B110/B112/B115

Transcription

B110/B112/B115
B110/B112/B115
X-RAY
PRODUCTS
Product Description
IEC Classification.................. Class 1, Type B
Weight, Approximate:
Housing and Tube .............. 10.2 kg (22.5 lbs)
Stator Cord ................................... 4.5m(14 Ft)
Mounting .................................................. Port
Housing
The B110, B112, B115 housings are designed for Varian mammography inserts.
Les Gaines B110, B112, B115 sont dédiées aux tubes de mamographie Varian.
Das B110, B112, B115 Strahlenschutzhauben wurden für Varian MammographieRöntgenröhren entwickelt.
El encaje B110, B112, B115 diseñado especificamente mamografia de Varian tubo.
Description du Produit
Classification CEI ............... Classe 1, Type B
Poids, Approximatif:
Gaine et tube ...................... 10,2 kg (22,5 lbs)
Cordon de Stator .......................... 4,5m (14 ft)
Montage .............................................. Fenêtre
Produktbeschreibung
IEC Klassifizierung ................ Klass 1, Typ B
Gewicht, ungefähre Werte:
Gehäuse, un Röntgenröhre...............................
............................................ 10.2 kg (22.5 lbs)
Statorschnur ................................. 4.5m (14 ft)
Halterung ........................................ Halterung
Descripcion del Producto
IEC Clarificacion .................. Clase 1, Tipo B
Peso, aproximado:
Encaje y tubo ...................... 10.2 kg (22.5 lbs)
Cable de la bovina ...................... 4.5m (14 ft)
Soporte ................................................ Entrada
Varian B110/112
Note: Document originally drafted in the English language.
Maximum Potential Difference:
Cathode to Ground ........... 0 kV (B110, B112)
..................................................... 0 kV (B115)
Anode to Ground ............. 52 kV(B110, B112)
..................................................... 39 kV(B115)
Diffèrence de potentiel maximum:
Entre Cathode et Masse .. 0 kV (B110, B112)
..................................................... 0 kV (B115)
Entre Anode et Masse .. 52 kV (B110, B112)
.................................................. 39 kV (B115)
Maximale Potentialdifferenz:
Kathode zu Erde ................. 0 kV (B110, B112)
.............................................................. 0 kV (B115)
Anode zu Erde ................... 52 kV (B110,B112)
............................................................ 39 kV (B115)
Voltaje de diferencia maxima
Catodo a Tierra .............. 0 kV (B110, B112)
........................................................... 0 kV (B115)
Anodo a Tierra ................52 kV (B110,B112)
........................................................ 39 kV (B115)
Grid Control Voltages: (If Applicable)
Typical Bias Voltage for Focals
at 150 kV .................................................. -5 Vdc
Maximum Grid Voltage ........................ -100 Vdc
Potentiel de controle de grille: (Si Nécessaire)
Voltage typique pour coupure
et 150 kV ................................................... -5 Vcc
Maximum Voltage de grille .................... -100 Vcc
Gittersteuerspannungen: (Im Anwendunsfall)
Typische Vorspannung für Abschaltung
bei 150 kV ........................................................... -5 Vdc
Maximale Gitterspannung .................................. 100 Vdc
Voltaje de Rejillas Controlada: ( Si-es aplicable)
Voltaje controlado Tipico con interruptor
a 150 kV......................................................-5 Vdc
Maxima Voltaje de Rejillas ................ -100 Vdc
Housing Heat Storage Capacity:
................................................. 370 kJ (500 kHU)
Capacité thermique de la gaine:
.................................................. 370 kJ (500 kUC)
Dissipation thermique continue de la gaine:
............................................ 100 Watts (135 UC/sec)
Wärmespeicherkapazitat des Gehäuses:
............................................... 370 kJ (500 kHU/sec)
Capacidad del almacenaje termal de encaje:
....................................... 370 kJ (500 kHU/sec)
Höchstmaß Zerstreuung:
............................................. 100 Watt (135 HU/sec)
Difusion del calor continuado del encaje:
......................................... 100 Watt (135 HU/sec)
Röntgenstrahlers:
Eigenfilterwert .......... 0.76mm Be IEC 60522/1999
Tubos de Rayos X Asamblados:
Filtración Permanente 0.76mm Be IEC 60522/1999
Lecktechnikfaktoren:
................... 55 kV, 4.0 mA (B110, B112)
.............................. 39 kV, 2.6 mA (B115)
Escape Tecnico Factor:
................................. 55 kV, 4.0 mA (B110, B112)
.............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115)
Thermoschalter .............. Normalerweise geschlossen
10 A @ 240Vac
Interruptor termal ................ Normalmente cerrado
10 A @ 240 Vac
Offen ...........................79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F)
Geschlossen ............... 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F)
Abierto ................... 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F)
Cerrado .................. 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F)
Umgebende Lufttemperaturengrenze für den
Arbeutsvorgang:.................................. 5°C bis 40°C
Temperatura Limitada de Operación: ... 5°C à 40°C
Housing Continuous Heat Dissipation:
........................................... 100 Watts (135 HU/sec)
X-Ray Tube Assembly:
Permanent Filtration . 0.76mm Be IEC 60522/1999
Leakage Technique Factors:
.................................. 55 kV, 4.0 mA (B110, B112)
............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115)
Thermal Switch .......................... Normally Closed
10 A @ 240Vac
Open ...................... 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F)
Closed .................... 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F)
Ambient Air Temperture Limits for Operation:
........................................................... 5°C to 40°C
Temperature Limits for Storage and Transportation:
............................................................. -9°C to 70°C
5019 Rev 4 09/99
Ensemble Radiogène:
Filtre non amovible 0,76mm Be CEI 60522/1999
Technique de mesure du courant de fuite:
..................................... 55 kV, 4 mA (B110, B112)
............................................. 39 kV, 2.6 mA (B115)
Interrupteur thermique ................ Normalent fermé
..................................................... 10 A à 240 V ca
Ouverture à ............ 79.4°C ±3.9°C (175°F ±7°F)
Fermeture à ............ 68.3°C ±3.9°C (155°F ±7°F)
Température Ambiante Pendant L’Usage:
.......................................................... 5°C à 40°C
Limites de Température Pour le Transport et Pour
L’Emmasinage: ................................. -9°C à 70°C
Manufactured by Varian Medical Systems
Fabrique par Varian Medical Systems
Hergestellt von Varian Medical Systems
Fabricado por Varian Medical Systems
Temperaturengranze für Aufbewarhrung und
Transport: .......................................... -9°C bis 70°C
Temperatura Limitada de Almacen y Transporte:
........................................................... -9°C à 70°C
Specifications subject to change without notice.
Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Technische Daten ohne Gewähr.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
B110/B112/B115
X-RAY
PRODUCTS
Heating and Cooling Curves (Anode) IEC 613/1989
Échauffement et Refroidissement de L’Ensemble (Anode) CEI 613/1989
Aufheiz-und AbKühlkurven (Anoden) IEC 613/1989
Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado (Anodo) IEC 613/1989
MOLYBDENUM
Time (Minutes)
MOLYBDÉNE
Durée (Minutes)
MOLYBDÄN
Zeit (Minuten)
MOLIBDENO
Tiempo (Minutos)
Note:
Remarque:
Anmerkungen:
Nota:
Heat inputs into housing include tube power,
filament power, and stator power. Heating
curves based on no restrictions of natural convection around tube housing assembly.
L’chaleur introduite dans la gaine tient compte
de la puissance du tube, du filament et du stator. Les courbes d’échauffement ne supposent
aucune restriction de la convection naturelle
autour de gaine.
Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst
Röhrenstrom, Heizfadenstrom und
Statorstrom ein.. Heizkurven basieren auf
keinerlei Begrenzung der natürlichen
Konvektion un die Röhrengehäusebaugruppe.
Energia del encaje incluye el poder del tubo,
el poder del filamento y el poder de la bovina.
Las curvas termales no son afectadas por el
calor natural creado en la parte exterior del
encaje.
Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
1
X-RAY
PRODUCTS
B110/B112/B115
Stator Ratings and Characteristics
Spécificités et Caractéristiques du Stator
Statornennleistungen und Merkmale
Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina
*A THERMAL SWITCH INTERRUPTEUR THERMIQUE
THERMOSCHALTER INTERRUPTOR TERMAL
“STD” STATORS
STATOR “STD”
“STD” STATOR
“STD” BOVINA
BLACK - WHITE / NOIR - BLANC / SCHWARZ - WEISS / NEGRO - BLANCO
BLACK - GREEN / NOIR - VERT / SCHWARZ - GRÜN / NEGRO - VERDE
GREEN - WHITE / VERT - BLANC / GRÜN - WEISS / VERDE - BLANCO
180 HZ CAP
180 HZ CAP
180 HZ CAP
180 HZ CAP
60 HZ CAP
60 HZ CAP
60 HZ CAP
60 HZ CAP
Stator Power:
Time to full speed of the anode is a function of the
power rating of the “starter” and the weight /
diameter of the anode. All Varian stator types are
rated for regular speed and high speed starters.
Time to full speed of 71mm (3 inch) anode series
tubes is between 1.3 and 2.0 seconds.
Puissance du stator:
Le temps nécessaire à la montée en pleine vitesse
est fonction de la puissance du démarreur et du
poids/ diamétre del’anode. Tous les stators
Varian sont prévus pour une vitesse normale et
pour une vitesse rapide. Le temps de démarrage
des tubes de la série 71mm (3 pouces) anode se
situe entre 1,3 et 2,0 secondes.
Immediately following high speed anode rotation,
the rotor speed must be reduced to 4000 r/min or
less within 10 seconds using a suitable dynamic
braking device.
Immédiatement aprés la rotation à 4000 t/min ou
moins en 10 secondes en utilisant un système de
freinage dynamique approprié.
No more than two high speed starts per minute are
permissible. The starting voltage must never
exceed 600 volts rms.
Pas plus de deux demarrages rapides par minute
sont autorisés. La tension de démarrage ne doit
jamais excéder 600 volts rms.
Starter Voltage:
50/60 Hz
150/180 Hz
Tension de démarrage:
50/60 Hz
115 alternatif au démarrage
45 alternatif en maintien
150/180 Hz
230 alternatif au démarrage
95 alternatif en maintien
Start
115 VAC
230 VAC
Run
45 VAC
90 VAC
NOTE:
For non gridded operation connect Grid Pin (Pin
5) to Filament Common (Pin 8).
REMARQUE:
L’utilisation sans controle de grille: Grille
Terminaux (Terminaux 5) connecter Filament
Neutre (Terminaux 8)
Anlauf
115 VAC
230 VAC
Weiterlauf
45 VAC
90 VAC
ANMERKUNGEN:
Der technische Betrieb ohne Gittersteuerspannungen:
Gittersteuerspannungen Klemmen (Klemmen 5)
verbindung Heizstrom Neutral (Klemmen 8)
Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
2
Green
Vert
Grün
Verde
Phase Shift
Changement de Phase
Hilfsphase
Cambio de Fase del Estator
2.
Black
Noir
Schwarz
Negro
Phase
Phase
Statorphase
Fase
3.
White
Blanc
Weiss
Blanco
Common
Neutre
Neutral
Común
4.
Green/Yellow
Vert/Jaune
Grün/Gelb
Verde/Amerillo
Housing Ground
Masse de la Gaine
Masse des Gehäuses
Encaje a Tierra
5.
Orange
Orange
Orange
Anaranjado
Grid
Grille
Gitter
Rejillas
6.
Not Used.................................................
Hors d’Usage..........................................
Nicht in Gebrauch...................................
Ya no Usado............................................
7.
White/Black
Blanc/Noir
Weiss/Schwarz
Blanco/Negro
Small Filament
Filament Petit
Glüfaden Klein
Filamento Pequeño
5.
Red
Rouge
Rot
Rojo
Filament Common
Filament Neutre
Glüfaden Neutral
Filamento Común
9.
Red/Black
Rouge/Noir
Rot/Schwarz
Rojo/Negro
Large Filament
Grand Filament
Glüfaden Gross
Filamento Largo
16 Ω
66 Ω
50 Ω
6 µF
30 µF
Statorleistung:
Die Zeitspanne bis zur vollen Geschwindigkeit des
Anodentellers ist eine funktion aus der Nennleistung
des Anlaufgerätes und Gewichtes bzw.
Durchmessers des Tellers.
Alle Varian stator sind für hoch- und normaltourigen
Betrieb ausgelegt.
Die Anlaufzeit bis zur maximalen Drehzahl des
Anodentellers die 71mm (3 zoll) Anoden
Röntgenröhren liegt zwischen 1.3 und 2.0 Sekunden.
Unter Verwendung einer geeigneten Anogenbremse
muß die Drehzahl nach hochtourigem Betrieb unmittelbar auf weniger als 4,000 U/min verreduziert
werden.
Es sind nicht mehr als zwei
Hochleistungsstarts pro minute zulässig. Die
Anlaufspannung darf hiebei 600 volt nicht überschreiten.
Spannungen:
50/60 Hz
150/180 Hz
1.
Poder de la Bovina:
La velocidad maxima del anodo giratorio es obtenida
por el poder del arrancador y es relacionado con el
peso y diametro del anodo. Todos las bovinas de
Varian son usadas con velocidad regular y velocidad
alta al principio. Toma entre 1.3 y 2.0 segundos para
obtener la velocidad alta del anodo giratorio para las
tubos la serie de 71mm (3 pulgadas) anodo.
Immediatamente despues de obtener la velocidad alta
del anodo giratario, la velocidad del rotador debe der
reducida a 4000 r/min ó menos en 10 segundos usado
un sistema dunamico y apropiado para reducir la
velocidad.
El rotador no debe ser expuesto a velocidades altas no
mas de dos (2) veces por minuto. El voltaje inicial no
debe excedir 600 voltios rms.
Voltage de la Obtenida:
Empezar
50/60 Hz
115 VAC
150/180 Hz
230 VAC
Funcionar
45 VAC
90 VAC
NOTA:
La operación sin Rejillas Controlado: Rejillas
Terminal (Terminal 5) conectar Filamento Común
(Terminal 8)
X-RAY
PRODUCTS
Dessin d’ Encombrement de la Gaine
B110/B112
Housing Outline Drawing
Mabseichnungen des Gehäuses
Esquema Detallado del Encaje
DIMENSION DATA
INCHES-REFERENCE
A. 3.50
G. 4.3
B. 2.25
H. NOTE 1
C. 3.13
I. NOTE 3
D. 5.44
J. NOTE 1
E. 13.00
K. 4.8
F. NOTE 3 Note: Dimensions in Inches
Remarque: Dimensions en Pouces
Hinweis: Abmessungen in Zoll
Nota: Dimensiones en Pulgadas
NOTES:
1. B-110 DIM. = H = 45° J = 22 1/2°
B-112 DIM. = H = 60° J = 30°
3. PORT BOSS DIMENSIONS:
Dimensionelles de la Fenêtre Patron:
Abmessung Halterungscher:
Dimensiones de la Potales Patrón:
2. METRIC M6 X 1.0 AVAILABLE UPON REQUEST
For Determining Focal Spot to Port Distance
Distance du Focales Suivantes de la Fenêtre
Abstand Brennfleck zu Strahlenaustrittsfenster
Punto Foca a la Distance de la Abertura Dimensiones de la Potales
M101, M101G, M107, M131, M141, M141G, M143
STANDARD PORT BOSS
DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm]
DIM. I = 1.85 INCHES [47mm]
M145, M147, M147SP
STANDARD PORT BOSS
DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm]
DIM. I = 1.74 INCHES [44.2mm]
EXTENDED PORT BOSS
DIM. F = 3.20 INCHES [81.3mm]
DIM. I = 2.08 INCHES [52.8mm]
EXTENDED PORT BOSS
DIM. F = 3.20 INCHES [81.3mm]
DIM. I = 1.97 INCHES [50.0mm]
M105SP, M109, M149
STANDARD PORT BOSS
DIM. F = 2.97 INCHES [75.4mm]
DIM. I = 1.66 INCHES [42.2mm]
BIANGULAR INSERTS M113, M171
Refer to insert brochure to determine
focal spot to port distance.
EXTENDED PORT BOSS
DIM. F = 3.2 INCHES [81.3mm]
DIM. I = 1.89 INCHES [48mm]
Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
3
X-RAY
PRODUCTS
Dessin d’ Encombrement de la Gaine
B115
Housing Outline Drawing
Mabseichnungen des Gehäuses
DIMENSION DATA
INCHES-REFERENCE
A. 3.50
L. 0.82
B. 2.25
M. 0.88
C. 0.10
N. 1.00
D. 5.44
P. 4.54
E. 13.0
R. 0.65
F. NOTE 3 (Prior Page)
G. 4 1.4
H. 1.12
I NOTE 3 (Prior Page)
J. 0.75
K. 0.50
NOTE:
X-RAY SOURCE ASSEMBLY
(Complies to)
IEC 601-2-28 (1993)
CABLE RECEPTACLES:
60 kV-Specifically designed.
Non Federal Standard
Esquema Detallado del Encaje
Note: Dimensions in Inches
Remarque: Dimensions en Pouces
Hinweis: Abmessungen in Zoll
Nota: Dimensiones en Pulgadas
REMARQUE:
Temps Pour a Heindre la
Vitese Maximum
(Conforme aux)
CEI 601-2-28 (1993)
EMBOUTS de CABLES:
60 kV-Spécialemen utilisation
sans Federal Standard
ANMERKUNG:
NOTA:
Röntgenstrahlerhaube
(Entsprechen)
IEC 601-2-28 (1993)
HOCHSPANNUNGSBUCHSEN:
60 kV-Sonder absicht. Ohne
Federal Standard
Assamblamiento Original para
los Rayos X
(Conformarse de)
IEC 601-2-28 (1993)
CABLE de RECEPTACULOS:
60 kV-Especificamente designio.
No Federal Standard Cable.
Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
4
X-RAY
PRODUCTS
B110/B112/B115
Tube Housing Assembly Heating and Cooling
Échauffement et Refroidissement de l’Ensemble
Röhrengehäusebaugruppe Aufheizung und Abkühlung
Enfriamiento y Calentamiento del Encaje Asamblado
Energie Accumulée (kJ)
Gespeicherte Engergie (kJ)
Energia Acumulada (kJ)
Time (Minutes)
Durée (Minutes)
Zeit (Minuten)
Tiempo (Minutos)
Note:
Remarque:
Anmerkungen:
Nota:
Heat inputs into housing include tube power,
filament power, and stator power. Heating
curves based on no restrictions of natural convection around tube housing assembly.
L’chaleur introduite dans la gaine tient compte
de la puissance du tube, du filament et du stator. Les courbes d’échauffement ne supposent
aucune restriction de la convection naturelle
autour de gaine.
Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst
Röhrenstrom, Heizfadenstrom und
Statorstrom ein.. Heizkurven basieren auf
keinerlei Begrenzung der natürlichen
Konvektion un die Röhrengehäusebaugruppe.
Energia del encaje incluye el poder del tubo,
el poder del filamento y el poder de la bovina.
Las curvas termales no son afectadas por el
calor natural creado en la parte exterior del
encaje.
Salt Lake City, UT
1-801-972-5000
Charleston, SC
1-843-767-3005
Copyright © 1999, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
X-RAY
PRODUCTS

Documents pareils

MX7509R Rev B - Varian Medical Systems

MX7509R Rev B - Varian Medical Systems Voltaje de diferencia maxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV Catodo a Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

Plus en détail

AMX4 Rev B - Varian Medical Systems

AMX4 Rev B - Varian Medical Systems Ein Produkt von Varian Medical Systems Un Producto de Varian Medical Systems

Plus en détail