hall in Val d'Isère between September 2013 and December 2014 will please art lovers. The idea? To show the diversity and the artistic wealth of our valley. Thanks to the support of Val d'Isère, numerous artists presented their works of art to the public throughout 2014. Between photographies, paintings, marquetries, street art and sculptures, there will be something for everyone... and within your means, since the creations will be on sale during these 4 days. Moving Gallery A moving art gallery, Moving Gallery is a network of exhibition places. In partnership with multiple and varied exhibition places: hotels, restaurants, town halls, tourist offices. Moving Gallery supports and reveals the talent and know-how of contemporary artists. Thanks to moving, flexible and exceptional exhibitions, Moving Gallery allows to align artistic productions for all publics. 12 | INFOSNEWS CONCERT GOSPEL SWEET WITNESS A Val d'Isère, à l'église Mardi 30 décembre, à 18h ZOOM EXPERT-COMPTABLE Conseil en gestion de patrimoine VENTE SYNDIC rentals sales property management OPTIMISATION DE LA RÉMUNÉRATION © alexandre zveiger © onoky - Fotolia.com - OT Val d’Isère LOCATION real estate agency [email protected] GOSPEL From America to Africa, from negro spiritual music to more urband sounds, 'Sweet Witness' brings gospel music in all its forms and insists on the voice quality. First, the group was known under the name of Sweet Preachers and performed as a church choir in the region of Lyon. Since its professionalisation and their new name in 2009, the group continues its passion for gospel music through concerts, different performances and master classes. Ready for a trip to the churches of New-York? MOVING GALLERY +33 (0)6 33 41 94 25 - www.moving-gallery.com Agence Immobilière Résidence Cœur de Val rue de l’Église 04 79 41 15 21 Des Amériques à l'Afrique, du negro spiritual aux sons plus urbains, Sweet Witness chante le gospel sous toutes ses formes et met un point d'honneur à toujours élever la qualité vocale individuelle ainsi que le son de chœur. Au départ, le groupe était connu sous le nom de "Sweet Preachers" et officiait en tant que chorale d'église en région lyonnaise. Depuis sa professionnalisation et son changement de nom en 2009, le groupe fait rayonner sa passion du gospel à travers concerts, prestations diverses, et master class. Prêt pour un voyage sur les bancs des églises newyorkaises ? (C.L.) © andyparant.com La Grande expo Organisée et orchestrée par Moving Gallery, cette rétrospective sur toutes les expositions qui ont eu lieu à la Mairie de Val d'Isère entre septembre 2013 et décembre 2014 ravira les amateurs d'art. L'idée ? Montrer la diversité et la richesse artistique dont regorge notre vallée. Grâce au soutien de Val d'Isère à la création, de nombreux artistes ont pu exposer leurs œuvres au public durant cette année. Entre photographie, peinture, marqueterie, street art et sculpture, il y en aura pour tous les goûts... et toutes les bourses, puisque les créations seront en vente durant ces 4 jours. © Sweet Witness RETOUR SUR UN AN D'EXPO AVALINES DU 21 AU 24 DÉCEMBRE AVEC LA GRANDE EXPO QUI METTRA EN AVANT LES PÉPITES D'ART 2014. Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com Y’A DE L’ÉLECTRICITÉ DANS L’AIR ! Le tout premier E-Park ouvre sa piste à Val d'Isère et propose en collaboration avec KTM, leader mondial de la moto tout-terrain, l'essai de la nouvelle moto électrique : la freeride E-XC (modèle homologué). Une excellente occasion de découvrir la neige autrement : sur deux roues, de façon ludique, et en "0 émission". En selle ! (C.L.) Val d'Isère presents the first E-Park and proposes in collaboration with KTM, global leader in all-terrain motorbikes, the testing of the new electric motorbike: the Freeride E-XC (approved design). The perfect opportunity to discover snow in a different and fun way: on two wheels and 0 emission. Saddle up! OPTIMISATION FISCALE ET SOCIALE Lionel VINOLO Expert-comptable Commissaire aux comptes 38, rue Celestin Freppaz 73700 SEEZ 04.79.55.03.49 06.09.12.45.19 E-PARK KTM A Val d'Isère. valdisere-ice-driving.com INFOSNEWS | 13 VAL D'ISÈRE PORTRAIT / LE SAISONNIER DU MOIS AIR DE FÊTE JONATHAN... PLUS QUE TOI ! COMME CHAQUE SAISON, VAL D'ISÈRE S'HABILLE AUX COULEURS DE S F Ê TE S DE F I N D ' A N N É E AVE C TOU T U N P RO G RA MME D'ANIMATIONS POUR RÉGALER LES GRANDS COMME LES PETITS. ENTRE 2 DÉL ICI EUX MOJ I TOS NOUS RENCONTRONS JONATHAN, RESPONSABLE DU BAR DE LA BARAQUE, UN DES ENDROITS LES PLUS BRANCHÉS DE VAL D'ISÈRE. PASSIONNÉ PAR SON MÉTIER, CHARISMATIQUE DERRIÈRE SON COMPTOIR, IL NOUS LIVRE SES COUPS DE CŒUR ET SON AMOUR INCONSIDÉRÉ POUR LA STATION... PROFIL NOM : Jeannenot PRÉNOM : Jonathan "Jo" ÂGE : 33 ans ORIGINE : Alsacien JOB : Responsable Bar "LA BARAQUE" À Val d'Isère © andyparant.com Première saison ou saisonnier invétéré ? C'est ma 2e saison à Val d'Isère. J'ai eu un vrai coup de cœur pour cette station. Je suis venu en début de saison pour voir des amis et les aider à déménager, je ne suis plus jamais redescendu... Joyeux Noël... La magie de Noël à Val d'Isère va vous faire fondre de plaisir ! Guirlandes et illuminations embellissent la station tandis que le show ESF de Noël se prépare... Rendez-vous mardi à 18h pour découvrir ce spectacle fantastique des moniteurs de ski descendant la Face de Bellevarde aux flambeaux, salués par un double feux d'artifice. Puis le 24, le Père Noël arrive dès 16h45 au centre du village en traîneau avec ses amis féeriques. Le jour de Noël, tous les enfants sont conviés à un grand spectacle de magie "Gardiens de rêves" à 18h au Centre des Congrès. Et bonne année ! Et c'est pas fini ! Mercredi 31 décembre, une Airstar Night Light spéciale St Sylvestre devrait réjouir tous les amateurs de belle ambiance survoltée ! Dès 18h, les percussions se mettent en branle et Groove Tank débarque sur la place de l'Office de Tourisme. Puis les Amants Flames illuminent la station lors de leur spectacle de feux... Le lendemain, tous les moniteurs de ski proposent leur nouveau show au son du DJ à 18h, histoire de bien commencer la nouvelle année ! (C.L.) ANIMATIONS DE NOËL ET NOUVEL AN A Val d'Isère Du 23 décembre au 1er janvier En deux mots décris-nous la station. Snowboard et amis ! J'adore Val d'Isère et j'aime surtout le fait que ce soit un village avant d'être une station... ET... j'adore mon équipe de travail. © andyparant.com CHRISTMAS The magic of Christmas in Val d'Isère will enchant you ! Christmas tinsels and lights decorate the station while the ESF Christmas show is getting ready... We meet on Tuesday at 6pm to discover the amazing ESF show. The ski instructors ski down Face de Bellevarde with torches accompanied by beautiful fireworks. The 24th, Santa Claus and his friends arrive at 4.45pm in the centre of the village. And on Christmas Day, the magic show "Gardiens de rêves" for children at 6pm at the Centre des Congrès. And that's not all! Wednesday, December 31st, Airstar Night Light with percussion music and Groove Tank in front of the Tourism Office at 6pm, followed by Amants Flames with their fire show... The day after, all the ski instructors present their new show at 6pm with DJ music, a nice way to start the new year ! Être saisonnier, avantages et inconvénients ? J'ai repris les saisons après les avoir quittés pendant 12 ans et je n'ai jamais été aussi heureux. Il y a beaucoup de travail mais énormément de temps libre en inter-saison pour voyager, s'éclater... "Work hard, play hard" comme on dit ! Ski ou snowboard ? J'ai commencé le ski à l'âge de 3 ans mais le ski club et l'esprit "compet" m'a lassé. Je me suis tourné vers le snowboard, sport naissant à l'époque. Il y a 24 ans, il n'y avait pas de compétition de snowboard, c'était juste pour le plaisir ! Tes resto préférés ? Dans le Jardin des Alpes pour le côté dépaysant et l'Edelweiss car on y mange très bien. épicerie Bio & Produit locaux paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€ (légumes ou fruits) 14 | INFOSNEWS Tes après-ski préférés ? Après mon service j'aime aller à la Doudoune ou au Bunker mais j'ai une préférence pour le Dick's tea bar car ayant fait mes études en Irlande, ça me rappelle mes soirées Dublinoises. Meilleur et pire souvenir dans ton job ? La première soirée blanche, il y avait une ambiance incroyable et indescriptible ! On avait l'impression de faire partie d'un show, tout le monde était heureux. Par contre, la vaisselle de la soirée blanche, un peu moins drôle : 3 heures de lavage de verres ! (S.B.) First season or confirmed seasonal worker? It's my 2nd season in Val d'Isère. It was love at first sight when I arrived in Val d'Isère. I came at the beginning of the season to see friends, I never left... Describe the ski resort in 2 words. Snowboard and friends ! I love Val d'Isère, it is a village before being a ski resort... AND... I love my team. noUVeaU Commandet & paiemen en ligne Seasonal worker, advantages and disadvantages? I worked as a seasonal worker before, I started working in Val d'Isère after a break of 12 years and I have never been that happy. There is a lot of work but also a lot of free time during two seasons to travel, have fun... Work hard, play hard, as they say ! Ski or snowboard? I started skiing at the age of 3 but I didn't like the ski club and the spirit of competition. I started snowboarding 24 years ago, there were no snowboard competitions, just for fun ! Your favourite restaurants? Dans le Jardin des Alpes or l'Edelweiss. Your favourite après-ski? I love going to Doudoune or Bunker, but I prefer the Dick's Tea Bar because it reminds me the evenings I spent in Dublin during my studies. www.cabasdescimes.com +33 (0)6 07 70 87 57 [email protected] Livraison en stations & points relais INFOSNEWS | 15 VAL D'ISÈRE PORTRAIT / MÉTIER D'ICI QUENTIN MARQUET © andyparant.com FACTEUR EN STATION ÇA GLISSE EN COULISSES TOUT, TOUT, TOUT, VOUS SAUREZ TOUT SUR LES COULISSES D'UNE STATION DE SKI ! LE RENDEZ-VOUS EST DONNÉ AVEC LES HOMMES ET LES FEMMES DE L'OMBRE QUI ŒUVRENT TOUT L'HIVER... De la fabrication de la neige de culture au déclenchement d'avalanche, en passant par les remontées mécaniques... les professionnels de la montagne font découvrir leur métier et les infrastructures du domaine skiable. On commence le 25 décembre à 15h30 avec une découverte de la fabrication de la neige de culture, et également du fonctionnement du téléphérique de l'Olympique avec visite de la salle des machines. Mardi 30 décembre, à 15h45, on prend les mêmes et on recommence ! Puis, mardi 6 janvier à 13h50 (RV au poste de Secours de Solaire), le public sera initié au déclenchement d'une avalanche préventive grâce au système CATEX, un câble transporteur d'explosifs. Et les visites des coulisses continuent ensuite toute la saison... (C.L.) DISCOVERY From the production of artificial snow to the triggering of an avalanche, passing by the ski lift company... mountain professionals present their profession and the infrastructures of the ski resort. We start December 25 th at 3.30pm with the discovery of the fabrication of artificial snow, and also the functioning of the cable car 'l'Olympique' and its engine rooms. Tuesday, December 30 th at 3.45pm, we visit the same infrastructures! Tuesday, January 6th at 1.50pm (we meet at the Solaire firstaid chalet), the public discovers the preventive triggering of an avalanche thanks to the system CATEX, a cable transporting explosives. The visits continue throughout the season... LES COULISSES DE VAL D'ISERE A Val d'Isère, dès le 25 décembre Inscription gratuite (mais obligatoire) à l'Office du Tourisme 16 | INFOSNEWS ICI, LA PLUPART DES GENS SONT ACCUEILLANTS ET M'INVITENT SOUVENT À BOIRE LE CAFÉ POUR ME RÉCHAUFFER ! QUENTIN EST DEPUIS PLUSIEURS ANNÉES FACTEUR À VAL D'ISÈRE. IL NOUS LIVRE SES ANECDOTES, SES EXPÉRIENCES ET TOUTE AUTRE SUBTILITÉ DU MÉTIER DE FACTEUR À LA MONTAGNE, UN MÉTIER BIEN CONDITIONNÉ À MADAME MÉTÉO ! EN CE MOIS-CI INITIATION "Snake gliss", "Yooner", "Airboard"… Les lundis, mardis, mercredis et vendredis, dès 17h30. Front de Neige Activities Each Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday from 5pm." PINK VELVET En concert à la Brasserie de Louis Tous les lundis Every Monday VISITES GUIDÉES De la station Mardi 23 det 30 décembre Guided visit On Tuesday 23rd and 30th December COURSE DE SKI ALPIN "Trophée Dynastar". Ouvert à tous Vendredi 26 décembre et 2 janvier Ski race Open to all On Friday 26th December & 2nd January CONCERT GOSPEL A l’église. Mardi 30 décembre At the Church. On Tuesday 30th December Facteur à la montagne, quelles sont les difficultés et les principales différences avec tes collègues de la "ville" ? La difficulté réside déjà dans la réception du courrier car tout transite de Bourg saint Maurice vers Tignes et Val d'Isère. Le courrier arrive généralement à 9h mais avec les intempéries, il arrive parfois à 11h ! D'ailleurs, entre nous, la météo est un peu notre pire ennemie. Il arrive parfois que je parte faire ma tournée en T-shirt car il fait grand beau et que je rentre trempé car j'ai pris la neige entre temps... Une autre différence, il n'y a pas forcément de nom de rue ni de numéro donc les machines de la poste ne peuvent pas trier le courrier. C'est à nous de le faire tous les matins tandis qu'en ville le courrier arrive directement trié et dans le sens de la tournée. Raconte-nous ta journée type... On attend les camions; le premier chargé de colis, le second de courrier et enfin le troisième qui comporte la presse et la publicité. Dans les grandes villes ce sont des sociétés privées qui s'occupent de la publicité mais dans les petites zones c'est à nous de le faire. Ensuite nous devons tous ensemble trier le courrier, c'est le plus gros du boulot. Puis je prépare mes petites caisses, je note mes colis ainsi que mes Accusés de Réception, durant l'hiver, il peut y en avoir une centaine le même jour ! Enfin, je commence ma distribution qui varie entre 2h30 et 4h en saison. Qu'est-ce qui te plaît le plus dans ton métier ? La convivialité, le fait d'apporter une bonne nouvelle ! (C'est moins sympa quand on ramène les impôts). Les tournées où tu montes dans les petits villages reclus et que nous sommes parfois les seules personnes que les habitants rencontrent durant leur journée... Est-ce que ça se passe comme dans les Ch'tis ? On t'invite à boire un coup ? Déjà moi je ne bois pas d'alcool mais effectivement quelques personnes m'invitent à boire un café pour me réchauffer ! Je ne sais pas si c'est la région, mais la plupart des gens ici sont très accueillants. As-tu des anecdotes à nous faire partager ? Le jour où je me suis fait courser par des chiens qui réclamaient des croquettes car le facteur principal de la tournée leur en donne tous les jours ! J'en rigole maintenant mais sur le coup c'était pas très rassurant... Comment te sens-tu à la fin de la journée ? Content de moi. Et heureux de recommencer le lendemain ! (S.B.) I LOVE MY JOB: SKI RESORT POSTMAN Postman at the mountains, what are the difficulties and the main differences with your colleages from the "city"? The first difficulty is the reception of the mail, the mail travels from Bourg Saint Maurice to Tignes and Val d'Isère. The mail arrives usually at 9am, but sometimes at 11am in case of bad weather! Between you and me, the weather is our worst enemy. It happens that I start in a T-shirt because it's warm outside and that I get home soaked because it snowed in the meantime... Another difference, the machines of the post office can't sort the mail because there are no street names and no house numbers. So every morning we sort the mail. What is a typical day like? We wait for the trucks, the first one charged with packages, the second one with mail and finally the third one with publicity, newspapers and magazines. In big cities, private companies take care of the publicity but not in small zones. Afterwards we sort our mail, the biggest part of the job. Then I prepare my cases, I note down the packages and the acknowledgements of receipt, in winter, there may be about 100 in one day! Finally, I start my round, between 2h30 and 4 hours during the season. What do you like the most? The conviviality and bringing good news! (it is less fun when we bring tax papers). And the rounds in small and withdrawn villages, sometimes I am the only person the inhabitants meet throughout the day. Do they invite you for a drink? I don't drink alcool, but a few people invite me for a cup of coffee to warm up! I don't know if this is typical for the region, but most of the people are very welcoming. Do you have an anecdote to share? That particular day dogs chased me for food because the main postman gives them food every day! I can laugh with it today, but it was very scaring in fact. How do you feel at the end of the day? Pleased with myself. And happy to do it all again the next day! INFOSNEWS | 17 LA GRANDE CASSE 3852 OUILLE NOIRE 3355 LA GRANDE MOTTE 3656 3456 LE DÔME DE PRAMECOU OL DES VES py géné sign OLY MPI QUE ANCHET i ay LA SPA PATULE PA ATULE jos er CAIRN folle OMBE FOLLE PAQU IS TOVIERE trolles PAS DE LA TOVIÈRE P AVA AV VACHET ne silè TIGNES 2100 sac he BALISE RADIO erte ver LE CHATE CHATE A LARD c e SS RE XP EE RD VA die bo l E LAIS SO mangard trav. rog cog no n eriu crit CLOCH OCHETONS OCH ILLEE ANM SEM n tio éti mp V LON DE LA SACHE VAL TIGNES LE x eu cr MARA I LO YE S ed l bo die s e-Alpe Rhôn BANANE e VALLÉE V ALLÉE PERDUE m élè ze s on de E CH SA verte trave rsée du laisin ant mélèzes E t ole triff SE BOIS M du pe Cou ok RICHARDES CIRCUIT DE GLACE PORTILLO LE CRÊT LAC DU CHEVRIL LA RECULAZ LA DAILLE 1785 LE FRANCHET TIGNES 1800 PR René Jeu gratuit sans obligation d’achat.Tirage au sort à la fin du mois de parution. Un seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à [email protected] en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny). 18 | INFOSNEWS TIGNES LES BREVIERES 1550 QUESTION ENVIRONNEMENT LE TRI TEST Parmi les déchets suivants, lequel n’est pas recyclable ? One of the following wastes cannot be recycled, which one is it? A ) Les piles Batteries B ) Une boîte de beurre Box of butter C ) Une bouteille d’eau Bottle of water Réponse B : ce plastique n’est pas encore recyclable Answer B : This plastic cannot be recycled yet Paul GRAND JEU GRATUIT pav ot myrtilles LE VILLARET DU NIAL LE CHEVRIL Ouif char dons UCPA P PA GARE ROUTIERE Paul & René arcosses V D’ISÈRE VAL 1850 LE LAISINANT OUKISON V LON DE LA SACHETTE VAL VAL CLARET V ard lev e eB el ESS LE LAV AVANCHER AV VANCHER AIGUILLE PERCÉE 2748 ok Co up ed uM on de ns nto sa COL DE LA SACHETTE ige e-ne perc die bold ld t arve u ch le d épau L te pis MO TTE crêt e plan LAISINANT LE LIÈVRE BLANC prémou COL DE FRESSE TO MM EU SES LES MARM Fa c N SOLAISE 2560 s atti nM mai Ger oran ge MA RM OT TES ROCHER DE BELLEVARDE V VARDE 2827 le mur i AT BORS SE AS RR TE S MIDE PYRA la route du col aiglo n p’t it c ros s “3j” i OIDE FRO FR FONTAINE de froi fontaine LES LAN CH ES M LET PA ES MERL t lle arollay petit bo AIGUILLE DU CHARDONNET U FU NIC ULA IRE GRA ND E verte pyramid dess mangard le n cair sse fre mont blanc dou b pré t rsa bo leissièr e s ARRÊTE DE LEISSIÈRES la col deeine el N GRA COL DE ES SIER LEIS sig na l COL DU PAL P ET snowpark ier glac po nt ab at te AIGUILLE NOIRE DE PRAMECOU fac e lac LEIS SIER ES e leiss E LEISS COL DE LA LEISSE gé né py i cugnai PAYS CEMA l ac céma ROCHER DU CHARVET r arses st jacqu es ente desc ye ma rt dése ERT pays DES CUGN AI ros oli n plan milet ca sc ad e SIGNAL DE L’ISE L RAN AN 3241 LE GRAND VAL V LON PAG CHAM POINTE DE LA SANA 3436 GLACIER DU PISSAILLAS mo rain ne pis sa illa s SIG NA L MEAN MARTIN 3330 POINTE DE L’ L OUILLETTE CA SC AD E com be d u de sce nte PAY PA AYS DESERT 35 00 00 35 GRANDE M GRAN MOTT OTTEE r cie gla e ch ro ERS POINTE DU MONTET 3428 www.smitomtarentaise.fr / +33 (0)4 79 09 80 56 INFOSNEWS | 19 TIGNES C'EST DANS LE SAC ! POUR FÊTER COMME IL SE DOIT LE JOUR DU WORD SNOWBOARD DAY, UNE BELLE INITIATIVE A ÉTÉ LANCÉE PAR LA PETITE MÉTÉORITE GAUTIER GALLAS... FOCUS SUR L'ÉVÉNEMENT. Pour partager sa passion, Gautier Gallas, 13 ans et déjà champion de snowboard, organise une belle journée autour du snow. Au programme : initiation au snowboard par un moniteur diplômé et par Gautier la matin pour les 3/10 ans, et "course aux sacs" sur un parcours en snowboard sur le snowpark l'après-midi, le tout dans le respect de la nature. La course aux sacs sera par exemple une poursuite originale sur le thème de la sensibilisation au tri des déchets. Ajoutez à cela des surprises, le lunch offert, le prêt du matériel, des cadeaux... et vous obtenez un World Snowboard Day de folie ! (C.L.) Rider : Gautier Gallas © photos : Gallas Family WORLD SNOWBOARD DAY A Tignes Val Claret Dimanche 21 décembre, dès 9h30 SNOWBOARD Gautier Gallas, 13 years old and already snowboard champion, shares his passion by organizing a beautiful day dedicated to the snowboard discipline. On the programme: snowboard initiations with a qualified instructor, and with Gautier in the morning for young participants between 3 and 10 years old, and a special race on the snowpark in the afternoon, with respect for nature. The special race could be for example an original chase on the theme of waste recycling. With also surprises, free lunch, loan of material, gifts... For an amazing World Snowboard Day! BAR RHUMERIE TAPAS DJ’S STRIPTEASE CONCERT Tignes Val Claret - Le Grand Tichot 04 79 06 27 38 - 8.30am to 2am 20 | INFOSNEWS INFOSNEWS | 21 TIGNES PORTRAIT / TÉMOIN DU PASSÉ ODETTE EMPEREUR © andyparant.com L'ÉLECTRICITÉ ÉTAIT REDISTRIBUÉE DANS LES PETITS VILLAGES DONT SAINTE FOY, LA ROSIÈRE… C'ÉTAIT L'ARRIVÉE DU CONFORT DANS NOS MAISONS ! ODETTE EMPEREUR, 93 ANS, ORIGINAIRE DE SAINTE FOY, SE SOUVIENT DE QUELQUES MOMENTS DE SA VIE, PASSÉS ENTRE SON VILLAGE ET GRENOBLE. HÔTEL*** RESTAURANT SKI IN THE VARSITY APRÈS UNE PREMIÈRE ÉDITION À TIGNES L'ANNÉE DERNIÈRE, LE VARSITY TRIP REVIENT DE PLUS BELLE DANS LA STATION POUR DU SKI ET DE LA FÊTE ! 2013 a été un succès, 2014 s'annonce être un cru excellentissime ! Après quelques années à Val Thorens, ce gigantesque rassemblement d'étudiants anglais (Oxford et Cambridge plus particulièrement) se passe désormais à Tignes. Le principe est simple : du ski, des compets, du fun et de la fête. Au programme donc, nous avons des courses ouvertes à tous les étudiants avec du slalom, une compétition freestyle entre Oxford et Cambridge, des cours pour les débutants qui pourront même exécuter un slalom le dernier jour, des ateliers de perfectionnement en hors-piste, course ou bosses... ça, c'est pour la journée ! Et le soir, c'est concert live et soirées avec DJs : Katy B et Rudimental cette année. De quoi s'éclater entre potes, et mettre l'ambiance dans la station pendant une semaine... (C.L.) SKI PARTY 2013 was a succes, 2014 will be huge! After a few years in Val Thorens, from now on this huge meeting of English students (Oxford and Cambridge in particular) will be organized in Tignes. The principle is easy: ski outings, competitions, fun and party! 22 | INFOSNEWS Et votre maman ? Ma mère, Eugénie, était couturière. Elle faisait les habits traditionnels avec la coiffe savoyarde... Les gens venaient à la maison et lui apportaient leurs tissus. Le contemporain épouse la tradition pour vous procurer un maximum de sensations. On the programme, competitions open to all the students with a Slalom, a Freestyle competition between Oxford and Cambridge, lessons for beginners, a slalom for beginners at the end of the week, further off-piste training sessions, moguls... And in the evening, live concerts and DJ music with Katy B and Rudimental. All the necessary ingredients for a fun week with friends... VARSITY TRIP A Tignes, du 6 au 13 décembre. www.varsitytrip.com Quelle est l'histoire de votre famille ? Dans ma famille il y avait 6 filles et un seul garçon. Mon père Eugène était souvent absent car il était électricien et a participé à toute l'installation électrique pour que la commune de Sainte Foy ait l'électricité. Avant, nous ne l'avions pas et on s'éclairait à l'acétylène. En même temps, il faisait aussi l'installation électrique sur la commune de Villaroger, en face. LE GENTIANA Nadia & Serge Revial LE ROSSET - TIGNES +33 (0)4 79 06 52 46 [email protected] www.hotelgentiana.com Quel a été votre parcours d'écolière ? A Sainte Foy, il y avait l'école jusqu'au certificat d'études. Ensuite, je suis allée à Bourg St Maurice, au cours complémentaire, jusqu'au bac. J'ai ensuite fait l'école ménagère durant une saison à Sainte Foy. Le matin on faisait de la cuisine, nous préparions le repas pour les professeurs et les ouvriers. L'aprèsmidi, nous faisions de la couture et du chant. Quelques années plus tard vous êtes partie travailler dans une famille du côté de Grenoble ? Oui, j'ai dû très vite travailler au décès de mon mari car j'avais deux garçons de 11 ans à élever. A Grenoble, j'étais dans une famille de militaires pendant la guerre... La patronne était la veuve d'un Général et ses filles étaient mariées elles aussi à des militaires. J'y faisais la cuisine, de la couture, du ménage... Lorsque ma patronne est décédée et que ses filles partirent pour Verdun avec leurs époux, je m'en suis retournée à Sainte Foy. Que retenez-vous de la construction de la station ? Sainte Foy était un terrain qui convenait très bien à l'aménagement des pistes. Elle était assez renommée. Mes fils faisaient du ski et sont par la suite devenus pisteurs et moniteurs. J'ai fait moi aussi un peu de ski mais comme on était nombreux dans la famille je n'avais pas de ski à moi car sinon il aurait fallu en acheter à mes 6 frères et sœurs ! Du coup, nous les louions. J'avais quand même trouvé des chaussures de ski achetées d'occasion à une personne de Val d'Isère. Vous alliez skier du côté de Val et Tignes ? Nous allions souvent à Val d'Isère car mon père était l'un des premiers à avoir une automobile. J'avais également de la famille chez qui je pouvais rester à Val donc j'y allais de temps en temps faire du ski. A ce moment là, je séjournais chez ma belle sœur, Noëlie Scaraffiotti. Comment avez-vous vécu la construction du barrage de Tignes ? Cela nous a paru être une bonne chose pour Sainte Foy et les petits villages des alentours. A partir de ce barrage, l'électricité était conduite jusqu'à l'usine de Viclaire et de là l'électricité était redistribuée dans les petits villages dont Sainte Foy, Montvalezan, la Rosière... C'était l'arrivée du confort dans nos maisons ! (E.B.) Odette Empereur, 93 years old, originally from Sainte Foy, shares some memories between her village and Grenoble. Her mother Eugénie and her father Eugène raised 6 girls and boys. Her father Eugène, an electrician, was often absent for work. He participated in the installation of electricity in the villages of Sainte Foy and Villaroger. Before, the village had no electricity and Odette and her family used acetylene to have light. Her mother, Eugénie, was a seamstress. She made traditional costumes and the Savoyard headdress. Her clients brought the fabrics at home. Odette went to school in Sainte Foy and afterwards in Bourg Saint Maurice. She finished with the housekeeping school during one season in Sainte Foy: preparation of the meals for professors and workers in the morning, followed by sewing and singing lessons in the afternoon. A few years later, when Odette lost her husband, she started working for a family in Grenoble to raise her two boys of 11 years old. She worked for a military family during the war: preparation of the meals, housecleaning, sewing... The lady of the house lost her husband who was a general and her daughters were also married to a military. Her daughters settled down in Verdun with their husbands, Odette returned to Sainte Foy. Saint Foy was a well-known ski resort. Odette skied a little bit, she shared her skis with her 6 brothers and sisters. She bought a pair of ski boots from someone living in Tignes or Val d'Isère. Odette's father was one of the first owners of a car.They went to Val d'Isère to have fun on the slopes. Odette had family in Val d'Isère where she stayed to go skiing, for example with her sister-inlaw Noëlie Scaraffiotti. The construction of the dam in Tignes was very positive for Sainte Foy and the surrounding villages. The water from the dam went to the factory of Viclaire. The electricity was distributed from Viclaire to the small villages of Sainte Foy, Montvalezan, La Rosière... Finally, some comfort in the houses! Livraison à domicile 18h - 23h30 06 25 09 83 70 • Pâte traditionnelle • Produits de qualité Nouveau : La Pizz du mois Carte de fidélité, la 10e pizz offerte Les Hameaux du Borsat - Tignes Val Claret INFOSNEWS | 23 ÉLOIZE EST UN MOT DE PATOIS ACADIEN QUI SIGNIFIE "ÉCLAIR DE CHALEUR" TIGNES CIRQUE UN COUP DE BOSSES LES GENOUX VONT CHAUFFER EN CE DÉBUT DE NOUVELLE ANNÉE SUR LE STADE DE BOSSES DE TIGNES... C'EST PARTI POUR LA COUPE DE FRANCE ! POÉTIQUE Prenez une piste de neige, parsemez-y quelques belles bosses bien rondes, saupoudrez de 60 coureurs chevronnés aux genoux bien échauffés... vous obtenez une Coupe de France à servir glacée ! Les bosseurs venus des Alpes mais aussi des Pyrénées sont parés à s'élancer dans le champ de bosses et sur ses tremplins en single le premier jour puis en parallèle le jour suivant. Cadets, juniors et seniors sont attendus et notés sur leur vitesse, technique d'exécution et leurs sauts. Ça va bosser dur en ce début janvier ! (C.L.) FINI LES GRANDS DJS DE RENOMMÉE INTERNATIONALE POUR FÊTER LA FIN D'ANNÉE, PLACE À DU NOUVEAU, DU GROS, DU TRÈS BEAU... Les dimanches, de 15h à 18h Tignes Val Claret Car experience On Sundays, from 3pm to 6pm SKI CONSEIL Proposé par Evolution 2 Les lundis, de 14h à 16h Pistes Millonex (Lac) et Claret (VC) Ski Advices On Mondays, from 2pm to 4pm CONTEST de Biathlon Laser Les mercredi, à partir de 16h30 Tignes Val Claret Biathlon contest On Wednesdays, from 4.30pm CONTEST AIRBAG Tigne Val Claret Les jeudis, à partir de 12h Airbag contest On Thursdays, from noon TOURNÉE DU PÈRE NOËL Dans tous les quartiers de Tignes Mercredi 24 décembre Santa Claus round On Wednesday 24th december restaurant & bar LOCATION VENTE SYNDIC rentals sales property management real estate agency Immeuble le Rosset [email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com INFOSNEWS JEEP TRACK S AVEURS DE SAVOIE ET D’AILLEURS : M E N U G O U R M A N D PA R F R A N K K R A S E N S K Y CIRQUE ÉLOIZE A Tignes le Lac - Front de neige 24 décembre, 19h et 31 décembre, 23h Agence de TIGNES 24 | COUPE DE FRANCE DE SKI DE BOSSES A Tignes, les 3 et 4 janvier Take one snowcovered slope, add a few moguls, sprinkle with 60 skiers... and you obtain the Ski Mogul French Cup ! The athletes from the Alps but also from the Pyrénées gather in Tignes for the individual races on Saturday and the parallel races on Sunday. The cadets, juniors and seniors are evaluated on their speed, technique and jumps. CE MOIS-CI Note that Eloize is the local dialect for "lightning of warmth", and there will be warmth for the end of the year festivities ! LE S JE UD IS S OIR S : HO M M A GE À L A M E R, A rri vage d ’h uî t res , po i s s o n s et c o qui l l ages LE R E S T A UR A N T E S T FE R M É LE LUN D I © JanMika © PHB.cz © dell - Fotolia.com A noter, qu'Éloize est un mot de patois acadien qui signifie "éclair de chaleur", et de la chaleur, il va y en avoir pour ses fêtes que Tignes a vues en grand, une fois encore ! (C.L.) FESTIVITIES This year, the ski resort decided to change its end of the year festivities. No more mix party with internationally known DJ's, but an amazing show ! To celebrate Christmas and New Year, the station proposes two outdoor shows with circus Eloize, arrived directly from Québec. On the programme of this amazing show, a mixture of emotions and new technologies, maping or projected images and talented performers. Emotions and music, this new and contemporary creation suprises by its audacity and its originality, with the right mix of circus arts and music, dancing and theatre. Two shows of 50 minutes are programmed: one on December 24 at 7 pm and a second on December 31st at 11 pm, and for free! FRENCH CUP © M. Sella © Cirque Eloize Cette année, la station a décidé de changer de registre pour ses fêtes de fin d'année. La traditionnelle mix party laisse la place à un show spectaculairement époustouflant ! Pour fêter Noël et Nouvel An, la station propose ainsi deux spectacles outdoor féeriques avec le cirque Eloize, venu directement du Québec. Au programme de ce show épatant, mélange d'émotions et de nouvelles technologies, les spectateurs découvrent du maping (images projetées) et des performers. Toute en musique et frisson, cette création inédite et contemporaine surprend et étonne de par son audace et son originalité, en conjuguant de manière novatrice les arts du cirque à la musique, à la danse et au théâtre. Deux spectacles de 50 minutes sont programmés : un le 24 décembre à 19h et un autre le 31 à 23h, et en plus, c'est gratuit ! 04 79 06 52 07 EN T I G N E S , Va l C l a re t / + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 6 5 1 6 0 www.hotel-skidor.com INFOSNEWS | 25 SHOPPING / CÔTÉ DÉCO PORTRAIT / L'ARTISTE DU MOIS AURORE VALANCE DES CADEAUX PAR MILLIERS MON INSPIRATION VIENT AU GRÉ DE MES BALADES EN MONTAGNE PLEIN ZOOM SUR AURORE VALANCE, 34 ANS, PHOTOGRAPHE PASSIONNÉE DE MONTAGNE... Comment es-tu venue à la photo ? J'ai découvert la photo très jeune car mon père est un passionné de photo. Il en faisait beaucoup et développait lui-même dans son petit labo. J'ai donc commencé avec l'argentique en m'amusant avec mon père. C'est lui qui m'a initiée en m'expliquant toutes les bases. Depuis, c'est resté ta passion ? La photo a toujours été une passion que j'ai pu assouvir notamment lors de nombreux voyages : Amérique du sud, Népal... Je suis arrivée dans les Alpes en 2002, époque à laquelle j'ai commencé à faire les saisons, et là j'ai complètement craqué pour les paysages. Quelles sont tes inspirations au niveau de l'image ? Les paysages de montagne tout d'abord car c'est un environnement qui me passionne et c'est d'ailleurs pour ça que j'ai choisi de m'installer ici. Mon inspiration vient au gré de mes balades en montagne. Pour faire une belle photo, il y a aussi une question de chance ; tomber sur de beaux nuages avec la lumière qu'il faut au bon moment par exemple... Tes moments privilégiés pour aller shooter ? Pour les paysages, ce sera plutôt le matin ou le soir pour bénéficier d'une lumière plus douce et de couleurs intéressantes. Pour les photos de ski, à tout moment, ça va vraiment dépendre du spot où l'on va, selon la lumière souhaitée. Mais on peut aussi être en forêt sous la neige et avoir un très beau rendu. Ce n'est pas forcément un grand ciel bleu qui fait une belle photo. Paysages, portraits... Des photos d'action ? Oui, beaucoup de photos d'action en ski depuis 4 ans et un peu en VTT. En ski j'ai plein d'amis riders prêts à partir en 26 | INFOSNEWS shooting avec moi. On essaie de trouver le bon spot, la bonne pente et on choisit ensemble le meilleur angle pour essayer de faire quelque chose qui sorte de l'ordinaire. Est-ce qu'aujourd'hui tu peux vivre de ta passion ? Je n'en vis pas complètement car il faut aussi pouvoir développer une démarche commerciale qui est très importante dans le métier de photographe, comme dans tous les métiers artistiques d'ailleurs. A côté, je suis pisteur-secouriste depuis l'hiver dernier. Des projets ? Je n'ai encore jamais exposé mais j'aimerais bien le faire. J'ai une belle sélection de photos du Népal qui pourrait faire l'objet d'une future expo. Après, j'espère pouvoir travailler avec les marques des riders avec lesquels je shoote. Je fais aussi régulièrement des mariages. Je reste ouverte à toutes propositions : événements, photos d'intérieur... (E.B.) Why photography? I discovered photography at a very young age, my father is a passionate photographer. He made a lot of pictures and developped them in his lab. I started with film photography with my father. He explained me the basic techniques. Is it still your passion? Photography has always been a passion, particularly during my numerous trips to South America, Nepal... I arrived in the Alps in 2002 when I started working as a seasonal worker. I fell in love with the landscapes. What are your inspirations? First of all the mountain landscapes, I have a passion for the mountains, that's why I settled down here. My inspirations come from my walks in the mountains. For a beautiful picture, luck must be on our side as well; beautiful clouds with the perfect light for example... Your favourite moments? In the morning or in the evening for landscapes with a softer light and interesting colours. At any time of the day for ski action pictures, according to the place and the light. It is also possible to make beautiful pictures in a forest covered with snow. A big blue sky is not necessary for a beautiful picture. Landscapes, portraits... and action pictures? Yes, for 4 years now a lot of ski action pictures and some mountain bike action pictures. I have a lot of friends in the ski discipline who are happy to work with me. Together we try to find the perfect spot, the best slope and the best angle. Do you make enough money as a photographer? Not completely, the development of a commercial approach is very important to make money as a photographer, like all artistic professions. I work as a member of the ski patrol since last winter season. What are your projects? I have a nice selection of photographs of Nepal, perfect for my first exhibition. I would love to work with the brands of the riders with who I work. I am often invited for a wedding photo shoot. I remain open to all proposals: events, photographs taken inside... www.aurore-valance.com Des idées pour décorer toutes les pièces de sa maison ou des cadeaux à offrir (ou à s'offrir !) pour les fêtes de fin d'année... le Galetas regorge d'objets divers et variés : mobilier original tendance ou montagnard, luminaires étincelants, décoration ambiance chalet ou plus design, plaids, tapis ou coussins tout doux... sans oublier décorations de Noël et de table de fête, impossible de ne pas trouver son bonheur ! Et désormais, Le Galetas ouvre sa boutique en ligne, idéal pour un cadeau ou un petit plaisir... Retrouvez sur le site www.galetas.fr étoffé quotidiennement, tout l'univers féerique du design montagnard, des milliers de produits d'ameublement et de décoration, livrés ou en retrait gratuit au magasin. Il n'y a plus qu'à remplir son panier ! (C.L.) CHRISTMAS SPIRIT Le Galetas proposes decorative items to decorate your house or to offer on the occasion of the end of the year festivities. Le Galetas opened an online shop on www.galetas.fr, your products will be delivered at home or ready to be picked up at the shop. PR LE GALETAS A Bozel, avenue Émile Machet Lundi-samedi, 10h-12h/14h-19h +33 (0)4 79 55 03 76 Boutique en ligne sur www.galetas.fr INFOSNEWS | 27 Guide Gourmand PR Présenté par La Maison Chevallot La Maison Chevallot - boulangerie, pâtisserie et chocolaterie - installée à Val d’Isère depuis les années 60 ouvre ses portes à Tignes. Patrick Chevallot, Meilleur Ouvrier de France et son équipe, sont heureux de vous accueillir dans leurs boutiques pour vous régaler. C AVA I L L É La Maison Chevallot - baker, pâtissier and chocolatier - installed in Val d'Isère since the 1960s CHATEAUX & VIGNOBLES opens its doors in Tignes. Patrick Chevallot, Best Worker in France, and his team are happy to welcome you in one of their shops. Jean Christophe Cavaillé - La Croix Valmer Tél. 06 50 24 16 63 [email protected] www.cavaille.com - [email protected] L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération 28 | INFOSNEWS © andyparant.com P.A.E. Les Combaruches Porte du Parc Régional des Bauges BP 109 - 73 101 Aix-les-Bains Cedex Tél. 04 79 61 04 90 - Fax. 04 79 88 34 87 © FOOD-images - Fotolia.com www.cavaille.com Val d'Isère Nouveau Tignes LES CLARINES Avenue Olympique +33 (0)4 79 06 02 42 VAL CLARET Le Boulanger des Montagnes Immeuble du Grand TICHOT +33 (0)4 79 40 04 62 TIGNES LE LAC Le Boulanger des Montagnes Avenue du ROSSET +33 (0)4 79 06 33 56 VAL VILLAGE Vieux Village (En face de la poste) +33 (0)4 79 06 29 36 www.chevallot.com INFOSNEWS | 29 Les Bonnes tables D'ESPACE KILLY La Sana Au pied des pistes, sur la terrasse ensoleillée ou au chaud dans l'une des deux chaleureuses salles. Dès 8h, rendezvous pour le café ou un petit-déjeuner complet. Le midi, dégustez l'incontournable burger gourmet, le plat du jour ou les tartes salées et soupes de légumes frais, la cuisine est faite maison. Et en après-ski profitez des pâtisseries du Chef autour d'un vin chaud dans la nouvelle déco montagnarde de La Sana. VAL D'ISÈRE Front de neige Face au chalet ESF +33 (0)4 79 07 04 54 lasanavaldisere Au pied du TS du lac / +33 (0)4 79 41 94 74 PIZZERIA Le Coup de Fourchette SPÉCIALITÉ SAVOYARDE LIVE MUSIC Dans le Jardin des Alpes… VAL D'ISÈRE 2 e SAISON POUR CE RESTAURANT UNIQUE EN SON GENRE, AVEC SON AMBIANCE PAYSAGÉE DE MONTAGNE ET SA CUISINE SOIGNÉE. CETTE ANNÉE, MOÏSE EN DIRECTEUR DES CÉRÉMONIES MONTE ENCORE UN PEU PLUS HAUT LA BARRE ! LE PLEIN DE NOUVEAUTÉS Entre deux pistes, un passage aux Crozets s'impose notamment pour y découvrir les nouveautés de la saison ! Cet hiver, le self reste toujours présent mais on va pouvoir se faire servir à table et les jours de grand froid, se réfugier dans une toute nouvelle pergola entièrement chauffée et réalisée par BIOSUN. Une façon agréable de manger une délicieuse fondue, skis aux pieds, tout en admirant les magnifiques pentes de Grand Vallon ou bien encore le col de la Galise et la Tsanteleina. SUR PLACE OU À EMPORTER Autre nouveauté, une vitrine gourmande s'installe dans le restaurant et propose des plats traditionnels savoyards pré-cuisinés, des terrines, du foie gras et tout autre folie gustative à déguster sur place ou à emporter. Très intéressant au retour du ski quand on n'a plus envie de se faire à manger ! Le meilleur spot pour fa i r e b r o n z e t t e e t déguster de délicieuses grillades au soleil ? C'est l'Ouillette Plage ! Ambiance estivale à la montagne : parasols et transats, déco colorée, musique, barbecue géant avec, en prime, un accueil aux petits soins pour un service impeccable. VAL D'ISÈRE DÎNER À DEUX UNE CARTE GOURMANDE Un large choix de viande vous attend, une impressionnante bavette Angus ainsi que les traditionnelles omelettes servies dans des caquelons. La croziflette, le best-seller de la maison est à découvrir d'urgence ! VAL D'ISÈRE COUP DE Les desserts avec une ribambelle de gâteaux proposés par la "Maison Chevallot" ! TERRASSE ENSOLEILLÉE VAL D'ISÈRE L'Ouillette LE + INFOSNEWS : La vue imprenable sur le lac de l'Ouillette. SNACK FAST FOOD TICKET RESTAURANT OUVERT Les Crozets VAL D'ISÈRE COUP DE Le cheesecake New-Yorkais made in La Sana ! On the sunny terrace or inside in one of the two convivial dining rooms. Starting from 8 am, coffee or a complete breakfast. For lunch, savour the gourmet burger, the dish of the day or savoury tarts and soups made with fresh vegetables, the dishes are homemade. 12 TOUTE L’ANNÉE A g i a n t b a r b e c u e, lounge music, a coulourful decoration, and delicious pastry proposed by La Maison Chevallot,... This winter, the self-service will still be present but with the possibility to be served at your table and a whole new pergola, entirely heated, realized by BIOSUN for cold days. A nice way to eat a delicious fondue, near the slopes, with an amazing view. A large choice in meat, an impressive Angus flank and traditional omelettes served in fondue pots. Discover also the Croziflette, the speciality of the house! Other novelty, a large choice in pre-cooked traditional Savoyard dishes, terrine, foie gras and other delights to savour on the premises or to take away. VAL D'ISÈRE Le Fornet / Pied des pistes Mangard et Forêt +33 (0)4 79 41 17 90 - Tous les jours dès 9h Lescrozetsvaldisere Moelleux maison à la fleur de sel, coeur coulant, boule de neige yuzu DÉCOR-AMBIANCE Ici, on respire et c'est très agréable. On retrouve l'exception montagnarde que l'on vient chercher en vacances. Le cadre est surprenant et invite autant à la contemplation qu'à la dégustation sereine. Moïse est un phénomène de gentillesse et de serviabilité pour ses hôtes du soir. Here, we breathe and it feels great. The setting is amazing, the perfect place for a relaxing culinary experience. Moïse gives you a warm welcome. Coup de Coeur LE burger du Jardin... un must dans la station. Et pour les plus gourmandes, le moelleux au chocolat maison à la fleur de sel, cœur coulant et boule de neige Yuzu... hummmmmmm ! THE burger... a must in the station. But also the homemade chocolate moelleux with fleur de sel, creamy h e a r t a n d Yu z u s n o w b a l l . . . mmmmmmm ! DANS LE JARDIN DES ALPES Val d'Isère Au fond de la Galerie des Cimes +33 (0)4 79 07 93 04 www.danslejardindesalpes.com 30 | INFOSNEWS Tendresse de cerf aux airelles CUISINE En cuisine, le tandem Jérémy SOCCARD et Steve BEAL nous régale toujours autant, en travaillant une belle bistronomie de montagne. Des produits exclusivement frais, des plats soignés élaborés avec créativité et exigence au service des papilles. On aime l'entrecôte fondante (véritable Aberdeen Angus), le coin du chasseur (tendresse de Cerf), la cuisson du poisson parfaitement maîtrisée et les spécialités savoyardes revisitées (fondue savoyarde aux cèpes déglacés au Génépi). Jérémy SOCCARD and Steve BEAL propose a nice mountain bistronomy menu prepared with fresh products. We love the tasty Aberdeen Angus entrecôte, the hunter's choice (deer), fish cooked to perfection and revisited Savoyard specialities like a Savoyard fondue with ceps deglazed with Génépy. Millefeuille d’écrevisses croustillant ACCUEIL FAMILLE Labellisé FAMILLE + "Dans le Jardin des Alpes..." soigne les tout petits. Décor, jeux, coin bébé et surtout un menu tout comme les grands ! Ici les enfants choisissent dans la carte des plats en portion petit croë... mais ne cherchez pas de Coca, il n'y en a pas : pur jus de fruit only ! Labelled FAMILY +, 'Dans le Jardin des Alpes...' takes care of the little ones. A nice decoration, games, a corner for babies and especially a real menu in small portions... and don't look for Coca Cola, there is only pure orange juice ! VINS Très beau livre de cave, complet et bien fourni en vins de Savoie. Une petite sélection du maître de maison à suivre aveuglément. A very nice wine list, complete with a nice selection of wine from Savoie. And a small selection chosen with care by the host to follow blindly. INFOSNEWS | 31 Les Bonnes tables D'ESPACE KILLY La Brasserie de Louis COUP DE Concert tous les lundis avec le groupe PINK VELVET VAL D'ISÈRE Centre commercial de la Daille +33 (0)4 79 00 51 43 COUP DE Le poêle au milieu du restaurant qui donne un côté très chaleureux. DÎNER À DEUX PIZZERIA LIVE MUSIC Thanks to the proposed menu with real brasserie dishes like ANGUS entrecôte or Côte de Bœuf. And one part of the establishment has been renovated and transformed into a giant bar! Aperitifs and concerts all year round! POUR UN MOMENT CULINAIRE AUTHENTIQUE ET UNIQUE, POUSSEZ LA PORTE DU PLUS ANCIEN RESTAURANT DE TIGNES ET VAL D'ISÈRE... LA SACHETTE. DÈS VOTRE ARRIVÉE DANS CE CHALET TYPIQUEMENT SAVOYARD DATANT DU XIXE SIÈCLE, LA SOUPE QUI MIJOTE SUR LE POËLE DONNE LE TON, ENTRE CHALEUR ET CONVIVIALITÉ. Parfait glacé chartreuse QUALITÉ/PRIX Dans un cadre cosy et bois, le Bagus propose une carte savoureuse élaborée à base de produits frais. LA TRADITIONNELLE RACLETTE À LA ROUE... Ici, on craque pour la traditionnelle raclette à la roue et au lait cru servie avec son assiette de charcuterie de montagne, ses pommes de terre et sa salade verte. La fondue aux quatre fromages (Beaufort, Gruyère, Emmental et Abondance) est aussi un moment savoyard unique à partager à deux ou en famille. La tartiflette du Bagus au reblochon fermier reste le plat savoyard incontournable qui saura vous rassasier. Si le fromage n'est pas votre préférence, vous n'aurez que l'embarras du choix entre pizzas, burgers, grillades et Tajines. 12 T h e n ew te a m o f ' L a Casserole' welcomes you in this authentic chalet and proposes grandmother's local specialities of which casserole dishes nicely presented on a plate! VAL D'ISÈRE Rue du Coin +33 (0)4 79 41 15 71 DES FORMULES POUR TOUTES LES ENVIES Plat du jour à 12.90€, les skieurs ont leur formule à 15.90€ boisson incluse et 12.90€ pour la formule Jeune skieur, dessert et boisson inclus. LE + INFOSNEWS Les jours de grand beau, vous pourrez vous prélasser sur la terrasse ensoleillée avec une vue grandiose sur la Grande Motte et son glacier. COUP DE La pierrade deux viandes accompagnée d'oignons et de poivrons à cuire sur une pierre chaude, servie avec son gratin dauphinois. TIGNES Since 1893, in the oldest restaurant of Tignes and Val d'Isère, Rachel and Philippe give you a warm welcome and propose Savoyard and Italian specialities. LE + INFOSNEWS La soupe de bienvenue qui mijote sur le TIGNES LES BRÉVIÈRES poêle à bois Rue principale, face à l'Eglise COUP DE +33 (0)4 79 06 40 32 Parpadelles aux cèpes et jambon de parme www.la-sachette.fr 32 | INFOSNEWS Filet de Perche, crème d'Apremont La Sachette Depuis 1893 La Sachette Dans ce restaurant datant de 1893, le plus ancien de Tignes et Val d'Isère, Rachel et Philippe vous accueillent chaleureusement autour d'une carte italo-savoyarde. Avec une sélection rigoureuse des produits et des vins, Philippe, propriétaire et Chef de La Sachette, prendra soin de vos papilles. Avec trois salles ornées d'objets d'époque et un poêle à bois sur lequel mijote la soupe de bienvenue, on retrouve ici toute l'authenticité d'un véritable chalet savoyard. Le Coup de Fourchette SPÉCIALITÉ SAVOYARDE TIGNES VAL D'ISÈRE LE + INFOSNEWS La carte des vins, complète, recherchée et très locale. TERRASSE ENSOLEILLÉE TIGNES La Casserole La nouvelle équipe vous accueille dans cet authentique chalet pour découvrir une cuisine du terroir façon "grand mère" avec comme spécialité de véritables casseroles joliment présentées sur assiette ! 4 choix sont proposés : casserole de bœuf au vin de Savoie, veau aux champignons, savoyarde ou bien encore poisson aux herbes fraîches. SNACK FAST FOOD TICKET RESTAURANT OUVERT Le Bagus VAL D'ISÈRE Si vous aviez aimé la Brasserie de Louis la saison dernière alors cette année, vous allez être conquis ! Non seulement la carte reste toute autant appétissante avec de véritables plats "brasserie" comme l'entrecôte ANGUS ou bien encore la Côte de bœuf. Mais en plus, une partie de l'établissement a été rénovée et transformée en bar géant ! Apéros, concerts après-ski vous attendent tout au long de l'année ! 12 TOUTE L’ANNÉE TIGNES Rue de la Poste +33 (0)4 79 06 49 75 In a cosy setting with wood, 'Le Bagus' proposes delicious Savoyard specialities prepared with fresh products.We love the traditional raclette served with a plate of local cold cuts, potatoes and green salad. Share a fondue with four cheeses (Beaufort, Gruyère, Emmental and Abondance) and experience a unique Savoyard moment, for two or with friends and family. The Bagus tartiflette with Reblochon cheese will also enchant you. 'Le Bagus' proposes also pizzas, burgers, grilled meat and Tajines. Rachel et sa soupe de bienvenue DÉCOR/AMBIANCE Nichée au coeur de la montagne depuis 122 ans, la Sachette n'a pas pris une ride. Ce lieu pittoresque et chargé d'histoire a été habilement restauré depuis 2009 par Rachel et Philippe, ses propriétaires, un couple de passionnés. Ici, toutes les boiseries d'époque ont été conservées et sablées pour éclaircir l'intérieur où la gravure du XIXe siècle a su conserver sa place. In the heart of the mountains for 122 years, La Sachette, charged with history, has been renovated in 2009 by its owners. The woodwork has been sandblasted for more light in the dining room where the engraving from the 19th century kept its place. CUISINE Philippe Jentellet, seul maître aux fourneaux, propose une cuisine généreuse et issue du marché. Sa cuisine traditionnelle et élaborée oscille entre les Alpes françaises et l'Italie : les authentiques plats savoyards côtoient de près les saveurs italiennes...Titulaire d'un CAP cuisine et pâtisserie et enseignant pendant 13 ans, les desserts qu'il élabore avec amour sont la cerise sur le gâteau. Philippe Jentellet, owner and headcook, proposes a generous cuisine with products from the market. Traditional cuisine inspired by the French Alps and Italy: authentic Savoyard specialities and Italian flavours. Qualified cook and pastry chef, teacher for 13 years, his desserts are the icing on the cake! CARTE DES VINS Coup de Coeur Le filet de perche crème d'Apremont avec pain de polenta au beaufort. Des traditionnels vins de Savoie avec le Domaine des Rocailles en passant par les Bourgogne, les Côtes du Rhône ou des Grands crus classés,ici on n'est pas en reste... Traditional wine from Savoie with Domaine des Rocailles, but also Bourgogne, Côtes du Rhône or classified Grands Crus... Avec une carte très variée, chacun pourra satisfaire ses envies. Les entrées vont de 12,50€ pour un croustillant de reblochon aux amandes avec salade à l'huile de noix et tomates séchées, à 19,50€ pour un foie gras poëlé sur pain perdu 4 épices et miel de Savoie. Côté plats, vous pourrez opter pour la soupe du jour à 9.50€, les parpadelles aux scampis ou aux cèpes à 18.50€ ou une pizza maison (de 9.50€ à 14.50€). Pour les gros appétits : pièce de boeuf grillée (23.50€), souris d'agneau au jus de Serpolet (24.50€) ou vertical mixedgrill (25.50€), nouveau à la carte. Pour les gourmands, extase assurée avec les desserts inimitables de Philippe (de 8.50 à 12.50€) : Tartes, Royal Chocolat ou encore le Parfait glacé chartreuse et macaron brut chocolat, renversant... A varied menu for every taste. Starters starting from 12,50€ for a Reblochon crisp with almonds and a salad with walnut oil and dried tomatoes, 19,50€ for fried foie gras on gingerbread with 4 spices and honey from Savoie. Soup of the day at 9,50€, parpadelles with prawns or cep mushrooms at 18,50€ or homemade pizza with local products between 9,50€ and 14,50€. But also a grilled piece of beef at 23,50€, lamb shank with Serpelet juice at 24,50€ or the vertical mixed-grill at 25,50€, new on the menu. Savour also the delicious desserts prepared by Philippe between 8,50€ and 12,50€: pies, Royal Chocolat or also the Parfait glazed with Chartreuse and a macaron with raw chocolate, delicious... LA SACHETTE Tignes Les Brévières, face à l'église +33 (0)4 79 06 40 32 www.la-sachette.fr Ouvert tous les jours INFOSNEWS | 33 Les Bonnes tables D'ESPACE KILLY La Praline Brasserie les midis, où d'authentiques galettes au Sarrazin côtoient de savoureux burgers maison, La Praline se transforme le soir en restaurant plus intimiste pour des moments chaleureux à partager à deux ou entre amis. Que ce soit pour déguster un reblochon gratiné, une tartiflette ou de délicieuses soupes cuisinées avec les légumes bio de son exploitation, Christel nous reçoit tout sourire dans une ambiance familiale et cosy pour un dîner généreux et plein de saveurs... COUP DE La formule Soupe Repas (bol de potage, gratin, salade, charcuterie) TIGNES VAL CLARET SNACK FAST FOOD TICKET RESTAURANT TERRASSE ENSOLEILLÉE OUVERT DÎNER À DEUX PIZZERIA SPÉCIALITÉ SAVOYARDE LIVE MUSIC Le Four 7 TIGNES LE + INFOSNEWS : Génépi ou la grolle offerte le soir 12 TOUTE L’ANNÉE TIGNES Brasserie for lunch, authentic Sarrazin galettes or delicious homemade burgers, La Praline transforms into a more intimate restaurant in the evening for a convivial moment. Pied des Tufs - Front de neige / +33 (0)4 79 08 47 94 La Ferme des 3 Capucines TIGNES Pour un moment teinté d'authenticité, bienvenue à la Ferme des 3 Capucines. Plus qu'un restaurant, une institution ! Ici, vous pourrez déguster des spécialités savoyardes préparées avec les fromages directement issus de la ferme. Pour se faire plaisir avec une viande de qualité, on opte pour la côte de bœuf et le cochon de lait. LE + INFOSNEWS Terrasse plein sud au bord de la rivière avec vue sur le glacier et la Sassière. COUP DE Vente des produits de la ferme en direct. The restaurant 'La Ferme des 3 Capucines' proposes Savoyard specialities prepared with home made cheese on the south exposed terrace with view on the glacier of La Sassière. TIGNES LAVACHET Route de la Ferme +33(0)4 79 06 35 10 lafermedes3capucines.com La Queue de Cochon TIGNES COUP DE : viande fumée maison, pain maison et produits frais TIGNES LAVACHET Les Hauts de Tovière - Bus stop 4 +33 (0)4 79 06 57 33 www.laqueuedecochon-Tignes.com INFOSNEWS 34 | BISTRONOMIE SERVICE TOUS LES SOIRS 7JOURS/7 For an extraordinary meal in an authentic setting, welcome to the restaurant Four 7, the new concept of the champion from Tignes, Guerlain Chicherit. In this restaurant with view on the kitchen and products within range stored in refrigerators with glass doors, the client shares a unique culinary experience. Each client assists to the preparation of its dish. The head cook prepares Teppanyakis, planchas imported from Japan, before your eyes. The three friends (Loïc, Guerlain and Thierry) work with fresh products and choose maximum transparency to satisfy their increasingly demanding clients. À PARTIR DE 18H30 ET JUSQU’À 23H30-00H00 AMBIANCE JAZZY ET SOIRÉE ÉLECTRIQUE Avec un bar séparé de la salle du restaurant, au Four 7, vous pourrez aussi vous laisser aller dans une ambiance jazzy à l'heure de l'apéritif en dégustant l'un des nombreux cocktails proposés. Et plus tard, si le cœur vous en dit, vous pourrez prolonger la soirée et goûter aux shots enflammés sur le bar king size en étain. Bref, l'adresse incontournable de cette saison ! Petit frère du Lo Terrachu, venez découvrir ce nouveau restaurant dans le quartier du Lavachet. Pour goûter à une cuisine fine dans une ambiance détendue, rendez-vous au coin de la cheminée de La Queue de Cochon pour des moments chaleureux entre amis. Ici, des vins soigneusement sélectionnés accompagneront un pigeon mariné, des queues de cochon rôties ou encore un burger de canard... LE + INFOSNEWS : L'accueil des propriétaires, un couple passionné. LE CHEF CUISINE SOUS VOS YEUX... Pour un repas hors-norme dans un cadre loin des "clichés" montagnards, bienvenue au Four 7, le nouveau concept du Tignard et champion, Guerlain Chicherit. Dans ce restaurant avec vue sur la cuisine et produits à portée de main stockés dans des frigos en verre, le client vivra une expérience culinaire unique. Chacun pourra assister à la confection de son plat en direct puisqu'ici le Chef cuisine sous vos yeux sur des Teppanyakis, planchas importées du Japon. Très attentifs à la fraîcheur de leurs produits, nos trois comparses Loïc, Thierry et Guerlain misent sur une transparence absolue pour satisfaire une clientèle qui se veut de plus en plus exigeante. Savour a fine cuisine in a relaxed atmosphere, near the fireplace for convivial moments with friends. Here, the wine list is chosen with care to accompany a marinated pigeon, roasted pig tails or even a burger with duck meat... With a bar separated from the dining room, at Four 7, you can also enjoy one of the numerous proposed cocktails for the aperitif in a jazzy atmosphere. Continue your evening with a drink at the tin king size bar. In short, the place to be of the season! TIGNES 1800 Résidence Kalinda Tignes VAL D’ISÈRE /// 73150 +33 (0)4 79 07 93 04 Au fond de la Galerie des Cimes (entrée face gare routière) www.danslejardindesalpes.com [email protected] INFOSNEWS | 35 FONDUE ET RACLETTE HOME FONDUE / RACLETTE KITS AVAILABLE À Tignes, A À Tignes, À Tignes, Tignes, C’est ouvert de 7H30 Ouvert 7j/7 C’est ouvert C’est ouvert de 7H30 C’est ouvert de 7H30 dede 7h30 à *22h* à 22H 7H30 de 7H30 * !! à 22H de 7H30 * ! à 22H **a week !! à 22H Open 7 days à 22H *En saison. *En saison. à 22H* ! I need and more... (en saison) 7.30am to 10pm *En saison. RCS NANTERRE RCS NANTERRE RCS 353 NANTERRE 092539 RCS 353 092539 NANTERRE 353RCS 092539 NANTERRE RCS 353 NANTERRE 092539 353 092539 353 092539 À Tignes, jevais vais chez je chez À Tignes, je vais chez À Tignes, je vais chez Carrefour Montagne, je vais chez Carrefour Montagne, je vais chez Carrefour Montagne, je vais chez le magasin qui Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, le magasin qui Carrefour Montagne, me facilite les courses ! le magasin qui Carrefour Montagne, le magasin qui le magasin qui me facilite le magasin qui in Tignes, me facilite leWhen magasin qui me facilite I always shop ! me facilite les courses me facilite les courses !! me facilite at Carrefour Montagne les courses les courses !! les courses it has everything C’est ouvert les courses ! C’est ouvert Illustrations Illustrations Illustrations : Delphine Illustrations : Delphine Illustrations : Delphine Illustrations Durand. : Delphine Durand. :Durand. Delphine : Delphine Durand. Durand. Durand. PRÊT D’APPAREILS *En *En saison. saison. *En saison. Rue de la Poste, Rue de la Poste, Facede à la Rue lapharmacie, Poste, Face à la pharmacie, Rue de la Poste, Facede à la Tignes le Lac Rue lapharmacie, Poste, Tignes le Lac Rue de la Poste, Face à la pharmacie, 04 79 00 99 10 Face à la pharmacie, Tignes le10Lac 04 79 00 99 Face à la pharmacie, Tignes le [email protected] 04 79 00 99 Tignes le10Lac Lac [email protected] Tignes le Lac 04 79 00 99 10 [email protected] 04 79 00 99 10 04 79 00 99 10 [email protected] PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 [email protected] OUVERT OUVERT À À L’ANNÉE L’ANNÉE OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants Pains, Croissants OUVERT À L’ANNÉE OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants Livraison à domicile OUVERT À L’ANNÉE Livraison à domicile Pains, Croissants PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 Pains, Croissants Livraison à domicile Carte Carrefour Pains, Croissants Carte Carrefour Livraison à domicile Livraison àOPEN domicile ALL YEAR Carte Carrefour Livraison à domicile FRESH BREAD BAKED IN STORE DAILY Carte Carrefour 05/11/14 14:14 Carte Carrefour HOMES DELIVERIES 05/11/14 14:14 Carte Carrefour 05/11/14 14:14 PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14 05/11/14 14:14 05/11/14 14:14 PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 [email protected] INFOSNEWS.FR