Laissez-vous séduire - Communauté de communes Digoin Val de

Commentaires

Transcription

Laissez-vous séduire - Communauté de communes Digoin Val de
guide pratique touristique
2012 - 2013
Laissez-vous
séduire !
3
Bienvenue en
BIENVENUE,
Les élus des 129 communes du Pays Charolais-Brionnais, réunis
au sein d’un Syndicat Mixte, ont décidé de déposer la candidature du
Pays Charolais-Brionnais au Patrimoine Mondial de l’UNESCO sous
le vocable « Le bocage du Pays Charolais-Brionnais, l’alchimie de la
terre et du travail des hommes ».
Cette candidature est la reconnaissance de l’importance culturelle et
économique de notre territoire que nous vous invitons à découvrir.
Dans le bocage, véritable mosaïque naturelle dessinée sur le sol par
les hommes et par le temps, vous découvrirez non seulement une
œuvre d’art mais aussi un jardin roman exceptionnel, des ouvrages d’art
du XVIIIe siècle et du XIXe remarquables, un territoire d’excellence
agricole, artisanale, industrielle, touristique et gastronomique.
Pour que cette candidature à l’UNESCO soit portée par le plus grand
nombre, nous vous invitons à adhérer au comité de soutien à l’aide du
coupon-réponse inclus dans ce guide.
Votre soutien nous est indispensable pour la reconnaissance mondiale
du Pays Charolais-Brionnais.
Jean-Marc NESME
Président du Pays Charolais-Brionnais
GREETINGS,
Elected officials from all 129 towns and villages making up the
Charolais-Brionnais region, assembled under the aegis of a publicprivate association, decided to file a submission on behalf of the region
for recognition as a UNESCO World Heritage site under the heading
"Charolais-Brionnais pastureland: A special blend of nature's blessings
and the human touch".
This candidacy reflects widespread acknowledgment of the
cultural and economic importance of our region that we warmly
invite you to discover.
When immersed in the area's "bocage", a term describing
our fertile prairieland laid out as a landscaped mosaic shaped
by man and by time, you'll marvel not only at the work of
natural art on display but also at an exceptional Romanesque
garden, with outstanding vestiges of 18th and 19th-century
art and architecture, across a territory renowned for its
excellence in agriculture, specialised trades, industry, tourism and
gastronomy.
To ensure that this UNESCO candidacy receives backing from the
greatest number of enthusiasts, we cordially invite you to join the Friends
of Charolais-Brionnais Support Committee by returning the reply
coupon found in this guide.
Your support is critical to building worldwide recognition of the
Charolais-Brionnais.
Jean-Marc NESME
Président du Pays Charolais-Brionnais
4
SOMMAIRE / Contents
5
Légende / Legend
Label « Villes et Pays d’Art et d’Histoire »
Comment utiliser ce guide ?
8-9
Week-end en famille
Family weekend
10 - 11
Week-end avec papi et mamie
Weekend with Grandma and granddaddy
Vous avez entre les mains le guide pratique du Pays Charolais-Brionnais. Cet ouvrage
vous apportera les renseignements pratiques,
nécessaires au bon déroulement de votre
séjour.
Pour une meilleure compréhension du guide,
voici la signification des logos mentionnés dans cet
ouvrage.
Les Offices de Tourisme et antennes touristiques
sont à votre disposition pour tout renseignement
complémentaire.
12 - 13
Week-end en amoureux
Couple getaway
How to use this guide ?
Le guide pratique touristique est un document à parution périodique.
6-7
Week-end entre copains
Weekend with friends
14 - 15
Week-end en groupe
Group trip
19
Composez votre séjour !
Create your own stay !
20
28
Activités de loisirs et pleine nature
Outdoor and leisure activities
Patrimoine à découvrir
Local heritage sites
43
Manifestations culturelles
Cultural events
52
Saveurs et savoir-faire
Flavours and know-how
60
72
74
This user's guide to the Charolais-Brionnais Region will
provide you with all the practical information necessary for
a successful stay.
To ensure the most complete understanding of this guide,
below are the meanings of the various symbols and logos
found herein.
The local Tourist Offices and agencies are at your disposal
should you require any further information.
Hébergement et restauration
Lodgnig and restaurations
Site labellisé « Jardin remarquable »
Site labellisé « Site Clunisien »
Sites proposant des activités
pour les enfants
Site labellisé « Tourisme et Handicap »
Station Verte
Village étape
Classement préfectoral
Gîtes de France
Gîtes de Charme
Classement au sein des gîtes de France
Relais du Silence
Logis de France
Label Camping qualité
Label Qualité Tourisme
Tables et Auberges de France
Etoile Guide Michelin M
Restaurateur de France
Conception graphique - Impression :
Tecknyscene - Esprit Com
Rédaction des textes :
Marie Agnès Rollet
Traduction :
Robert Sachs
Crédits photographiques :
SM
Pays
Charolais
Brionnais
O. Champagne / G Cimetière / J.L Petit
T. Rizet / CDT 71 / OTSI du Charolais
Bionnais (DR)
ique
géograph
Situation ic location
Geograph e, une carte quadril-
ges
recherch
ciliter votre tre disposition en pa
Afin de fa
s
ire est à vo z les coordonnée
to
rri
te
du
lée
s
Suive
du guide.
ment : elle
centrales
ue équipe
ées à chaq sition sur la carte.
mentionn
po
ent leur
vous indiqu
id of the
, a map gr
your search
e centre
To speed been included in th w the
llo
s
region ha is guide. Simply fo
th
ch facility
pages of
ted for ea
ca
di
ap.
in
es
n on the m
referenc
its positio
to identify
Accueil Paysan
Bienvenue à la ferme
Marché Saveurs et savoir-faire
Sites VTT labellisées par la
Fédération Française de cyclisme
Site agréé par
Comité Départemental du Tourisme Equestre
Label Qualité Tourisme Equestre (FFE)
Table d’Hôtes T.H.
Animaux acceptés
Renseignements Pratiques
Pratical information
Un territoire candidat à l’Unesco… !
The Charolais-Brionnais, applicant for the
Unesco’s labels as World Heritage Site
Musée de France
Site classé ou inscrit
« Monument Historique »
Non communiqué N.C.
En cours de classement ou de labellisation E.C.
Responsabilité
Cet ouvrage n’est pas contractuel. Les informations et les tarifs sont donnés à titre indicatif par les Offices
de Tourisme et n’engagent pas la responsabilité du Pays Charolais-Brionnais. Les informations sont
susceptibles d’évoluer en cours d’année. Nous vous invitons à contacter les Offices de Tourisme du
Pays Charolais-Brionnais pour tout renseignement complémentaire.
Disclaimer
This document is not contractually binding. The information and prices listed herein are solely intended
to offer guidance by the Tourist Offices and do not in any way hold the Charolais-Brionnais Region liable.
This information may change over the course of the year. We recommend that you contact the Tourist
Offices of the Charolais-Brionnais Region for all the latest information.
Tél. 04 73 73 25 25 - Imprimé sur du papier PEFC
Ne pas jeter sur la voie publique
6
Mais ce ne sont que des suggestions !
Plein d’autres plaisirs vous attendent !
Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique
« Composez votre séjour », page 19.
LES COPAINS DE MARIE VOUS RACONTENT…
MARIE'S FRIENDS TELL THEIR STORY…
7
« AMBIANCE RIGOLADE ET EVASION ASSUREE !
ON EN A MEME OUBLIE NOS EXAMENS DE FIN D’ANNEE !! »
"FUN TIMES AND CELEBRATION GUARANTEED! WE EVEN FORGOT ABOUT OUR END-OF-YEAR EXAMS!"
Samedi 20H
Same
di
10H
MATINEE FOUS RIRES
ET COUPS DE PAGAIE A BAUGY… !
Pour commencer notre week-end descente de la Loire en
canoë ! A Baugy on a loué des canoës et on est parti pour 2
heures de balade… ! Fous rires, baignade, coups de pagaie…
Bref que du bonheur !
SOIREE TACTIQUE ET ADRENALINE…A VITRY EN CHAROLAIS !!
Au laser-game, munis de nos vestes et de notre pistolet laser, on est entré dans un labyrinthe urbain truffé d'obstacles et
d'effets spéciaux… ! Le but : marquer le plus de points en touchant les cibles de nos adversaires…. ! Astuces, rapidité,
tactique…à ce jeu, l’équipe de Ben a gagné ! Pour les filles ce sera soirée bowling…Strike et spare à la clef !
The evening programme was a lively affair, at Vitry-en-Charolais for a laser game challenging our tactics, wit and energy in
an urban maze full of obstacles and special effects (girls night out at the bowling alley).
Departing from Baugy, we hopped in a rented canoe for a
2-hour joy ride down the Loire, with plenty of laughs, swimming
and paddling.
Diman
c
éraire
Notre itin
Same
di
14H
APRES-MIDI DE DETENTE, ANTI-STRESS
ET GOURMAND…A LA CLAYETTE !
Le grand maître chocolatier Bernard Dufoux nous a ouvert les portes de son
laboratoire, à La Clayette, pour nous donner quelques astuces… ! Nous
avons tous mis la main à la pâte et fabriqué nos orangettes, truffes, palets
d’or…
4h de moments privilégiés, pour une ambiance chocolatée… !
The afternoon allowed for relaxation during a memorable gourmet session in
La Clayette hosted by master chocolate-maker Bernard Dufoux, who let us
try our hand with a few batches.
NUIT CHEZ LES INDIENS…
A ST JULIEN DE JONZY !
Après avoir joué aux cow-boys avec nos pistolets,
on s’est fait une nuit sous un tipi. Un dépaysement
garanti à la Réserve !
The night was spent on an Indian reservation at St
Julien de Jonzy… What's more authentic than a
tepee?
he 10H
UNE MATINEE A CHINER…
A CHAUFFAILLES ET SES
ALENTOURS !
Rendez-vous chez les artisans du charolais ! On a notamment
visité l’atelier « La Nature du Bois » à Chauffailles. Visite aussi
du village des antiquaires à Châteauneuf… ! Chacun a pu
trouver son bonheur et repartir avec un souvenir de ce weekend : décorations, idées cadeaux… !
A morning stroll in Chauffailles and vicinity offered the chance
to shop for antiques in local artists' studios and at a nearby
village: souvenirs, gifts, decorations.
8
ALEXANDRE, CAMILLE ET LEURS ENFANTS VOUS RACONTENT…
ALEXANDRE, CAMILLE AND THEIR CHILDREN HAVE A STORY TO TELL
Mais ce ne sont que des suggestions !
Plein d’autres plaisirs vous attendent !
Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique
« Composez votre séjour », page 19.
9
« MAMAN ! DIS À PAPA QU’ON VEUT RESTER !
S’IL-TE-PLAIT ! S’IL-TE-PLAIT ! S’IL-TE-PLAIT ! »
"MOM… TELL DAD WE'RE GOING TO STAY! PLEASE, PRETTY PLEASE, PRETTY PLEASE WITH SUGAR ON TOP!"
Samedi 18H
Same
di 10H
BALADE EN CALECHE…
A TANCON!!
On a fait une balade en calèche au départ des Attelages du
Brionnais. Les paysages et les chevaux…ambiance assurée…
! Les enfants étaient ravis !
COMME SUR DES ROULETTES A PALINGES… !
Pour finir notre journée nous avons sorti les baskets et les vélos pour se balader sur la véloroute à Palinges. Pique-nique,
découvertes…nous avons profité de cette belle soirée pour faire un morceau du tour de Bourgogne à vélo… !
To cap a wonderful day, we got out the bikes and picnic basket, and enjoyed discovering part of the Burgundy Cycling
Route in and around Palinges.
We rode in a horse-drawn carriage from Tancon; the children
adored the countryside, the horses, everything!
Diman
éraire
Notre itin
Same
di 14H
che 10
H
A L’ABORDAGE…
A DIGOIN!
FESTIVAL DES MOMES…
A COLOMBIER EN BRIONNAIS !
On a fait une promenade en bateau sur la Loire au
départ de Digoin ! On a mangé sur le bateau
pendant qu’une animatrice commentait ce que l’on
pouvait voir. Les enfants ont eu plein de questions
à lui poser… !!
On a passé l’après-midi au festival des mômes! Spectacles, jeux en
bois, tentes aux livres, espace mini-ferme… il y en avait pour tous les
goûts… ! Une après-midi faite de rencontres spectaculaires, comiques
et complices, les enfants ne voulaient plus repartir… !!
From Digoin, we were treated to a boating
excursion on the Loire; the children had a nice meal
and asked our guide plenty of questions.
The kids' festival in Colombier provided a whole afternoon of shows,
games, storytelling, in the presence of fascinating people and cute farm
animals. The children wanted to stay longer!
Diman
che 14
H
MINI-GOLF
A ISSY L’EVEQUE… !
Idéal pour les moments en famille, le mini-golf
permet la convivialité !! Nous avons pu jouer tous ensemble et
toute la famille s’est beaucoup amusé ! Tom a même gagné la
partie… !
Miniature golf in Issy-l'Evêque set the stage for a wonderful family
time playing together; Tom won the trophy.
DETOUR PAR DIVERTI’PARC…!
En rentrant petit tour dans les labyrinthes végétaux de Diverti’Parc
à Toulon Sur Arroux… !
Finally we made a detour via Diverti’Parc ! We enjoyed its giantsized games made of wood figures, mazes spanning entire fields
and other attractions !
10
Mais ce ne sont que des suggestions !
Plein d’autres plaisirs vous attendent !
Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique
« Composez votre séjour », page 19.
THOMAS, JULIE, ET LEURS GRANDS-PARENTS VOUS RACONTENT…
LET'S LISTEN TO THOMAS, JULIE AND THEIR GRANDPARENTS
11
« PRINCESSE JULIE N’AYEZ PLUS PEUR !
VOTRE PRINCE THOMAS VIENT VOUS LIBERER ! »
"FEAR NO MORE PRINCESS JULIE! YOUR PRINCE THOMAS IS COMING TO SET YOU FREE!"
PRINCESSE ET DRAGON…
A PALINGES !
On a visité le château de Digoine à Palinges… ! Julie a
joué à la princesse dans les salles du château et moi
j’ai essayé de tuer le dragon dans le parc… !!
Same
di
10H
The Chateau of Digoine in Palinges was the perfect
spot to play princess, while I tried to slay a dragon on
the castle grounds.
FABRICATION D’UN HAMBURGER…
A CHAROLLES !!
Diman
che 10
H
On a visité la maison du charolais et surtout…on a fabriqué un
hamburger… !! Même que les frites étaient faites avec des
carottes ! Et papi, il en a même piqué une dans mon assiette !
On a même joué au boulanger et fabriqué notre pain !
An outing in Charolles led to making our own hamburgers from
scratch, along with special carrot fries and bread; Grandpa even
stole some of my fries.
NUIT EN PLEINE NATURE…
A GUEUGNON!
On a dormi dans les tentes du camping de
Chazey… on était en pleine nature mais avec le même
confort qu’à la maison c’était trop bien... ! Même pour
papi qui a mal au dos !
éraire
Notre itin
Same
di 14H
We slept in the great outdoors near Gueugnon in tents
as comfortable as our bedroom. Grandpa was next to us
complaining about his back!
Grandma and Grandpa took us to the Beaubery pond to enjoy some fishing, and Grandpa came away with the prized catch, a large carp.
BALADE AUTOUR
DU MONT DARDON…
A ISSY L’EVEQUE… !
Pour la première fois j’ai vu le Mont Blanc… ! On est
monté en haut du Mont Dardon à 506m et j’ai même
pas eu mal aux jambes ! En haut c’était très beau,
on a vu tout le paysage et les maisons étaient toute
petite d’en haut...!!
II saw the Mount Blanc for the very first time when
climbing Mount Dardon near Issy-l'Evêque. The view
from up top was breathtaking and I didn't even get
sore!
APRES L’EFFORT, LE RECONFORT…
DEGUSTATION DE FROMAGES DE CHEVRE
AOC A ISSY L’EVEQUE…!
A LA PECHE…A BEAUBERY !
Papi et Mamie nous ont emmenés à la pêche à l’étang de Beaubery… !
On a dû faire le moins de bruit possible pour ne pas faire peur aux poissons…mais quand papi a tiré avec sa canne une grosse carpe…on a tous
crié et applaudi !!!
Samedi 17H
Diman
c
On a goûté du fromage et on a même pu caresser les chèvres… ! Mamie a
tellement aimé, qu’elle a ramené un sac plein de fromages… !
he 11H
We tasted some delicious goat cheese at a farm in Issy-l'Evêque and even petted
the goats. Grandma brought back lots of cheese.
12
AURELIE ET SON AMOUREUX VOUS RACONTENT…
AURELIE AND HER BOYFRIEND ARE HAPPY TO SHARE…
Mais ce ne sont que des suggestions !
Plein d’autres plaisirs vous attendent !
Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique
« Composez votre séjour », page 19.
13
« UN REPAS FÉÉRIQUE, UN CONCERT EXCEPTIONNEL …
QUI ONT FAIT VALSER NOS SENS ET NOS CŒURS ! »
"A FANTASTIC MEAL, A SPECIAL CONCERT… REAL TREATS FOR OUR SENSES AND OUR HEARTS!"
REPAS CHEZ LE CHEF CUISINIER
FREDERIC DOUCET A CHAROLLES… !
Same
di
Les parfums, les saveurs, les bons produits du Pays Charolais
Brionnais composent la cuisine fine et créative du chef et de son
équipe. Des plats généreux et des desserts délicieux sur la terrasse à
ciel ouvert… !
14H
Samedi 19H
A terrace dining experience at Frédéric Doucet's restaurant in
Charolles, renowned for its delicacies, creativity and use of only the
finest local products!
MOMENT BIEN-ETRE A CELTO…
A BOURBON LANCY… !
Nous avons pu profiter d’un moment de détente…jacuzzi,
sauna, hammam… ! Ambiance relaxation et sérénité… on s’est
aussi fait plaisir avec un soin modelage du monde… !
Relaxation and well-being at the CeltO spa in Bourbon-Lancy,
where the facilities and services made us feel just right.
Samedi 20H30
éraire
Notre itin
MOMENT MUSICAL INCROYABLE…
A SUIN !
Same
di 18H
FAITES VOS JEUX…
A BOURBON LANCY !
On est allé tenter notre chance au casino de Bourbon Lancy… ! Avec
ses 75 machines à sous, on avait le choix…mais Roger me fait la tête
car j’ai gagné et lui a tout perdu…!
The Bourbon-Lancy casino, with its 75 slot machines, was a fun outing
and I went home the lucky gambler.
Nous sommes allés au concert, à l’église de Suin, dans le cadre
du Festival de Musique en Brionnais. Ce festival regroupe des
concertistes venus des quatre coins du monde pour donner un
concert de musiques classiques dans les plus beaux édifices
romans… ! Une soirée inoubliable… !
An unforgettable concert evening in Suin, as part of the Brionnais
Music Festival, which hosts international classical artists in the
area's Romanesque treasures.
Diman
che 10
H
VISITE DU CENTRE D’ART
FRANK POPPER
A MARCIGNY… !
Pour finir notre week-end nous avons décidé de
visiter le Centre d’Art Frank Popper. Ce Centre d’Art
organise régulièrement des expositions temporaires.
Moment de détente et riche en découverte avec un
guide qui à su nous faire partager sa passion pour
l’art!
We wrapped up the weekend at the Frank Popper
Arts Centre in Marcigny; the guided tour from one
temporary exhibit to the next was captivating!
14
GERARD ET SON COMITE D’ENTREPRISE VOUS RACONTENT…
FROM GÉRARD AND HIS COMPANY'S WORKS COUNCIL
Mais ce ne sont que des suggestions !
Plein d’autres plaisirs vous attendent !
Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique
« Composez votre séjour », page 19.
15
« C’EST DÉCIDÉ !
NOUS RESTONS UNE JOURNÉE DE PLUS ! »
"WE'VE MADE UP OUR MINDS! WE'RE STAYING ANOTHER DAY!"
VISITE GUIDEE DU MARCHE AU CADRAN A ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS… !
On a pu découvrir toute l'ambiance du marché: l’animation par le chef de ventes, l’attention des négociants en bestiaux à la présentation des
bêtes… ! La visite s’est terminée par la dégustation d’une bonne entrecôte dans l’un des restaurants du village.
Same
di
10H
Our guided tour of the St Christophe cattle market put us in the thick of the action with the traders and animals, topped off by a delicious rib steak
at a local eatery.
VISITE DE L’OBSERVALOIRE…
A DIGOIN
Au programme : découverte de façon ludique et distrayante les
milieux ligériens et la mémoire locale grâce à des espaces
muséographiques et de superbes points de vue !
Samedi 16H
éraire
Notre itin
Same
di 14H
VISITE DU MUSEE DU HIERON
A PARAY LE MONIAL… !
Le Musée du Hiéron, musée d'Art Sacré unique en Europe - Classé
musée de France -, nous a éblouit par ses collections. Nous avons pu y
découvrir un Trésor National, la Via Vitae de Joseph CHAUMET.
Paray-le-Monial's Hiéron Museum and its renowned collection of sacred
art, including a national treasure, amazed all of us!
The "Observaloire" exhibit and vista points, devoted to Loire River
environment and history, offered a very amusing afternoon in Digoin.
Diman
c
he 10H
VISITE D’UNE ENTREPRISE DE GUEUGNON,
BERCEAU DE L’EXCELLENCE INDUSTRIELLE DU TERRITOIRE
Nous avons participé à la visite d’une entreprise organisée par l’office de tourisme de Gueugnon.
On a mis les casques et les gilets jaunes et on est entré dans l’univers de cette entreprise. Questionnements,
découvertes…cette visite fut très intéressante pour nous…!
The Gueugnon Tourist Office organised for us an in-company tour that provided a fascinating close-up of this area's
tradition of industrial excellence.
16
18
Composez votre séjour !
Create your own stay !
20 Activités de loisirs et de pleine nature / Outdoor and leisure activities
Activités aériennes / Activités fluviales et nautiques / Location bâteau et balades / Haltes nautiques
Piscines / Casino, bowling et laser game / Centres et randonnées équestres / Cinémas
Golfs et mini-golfs / Location de vélos et de rosalies / Parc de loisirs / Pêche et plans d'eau aménagés
Randonnées, circuits à pied, en VTT, ou avec des animaux / Sports mécaniques / Thermalisme et
balnéothérapie
28 Patrimoine à découvrir / Local Heritage Sites
Châteaux visitables / Jardins et parcs / Musées et centres d’interprétation / Panoramas et sites naturels
Patrimoine hospitalier / Patrimoine industriel et génie civil / Patrimoine religieux / Patrimoine Roman
Visites de ville
43 Manifestations culturelles / Cultural events
Photographie / Spectacles vivants / Cinéma / Art comtemporain / Ateliers d’artistes / Musique classique,
musique du monde / Rock, pop, musique actuelle / Festival sur le thème de la Loire / Festivals pour
enfants / Les manifestations «coup de coeur» des Offices de Tourisme
52 Saveurs et savoir-faire / Flavours and know-how
Artisanat d’art / Magasins d’usine / Foires et marchés / Produits du terroir et ventes à la ferme
60 Hébergement et restauration / Lodging and restaurations
Gites / Chambres d’hôtes / Gîtes de séjour / Gîtes d’étapes / Hébergements de groupes, hébergements
associatifs / Gîtes d’enfants / Hébergements insolites / Meublés de tourisme / Campings / Aires pour
camping-cars / Hôtels / Hôtels restaurants / Restaurants / Fermes auberges
19
20
Activités de loisirs
et de pleine nature
Outdoor and leisure activities
Appuyez sur la détente !
Les pieds dans l’herbe, sillonné par les cours
d’eau, le Pays Charolais-Brionnais est prodigue en
loisirs nature. Inventives, les activités répondent à tous
les goûts. Eau, terre, air ? La magie de la Loire se
révèle en pagayant ou en flânant sur ses rives ; l’île
sauvage du site du Fleury à Bourbon-Lancy vous
invite au spectacle de sa remarquable biodiversité.
Depuis Digoin, le pont-canal se franchit en bateau
promenade ; on lève l’ancre vers l’univers des canaux à
la barre d’un bateau de plaisance. Dans le fleuve, les
canaux, les rivières, les pêcheurs font valser joyeusement
leurs hameçons. A Bourbon-Lancy, les thermes vous
chouchoutent et les eaux vous requinquent. Prendre l’air
se fait au sens littéral, en montgolfière, plus sportivement
en parapente ou en parachutisme ascensionnel. Sur
terre, les balades en attelage font résonner la campagne
et à pied, à cheval, à vélo, plus de 150 balades rivalisent
d’attraits.
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Equipements
Mail
Club ULM
de Bourgogne
Route de Charolles
71800
LA CLAYETTE
03 85 26 22 85
Toute l’année
sur réservation
Loisirs et tourisme aérien
école de pilotage
[email protected]
La Forêt
71600
PARAY LE MONIAL
03 85 81 51 51
Toute l’année
sur réservation
Aéro-club,
centre départemental
de vol à voile
aéromodélisme.
[email protected]
71740
Saint Maurice
les Châteauneuf
06 87 04 31 16
Toute l’année
sur réservation
71600
SAINT-YAN
03 85 70 96 43
Toute l’année
Stage de parachutisme,
[email protected]
de voltiges, d’aéromodélisme,
meeting aérien, ulm
BP 5 71600
SAINT-YAN
03 85 84 94 37
Toute l’année
«La plaine»
71600
SAINT-YAN
03 85 84 94 88
Toute l’année
Vols et formation
[email protected]
aéronautique dans toutes
conditions VFR y compris nuit
Parachutisme ascentionnel, [email protected]
vol tandem, inititaion solo,
formation cllassique
Mont Dardon
71130 UXEAU
G6 ULM Club
F5
H5
F4
F4
F4
C4
of Burgundy
Aérodrome
de Paray le Monial
Aerodrome
of Paray le Monial
Montgolfières
en Brionnais
Hot air balloon
rides in Brionnais
Aérodrome
et aéroclub de
Saint-Yan
Aerodrome
of Saint-Yan
Aéroclub Louis
Notteghem de
Saint-Yan
Paraclub
Ascensionnel
Charolais Brionnais
Saint-Yan
Parascending
Parapente
Hang gliding
Association Envol
du Pays Charolais
Brionnais
The feel of soft grass, streams meandering to and
fro, the Charolais-Brionnais country dazzles with
an abundance of nature-based leisure amenities.
The range of imaginative activities available
satisfies all desires. On water, land, in the air? The
Loire works its magic whether paddling with the
current or strolling along its banks; the untamed island at
Fleury in Bourbon-Lancy provides a theatre to witness amazing
biodiversity. The Digoin canal bridge is appreciated while cruising the canals aboard a pleasure craft. Whether on the river,
the canals or one of the streams, fishermen eagerly wait for
a bite. Bourbon-Lancy's spa facilities do their utmost to
pamper and their waters replenish. Getting some fresh
air is taken literally here in a hot-air balloon or, more
athletically, hang-gliding or parachute gliding. Back on
land, the appeal of the countryside beckons hikers,
riders and cyclists, with over 150 excursions to
choose from.
03 85 25 96 36
Voyages en montgolfières
Activités fluviales et nautiques / Waterway activities and water sports
Nom
Taking relaxation seriously !
21
Activités Aériennes / Airborne activities
Arganoë (Nicole et Jean MEHU)
Location de canoë kayak
sur la Loire
Rental of canoes and kayaks
Parcours eco pagayeur
et descente en canoë
D2 sur la Loire et le plan d’eau
The Loire River in a canoe
or kayak
Descentes en Canoë
E4 sur la Loire Canoe
trips down the Loire River
Balades en canoë au parc
de Vendenesse Association
D4 Canoë Kayak Club
Gueugnonnais
Rental of canoes and kayaks
Adresse
Tél
Ouverture
Groupe
Mail
71110 BAUGY
03 85 25 01 94
Ouverture
de mai à septembre
Accueil de groupes
[email protected]
71140
Renseignements
BOURBON LANCY à l’Office de Tourisme
03 85 89 18 27
Ouverture l’été sur RDV
Accueil de groupes
[email protected]
Camping
La Chevrette
71160 DIGOIN
71130
VENDENESSE
SUR ARROUX
Location de canöe
[email protected]
sans accompagnateur
balade 7km et 17 km
Durant la période estivale Accueil de groupes
sur réservation
Maximum de 20 Max
G4
03 85 53 11 49
03 85 85 56 90
06 24 53 93 44
Location bâteau et balades / Boat rentals and rides
Nom
Location de bateaux sans permis
E4 « LES CANALOUS »
Boat rentals (no license required)
Maison du Bateau
E4 Location de bateaux à la journée
Daily boat rentals
Bateau Promenade
E4 "Ville de Digoin"
City boat cruise
Adresse
Tél
Les Canalous
Port Campionnet
Rive Droite 71160 DIGOIN
Port de Plaisance
Rive Droite 71160 DIGOIN
03 85 53 76 74
[email protected]
03 85 53 76 79
[email protected]
03 85 53 76 78
[email protected]
Port de Plaisance
Rive Droite 71160 DIGOIN
Evènement
Mail
22
Nom
CP Commune
Tél
Equipement
Mail
« Le Bassin »
71110 ARTAIX
03 85 25 01 31
[email protected]
71160 DIGOIN
03 85 88 97 26
71340 IGUERANDE
03 85 84 07 14
71340 MELAY
03 85 84 04 84
Point d’ancrage pour bâteaux
Aire de pique-nique, bloc sanitaire
Mooring
100 emplacements.
Accueille tous les types
d'embarcations fluviales
Point d’ancrage
et raccordement eau et électricité
Mooring along the canal banks,
with water and electric hook-ups
Aire de pique nique
Bloc sanitaire Lavatory
Halte nautique sans raccordement
Nautical stopover without hook-ups
Halte nautique avec raccordement
eau et électricité
Nautical stopover with water
and electric hook -Ups
H4
Port de Plaisance
E4 Guichard Campionnet
rive droite
H4
H4
71430 PALINGES
D5
Eric Tabarly
71600
PARAY LE MONIAL
F5
Le saviez-vous ?
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Piscines / Swimming pools
D2
F6
H6
E4
D4
G6
G4
F5
E5
Commune
Adresse
Tél
BOURBON LANCY
CHAROLLES
CHAUFFAILLES
DIGOIN
GUEUGNON
LA CLAYETTE
MARCIGNY
PARAY LE MONIAL
SAINT AUBIN EN CHAROLAIS
Piscine Saint Prix
Piscine de Charolles
Rue Pierre de Coubertin
Stade Nautique La Chevrette
Piscine de Gueugnon
Piscine de La Clayette Route de Gibles
Bd des Prairies
Centre Nautique
Domaine du Bois des Thyms
03 85 89 12 42
03 85 88 36 03
03 85 26 00 90
03 85 53 31 50
03 85 85 10 28
03 85 28 00 90
03 85 25 10 54
03 85 81 02 79
03 85 70 48 70
Nom
Adresse
CP Ville
Casino
Plan d’eau du Breuil 71140
BOURBON LANCY
Tél
Ouverture
Groupe
03 85 89 38 80 Toute l’année Accueil
de groupes
D2
Bull’in charolais ZA Barberèche
71600 VITRY
EN CHAROLAIS
09 54 72 46 30 Toute l’année Accueil
de groupes
Laser Team
71600 VITRY
EN CHAROLAIS
06 84 47 56 18 Lundi et Mardi
sur réservation
Mercredi 14h00 - 00h00
Jeudi 18h00 - 01h00
Vendredi 18h00 - 01h00
Samedi 14h00 - 01h00
Dimanche 14h00 - 01h00
E4
Le Mont
Equipements
Mail
Pour musarder en Pays Charolais-Brionnais les chemins buissonniers et petites routes champêtres offrent une
infinité de Brionnais les chemins buissonniers et petites routes champêtres offrent une infinité de possibilités,
accessibles à tous ! Deux types de circuit sont labellisés :
- Les « Balades Vertes »
Près de 130 circuits vous sont proposés !
- Les Voies Vertes
itinéraires sécurisés et aménagés pour toutes les roues !
Amoureux du vélo ? Le centre de VTT labellisé FFC « Brionnais Découverte », vous attend ! 25 circuits balisés
de tous niveaux, vous sont proposés !
Découvrez les itinéraires des Voies Vertes sur la carte située en pages centrales du guide. Les circuits et guides
de randonnée « Balades Vertes » sont disponibles auprès des offices de tourisme du territoire.
Did you know it ?
A joy for hikers, riders and cyclists alike
When it comes to sauntering in the Charolais-Brionnais by admiring the flatness of its watercourses, the slopes of its hillsides
or the verticality of its steeples, the back roads and country lanes offer endless possibilities. Two itineraries have been laid out :
- The "Balades Vertes" : Nearly 130 such itineraries are yours to explore !
-The "Voies Vertes" : several circuits, unrolling a well-surfaced and user-friendly path, which travel along towpaths or disused
railway lines.
For cycling enthusiasts, the Cycling Federation-certified mountain biking centre "Brionnais Découverte" is eager to share with
you 25 marked trails designed for all skill levels !
Discover these itineraries on the tourist map contained in this guide. The "Balades Vertes" routes and guides are available from
local Tourist Offices.
Quatre « Stations vertes » et un « Village-étape »
Casino, bowling et laser game / Casino, bowling and laser
E4
23
Haltes nautiques / Nautical stopover
game
80 machines à sous,
[email protected]
jeu de la boule,
groupe-vikings.fr
black-jack, hôtel
restaurant et piano bar
80 slot machines,
English roulette, blackjack,
hostel, restaurant and piano
Centre de loisirs, bowling,
billard, squash, fitness,
plaine de jeux (3-12ans)
Bowling, billards and games
[email protected]
Une ville labellisée “Station Verte“ est une destination touristique de loisirs et de vacances,
respectueuse de l’environnement, qui propose une offre permanente et organisée de loisirs,
d’activités et de services. Quatre villes du Pays Charolais-Brionnais sont labellisées « Stations
Vertes » : Bourbon-Lancy, Charolles, Chauffailles et Issy l’Evêque.
La ville de Charolles est également labellisée « Village Etape » : ce label est attribué aux communes
située à proximité d’une route nationale, qui offrent un accueil de qualité et des services
diversifiés.
Renseignements : Offices de tourisme du Pays Charolais-Brionnais
Four "Stations Vertes" and a town designated "Village Etape"
A town awarded the "Station Verte" label is a leisure and holiday destination, with environmentally-friendly
tourism amenities, which makes available a wide range of leisure activities and services on a permanent
basis. Four towns in the Charolais-Brionnais Region have been designated "Stations Vertes" : BourbonLancy, Charolles, Chauffailles and Issy l'Evêque.
The town of Charolles has also earned the designation as a "Village Etape”. This label is awarded to towns
located in the vicinity of a national highway that offer high-quality tourist amenities along with a full complement
of services.
For more information, contact Tourist Offices in the Charolais-Brionnais Region.
24
Centres et randonnées équestres
Equestrian tourism centresand riding
Nom
Adresse
Tél
Label
Ouverture
Activité
Groupe
Mail
Oui
[email protected]
D2
Le Moulin du Roy
71140
03 85 89 07 04
D2
BOURBON LANCY
Trot’in chair
71220
03 85 24 49 21
E6 (Cécile DUYTS)
MARTIGNY
LE COMTE
Le Moulin de Vaux
71600
03 85 88 31 51
(Yannick GUYOT DE CAILA) NOCHIZE
E4
D4
G6
Centre de
Oui
[email protected]
Tourisme equestre,
enseignement, promenades,
randonnées de plusieurs jours, séjours, formations
[email protected]
F5
Ferme équestre
G6
Route de vauban
06 83 45 44 10
71800 ST LAURENT
EN BRIONNAIS
Four equestrian centres certified
Ces établissements labellisés se sont engagés à respecter une charte de qualité qui garantit : un accueil organisé
et attentif, des activités adaptées, des animaux bien traités, une prise en compte organisée et professionnelle au
service de votre sécurité. Le Moulin de Vaux détient également le label Tourisme Equestre de la Fédération Française
d’Equitation, qui garantit spécialisation et qualité de l’établissement dans le domaine de l’activité touristique équestre.
Saone-et-Loire Equestrian Comitee awards centres which guarantee hight-quality tourist amenities. Four equestrian
centres in the Charolais-Brionnais Region have been awarded : the Moulin du Roy in Bourbon-Lancy, Trot’in Chair
in Martigny le Comte, Moulin de Vaux in Nochize, and Ferme Equestre in St Laurent en Brionnais. The Moulin de
Vaux has also been certified by the FFE (Fédération Française d’Equitation).
F6
E3
Adresse
Tél
La Poneytterie
Centre de Thalasso
pour chevaux
71120 CHANGY
03 85 24 11 08
Les Turaux
04 70 47 05 94
03470 COULANGES
Label
Ouverture
Activité
Groupe
Mail
F4
F5
D2
D2
Ecuries
des champs brulés
G6
Poney Club
F5 des Aisances
Elevage Frenchy
D2
E4
Toute l’année
Toute l’année
71110 SAINT
JULIEN DE JONZY
03 85 24 01 35
Toute l’année
71800 SAINT
SYMPHORIEN
DES BOIS
Attelage du Brionnais Domaine des murs
H6
(Michel Jean AIMO)
71740 TANCON
Office de tourisme
71130
du Pays de Gueugnon VENDENESSE
D4
SUR ARROUX
03 85 24 64 69
Toute l’année
06 07 79 72 02
Toute l’année
sur réservation
La Réserve
H5
Centre équestre
Enseignement
en centre
equestre
Oui
ecuriechampsbrulé[email protected]
Enseignement
en centre
equestre
Elevage
centre equestre
vente
Location poneys
balades sur
circuits balisés
Oui
sur réservation
G6
G6
Toute l’année
06 61 00 06 03
C2
[email protected]
Oui
[email protected]
G6 « Les Chebots »
03 85 85 56 90
08 92 68 07 34
03 85 24 24 14
03 85 84 61 32
09 77 83 37 09
03 85 84 45 63
03 85 28 25 93
03 85 25 01 92
03 85 81 12 11
Balades
Oui
en calèches
Promenade en poney
et calèche dans le parc de Vendenesse sur Arroux
les après midi en juillet et Août
Nom
Adresse
Tél
Ouverture
Groupe
Mail
Golf de Givallois
71140 BOURBON LANCY
03 85 89 05 48
Oui
[email protected]
Mini Golf
Parc Thermal
71140 BOURBON LANCY
71110 CERON
Stade Nautique 71160 DIGOIN
71760 ISSY L’EVÊQUE
Aire de loisirs de La Clayette
71800 LA CLAYETTE
OT : 03 85 89 18 27
Ouverture de mi février
à fin novembre
En été
Oui
[email protected]
Mini -Golf de La Clayette
03 85 25 17 79
03 85 53 31 50
03 85 28 09 15
Oui
En été
Du 01/05 au 30/09
Du 06/04 au 30/09
s’adresser au camping
Nom
Adresse
Tél
Ouverture
BOURBON TOUR
Plan d'eau du Breuil
Renseignements
Office de Tourisme
23-25 Rue du Commerce
71140 BOURBON LANCY
Rue de Saint Prix
71140 BOURBON LANCY
Parc Puzenat
71140 BOURBON LANCY
Route de Viry
71120 CHAROLLES
Port de plaisance Rive Droite
71160 DIGOIN
Z.I Route des Forges
71800 LA CLAYETTE
Les Bruyères
71800 LA CLAYETTE
Esplanade Quentin Ormezzano
71110 MARCIGNY
Place du Champ de Foire
71110 MARCIGNY
25, avenue Jean Paul II
71600 PARAY LE MONIAL
03 85 89 18 27
Saison estivale
[email protected]
03 85 85 34 13
Toute l’année
[email protected]
03 85 89 20 98
Locations en saison
[email protected]
03 85 89 10 49
Locations en saison
[email protected]
03 85 24 04 90
Du 01/04 au 05/10
[email protected]
03 85 53 76 74
Du 01/04 au 31/10
[email protected]
03 85 28 04 74
03 85 28 09 15
Du 01/10 au 05/04
du Lundi au Samedi
Du 06/04 au 30/09
[email protected]
03 85 67 85 48
Toute l’année
03 85 25 06 77
Toute l’année
03 85 81 10 92
toute l’année
D2 Location de Rosalies
F6
03 85 81 12 51
1, rue Petite Murette 71140 BOURBON LANCY
9, rue Champagny 71120 CHAROLLES
50, rue Centrale 71170 CHAUFFAILLES
Rue Nationale 71160 DIGOIN
10 rue Danton 71130 GUEUGNON
Rue Faisant 71800 LA CLAYETTE
Rue des Ecoles 71110 MARCIGNY
51, av. Charles de Gaulle 71600 PARAY LE MONIAL
Location de vélos et de rosalies/ Bicycle and rosalie rentals
03 85 24 95 28
03 85 70 96 56
Cinéma Rio Borvo (Art et essai)
Cinéma Tivoli
Ciné Action Palace
Ciné Le Majestic
Cinéma le Danton
Cinéma L’Odyssée
Cinéma Vox
Cinéma Empire
E4 Mini Golf
C4 Mini -Golf de l’Etang Neuf
D2
71760
ISSY L’EVEQUE
Les champs brulés
71600
L’HOPITAL LE
MERCIER
Route de Versaugues
71600 PARAY
LE MONIAL
Les Guerriaux
71140 MALTAT
Tél
G3 Golf du château de la Fredière
(Angela SANCHEZ et
Thalassotherapy
centre for horses
Les écuries du Parc
Adresse
Golfs et mini-golfs / Golf and mini-golf courses
D2
Michel VERCHERAND)
C4
G4
Nom
CNTE
Quatre centres équestres labellisés sur le territoire
Nom
F6
H6
Toute l’année
25
Cinémas / Cinemas
G4
G4
F5
BOURBON SPORTS
Camping Saint Prix
La Basse Cour (vélos électriques)
Camping de Charolles
Les Canalous
Electricité Automobiles
Bernard Cayot
Camping Les Bruyères
Centre VTT
« Brionnais Découvertes »
Cycles Bernard GAY
Office de Tourisme
de Paray le Monial
Bicycles and rosalies
Groupe
Oui
Mail
[email protected]
Oui
[email protected]
Sur réservation
26
Parc de loisirs / Recreation parks
Nom
Adresse
Tél
Equipement
Le Petit Robinson
82, rue du Champ Aubé
71140 BOURBON LANCY
03 85 89 11 97
Guinguette, karting, manèges, canotage, pédalos, jeux, mini-golf, pêche…
«Guinguette», go karts, fishing, roundabouts, canoeing, mini golf course
and other games...
Diverti Parc
Route de Gueugnon
71320 TOULON SUR ARROUX 03 85 79 59 08
D2
C5
Labyrinthes végétaux, labyrinthes de bambous, jeux géants en bois,
jeux gonflables et trampolines, réserve animalière…
Pêche et plans d'eau aménagés
Fishing and recreation lakes
Nom
Les Etangs du Brionnais
(M. LANGLOIS)
F7 Etang de Beaubery
Plan d’eau du Breuil,
bords de Loire et de
D2
Somme et étang
de Givallois
Plan d’eau aménagé
G4
Adresse
Tél
Ouverture et carte de pêche
Mail
D982 71110 BAUGY
03 85 25 06 79
[email protected]
71220 BEAUBERY
71140
BOURBON LANCY
03 85 24 80 46
Pêche internationale et carpe trophée « No Kill »
. Carp fishing « no kill »
Cartes de pêche en vente sur place
71110 BRIANT
03 85 25 83 58
Carte de pêche à la journée,
en vente sur place et à l’auberge.
One day fishing permit, for sale at the lake and inn
03 85 24 82 84
Sur réservation
G5
Plan d’eau de la Promenade
des Demoiselles
Etang du château
H6
de Chauffailles
Etang des Leurres
F4
Rive gauche de la Loire
03510 CHASSENARD
71170 CHAUFFAILLES
71800 COLOMBIER
EN BRIONNAIS
Ass. la Perche Gueugnonnaise 71130 GUEUGNON
D4
M. Christian LARGE
Plan d’eau aménagé
71340 IGUERANDE
G6
H4
C4
H6
G6
H4
Plan d’eau de l'Etang Neuf
et plan d'Eau du Livier
Etang de la Mine
Lac du château
de La Clayette
Espace de loisirs de Melay
Etang de Chassagne
G6
D5 Plan d’eau du fourneau
F5
L’étang des moines
L’étang des Traives
H6
E5
H5
L’Oudrache
Aquadev (Eric DEVIGNE)
Centre de pêche
à la carpe en
no-kill / carp fishing
Carpodrome de Chazey
71760 ISSY L'EVEQUE 03 85 24 90 72
71800 LA CHAPELLE
SOUS DUN
71800 LA CLAYETTE
03 85 28 11 98
O6 33 00 89 55
Lapillonne
03 85 84 04 84
71340 MELAY
71800 OUROUX
03 85 70 61 87
SOUS LE BOIS
SAINTE MARIE
71430 PALINGES
71600 PARAY LE MONIAL
71170 SAINT IGNY
04 77 63 70 46
DE ROCHE
71430 SAINT
VINCENT BRAGNY
La Lande
71800 VAUBAN
Outings and itinaries, for hiking, biking, or with animals
Nom
Adresse
Tél
Ouverture
Les chemins de Passiflore
71800 DYO
06 61 68 76 07
Toute l’année
sur réservations
Esplanade
Quentin Ormezzano
71110 MARCIGNY
03 85 67 85 48
Toute l’année
Oui
71340 MELAY
03 85 84 16 70
Toute l’année
sur réservations
Oui
20 pers.
G6 Randonnées avec ânes
Excursions with donkeys
Circuits de randonnée
avec le centre
G4
« Brionnais Découvertes »
Mountain biking itineraries
« Bougres d’Ânes »
(Céline CROLA)
H4
Randonnées avec ânes
Excursions with donkeys
Nom
Cartes de pêche en vente à l’épicerie du village.
Fishing permits for sale at the village grocer.
1er mars au 31 octobre
[email protected]
[email protected]
Cartes de pêche en vente au café du village.
Fishing permits for sale at the village grocer.
Cartes de pêche en vente à l’office de tourisme. [email protected]
Fishing permits for sale at the Tourist Office.
[email protected]
D4
06 99 20 63 28
03 85 85 31 54
Carte de pêche en vente au magasin laforêt
(pêche et chasse) au centre ville
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Adresse
Tél
ALCAVA Karting Gueugnonnais
Zone de Chazey 71130 GUEUGNON
Du 01/03 au 31/10 week end et jours fériés à partir de 14h
Du 15/06 au 15/09 du Lundi au Samedi à partir de 17h
Week end et jours fériés à partir de 14h - Hors horaires sur réservation
06 79 41 29 24
Spas and balneotherapy centres
D2
Carte de pêche (Bricomarché, Le Marigny, Agri Sud-Est, Station AVIA)
Carte de pêche en vente uniquement
au café épicerie du village.
Fishing permits for sale at the village grocer.
Ouverture du 1/03 au 30/12
Mail
Thermalisme et balnéothérapie
Cartes de pêche en vente sur place.
Fishing permits, for sale at the lake.
06 82 38 29 02
Groupe
Sports mécaniques / Motor sports
03 85 85 38 96
03 85 84 07 14
27
Randonnées, circuits à pied, en VTT,
ou avec des animaux
D2
Nom
Adresse
Tél
Ouverture
Groupe
Mail
Les Thermes
71140
BOURBON LANCY
71140
BOURBON LANCY
« Les Montées »
71340 IGUERANDE
71600 POISSON
03 85 89 18 84
du 4/04 au 25/10/2012
[email protected]
03 85 89 06 66
03 85 84 09 69
Toute l’année sauf
du 01/01 au 22/01/2012
Toute l’année
Oui
Sur rendez-vous
Oui
Sur rendez-vous
06 84 59 79 86
Sur rendez-vous
03 85 70 48 70
le vendredi,
samedi et dimanche
CeltÔ espaces bien être
« Le Champ de l’Etre »
H4
(Maurice MARTIN)
Cocooning
F5
(Françoise CHAMARAUD)
Domaine du Bois des Thyms 71430 SAINT AUBIN
E5
EN CHAROLLAIS
[email protected]
[email protected]
28
Patrimoine à découvrir
Châteaux visitables
Local Heritage Sites
Castles open to the public
E3
Un Pays, un label, des trésors
En Pays Charolais-Brionnais, le label « Pays d’Art
et d’Histoire » couronne une rare et singulière diversité
du patrimoine et nos actions pour le partager. Le
paysage, la Loire et les canaux, les cités et villages
de caractère, l’exceptionnel foisonnement d’art roman,
les musées, les châteaux et jusqu’aux ateliers des
artisans d’art, tout vous raconte une bribe d’histoire. Près
de cent châteaux racés, de forteresses apaisées, de
manoirs émoussés saupoudrent le territoire. Maisons de
maître, maisons paysannes et un petit patrimoine
préservé embellissent les villages et la campagne. Un
viaduc aérien survolant un vallon, un pont-canal jeté sur
la Loire et de nombreux ouvrages d’art du génie civil
évoquent l’exploitation industrielle au 19e siècle. Le
bocage, avec ses verts pâturages clos de haies
pittoresques, illustre une longue tradition d’élevage de la
race charolaise. Enfin, les gracieuses exubérances de
cinq « Jardins Remarquables » parfument ces
échappées à travers le temps.
One area,
a single label and many treasures
In Charolais-Brionnais country, the label "Pays
d’Art et d’Histoire" reflects the area's rare and
unique diversity of heritage as well as our efforts
to preserve and share these treasures. The landscape, the Loire and its adjoining canals, distinct towns
and villages, Romanesque art in abundant supply, museums,
castles and even artists' studios all tell a piece of our local
history. Nearly a hundred castles, fortresses and mansions,
each expressing its own personality, dot the region. Manor
houses, farmhouses and smaller well-preserved
monuments serve to beautify the villages and countryside.
A viaduct soars above a valley, a canal bridge flows
across the Loire and many civil engineering works recall
19th-century industrial feats. The farmland, parcelled
into lush pastures by picturesque hedges,
underscores a long tradition of Charolais cattle
breeding. The vibrancy and grace of five
"Remarkable Gardens" add a special aura to any
outing through this timeless region.
Chaque
année,
retrouvez
le
programme complet du service
Animation du Patrimoine du Pays d’Art et
et d’Histoire, disponible dans les
offices de tourisme du territoire et sur les
sites :
www.pays-charolais-brionnais.fr
www.charolais-brionnais.fr.
Each year, schedules of heritage-related
events organised by the “Pays d’Art et
d’Histoire” local council are available from
local Tourist Offices, or online :
www.pays-charolais-brionnais.fr
www.charolais-brionnais.fr.
29
Château de Mortillon
03470 COULANGES – Tél : 04 70 47 00 02 – [email protected]
Ouverture du 1er juillet au 31 août de 9h à 12h et de 14h à 19h. Visite libre des extérieurs avec
panneaux explicatifs.
Beau manoir de plans carrés avec tour d’angles (XVe-XVIIe siècle).
Nice square manor with tower on each angle (15-17th centuries)
G6
Château de Drée
71800 CURBIGNY - Tél : 03 85 26 84 80 - http://www.chateau-de-dree.com
Ouverture en avril, mai, septembre et octobre tous les jours, sauf le mercredi, de 14h à 17h. De juin à août tous les
jours de 10h à 17h30. Entre 12h et 14h, visite uniquement des jardins. Plein tarif extérieurs-intérieurs :
12 € - Tarif réduit extérieurs-intérieurs : 11 € pour les chéquiers-découverte, 8 € pour les 7-18 ans et étudiants Tarif
extérieurs uniquement : 6 €. Visites de groupes sur réservation.
Château classique construit aux 17e et 18e siècles pour Charles de Blanchefort de Créquy, maréchal de France,
puis Etienne, comte de Drée. Nombreuses dépendances conservées (colombier, prisons, glacière, etc.).
Intérieur meublé à la mode du XVIIIème siècle. Jardin à la française.
A classical castle (17th-18th centuries) built for Charles de Blanchefort de Créquy, marshal of France, and Etienne
the Count of Drée. Many outbuildings are still standing. French-style gardens, 18th-century style interior furnishings.
G6
Château de La Clayette
71800 LA CLAYETTE – Tél : 03 85 28 16 35 (Office de tourisme de La Clayette)
Ouverture du 1er juillet au 31 août tous les mardis matin. Visite guidée gratuite des extérieurs.
L’un des plus châteaux du Brionnais, construit au XIVe siècle par la puissante famille des Chantemerle, remanié au
XVIIIe puis au XIXe siècle avec son impressionnante façade néo-médiévale.
Traduction anglais : One of the most remarquable castle of the Brionnais region, built during the 14th century by the
powerfull Chantemerle family, rebuilt during the 18th and 19th centuries (with its impressive neo-medieval front).
G5
Château de Chaumont
71800 OYE - Tél : 03 85 25 80 76
Ouverture le 2 et 3 juin (« Rendez-vous aux Jardins »), Journées du patrimoine et du 14 juillet au 2 septembre tous
les jours, sauf le mardi, de 15h à 19h. Plein tarif : 5 € - Gratuit pour les - 14 ans. Visites de groupes sur réservation
du 15 mai au 15 octobre.
Beau château classique (16e-18e s.), ayant appartenu à Jean Circaud, l’un des promoteurs de l’embouche qui
permit le développement de l’élevage de la race bovine charolaise. Accès au parc, à la chapelle et à la grande salle
(16e s.) restaurée début du 20e siècle.
A beautiful and stylish castle (16th-18th centuries) built by Jean Circaud, who helped develop the feeder cattle
practices that led to breeding in the Charolais. The grounds, chapel and castle's large 16th century room (with an
amazing decoration from the beginning of the 20th century) are all open to visit.
D5
Château de Digoine
71430 PALINGES - Tél : 03 85 70 20 27 - http://www.chateaudedigoine.com
Ouverture du 1er mai au 1er novembre tous les week-ends et jours fériés et du 1er juillet au 31 août tous les jours,
de 14h à 19h. Plein tarif intérieurs-extérieurs : 7,50 € - Plein tarif extérieurs uniquement : 4 € - Gratuit pour les
- 12 ans. Visites de groupes sur réservation.
Ce château prestigieux, siège de la puissante baronnie de Digoine depuis le Moyen-Age, a été reconstruit à la fin du
18e siècle par Edme Verniquet. Découvrez ses imposantes façades néo-classiques, sa bibliothèque néo-gothique et
son théâtre à l’italienne du 19e siècle, son jardin à la française avec sa très belle serre et son parc à l’anglaise.
This prestigious edifice was the seat of the once powerful Digoin barons. Edme Verniquet led reconstruction efforts
at the end of the 18th century. You'll admire the castle's impressive Neo-Classical facades, Neo-Gothic library,
19th-century Italian theatre, typically French grounds with a very attractive greenhouse and English-style garden.
30
F5
31
Château de Martigny
71600 POISSON – Tél : 03 85 81 53 21
Expositions et concerts. Salle des fêtes et chambres d’hôtes.
Belle demeure du XVIIIe siècle restaurée au cœur d’un agréable parc offrant un vaste panorama
sur le val d’Arconce.
Beautiful restored house of the 18th century in the heart of a pleasant park with a splendid panorama
over the Arconce valley.
D2
G6
Château de Saint-Aubin-sur-Loire
71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE - Tél : 03 85 53 95 20 - http://www.chateaudestaubin.com
Ouverture du 15 juin au 15 septembre tous les jours, sauf le samedi, de 14h à 18h (dernier départ de visite à
16h30). Plein tarif : 9,00 € - Tarif réduit : 6 € pour les 7-18 ans et étudiants. Visites de groupes à partir de 10 personnes
sur réservation.
Bel édifice néo-classique de la fin du XVIIIème siècle, construit pour M. des Gallois de la Tour, intendant de Provence
et premier président du Parlement d’Aix en Provence. Depuis 1999, d’importantes restaurations sont entreprises visant
à préserver l’intégrité du monument. Les grands communs de briques et de tuiles et le parc complètent l’ensemble.
A handsome, end of 18th-century, Neo-Classical building, built for a high-ranking official from Provence. Major
restoration work has been carried out since 1999 to preserve the monument's architectural integrity.
G4
D5
H6
D2
Jardin du Cloître
71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de Tourisme : 03 85 81 10 92
Accès libre
Ce charmant jardin d’inspiration médiévale évoque les jardins monastiques de l’époque, à travers des essences variées
de plantes gustatives ou médicinales.
This charming garden of Medieval inspiration is typical of the period's monastic gardens through its wide array of herbs
and medicinal plants.
F5
Parc du Moulin Liron
71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de Tourisme : 03 85 81 10 92
Accès libre.
Aménagé pour la venue du Pape Jean-Paul II en octobre 1986, ce parc est constitué d’une grande boucle entourant
la « salle de la Paix ». Il est planté de plus de 850 arbres d’essences variées.
Created for the visit of the Pope John-Paul II in October 1986, this park was composed by a big loop surrounding the
“Peace room” and dotted with 850 trees of various species.
Parc Puzenat
71140 BOURBON-LANCY
Accès Libre - Renseignements à l’Office de Tourisme - 03 85 89 18 27
Parc paysager aux arbres parfois centenaires. En son centre, le château Puzenat (18e s.), du nom d’une ancienne
grande famille d’industriels de la ville.
Landscaped park with a number of hundred-year-old trees, surrounding the 18th-century Puzenat Family castle.
H6
F5
Jardins du Zéphyr
71170 ANGLURE SOUS DUN - Tél : 03 85 26 06 47 - http://lejardinduzephyr.free.fr
Ouverture du 17 mai au 30 juin tous les jours de 14h30 à 18h30, uniquement les week-ends en juillet, août et
septembre. Tarif : 5 € - Gratuit pour les – 16 ans. Visites de groupes sur réservation.
Jardin privé d’1 ha d’une grande diversité botanique, composé notamment de 250 espèces de roses anciennes et
modernes et de nombreux éléments de charmes (pergolas, tonnelles, gloriettes, etc.). Lauréat du Prix Bonpland 2011
(3ème prix national), décerné aux jardins d’agréments par la Société Nationale d’Horticulture de France.
A 1-hectare private garden with many plant species, noteworthy for its 250 species of roses, of both modern and
ancient varieties, as well as many charming features (pergolas, arbours and gazebos). 3rd place at the “Prix Bonpland
2011” awarded by the National Society of French Horticulture.
Parc à l’anglaise et jardin à la française du Château de Digoine
71430 PALINGES - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables »
Parc paysager de 35 ha avec son lac ornemental, d’influence anglaise. Jardin floral et potager à la française, avec sa
serre érigée en 1830.
35-hectare castle grounds, featuring an ornamental lake of English inspiration. French-style flower and vegetable
gardens; the greenhouse was built in 1830.
Jardins et parcs
Parks and gardens
Parc du château de Chaumont
71800 OYE - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables »
Parc à la française du 18ème siècle, remanié au début du 20ème siècle et réputé pour sa charmille de 400m de
long, qui entoure des parterres réguliers meublés d’une belle statuaire.
18th-century, French-style park redesigned in the early 20th century. Renowned for its 400-meter long hornbeam
hedge surrounding geometric flower beds showcasing a beautiful statuary.
Château Saint-Hugues
71110 SEMUR-EN-BRIONNAIS - Tél : 03 85 25 13 57
Ouverture du 1er mars au 15 novembre tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h, uniquement l’après-midi les
dimanches et jours fériés. Ouverture jusqu’à 19h du 15 mai au 15 septembre. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit : 1,75 €
pour les étudiants de Bourgogne - Gratuit pour les -12 ans. Visites de groupes sur réservation. Animations estivales.
Résidence de la puissante famille des seigneurs de Semur du 10e au 13e siècle, le château est l’un des plus anciens
édifices castraux de Bourgogne. Donjon roman des 10e -11e siècles.
Residence of the powerful Semur barons dating from the 10th to 13th centuries, this castle is one of
Burgundy's oldest recorded buildings and features a Romanesque keep from the 10th and 11th centuries.
Jardin de Sculptures - Maison d’Art
28, rue Marius Avril 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 10 71
Ouverture du 26 mai au 15 septembre du jeudi au samedi de 15 à 18h, plus les dimanches de mai à juillet et sur
RDV. Plein tarif : 3 €. Visites de groupes sur réservation.
Jardin d’agrément de 4 000m², homologué aux “Parcs et Jardins de Bourgogne” et doté de plantes et arbustes remarquables, associé à divers espaces d’exposition d’art moderne, figurations en pierre, grès et matériaux divers
Park of 4 000m² with a remarkable vegetation and an outstanding variety of plants featuring modern figurative art in
stone and other materials.
G5
H4
Parc du château de Drée
71800 CURBIGNY - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables »
Parc de 10 ha, réhabilité depuis peu dans l’esprit du 18ème siècle avec terrasses, statuaire, bassins,
parterres de broderies et une vaste roseraie.
The castle's 10-hectare grounds, recently restored in 18th-century style, with terraces, a statuary, ponds,
decorative flower beds and an extensive rose garden.
Musées et centres d’interprétation
Museums and interpretation centres
Le Jardingue
71170 CHASSIGNY SOUS DUN -Tél : 03 85 26 05 87 - http://jardingue.fr
Ouverture tous les jours (appel conseillé). Entrée gratuite. Visites de groupes sur réservation.
Jardin original, parsemé de surprenantes sculptures d’art brut, que l’on découvre au fil d’un parcours
« labyrinthique » - Boutique d’exposition d’art et artisanat. Repas, boisson et soirée cabaret chaque samedi soir à 20h
(de 15 à 30 €).
An original garden, dotted with some astonishing "art brut" style sculptures discovered while navigating a maze. Arts
and crafts exhibition-sales area. Dinner, drink and evening show each Saturday at 8 pm.
D2
Musée Saint-Nazaire
Place du musée 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27
Musée installé dans l’ancienne église du prieuré clunisien Saint-Nazaire, fondé en 1030. Collections de pièces archéologiques, de peintures et sculptures, dont certaines œuvres de grands maîtres (Puvis de Chavannes, Rameau,
Bouchard, Vinchon, Barrias…), et de vases de Sèvres.
Museum set up in the old church of the Saint Nazaire Priory, founded in 1030. Collections of archaeological artefacts,
paintings, sculpture (including noteworthy pieces) and famous Sèvres vases.
32
D2
Musée Bourbon-Expo
G7
D2
Musée du Breuil
Rue du Breuil 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27
Collection d’objets archéologiques des 1er et 2ème s. témoignant du passé gallo-romain du site et de
Bourbon-Lancy.
Collection of archaeological objects dating back to the first and second centuries A.D., as a testimonial to the area's
Gallo-Roman past.
F6
F6
E4
Musée du tissage
Observaloire
Rue des Perruts 71160 DIGOIN - Tél : 03 85 53 75 71
Ouverture mars à novembre tous les jours de 14h à 18h sauf le mardi ; juillet-août tous les jours de 10h à 18h.
Plein tarif : 4 € - Tarif réduit : 3 € - Tarif enfant : 2,50 €. Visites de groupes sur réservation.
L’Observaloire vous propose de découvrir le monde de la Loire et de ses canaux (faune, flore, navigation et commerce,
dynamique fluviale de la Loire, caractéristiques des canaux, etc.) à travers un parcours ludique. Panorama de plus de
180° sur le pont-canal de Digoin et la Loire.
An opportunity to discover the Loire River and its canals in depth through an entertaining sequence of exhibits. Wide
panoramic views looking onto Digoin's canal bridge and the Loire.
E4
Musée de la céramique de Digoin
8, rue Guilleminot 71160 DIGOIN Tél : 03 85 53 88 03 – musee.digoin @laposte.net
Visites guidées (1h30) d’octobre à avril du lundi au vendredi, heures des visites : 10h30 et 14h30/Mai à septembre,
tous les jours, heures des visites 10h15, 14h15 et 16h. Plein tarif : 4,50 € - Tarif réduit : 2 € pour les - 18 ans
et étudiants. Visites de groupes sur réservation.
Le musée présente une importante collection de céramique de Digoin, première industrie de la ville depuis 1874,
ainsi que plusieurs pièces archéologiques provenant notamment des ateliers gallo-romains de Gueugnon.
A sizable collection of ceramics produced in Digoin, whose industrial activity has been shaped by ceramics since
1874, along with archaeological vestiges from Gueugnon's Gallo-Roman workshops.
Musée de la Croix Blanche (« Le Temps retrouvé »)
71740 CHÂTEAUNEUF -Tél : 06 19 05 22 19
Ouverture du 1er mai au 30 septembre tous les jours de 14h30 à 19h, uniquement le samedi et le dimanche et sur
rendez-vous pour le reste de l’année. Accès gratuit à la boutique indépendante d’objets anciens. Tarif du musée:
4€ - Groupes min. 15 pers. : 3 € / pers. - Gratuit pour les - 10 ans. Visite de groupes sur réservation (à partir de 15
personnes, visite guidée possible du village des antiquaires et de ses monuments historiques 1€/pers).
Les antiquités sont devenues la spécialité de Châteauneuf, baptisé « village d’antiquaires ». Avec son château et son
église romane, il est l’une des plus charmantes localités du Brionnais. Le musée, installée dans un relais poste du
17esiècle, vous fera revivre la vie de ses ancêtres.
Châteauneuf has earned widespread recognition for its antique shops. Along with its castle and Romanesque church,
this village is one the Brionnais country's most charming. The museum, settled in an old truck stop from the 17th
century, is reliving its past.
33
46 bis, rue du 8 mai 71170 CHAUFFAILLES - Tél : 03 85 84 65 16
Ouverture d’avril à septembre les mercredis, samedis et dimanches de 14h30 à 18h et tous les jours en juillet et
août. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit: 1,50 €. Visites de groupes sur réservation toute l’année.
Musée présentant le travail du tissage, « du fil à l’étoffe », et témoignant de l’importance de l’industrie textile à
Chauffailles. Nombreux métiers à tisser manuels (XIXème siècle) et mécaniques.
A museum focusing on local weaving activities, recalling the past glory days of Chauffailles' textile industry. Many hand
and industrial looms on display, some from the 19th century.
Maison du Charolais
RCEA 71120 CHAROLLES - Tél : 03 85 88 04 00 - http://www.maisonducharolais.com
Ouverture tous les jours de 10h à 18h (fermeture annuelle le 11 novembre et du 24 décembre au 1er janvier inclus).
En janvier fermeture à 17h les week-ends. Tarif adulte avec dégustation : 4,80 € - Tarif adulte sans dégustation :
2,80 € - Tarif 6-12 ans : 2,60 €. Visites de groupes sur réservation.
Maison thématique dédiée à la race bovine charolaise avec un espace muséographique, pour tout savoir sur la vache
charolaise, un espace de dégustation, un restaurant. Panorama sur les monts et le bocage du Charolais.
Museum dedicated to the Charolais breed of cattle, with a comprehensive series of exhibitions, tasting counter and
restaurant. Panoramic views of the surrounding hillsides and pastureland.
H6
H6
Musée du prieuré de Charolles
4, rue du prieuré - 71120 CHAROLLES - Tél : 03 85 24 24 74
Ouverture en mai uniquement les jours fériés et ponts de 14h à 18h, en juin et septembre tous les jours de 14h à
18h sauf le mardi, en juillet et août de 10h à 12h /14h à 18h sauf le mardi et le dimanche matin. Plein tarif :
3 € - Gratuit pour les - 16 ans et demandeurs d’emploi. Visites de groupes sur réservation 2 €
Installé dans l’ancien prieuré clunisien de la Madeleine fondé au 10ème siècle, dont les bâtiments les plus anciens
sont du 15ème siècle (salle capitulaire classée MH), le musée propose une collection de peintures de Jean Laronze,
artiste local, une série d’œuvres du sculpteur charollais René Davoine et de nombreuses pièces de la fameuse
faïencerie de Charolles.
Set up in the former 10th-century Cluny Priory of La Madeleine, whose oldest buildings date from the 15th century,
this museum houses a collection of paintings and sculptures by local artists as well as many fine examples of Charolles
earthenware.
La Maison des Vieux Métiers
71800 CHÂTENAY - Tél : 03 85 28 10 81/03 85 28 08 48
Ouverture du 1er mai au 30 septembre les dimanches et jours fériés de 15h à 19h. Du 14 juillet
au 15 août, visites supplémentaires les mardis et jeudis à 15h. Plein tarif : 2,50 € - Gratuit pour les
- 14 ans. Visites de groupes sur réservation. A proximité, possibilité de visite sur réservation d’un
moulin à farine en mouvement.
Présentation des métiers d’autrefois avec reconstitution d’un atelier de forge, d’une menuiserie, d’une cordonnerie,
d’une fabrique d’allumettes…Nouveauté : une salle d’exposition supplémentaire en 2011.
An interesting presentation of the old trades with reconstitutions of various types of workshops. A new exhibition
room opens this year !
Rue du Docteur Pain 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme:
03 85 89 18 27 - Ouverture sur réservation pour les groupes
Présentation de machines agricoles de la manufacture Puzenat depuis 1874. Exposition sur les
métiers du bois et la pêche.
Presentation of farming equipment produced by the Puzenat factory since 1874. Collections of
woodworking tools and fishing gear.
D4
Musée du patrimoine Gueugnonnais
Route de Digoin (Chazey) 71130 GUEUGNON - Tél : 03 85 85 34 23 (hors saison 03 85 85 82 53)
Ouverture en mai et juin uniquement le mercredi de 15h à 18h et le week-end de 15 à 19h. De juillet à septembre,
ouverture du mercredi au vendredi de 15h à 18h et le week-end de 15h à 19h. Tarif : 1,50 € - Gratuit pour
les - 16 ans. Visites de groupes sur réservation.
Musée d’histoire de Gueugnon. Exposition permanente « Les empreintes de l’histoire en Pays Gueugnonnais »,
renouvelée chaque année et présentant une importante collection de céramiques gallo-romaines (Ier-IVe s.). Volet important sur les forges de Gueugnon. Pirogue monoxyle (810 ap. J-C) retrouvée en 1984 sur la rive droite de l’Arroux
et bientôt en exposition.
A museum dedicated to the history of Gueugnon and its vicinity, featuring a major collection of Gallo-Roman ceramics,
highlighting developments in pottery making between the 1st and 4th centuries.
34
H4
Musée « Reflet Brionnais »
E3
G3
Musée de la Tour du Moulin
Rue de la Tour 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 37 05 -Ouverture du 1er avril au 31 octobre tous les jours, sauf
le mardi.Plein tarif : 4 € - Visites de groupes sur réservation: 3 €
Créé en 1913, ce musée municipal, classé Musée de France, occupe une tour du XVème siècle, vestige du Prieuré
des Dames, classée Monument Historique depuis 1909
De mai à octobre, 1 conférence par mois, organisées par Les Amis des Arts - thème en rapport avec les collections
du Musée
Presented in an unusual 15th century tower, the only vestige still standing of a historic Priory House affiliated with the
Cluny order, this exhibit includes a range of artefacts from the Priory, majolica and the old Marcigny hospital
apothecary.
G3
D3
Musée Charolais du Machinisme Agricole
Le Bourg 71130 NEUVY-GRANDCHAMP - Tél : 03 85 84 23 62 - http://lechaudron.pagesperso-orange.fr
Ouverture du 1er avril au 30 octobre tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 12h et de 14h à 18h30. Plein tarif :
4 € - Tarif réduit: 2 € pour les 10-16 ans. Visites de groupes sur réservation.
Tracteurs, moteurs fixes, machines à vapeur, batteuses, trépigneuses…, le musée vous propose un voyage dans le
temps à la découverte de 500 pièces restaurées et en parfait été de marche, qui retracent l’évolution des techniques
agricoles depuis la fin du XIXème siècle.
A journey through time to discover 500 pieces of farm machinery restored to perfect working order, covering the
development of agricultural techniques since the end of the 19th century.
G5
D5
Musée des arts et traditions populaires
17, rue de l’Eglise 71430 PALINGES - Tél : 03 85 88 11 88
Ouverture du 1er mai au 15 septembre tous les jours, sauf le mardi, de 14h30 à 18h. Plein tarif : 3,50 € - Tarif réduit
: 2 € pour les - 18 ans et cartes ACCESS. Visites de groupes sur réservation.
Agriculture, artisanat, mode et vie quotidienne de nos aïeux, de la fin du XIXème et de la première moitié du XXème
siècle, sont évoqués dans ce musée. Pièces archéologiques de l’époque préhistorique, gallo-romaine, et provenant
de l’ancienne église romane du hameau de Fautrières. Céramique de Palinges.
This museum covers the period from late 19th through mid-20th century, with exhibits devoted to agricultural practices,
the trades and local lifestyle. Prehistoric and Gallo-Roman vestiges, relics from a rural Romanesque church and
ceramics made in nearby Palinges.
Outils d’autrefois
CCVal 49, route de Digoin 03510 MOLINET- Tél : 03 85 88 55 83
Ouverture en avril-mai et septembre-octobre du jeudi au samedi de 14h30 à 18h, de juin à août du mardi au dimanche
(+ jours fériés) de 14h30 à 18h. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit : 2 € pour les - 18 ans et étudiants. Visites de groupes
sur réservation.
Collection de vieux outils, parfois étonnants et utilisés autrefois dans différents corps de métiers (sabotier, coiffeur,
boulanger, carrier, pêcheur, plombier, boucher, gantier ou chapelier).
A broad collection of tools from the trades of a bygone era, some of which are sure to surprise visitors.
Musée « La Mémoire d’Oyé »
71800 OYE - Tél : 03 85 25 87 32
Ouverture en juillet et août tous les jours de 15h à 18h. De mai à octobre tous les jours sur RV. Ouvert : 1er dimanche
de mai (10h-18h), nuit des musées (19h-23h), week-end de Pentecôte et journées du patrimoine (après-midi).
Entrée libre. Visites de groupes sur réservation (2 € adulte /1€ scolaire).
Ce musée, installé dans un bâtiment du 18e siècle, retrace la vie du village dans la première moitié du XXème siècle,
de l’élevage et du commerce de la race charolaise jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, en passant par la vie
quotidienne. Exposition temporaire en 2012 “Souvenirs d’enfants”.
Set in an 18th-century building, this museum replicates daily village life during the first half of the 20th century, focusing
on Charolais cattle breeding and selling up until the Second World War.
Espace du Pressoir
71340 MELAY - Renseignements à la mairie : 03 85 84 04 84
Espace aménagé dans une ancienne scierie artisanale. Expositions sur le patrimoine local. Pressoir à grand point de
1683. Exposition de crèches de Noël en décembre et janvier.
Exhibitions in an old and traditionnal sawmill. Press from 1683.
E3
35
Musée de la voiture à cheval
56, rue de Borchamp 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 43 10/03 85 25 03 72 / 06 72 58 55 44
www.musee-attelage.com
Ouverture de Pâques à la Toussaint tous les dimanches et jours fériés et du 15 juin au 15 septembre tous les jours
de 14h à 18h. Plein tarif : 4,50 € -Tarif réduit: 3 € pour les 6-12 ans - Visites de groupes toute l’année
(à partir de 15 pers.) sur réservation : 2,50 €
Ce musée figure parmi les plus importants musées d’attelage en France ; hall d’exposition de 1 300 m² avec 70
modèles exposés qui représentent le savoir-faire des meilleurs carrossiers du 19ème siècle
One of the largest collections of horse-drawn vehicles from the late 19th and early 20th centuries, representing America, England, Eastern Europe and France.
H4
Le Costume à travers les âges
CCVal 49, route de Digoin 03510 MOLINET - Tél/Fax : 03 85 88 54 06
Ouverture en avril du mardi au samedi de 14h30 à 18h, de mai à septembre du mardi au
dimanche (+ jours fériés) de 14h30 à 18h. Plein tarif : 4,00 € - Tarif réduit: 2,00 € pour
les 6-18 ans et handicapés. Visites de groupes sur réservation (3 €/pers).
4000 ans d’histoire de la mode présentés sur des mini-mannequins, au milieu de mises en scène
évoquant le contexte des différentes époques. Collection d’authentiques costumes anciens (de 1860 à 1940) et
de globes de mariées de Napoléon III à 1914.
4,000 years of fashion history, exhibited on miniature mannequins and staged to depict the different eras.
Authentic old-fashioned clothes and wedding glass cases.
Place de l’église 71340 IGUERANDE - Tél : 03 85 84 15 69
Ouverture du 15 avril au 1er novembre tous les jours, sauf mardi, de 14h30 à 18h. Plein tarif :
4 € - Tarif réduit : 3 € pour les étudiants, 2 € pour les 6-12 ans. Visites de groupes sur réservation.
A travers de nombreuses mises en situation, le musée, proche de l’église romane sur la colline du
bourg, présente la vie quotidienne de nos aïeux de 1860 à 1950.
This museum recreates scenes of daily life from 1860 to 1950; located near the village's Romanesque
church on the hillside.
F5
Musée du Hiéron
13, rue de la Paix 71600 PARAY-LE-MONIAL - Tél : 03 85 81 79 72 – http://www.musee-hieron.fr
Ouverture du 21 mars au 31 décembre tous les jours, sauf le lundi, de 10h à 12h et de 14h à 18h. En juillet et en
août, ouverture tous les jours de 11h à 18h. Plein tarif : 4 € - Tarif famille : 4€ - Tarif réduit : 3 € - Gratuit pour
les - 18 ans. Visites de groupes sur réservation.
Musée retraçant 2000 ans d’histoire du christianisme, à travers une très riche collection de peintures, sculptures et
objets d’art. A l’occasion de sa réouverture, le musée s’est enrichi d’un trésor national : la Via Vitae, œuvre de sculpture
et d’orfèvrerie monumentale réalisé entre 1894 et 1904 par le joailler parisien, Joseph Chaumet.
A museum spanning the 2,000 years of the history of Christianity, through an extensive collection of paintings,
sculptures and artwork. For its reopening, the exhibit acquired the national treasure, Via Vitae, a monumental work by
the Parisian jeweller Joseph Chaumet.
36
F5
Musée Paul Charnoz
32, avenue de la Gare 71600 PARAY-LE-MONIAL - Tél : 03 85 81 40 80
http://www.musee-carrelage-charnoz.org/
Ouverture en juillet et août tous les jours de 14h30 à 18h30. Plein tarif : 3 € - Gratuit pour
les - 12 ans. Visites de groupes sur réservation (à partir de 8 pers.).
Musée retraçant l’histoire de l’usine de carrelage céramique d’art, fondée par Paul Charnoz en 1877,
à travers ses techniques, ses productions, mais aussi les anecdotes et témoignages des anciens
salariés. Présentation de deux fresques monumentales récompensées par une médaille d’or aux
Expositions Universelles de Paris en 1889 et 1900.
This exhibit offers a retrospective of the ceramic tile factory founded by Paul Charnoz in 1877, through
technical invention and products as much as through recollections and testimonials. Two award-winning impressive
frescoes also on display.
E7
D2
Mont Chatelard et monument de la Résistance
Le Fleury
71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de Tourisme - 03 85 89 18 27
Site naturel remarquable où la Loire et ses berges ont conservé leur caractère sauvage. Plusieurs kilomètres de
sentiers balisés, parcours didactique, points d’observation et lunettes gratuites.
A remarkable natural setting where the Loire and its banks have remained unspoilt. Kilometres of marked paths, an
educational itinerary, observation points; viewing glasses distributed free of charge.
E4
La Promenade des demoiselles, à Digoin
71160 DIGOIN
Sentier de découverte du milieu ligérien sur la rive gauche de la Loire.
A discovery path of the Loire environment along the river's left bank.
E3
Colline de La Motte-Saint-Jean
71160 LA MOTTE-SAINT-JEAN
Hauteur de 332 m d’altitude, où siégeait l’ancien château (reconstruit au 17e s. par Jean de Coligny), dont il ne reste
plus que la grande terrasse. Beau point de vue sur le confluent de la Loire et de l’Arroux.
332 meter hill, where a 17th century castle settled. Nice view of the confluence of the Loire and the Arroux.
D2
Signal de Mont
71140 MONT
Point occidental le plus élevé du département de Saône-et-Loire (469 m d’altitude). Tour d’observation et sentiers de
balades vertes.
The highest point in western Saône-&-Loire. An observation tower and marked paths await.
Musée de la filature et moutonthèque
Route de Mâcon 71800 VARENNES-SOUS-DUN - Tél : 03 45 53 92 23 ou 06 70 01 58 44
http://www.musee-filature.com
Visites guidées de la fabrique du 1er avril au 30 juin, du 12 septembre au 2 novembre et pendant les vacances scolaires les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés à 15h30, du 1er juillet au 11 septembre tous les jours à 15h
et 16h30 et pendant les petites vacances scolaires, sauf à Noël, tous les jours à 15h30. Ouverture de la moutonthèque du 1er avril au 2 novembre du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h et le dimanche de 15h à 18h.
Plein tarif : 6 € - Tarif réduit : 5 € pour les 2- 16 ans. Visites de groupes sur réservation.
Filature fondée en 1886, encore en activité. Présentation des anciennes machines à filer du XIXème siècle, toujours
en état de marche, moutonthèque (parc à moutons le long d’un agréable sentier).
A spinning mill, founded in 1886 and still in use today. Exhibits of old spinning machines from the 19th century that
remain in good working order, a sheep park laid out along a pedestrian path.
37
71220 BEAUBERY
Cette région très vallonnée, sur la ligne de démarcation, fut le siège de plusieurs maquis de résistants pendant la
Deuxième Guerre mondiale. Un monument en forme de croix de Lorraine leur rend hommage.
This hilly area along the border between Nazi-occupied and free France saw considerable Resistance activity
during World War II. A monument pays tribute to these resistance fighters.
Musée de la forge « Toto Loth »
Le Bourg 71600 VARENNE-SAINT-GERMAIN - Renseignements à la mairie : 03 85 84 93 97
Ouverture toute l’année sur réservation.
Présentation de l’atelier de l’ancien forgeron du village.
An exhibition of the village's old blacksmith shop.
G6
F7
Centre International d’Etudes des Patrimoines Culturels en Charolais-Brionnais : CEP
71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS - Le Montsac Tél. 03 85 25 90 29
Exposition permanente “Les Chemins du Roman en Bourgogne du Sud”
3€/pers. visite possible de mi-mars à mi-octobre. Groupe sur RV
Musée-école : Visite d’une authentique salle de classe de la fin du 19ème siècle
Old classroom and exhibition about Romanesque architecture in the Charolais-Brionnais region.
F4
Panoramic views and natural sites
Musée archéologique Sabatier
71220 SAINT-BONNET-DE-JOUX - Tél : 03 85 24 74 59
Ouverture toute l’année le lundi de 14h à 17h, le mercredi de 14h30 à 16h30, le jeudi de 14h à 18h, le vendredi de
9h à 12h et le samedi de 10h à 12h. Accès libre. Visites de groupes sur réservation.
Collection archéologique de M. Sabatier, ancien pharmacien à Saint-Bonnet-de-Joux et archéologue amateur, qui fit
des fouilles à Suin, Ballore et Sainte-Colombe.
Archaeological collection presented by Mr. Sabatier, former pharmacist and amateur archaeologist who participated
in digs nearby.
G5
Panoramas et sites naturels
G5
Point de vue à Sainte Foy
71110 SAINTE FOY
A 10 km de Marcigny, hauteur de 549 m d’altitude où s’ouvre un vaste panorama sur le Brionnais et son bocage.
Table d’orientation
A 549 meter hill at 10 km from Marcigny offering a great view on the Brionnais and the hedged farmland.
G6
Montagne de Dun
71800 SAINT-RACHO
Mont de 708 m d’altitude, dominant la vallée du Sornin. Site d’un ancien bourg fortifié, qui a probablement existé dès
l’époque gauloise jusqu’en 1180, date à laquelle il est rasé sur ordre du roi Philippe II Auguste. Seul subsiste la
chapelle, ancienne église paroissiale, qui fut sauvée de la ruine à la fin du 19e siècle par le comte de Rambuteau.
A 708-metre high hill overlooking the Sornin Valley. The site of a fortified village during Gallic times, destroyed in 1180
by order of King Philippe II Auguste. Only the chapel and old parish church, saved at the end of the 19th century, are
still standing.
38
F7
Butte de Suin
H6
71120 SUIN
Mont culminant à 600 m d’altitude, offrant un somptueux panorama à 360° sur les environs. Statue
de la vierge de 1885. Eglise avec clocher et abside du 12e siècle.
A hilltop rising 600 metres high, with a splendid 360° view of the surrounding countryside. A statue
of the Virgin dates from 1885. 12th-century church with bell tower and apse.
C4
Sommet du Mont Dardon
71130 Uxeau Haut de 506 m, ce relief notoire du charolais a connu une longue histoire de l’oppidum
gaulois au maquis de résistants pendants la Seconde Guerre Mondiale, en passant par les périodes
gallo-romaines et médiévales. Table d’orientation : vue sur le Mont Beuvray, Uchon, Le Mont Saint Vincent…Balades
vertes à proximité
Haut de 506 m, ce relief notoire du Charolais a connu une longue histoire de l’oppidum gaulois au maquis de résistants
pendant la Seconde Guerre mondiale, en passant par les périodes gallo-romaines et médiévales. Table d’orientation
: vue sur le Mont Beuvray, Uchon, le Mont St Vincent.
At a height of 506 metres, this Charolais hill is steeped in history, from Gallic fortifications to Resistance fighting during
World War II, not to mention its Gallo-Roman and Medieval periods.
Patrimoine hospitalier
Historic hospitals
D2
Patrimoine industriel et génie civil
Industrial heritage and public worksIndustrial heritage and public works
D2
Glacière du Fourneau
71140 BOURBON-LANCY
Machine du début du XXème siècle, récemment restaurée, qui fabriquait des pains de glace destinés aux hôtels,
bars, restaurants… des environs. Meule ancienne. Signalétique explicative sur place.
Recently-renovated machine from the early 20th century, used for making blocks of ice used in local hotels, bars and
restaurants. The old grindstone is still on display.
E4
Pont-canal de Digoin
71160 DIGOIN
Ouvrage d’art permettant au Canal latéral de franchir la Loire pour aller rejoindre le canal du Centre. Il fut construit à
partir de 1832 et mis en navigation en 1836.
A civil engineering feat allowing the bypass canal to cross the Loire River and connect with the canal du Centre. Built
in 1832 and operational as of 1836.
F5
F6
Four à briques
71600 HAUTEFOND
Four conservé d’une ancienne briqueterie, fondée en 1875.
Oven recovered from an old brickworks, built in 1875.
39
Fours à chaux
71120 VENDENESSE-LES-CHAROLLES – Tel : 03 85 24 00 56/03 85 88 39 78 (Association de sauvegarde
des fours à chaux) - http://foursachaux.free.fr/
Ouverture du 1er mai au 31 octobre tous les jours de 10h à 19h. Visite libre avec panneaux explicatifs ou visites
guidées (tarif : 2,50 €) tous les dimanches de 15h à 18h30 (départ toutes les 30 minutes) en Juillet et Août.
Fours à chaux surmontés d’impressionnantes cheminées de briques, précieux témoins de l’activité économique
(industrielle et agricole) de la région à la fin du 19ème siècle. Signalétique explicative.
Lime kilns topped by impressive brick chimneys, a testimonial to the region's industrial and agricultural activity at the
end of the 19th century. Information panels.
Patrimoine religieux
Spiritual heritage
Lieux de pèlerinages
Hôpital d’Aligre et son établissement thermal
71140 BOURBON-LANCY – Renseignements Centre hospitalier d’Aligre : 03 85 89 60 60
Ouverture sur demande à l’accueil de l’hôpital (réservation nécessaire samedi après-midi, dimanche et jours fériés).
Accès libre.
Hôpital de brique et de pierre fondé au 19e siècle par le marquis et la marquise d’Aligre, propriétaires du château de
Saint-Aubin. En son centre une chapelle au décor et au mobilier particulièrement riche. Un bâtiment annexe, au style
éclectique mais harmonieux, servait d’établissement thermal aux malades de l’hôpital.
A brick and stone hospital was built in the 19th century by the Marquis and Marquise of Aligre, owners of the SaintAubin castle. A finely-decorated chapel stood in the middle, and the eclectic yet harmonious outbuilding served as a
spa for patients.
Viaduc de Mussy
71170 MUSSY-SOUS-DUN
Bel ouvrage d’ingénierie civile, construit en 1895 au moment de l’aménagement de la ligne ParayRoanne, ce viaduc ferroviaire est long de 561 m et haut de 60 m.
An elegant engineering structure built in 1895 during work on the Paray-Roanne line. This railway
viaduct extends 561 metres long and 60 metres high.
H6
Oratoire Notre Dame de Lourdes
71170 COUBLANC – Accès Libre – Messe le 15 août tous les ans.
Fidèle réplique de la célèbre grotte de Lourdes, construite en 1936 par les paroissiens de Coublanc sous l’impulsion
du Père Gras. Cet oratoire est la parfaite reproduction de la grotte de Massabielle de Lourdes.
A faithful replica of the famous Lourdes grotto, built in 1936 by the Coublanc congregation at Father Gras' insistence,
this oratory has perfectly captured the original.
F5
Sanctuaires de Paray-le-Monial
Place du Cardinal Perraud 71600 PARAY-LE-MONIAL - Renseignements : 03 85 81 62 22 (Sanctuaires)
03 85 81 10 92 (Office de tourisme) - http://www.sanctuaires-paray.com
Marguerite-Marie Alacoque, sœur du couvent de la Visitation de Paray, reçut plusieurs apparitions du Christ lui dévoilant
Son Coeur entre 1673 et 1675. Depuis 1873, la ville de Paray-le-Monial est un haut-lieu de pèlerinage dédié au culte
du Sacré Coeur.
A voir :
- la Chapelle de la Visitation, dite des Apparitions (17e-19e s.),
- la Chapelle La Colombière (20e s.),
- la Chapelle de Romay (statue de la Vierge du 13e s.),
- le Diorama sur la vie de sainte Marguerite-Marie (18 scènes du sculpteur Serraz et reconstitution de la
cellule de la sainte) - Ouverture du lundi au samedi de 9h à 18h et le dimanche de 10h à 18h
- l’espace Saint-Jean (accueil des pèlerins, exposition permanente sur sainte Marguerite-Marie et saint Claude
de La Colombière, salle vidéo sur le message de Paray) - Ouverture du lundi au samedi de 9h à 12h et de
14h à 18h et le dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h.
Marguerite-Marie Alacoque, nun from the visitandine monastery of Paray, saw apparition of the Sacred Heart of Jesus
between 1673 and 1675. Since 1873, Paray-le-Monial is a high place of pilgrimages. Sainte Marguerite-Marie was
canonized by Benoît XV in 1920. Several places to see : Chapel of the Visitation (17th-19th century), Chapelle of “la
Colombière” (20th century), Chapel of Romay (statue of the Virgin Mary from the 13th century), a diorama about Sainte
Marguerite-Marie’s life (18 scenes from the sculptor Serraz), espace Saint-Jean (place of welcome pilgrims, video
projection room and exhibition about the “Message of Paray”).
40
Patrimoine Roman
Pour visiter les églises avec un guide :
- Pour la Basilique de Paray le Monial :
contact : Office de Tourisme de Paray le Monial – 03 85 81 10 92
- Pour les églises du Brionnais :
*Le Centre d’Etude des Patrimoines - Le Montsac – 71800 SAINT-CHRISTOPHE-EN-BRIONNAIS
Tél : 03 85 25 90 29 – www.cep.charolais-brionnais.net – visites seulement pour groupes, et sur rdv.
*L’Association « Tourisme et Patrimoine » (Tél : 06 74 36 91 83), qui propose des visites audio-guidées en
FR, GB et D des sites d’Anzy-le-Duc, Montceaux-l’Etoile, Marcigny, Iguerande et Semur en Brionnais.
L’association propose également des visites nocturnes et contées à 21h30 à Marcigny (24, 26, 27, 29, 31 juillet
et 1, 4, 6 août 2012) et Anzy le Duc (les 23, 25, 28, 30 juillet et 2, 3, 5, 7 août 2012).
*Les « Amis de l’église d’Anzy-le-Duc » proposent également des visites guidées de l’église pendant l’été.
Renseignements au 03 85 25 30 14.
* L’association «Les Vieilles Pierres» de Semur en Brionnais propose aussi pour les groupes des visites guidées.
Renseignements au Château St Hugues : 03 85 25 13 57.
Visites de ville
City tours
D2
F6
Charolles
71120 CHAROLLES - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 24 05 95
Visite libre à l’aide d’un dépliant, visites médiévales nocturnes et guidées de mi-juillet à mi-août, visites de groupes
sur réservation.
Partez à la découverte de la ville à la lueur des flambeaux et en compagnie des troubadours. Capitale du Charolais,
Charolles possède un patrimoine considérable, tels la tour Charles le Téméraire et la tour du diamant, vestiges du
château des comtes, ou ses nombreux canaux qui en font la « petite Venise » bourguignonne.
Capital of the Charolais region, the city of Charolles offers a rich heritage, including monuments like the Tower of
Charles the Bold and the Diamond Tower, ruins of the Counts' Castle, and the myriad of canals that make up
Burgundy's "Little Venice".
H6
Châteauneuf
71740 CHATEAUNEUF - Renseignements : 06 19 05 22 19 (Musée de la Croix Blanche « Le Temps retrouvé »)
Tarif: 1 €/pers.
Visite guidée du village d’antiquaires et de ses monuments historiques à partir de 15 personnes.
Les antiquités sont devenues la spécialité de Châteauneuf, reconnu « village d’antiquaires ». Avec son château et son
église romane, ce village est l’une des plus charmantes localités du Brionnais.
Châteauneuf has earned widespread recognition for its antique shops. Along with its castle and Romanesque church,
this village is one the Brionnais country's most charming.
« Les Chemins du roman »
Découvrez plus de 100 églises romanes en Charolais-Brionnais
à travers 2 itinéraires d’une journée au départ de Paray-leMonial: le circuit du Charolais et le circuit du Brionnais. Dépliant
des circuits disponibles dans les Offices de tourisme.
A thousand-year-old garden dotted with church steeples
The Charolais-Brionnais is unique for its rich concentration of Romanesque
churches and chapels. Over 100 structures, some aesthetically appealing others
more grandiose, attest to the religious fervour and artistic excitement of the Middle
Ages. During the 11th and 12th centuries, churches and monasteries sprang up by the
thousands, the monastic influence was tremendous ; Cluny's Abbey built annexes throughout
Europe and greatly influenced our nearby countryside.
« Romanesque itineraries »
This blend of beauty, technical prowess and talent is revealed when navigating the area's "Romanesque
itineraries". A brochure dedicated to these itineraries is available in local Tourist Offices.
Bourbon-Lancy
71140 BOURBON LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27
Visite libre à l’aide de fiches explicatives, visites de groupes sur réservation.
Ville thermale dès l’époque celte, puis siège d’une seigneurie, Bourbon-Lancy est riche d’une histoire de 2000
ans. De nombreux témoignages de ce passé sont encore visibles : vestiges du mur d’enceinte, beffroi du 14e
siècle (refuge du Beurdin), maisons à pans de bois (dont la maison « Sévigné » du 16ème siècle), colonne
romaine, jardin de la collégiale Notre-Dame, etc.
A spa town from Celtic times, then seat of a fiefdom, Bourbon-Lancy possesses a 2,000-year history. Many vestiges
are still visible: a fortified wall, 14th-century bell tower, half-timbered houses, a Roman column, and gardens of the
Notre Dame Collegiate Church.
Le saviez-vous ? Un jardin millénaire semé de clochers
Le Pays Charolais-Brionnais se distingue par une densité exceptionnelle d’églises et de chapelles romanes.
Attachants ou époustouflants, plus de cent édifices témoignent de l’intense ferveur religieuse et de l’ébullition
artistique et architecturale au Moyen Age. Aux 11e et 12e siècles, églises et
monastères jaillissent par milliers ; l’influence monastique est
considérable ; l’abbaye de Cluny multiplie les dépendances dans
toute l’Europe et rayonne dans notre proche campagne.
41
D4
Gueugnon - Circuit des Pierres jaunes
71130 GUEUGNON - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 85 56 90. Visite libre dès 6 ans.
Parcours d’environ 7 km qui permet de découvrir la ville tout en jouant. Des questionnaires-jeux sont disponibles à
l’Office de Tourisme du Pays de Gueugnon. Sur le parcours : archéosite en plein air, anciens fours, parc des structures
monumentales en inox...
A 6.8-km itinerary for youngsters 6 and up designed to discover the town through playing games. Quizzes and games
are available at the local Tourist Office.
D4
Le symposium - Parc dans la ville regroupant quelques structures monumentales
71130 GUEUGNON - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 85 56 90
Visite Libre
Parcours inattendu dans la ville (notamment dans le parc du Château d’Aux) à la découverte de 19 œuvres
contemporaines en acier inoxydable. Cette commande de la ville de Gueugnon, réalisée entre 1987 et 1991, évoque
le prestige technologique et industriel de la ville, qui abrite la plus importante unité mondiale de production de tôles
inoxydables.
A path full of surprises leading through the town on a discovery tour of 19 works of modern art in stainless steel. These
sculptures showcase the technological and industrial prowess of Gueugnon, which hosts the world's largest stainless
steel sheet plant.
42
G6
La Clayette
71800 LA CLAYETTE - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 28 16 35
Visite libre à l’aide d’un dépliant. Dès 4 ans.
Parcours de 4 km qui permet de découvrir de manière ludique le patrimoine de La Clayette.
Les livrets-jeux sont remis gratuitement à l’Office de Tourisme de La Clayette.
A 4-km fun-filled itinerary for youngsters 4 and older to discover La Clayette's resources. Guides and
games handed out free of charge at the local Tourist Office.
G4
Marcigny
71110 MARCIGNY - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 25 39 06
Visite libre avec dépliant ou audio-guide en FR, GB et D, visites nocturnes les 24, 26, 27, 29, 31 juillet et 1er, 4, 6
août 2012 à 21h30 RV devant l’Office de Tourisme (Association Tourisme et Patrimoine – 06 74 36 91 83), visites de
groupes sur réservation (« Les Amis des arts » - 03 85 25 37 05)
Cette charmante petite ville s’est développée au 11e siècle autour du premier monastère féminin de l’ordre clunisien.
Aujourd’hui détruit, vous pourrez en découvrir les vestiges (l’église Saint-Nicolas, la tour du Moulin, aujourd’hui musée),
ainsi que de nombreuses maisons anciennes et hôtels particuliers, tel l’Hôtel de Ville, construit au 18e siècle.
This charming small town grew around the Cluny order's first monastery for women built in the 11th century. Vestiges
can still be seen (like the church and tower, now turned into a museum), along with a good number of old houses and
private mansions, including the 18th-century town hall.
F5
Paray-le-Monial
71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 81 10 92
Visite libre avec dépliant, visite avec audio-guide de la basilique et du cloître, visites guidées de la basilique et du
centre historique tous les jours en juillet et août à 10h et 15h, visites nocturnes de la ville du 14 juillet au 15 août les
mercredis à 21h, visites de groupes sur réservation, livrets-jeux pour les enfants pour découvrir le patrimoine en
famille, ateliers pédagogiques pour les scolaires sur réservation.
Cet ancien bourg monastique fut le siège d’un important prieuré clunisien, dont l’ancienne église, aujourd’hui basilique
du Sacré-Cœur, est un chef-d’œuvre de l’art roman du 12e siècle. Dans le centre ancien, de nombreuses maisons
anciennes, dont l’actuel Hôtel de ville et sa somptueuse façade du 16ème siècle, intégrant les premières innovations
de la Renaissance.
This ancient monastic town was once the seat of a large Cluny Priory, whose church has since become the Sacred
Heart Basilica, a masterpiece of 12th-century Romanesque architecture. The town's historical centre features many
old houses, including the present town hall and its elaborate 16th-century facade with references to the early
Renaissance.
H4
Semur-en-Brionnais
71110 SEMUR EN BRIONNAIS - Renseignements : 03 85 25 13 57 (Château Saint-Hugues)
Visite libre avec dépliant ou avec audio-guide FR, GB et D, visites nocturnes en juillet et août, visites de groupes sur
réservation.
Siège de la baronnie de Semur entre le 10e et le 13e siècle, Semur-en-Brionnais est aujourd’hui un site de caractère,
l’un des « plus beaux villages de France » également classé parmi les Grands Sites de Bourgogne. Ses puissants
seigneurs lui ont légué un riche patrimoine : château, collégiale Saint-Hilaire, chapelle romane Saint-Martin-la-Vallée,
au bas de la colline, maison du chapitre, grenier à sel, tour d’enceinte…
Seat of the Semur barons from the 10th through 13th centuries, Semur-en-Brionnais is now renowned for its site and
as one of France's "most beautiful villages", whose lords left the town with a considerable number of monuments,
including a castle, religious buildings, a salt warehouse and ramparts.
43
Manifestations culturelles
Cultural events
Bouffées d’art
Dynamique, créatif, le Pays Charolais-Brionnais
accueille des manifestations culturelles révélatrices de
sa sensibilité artistique. Parmi les festivals programmés chaque année, les arts contemporains occupent
une large place. L’Eté des portraits à Bourbon-Lancy
expose dans la rue les clichés de photographes du
monde entier. De mi-juillet à mi-août, les sculptures d’artistes contemporains investissent la ville et les jardins de
Marcigny dans le cadre de la biennale internationale de
sculptures monumentales. Courant juillet à La Clayette,
la manifestation « Les Arts en Fête » consacrée aux
œuvres de plasticiens transforme la cité en site
d’exposition. Si en été, les concerts de musique
classique font résonner les églises romanes, en
septembre le festival Awaranda à Iguerande fait retentir
les musiques du monde. Début novembre à Marcigny,
un clap déclenche Marcynéma, ses expositions et
animations, ses rencontres et projections cinématographiques. Sur le territoire, un calendrier annuel de
spectacles vivants honore théâtre, danse,
contes et chansons…
On an art high
Dynamic and creative, Charolais-Brionnais plays
host to cultural events that reflect considerable
artistic sensitivity. Among the festivals scheduled
year in year out, the contemporary arts receive lots
of attention. “L’Eté des Portraits” in Bourbon-Lancy takes
to the street to share photographs from the world over. From
mid-July to mid-August, modern sculptures decorate the city
and gardens of Marcigny during an International Biennial of
Monumental Sculpture. Around mid-July in La Clayette, “Les
Arts en Fête” devoted to the plastic arts transforms the city
into a live exhibition. Summertime is when classical music
resonates from inside Romanesque churches, while in
September Iguerande's Awaranda Festival stages a
celebration of world music. Early November in
Marcigny, Marcynema opens its doors to exhibitions,
special events, forums and film screenings. An
annual calendar recaps the local live shows in
support of theatre, dance, storytelling and singing.
44
Les grands rendez-vous culturels 2012
ART CONTEMPORAIN / Modern Art - Exhibitions
Key events on the 2012 cultural calendar
G6
L’Eté des Portaits 2012
Du 15 Juillet au 23 Septembre 2012 - 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 18 27
5ème édition de la biennale du festival européen du portrait photographique. 500 photographes
professionnels artisans et créateurs de France et d’Europe exposent 1500 portraits dans les rues.
The 5th Biennial of the European Summer of Portraits. Designed as a massive exhibition, more than 1500 images by
photographers and portrait artists from France and beyond will be display in a various sopts troughout the city.
G6
G6
SPECTACLES VIVANTS / Live shows
G6
H6
G4
G6
Animations Médiévales
Les 28 et 29 juillet 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 16 35
Dans le parc de la chapelle Sainte Avoye, rue Lamartine.
Accès gratuit.
Medieval animations
CINEMA / Cinema
G4
Marcynéma - Rencontres cinéma de Marcigny
Semaine des vacances de Toussaint (31/10 au 4/11/2012) – 71110 MARCIGNY - 04 77 67 56 65 /
04 77 53 64 10 - Entrée payante (abonnement possible).
Depuis plus de 40 ans, les rencontres cinéma de Marcigny proposent des films rares à découvrir et des classiques
à revoir, dans une ambiance conviviale.
This one-week festival is an ideal occasion for cinema lovers. The films shown relate to a specific topic and are
accompanied by events, exhibitions, discussions with filmmakers, critics, actors, technicians and insight into the world
of cinema.
Les expositions d’Esox Lucius
Ouvert toute l'année - expositions en mars - avril - mai- juillet - août - octobre – novembre – concert en juin
La Varenne 71740 CHATEAUNEUF - 09 60 43 24 43 - 06 75 13 23 83
Diffusion de l'art contemporain par la production d'expositions temporaires et de sensibilisation des publics
Promotion and dissemination of modern productions in the areas of both plastic arts and sound art. Exhibitions of
modern art, an artists' residence, performances, conferences, educational campaigns…
Septembre 2012 à Mai 2013 sur l’ensemble du territoire - 03 85 25 96 36.
En partenariat avec L’arc-Scène Nationale du Creusot, le Pays Charolais-Brionnais organise chaque année une saison
culturelle mêlant théâtre, danse contemporaine, chansons françaises et chants traditionnels.
In partnership with the Le Creusot National Theatre - ARC, the Charolais-Brionnais Region organises every year a full
season of cultural events, combining theatre, modern dance, and French and traditional singing.
Fin septembre à début octobre 2012 – « Digoin Val de Loire » - 03 85 53 78 00.
Avec la Tournée des Tréteaux, partez à la découverte de spectacles de qualité, riches et variés, sur différentes
communes: Digoin, La Motte St Jean, Varenne St Germain, Les Guerreaux, Saint Agnan, Coulanges, Chassenard,
et Molinet.
The "Tournée des Tréteaux" circuit is designed to showcase a wide array of high-quality cultural attractions within the
various towns : Digoin, La Motte St Jean, Varenne St Germain, Les Guerreaux, Saint Agnan, Coulanges, Chassenard,
and Molinet.
Exposition pour les Journées du patrimoine
L’Office de Tourisme de La Clayette et le CEP proposeront une exposition sur le thème « Cuisine, terroirs et
savoir-faire », le samedi 16 et le dimanche 17, pour les Journée du Patrimoine de Pays
Exhibition based on flavour and know-how
Saison culturelle du Pays Charolais Brionnais
Tournée des Tréteaux
“Il était une fois La Clayette”
Du 1er au 17 Juin 2012 - Espace Sainte Avoye - 71800 LA CLAYETTE - 06 62 01 17 61
Présentation d’ouvrages de l’école Lamartine, Esther Valancogne, Laurent Melon et Bernard Dufoux.
Par l’association “Saveurs de notre patrimoine”
The gap is sometimes small between heritage and flavour ! We can prove it with this exhibition.
Exposition de Marc COMBIER
Du 21 Juin au 02 Juillet 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 02 98
“Regards à l’aube du XXIème siècle”. Rétrospective 2001 - 2011 de ses photographies.
A l’Espace Sainte Avoye
Exhibitions of Combier’s photographs
Les Arts en Fête
Du 20 juillet au 12 août 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 16 35 – Entrée gratuite.
Ce festival d’art actuel accueille des artistes plasticiens. Expositions de peintures, sculptures,
photographies dans divers lieux de la ville. Programme disponible sur le blog : http://artsenfete.over-blog.com/
This ongoing festival hosts French and international artists. Exhibitions of paintings, sculptures and photographs
held in a number of spots throughout the town.
PHOTOGRAPHIE / Photography
D2
45
Les expositions du Centre d’Art Contemporain Frank Popper : G. Silva - F. Spath
Le Centre d’Art Contemporain Frank Popper offre la possibilité de connaître et mieux comprendre -et même aimerl’art contemporain dans toutes ses formes et styles.
Chaque visiteur est accompagné par un médiateur culturel.
Du 14 avril au 13 mai 2012 : Exposition Charles Spiessert : peinture-dessin
Du 26 mai au 24 juin 2012 : Claude Loewer : peinture
Du 7 juillet au 30 septembre 2012 : exposition « Le Vénézuela en arts » dans le cadre de la Biennale d’art contemporain
de Marcigny
Du 6 octobre au 6 novembre : Carte blanche à l’artiste Eva Ducret.
2 Place du Prieuré - 71110 MARCIGNY- 03 85 25 39 06 - [email protected]
Ouvert du 14 avril au 6 novembre
Visite individuelle : 4€, 2€ ; libre pour les habitants des cantons de Marcigny et Semur
Visite groupes sur RV
Toute l’année, 1er jeudi du mois conférence sur des thèmes d’art
Modern art exhibitions which will feature the works of artists Charles Spiessert and Claude Loewer , and other artists
during the biennial.
46
G4
G4
47
Maison d’Art - Jardin de Sculptures - Collection Rex
Vibrato des origines
Galets et tesselles racontent…
Exposition de mosaïque contemporaine «Histoires naturelles». Oeuvres de Pascale Beauchamps
et du groupe CaCO3
Du 7 juillet au 9 septembre (+ week-end des 15-16 septembre)
Tour saint Nicolas – Tour des remparts – Cour du cloître de la basilique Tous les jours de 10h à 12h30
et de 14h à 19h. Accès libre.
Plasticienne mosaïste française, Pascale Beauchamps travaille le ciment et les galets. Juxtaposant les pierres,
jouant des interstices et des dégradés qui fragmentent de la lumière, elle recompose les paysages
géologiques.
Composé de trois jeunes artistes, le groupe CaCO3, de Ravenne, réinvente la technique classique de la tesselle
pour faire frémir les surfaces, s’approcher des formes de la nature et suggérer des structures
organiques primitives.
Une recherche similaire du mouvement et de la lumière, inscrite dans un dialogue avec l’univers des origines, donne
aux oeuvres de Pascale Beauchamps et de CaCO3 un air de famille certain…
71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 10 92
This year, the, Musée Paul Charnoz and M comme Mosaïques will work together for an exceptional exhibition. This
event will held in two places: at the Saint-Nicolas Tower, at the rampart tower and cloister.
28 rue Marius Avril – 71110 MARCIGNY - 03 85 25 10 71- www.collectionrex.com
Du 26 Mai au 15 septembre 2012 : du jeudi au samedi : 15-18h plus les dimanches de mai à
juillet - Toute l’année sur RV - Tarif : 3€ - Visites de groupes
Espaces intérieurs et extérieurs d’exposition d’art moderne, figurations d’artistes internationaux et
régionaux : Susanne Geel sculptures sur grès, et Pat de Vijlder xylographies et pointes sèches. Visite
de la résidence du peintre Hartlib Rex (1936-2009) sur RV
Indoor and outdoor exhibitions of modern art, sculptures and paintings by international and regional
artists. Guest artists 2012 : Susanne Geel terracotta figures, and Pat de Vijlder engravings. Visit of the
residence of the German painter Hartlib Rex (1936-2009) on appointement.
Marcigny 2012 : Biennale Internationale d’Art Contemporain
Du 7 juillet au 19 août - 71110 MARCIGNY - Organisée par Regard sur l’Art - Renseignements pratiques :
03 85 25 39 06. Visite gratuite.
Plusieurs lieux dans la ville sont investis pour présenter toutes les oeuvres - Invité d’honneur : le Vénézuela
Modern art takes over the Marcigny town centre, offering the public a chance to discover modern works created by
artists from around the world.
G5
Les expositions à la galerie d’Art « expOyé »
Les Rues - 71800 OYE - 03 85 25 90 58 - [email protected]
De la Pentecôte à fin septembre 2012 - Du jeudi au dimanche : 15 -19h - Sur RV le reste de l’année - Entrée libre
Exposition permanente des sculptures de Francine Chabloz et des mosaïques de Jean-Pierre Cardinaux; Expositions
temporaires de talents, artistes et artisans d’art du Charolais-Brionnais et d’ailleurs
Art gallery presenting exhibitions of sculpture, painting, design, mosaic…
H4
H4
Espace Jean-Luc Popelin
ATELIERS D’ARTISTES / Artists’ studios
Place de l’église 71340 IGUERANDE - Tél : 03 85 25 39 06
Ouverture juin 2012
Expositions picturales et patrimoniales avec accueil touristique de juin à septembre. Un rendez-vous culturel mensuel
d’octobre à mai.
Heritage and painting exhibitions.
F5
Vous avez la fibre artistique ?
Venez pousser les portes des ateliers d’artistes ! Sculpteurs, peintres, … des dizaines d’artistes vous attendent sur
le territoire. Renseignements auprès des Offices de Tourisme.
Step right up and open the doors to the studios of Charolais-Brionnais artists, and marvel their talent and creations…
Feel free to contact Tourist Offices for further information.
Musée du Hiéron Exposition annuelle du 20 mars - 30 décembre
En signe de Vie, Thomas Gleb, Georges Jeanclos, Max Wechsler
Rue de la Paix – 71600 Paray-le-Monial – Tel : 03 85 81 79 72 – Du mardi au dimanche de 10h-12h et 14h-18h.
En juillet-Août tous les jours 11h-18h
Alors qu’appartenance et questions religieuses sont au coeur des débats, l’exposition "En signe de vie" interroge la
représentation du “signe”, divin ou humain. Le sauvetage et la repose au musée en 2012 du Signe de Thomas Gleb,
créé en 1979 pour l'ancien carmel de Niort, est ainsi l’occasion d’une rencontre entre art et patrimoine : parmi les
collections, terres cuites et bronzes du sculpteur Georges Jeanclos seront présentés dans les galeries hautes tandis
que les compositions lettrées de Max Wechsler se laisseront décrypter dans les cabinets bas du musée
A museum spanning the 2,000 years of the history of Christianity, through an extensive collection of paintings,
sculptures and artwork. This year, three exhibitions of painting, sculpture, and installation.
MUSIQUE CLASSIQUE - MUSIQUE DU MONDE / Classical and Worl music
Festival Musique en Brionnais
Août 2012 - édifices romans du territoire - 03 85 24 79 74.
Des concertistes venus des quatre coins du monde se réunissent dans les plus beaux édifices romans du
Charolais-Brionnais pour donner des concerts de musique classique.
For this festival, musicians from around the world meet in some of the most beautiful Romanesque buildings of the
Charolais-Brionnais Region for classical music concerts.
H5
F5
Paray-le-Monial, Cité-mosaïque / Été 2012
Du 1er juillet au 16 septembre 2012 – Musée Paul Charnoz, Carrelage céramique d'art, autour de la manufacture de
statuaire religieuse de Vendeuvre-sur-Barse, De la terre... au Paradis 14h-19h
Le musée présente les documents, les moules et les fabrications extraordinaires de la manufacture de statuaire
religieuse de Vendeuvre-sur-Barse dont les productions ont rempli de 1842 à 1962 les églises de France et de
l’ex-empire colonial ».
Les expositions à L’Archipel sur le lac
Du 2 juin au 30 septembre 2012 - « Les Charrières » 71110 St Martin du Lac - 03 85 25 26 22
Du mercredi au dimanche, l’après-midi de 14h30 à 19h30. Visites libres.
Œuvres artistiques modernes en tous genres
All sorts of modern artwork: paintings, sculptures, engravings, ceramics, art books, etc.
Festival de Bourgogne du Sud et Rencontre artistique
Exposition du Juillet au septembre – grange de l’Arc – Chemier à St Maurice les Châteauneuf. Concerts et théâtre
musical dans les églises. Renseignements et réservations : 03 85 26 29 07.
Le festival présente un ensemble de créations musicales et théâtrales qui sont tournées vers la valorisation du
patrimoine Charolais-Brionnais grâce à une grande tournée dans les églises du territoire.
This festival presents a series of musical and theatrical performances with an emphasis on preserving CharolaisBrionnais heritage through an extensive tour stopping at many area churches.
48
H4
G4
L’Eté Musical d’Anzy le Duc
27 juillet et 1er, 12, 19, 27 Août 2012 et en arrière saison 14 septembre 2012 – 71110 ANZY LE
DUC - 03 85 25 39 06 – Concerts à 21h Places numérotées – Achat sur réservation ou en début
de concert.
Concerts de musique classique, sacrée et profane, vocale ou instrumentale, dans l’église d’Anzy le
Duc au décor roman admirable doté d’une bonne acoustique.
Concerts of classical music, both sacred and profane, vocal or instrumental, played with the wonderful
acoustics amidst the splendid Romanesque decor of the Anzy-le-Duc Church.
FESTIVAL SUR LE THEME DE LA LOIRE
Event built around the theme of the Loire river
E4
Festival AWARANDA
FESTIVALS POUR ENFANTS / Events for children and families
Les Musicales de Paray-le-Monial
Du 17 juin à 16 septembre 2012 – 71600 PARAY LE MONIAL – 03 85 81 10 92 - Tarifs : 12 € à 7 € (tarifs réduits).
Depuis plus de 15 ans, la saison estivale est animée par des concerts dédiés à la voix, à la Basilique ou dans les
autres monuments de la ville.
For 15 years, several concerts dedicated to the art of the voice have been organized in the “Cluny”-styled Paray le
Monial basilica, and different places of the town.
Festival des Mômes
Le festival tourne dans plusieurs communes du territoire, au printemps, en été et à l’automne.
Le programme est mis en ligne sur le site www.festival-des-momes.fr
Entrée animations et spectacles gratuits.
Festival dédié aux enfants et ouvert à toute la famille.
A festival dedicated to children, featuring several shows along with many workshops and activities. The festival takes
place across a number of the region's localities.
ROCK-POP-MUSIQUE ACTUELLE / Contemporary Rock and Pop music
F6
Festival du Vent dans les Cornes
17 Mars et 20 Octobre salle des remparts - 71120 CHAROLLES Tél. 03 85 24 30 66 – [email protected]
Pays de vaches, de faïences et de patrimoine clunisien, Charolles est attachée aux valeurs de la terre et de
la religion. Le vent est cet élément qui souffle dans les voiles et permet de voyager, changer
d’environnement, d’explorer de nouveaux horizons….
A region dedicated to the Charolais cow, the patrimony form Cluny and potteryware, the
town of Charolles is linked to the values of the land and religion.
The wind is the element which blows into the sails to allow us to travel, to change
places, to explore new horizons….
G6
Festival « Saint Rock»
21 juillet 2012
Pré de la Piste - 71800 LA CLAYETTE
Musique punk rock en plein air.
An open-air music festival.
H6
Les Ligériades
Début Juillet 2012 – DIGOIN et ses environs - Rens. 03 85 53 75 71 ou OT 03 85 53 00 81.
7e édition des Ligériades. Au programme : différentes animations sur le thème de la Loire seront proposées :
expositions, conférences, cinéma de plein air, spectacle de cirque et théâtre, descentes de la Loire en canoë,
spectacle de café théâtre, apéritif concert…
7th edition of the "Ligériades" gathering. The programme schedule includes a number of events built around
the theme of the Loire River: exhibitions, lectures, outdoor cinema, circus and theatre shows, canoe trips down the
Loire, dinner theatre performance, a "cocktail-concert".
2e week-end de septembre – 71340 IGUERANDE
Ce festival de musiques du monde est une véritable invitation au voyage ancrée dans la tradition de nombreux pays.
This festival of world music offers a genuine invitation to travel, by connecting with the traditions of many countries.
F5
49
Festival « Campagn’art »
Dernier week end de juin
Place des marronniers - 71740 CHÂTEAUNEUF
An open-air music festival.
H6
Festival « Escapad’Magique »
12 et 13 Mai 2012 - centre ville et Espace Culturel du Brionnais – 71170 CHAUFFAILLES
Rens. et résa. : 03 85 26 44 22 – http://espacecultureldubrionnais.chauffaillescity.com/.
Quatre spectacles pour tous et des animations gratuites dans les rues de Chauffailles!
Un programme attrayant avec de nombreuses nouveautés (pique-nique géant, grand jeu,
animations musicales, ...). Un projet de rencontre et de partage autour de l'univers onirique!
A partager sans modération!
An opportunity for those of all ages to discover the world of magic, mime and clowns
during this joyous festival. Five shows will be held for the general public at the
Brionnais Cultural Centre.
50
Les manifestations « coup de cœur »
des Offices en 2012
D4
The Tourist Office list of "favourites" in 2012
D4
Le Pays Charolais-Brionnais se laisse bercer par des manifestations de tout genre, reflets de ses traditions et
de son savoir vivre. Voici une liste de manifestations locales qui sont les « coups de cœurs » des Offices de
Tourisme. Vous en voulez davantage ? Alors prenez contact avec les Offices de Tourisme pour vous procurer
les listes complètes !
The Charolais-Brionnais country is host to a full range of events, reflective of its traditions and enviable lifestyle. Below is a list
of local events that have won the "favour" of the area's Tourist Offices.
Looking for something else? Be sure to contact your local Tourist Office to request the latest and most
complete lists !
G6
G6
F6
Evènements hippiques
Tir à l’Oiseau
Marché de Noël
H6
Exposition de peintures au Château
CHAUFFAILLES – Pentecôte, Juillet-Août du jeudi au dimanche 2012, 15-18h30
Painting exhibition at the Château de Chauffailles
H6
Exposition HANDI’Cap sur l’art
CHAUFFAILLES - du 30 juin au 14 juillet 2012 - mercredi, samedi, dimanche de 15h à 18h, face au château
Traduction
D4
E3
E4
Foire de Talenne
E4
F5
Au parc de Vendenesse sur Arroux le 21 Juillet de 14h à 18h (sur inscriptions).
Renseignements : Office de tourisme du Pays de Gueugnon au : 03.85.85.56.90
Présence d’un espace dédié au vent avec des cerfs-volants géants et démonstrations
Création de planeurs et cerf volants.
Exposition de Photographies "Paray, en couleur(s) "
PARAY LE MONIAL - Du 1er au 30 Juin 2012, tous les jours de 9h-19h au Cloître de la Basilique
Photography exhibition entitled "Paray, in color(s) ".
F5
Les nocturnes de Paray le Monial
PARAY LE MONIAL
Du 14 juillet au 15 août les mercredis à 21h – Au départ de l’office de tourisme, visite aux flambeaux du Centre
Historique de la ville accompagnée d’extraits musicaux
Ateliers du Charolais s’exposent à PARAY LE MONIAL
Du 7 au 16 septembre - 10h-19h – Cloître - Entrée libre
Fête de la Batteuse
SAINT AUBIN SUR LOIRE –28 et 29 Juillet 2012
The Saint-Aubin-sur-Loire threshing machine festival.
G5
Fête du pot au Feu
H4
Banquet Médiéval
St Christophe en Brionnais 2ème dimanche d’août, Repas « pot au feu » servi le soir après une journée d’animations
SEMUR EN BRIONNAIS Mardi 7 août le soir sur réservation 03 85 25 13 57
D4
Les Zanim’Activ
Au parc de VENDENESSE SUR ARROUX 01 septembre.
Après midi d’animations gratuites pour les enfants : canoës, tir à l’arc ; cyclisme, petites motos…
Brocante : durant la journée
Full day of activities for children at no charge : shooting, canoeing-kayaking, go-kart racing, bocce ball...
Journées Découvertes
Porté par le Vent
Fête du Cheval
MUSSY SOUS DUN - Un week-end de Septembre 2012
The Mussy sous Dun Horse Festival
Avencultu’Raid
Visites d’entreprises comme Bouchot Mécanique 22 Juin et 17 Juillet à 10h30
Visite de l’entreprise Gomaverre dates à définir
Inscriptions et Renseignements : Office de Tourisme du Pays de Gueugnon 03 85 85 56 90
D4
H6
D2
Joutes - Challenge Castagna
Crèches de Noël
MELAY - De Décembre 2012 à mi-Janvier 2013
The Melay Christmas Manger Scene
23e fête de l’escargot
DIGOIN - 2 juin 2012- Journée d’activités : VTT, canoë, tir à l'arc, mini réception…
A variety of activities are proposed: mountain biking, canoeing, archery.
D4
H4
F5
Stade nautique de DIGOIN – Juin 2012
Jousting Championships in Digoin
Défilé humoristique
MELAY - week-end du 15 août
COULANGES – Dernier w.end d’Août 2012
The Talenne Festival
DIGOIN – 1er w.end d’ Août 2012
Digoin's 23st Snail Festival
E4
H4
Marché Gourmand
le Samedi 21 Juillet à partir de 18h dans le Parc de Vendenesse sur Arroux. Possibilité de manger sur place
Renseignements : Office de Tourisme de Gueugnon 03 85 85 56 90
A trip dedicated to flavours and gastronomy.
Le Noël des Artisans
Concours : CHAROLLES en été
LA CLAYETTE les 17-18-19 Août 2012 dans le parc du Château
Courses :
LA CLAYETTE les 22 Juillet et 15 Août 2012 à l’hippodrome de Montgelly
PARAY LE MONIAL 14 courses de Février à Octobre à l’hippodrome de la Varenne
Equestrian events
Repas Médiéval
CHAROLLES – 8 et 9 Décembre 2012
Charolles Christmas market
Les jeudis en Fête
LA CLAYETTE – Du 15 au 23 décembre 2012- Marché de Noël
Village d'Art et de Bouche au Pays du Beurdin
Forêt de CHAROLLES - 22 Juillet 2012
Traditional Bird Shoot in the Charolles Forest
Fête du muguet
LA CLAYETTE – Les 19 et 26 Juillet et les 2 et 9 Août, en soirée – Spectacles et concerts gratuits en plein air
Thursday Celebrations in La Clayette.
Cour du Prieuré - CHAROLLES - 8 juillet 2012
F6
20ème Chapitre de la Confrérie des Saveurs du Pays Charolais
Parc du Château de LA CLAYETTE - 1er Mai 2012
The La Clayette Lily of the Valley Festival
BOURBON-LANCY - 11-12 Août 2012
Artistic and Gastronomic Village in the Pays du Beurdin area
F6
51
GUEUGNON – 15 Septembre 2012
Défilé des confréries en ville, dégustation de viandes charolaises, intronisations et repas
The 20th meeting of the Local Food Producers' Guild in Gueugnon
G6
D2
Visite du Symposium
(Parc de structures monumentales en inox) de Mai à Août
visites commentées le 18 mai, 12 juin, 10 Juillet, 27 Juillet, 7 Août, 24 Août à 18h côté quai
de l’Arroux. Inscriptions à l’Office de Tourisme : 03.85.85.56.90 visites gratuites
Visites de groupes sur réservation.
Renseignements et inscriptions : Office de Tourisme de Gueugnon 03 85 85 56 90
F6
Echapée gourmande
Une balade sensorielle et festive à la rencontre des éleveurs, d’un environnement unique et des richesses gustatives
qu’ils produisent, à Charolles et ses alentours le dimanche 2 septembre.
Contactez les Offices de Tourisme pour tout renseignement complémentaire
Feel free to contact Tourist Offices for more information.
52
Saveurs et savoir-faire
Flavours and know-how
Saveurs et savoir-faire,
à voir et à croquer
Territoire rural et authentique, le Pays CharolaisBrionnais multiplie les produits d’excellence.
L’agriculture et l’élevage (bovin, ovin, caprin) donnent
à la gastronomie ses lettres de noblesse. Dotée de
valeurs gustatives hors pair, la viande charolaise s’affiche
sur les plus grandes tables et franchit les frontières. Le
Pays s’enorgueillit de deux nouvelles AOC : l’AOC Bœuf
de Charolles et l’AOC «Charolais » - fromage de chèvre
-, hommage au savoir-faire des producteurs. Le territoire
est d’ailleurs première zone de fabrication de fromages
fermiers de France ! Bien d’autres gourmandises font
chanter les papilles : Chocolats Dufoux, Huiles Leblanc,
miels... Plongez dans l’ambiance terroir et découvrez les
produits locaux sur les foires et marchés. Dégustez-les
dans les fermes-auberges, sur leur lieu de production.
Outre les héritiers de l’industrie historique de la faïence
et de la céramique, une constellation d’artisans d’art
et de maîtres ouvriers hisse haut le niveau de la
production artistique et artisanale locale, aussi
féconde que diversifiée. Poussez la porte de
leurs ateliers !
Le bois
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Nicolas BASSOT
Tréval
03.85.25.38.20
Roger CHETAIL
Les gaillards
H6
Christophe COQUELIN DE LISLE
Philippe DENIS
F5
Les ateliers GENETIER
7 rue M. de Bisefranc
« La nature du bois »
Chalaye
Le bourg
71110 SAINT JULIEN
DE JONZY
71800 ST LAURENT
EN BRIONNAIS
71160 DIGOIN
71170 CHAUFFAILLES
Les ateliers LABARGE
Anne PIVETEAU
H5
G6
E4
F5
H4
Proud of its rural roots and authenticity, Charolais-Brionnais
produces a broad array of delicious foods. Local agriculture and
breeding (beef, sheep, goats) ensure the area's lofty gastronomic reputation. Charolais meats, offering unrivalled taste, adorn
the menus of fine restaurants and have won favour abroad as
well. Because of the quality of the meat, the Charolais has
just become this year certified “Boeuf de Charolles”
appellation. As France's top producer of farm cheeses, the
region is celebrating the designation of another certified
"Charolais" appellation for goat cheese, testimony to
local farmers' expertise. Other delicacies here tantalise
the taste buds like Dufoux chocolates, Leblanc oils and
honeys. Feel the special atmosphere of our food scene
and discover local produce at the many fairs and
markets. The inns are a wonderful way of tasting
farm-fresh dishes.Continuing in the tradition of
earthenware and ceramics, accomplished artists and
master craftsmen have raised the level of artistic creativity
in the area, in terms of both output and diversity. Their
workshop doors are always open!
Mail
03.85.28.05.66
[email protected]
03.85.88.56.56
03.85.88.30.41
[email protected]
03.85.88.30.41
Les nicolins
Le Perret
71120 LUGNY
LES CHAROLLES
71600 POISSON
71340 IGUERANDE
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Joëlle SAMPAIX
Place de l’église
71800 ST JULIEN
DE CIVRY
03.85.70.54.56
Adresse
CP Ville
Tél
La place
La queue du renard
7 pl de l’hôtel de ville
71800 AMANZE
71800 DYO
71600
PARAY LE MONIAL
03.85.70.65.39
03.85.70.68.19
03.85.81.04.25
03.85.25.25.74
03.85.84.10.25
[email protected]
[email protected]
Le Cuir
F5
Mail
Le Métal
Nom
Maurice BALLIGAND
Rachel SCHLUMBERGER
Martine TRAMOY
F5
Atelier des 3 chênes
G5
G6
Mail
[email protected]
[email protected]
La peinture, la restauration, l'encadrement
D2
Specialised local tastes
and tasting of local specialities
53
Artisanats d’arts / traduction
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Colette SANCHEZ "Déco Bois"
Atelier d'encadrement
Rue du Docteur Pain
26 rue nationale
71140
BOURBON LANCY
71160 DIGOIN
03.85.89.07.74
03.85.88.57.68
[email protected]
Rue de la Serve
Champ d’alouettes
71110 MARCIGNY
71740 TANCON
03.85.25.33.32
03.85.26.24.59
[email protected]
[email protected]
CP Ville
Tél
Jenny CHOPIN
« L’art et l’encadrement »
G4 Anne Raquin
H6 Marie Ange TAMBARA
E4
Mail
La Poterie, la Céramique
Nom
G5
G5
G5
??
F5
??
H6
H3
H5
H4
F5
H5
Adresse
71800 OYE
71110 VARENNE
L’ARCONCE
71800 ST CHRISTOPHE
Michel et Claire BLANC/MATHEVON Le grand bois
EN BRIONNAIS
71220 LA GUICHE
Vissières
Jean Pierre BOULEY
71600 POISSON
Le grand cheval
Séverine BOUSSAGEON
71250 CHATEAU
St Léger
Blandine DESBOIS BERTHET
71170 ST IGNY
La poterie
Sylvie DEVERCHERE
DE ROCHE
« les tronches flaurifolles » 71340 CHENAY
Martine LAGOUTTE
LE CHATEL
le Château
71340 ST BONNET
La prairie de la Baisse
Marie et Christian DEVILLE
DE CRAY
71110 ARTAIX
Les ménards
Françoise MARTEAU
71600 POISSON
Les Mocquets
Chloé WALTERS
71340 FLEURY
Place Montchanin
Richard Bas
LA MONTAGNE
Christiane ANASTASSIOU
Florence et Eric BAHIN
Les Rues
Le Seuil
Mail
03.85.25.85.18
09.80.40.78.51
[email protected]
03.85.25.92.16
[email protected]
03.85.24.65.90
03.85.81.03.20
03.85.59.07.38
03.85.26.33.09
[email protected]
[email protected]
03.85.25.38.07
03.85.25.07.36
[email protected]
03.85.25.23.56
03.85.81.36.22
06.20.66.18.19
[email protected]
[email protected]
54
Le Tissu, le Luminaire
Nom
G6 Pascale GRISARD
F5 Evelyne RONDET « Calicot »
Adresse
CP Ville
Tél
Montbon
34 quai du commerce
71800 GIBLES
03.85.84.51.10
71600 PARAY LE MONIAL 03.85.81.24.35
Mail
[email protected]
[email protected]
Le Végétal
Nom
G6 Martine TAUPIN
Adresse
CP Ville
Tél
Les Noues
71800 VAREILLES
03.85.28.04.49
D2 Brigitte et Henri CIMETIERE
G6
Jean Charles DOYEN
G6 Lucie LORTON
Adresse
CP Ville
Plan d’eau du Breuil
Le prieuré
71140 BOURBON LANCY 03.85.89.01.28
71800 ST GERMAIN
03.85.70.64.20
EN BRIONNAIS
71800 GIBLES
06.71.59.52.66
Gillette - Au bois
[email protected]
Tél
E4 Atelier Le Confident
D2
Atelier Hildegarde
Isabelle Desmousseaux
Adresse
CP Ville
15 rue Nationale
10 Rue du 8 mai 1945
71160 DIGOIN
03.85.81.39.46
71140 BOURBON LANCY 03.85.89.35.65
[email protected]
[email protected]
F6
CP Ville
Tél
Atelier les Glycines
Sylvie Labrosse
Epinassy
71120 CHANGY
03.85.88.39.20
G4
Le Temps des Fleurs
Rue des Roches
71110 MARCIGNY
03 85 25 41 70
Foire aux fleurs du 1er mars
au 30 juin y compris les
dimanches et jours fériés
de 9h à 12h et de 14h à 18h
et jusqu’à 19h en avril et mai
et du 1er octobre
au 30 novembre.
Ouverture
Mail
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Faïencerie de Charolles
Route de Lugny
71120 CHAROLLES
03 85 24 13 46
Ouverture exceptionnelle
le 3e week-end de Juillet
Magasin d’usine
Faïencerie de Digoin
La boutique Emile Henry
26, rue
de la Faïencerie
Zone Industrielle
St Nizier
71160 DIGOIN
03 85 53 72 92
Toute l’année
71110 MARCIGNY
03 85 25 50 70
du lundi au samedi
de 10 à 12h et de 14 à 18h
Présentation
Venez découvrir la collection
de la faïencerie de Charolles
lors de ses soldes annuelles
le 3e week-end de Juillet.
vente d’articles décoratifs,
accessoires de la table
Vente des poteries culinaires de
l’entreprise en défaut d’aspect.
Sont également proposés à la
vente d’autres ustensiles
culinaires : ROSLE (ustensiles inox)
PEUGEOT (moulins à sel ou
poivre), WUSTHOF (couteaux de
cuisine), LE JACQUARD
FRANÇAIS (linge de table et
d’office) …
Vente directe du producteur
au consommateur.
Production de plantes à massifs,
géraniums, plantes vivaces et
plants de légumes...
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Jardin de France,
Créateur de parfums
15 Rue
des Varennes
71140
BOURBON-LANCY
03 85 89 90 92
Présentation
Vente sur le site
www.jardindefrance.net
et venez découvrir la vente
exceptionnelle à l’usine
les 5 et 6 Mai 2012.
La V.I.P. des pâturages fait la renommée du Pays Charolais-Brionnais. Bonifiant les cheptels sur toute la planète,
réputée pour ses qualités bouchères, la célèbre charolaise pèse de tous ses quintaux dans l’économie
bourguignonne. Une AOC « Bœuf de Charolles » a auréolé en 2010 la production du territoire venant rejoindre
la première AOC du territoire Fromage de chèvres Charolais. Pour approcher son altesse, rendez-vous dans
les festivals, concours et marchés, ou à St Christophe en Brionnais dont le spectaculaire marché aux bestiaux
ébranle chaque mercredi le cœur historique et économique de la race !
[email protected]
Nom
Présentation
Le saviez-vous ? Une star internationale, la charolaise
Mail
The celebrity out to pasture has spread the renown of Charolais-Brionnais. Responsible for improving the genetic
quality of herds across the world and reputed for its succulence, the prized Charolais breed is well worth its
weight in Burgundy's economy. Europe's leading beef cattle entails highly-sophisticated selection; the savoury
Charolais meats, nurtured through skilled techniques, has received this year the "Charolles Beef" appellation.
For a closer look at this farm deity, feel free to attend every Wednesday in Saint Christophe-en-Brionnais, the
pageantry of this market, which stirs historical and economic interests. Trading is fierce !
Faïenceries et céramiques
E4
Ouverture
[email protected]
Magasins d’usine / Factory outlets
F6
Tél
D2
La Porcelaine
Adresse
CP Ville
Fabrique de parfum
Mail
Tél
Nom
Adresse
Mail
La Tapisserie
Nom
Nom
G4
Le Verre
Nom
55
Fleurs
Foires et marchés / Agricultural fairs and markets
Marchés Alimentaires
Commune
D2
F6
H6
E4
G6
D4
G6
G4
H4
G4
D5
F5
F5
H4
BOURBON-LANCY
CHAROLLES
CHAUFFAILLES
DIGOIN
GIBLES
GUEUGNON
LA CLAYETTE
MARCIGNY
MELAY
MONTCEAUX L’ETOILE
PALINGES
PARAY LE MONIAL
PARAY LE MONIAL
SEMUR EN BRIONNAIS
Adresse
Dates
Places de la Mairie et de l’Eglise
Place de l’église et Pré St Nicolas
Place de l'église
Place Maréchal Leclerc
les samedis matin
les mercredis matin
les vendredis matin
lles dimanches matin
les dimanches matin
les jeudis matin
les mardis matin
les lundis matin
les vendredis matin
le 1er dimanche du mois de février à novembre
les vendredis matin
les vendredis matin
Samedi matin
les 2 ème et 4ème dimanches du mois
Place de L’Eglise
Centre-ville
Centre-ville
Le bourg
Le Bourg
Le bourg
Centre-ville
COURS Jean-Jaurès - Marché fermier
Place de l’Eglise
56
Bovins / Beef cattle
Commune
D2 BOURBON-LANCY
F6
CHAROLLES
CHAROLLES
H6 CHATEAUNEUF
GUEUGNON
F6
D4
C4 ISSY L’EVEQUE
SAINT CHRISTOPHE
EN BRIONNAIS
SAINT CHRISTOPHE
G5
EN BRIONNAIS
G5
Evénement
Tél
Date
Comice agricole
Concours de reproducteurs inscrits HBC
au parc des expositions
Festival du Bœuf au parc des expositions
Foire aux Bovins
Concours des reproducteurs inscrits HBC
au hall d’exposition
Foire Reproducteurs en place du Champ de foire
Marché aux bovins
03 85 84 85 82
03 85 24 17 54
2ème week-end de septembre
Week-end vers le 11 Novembre
03 85 24 17 54
03 85 84 48 95
1er week-end de décembre
Lundi matin de Pâques
Octobre
03 86 30 01 15
03 85 25 98 05
Dernier samedi d’octobre
Tous les mercredis sauf entre Noël et Nouvel An
03 85 25 82 16
le 1er samedi de septembre
Concours de bovins
de boucherie de race charolaise
G5
D5 PALINGES
Tél
Date
Foire concours ovins en place du Champ de foire
Foire concours Moutons Charollais
03 86 30 01 15
03 85 24 00 18
le 3e samedi de Juillet
le 1er vendredi d’Août
Les centres du goût
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
Maison du Charolais
Route de Mâcon
71120 Charolles
03 85 88 04 00
tous les jours
de 10h à 18h
Maison thématique dédiée
à la race bovine charolaise
avec un espace muséographique,
pour tout savoir sur la vache
charolaise, un espace de
dégustation, un restaurant.
Panorama sur les monts et le
bocage du Charolais.
Route de Charolles
71800 La Clayette
03 85 28 06 11
Fin Juin à
fin Septembre
Tél
Ouverture
Vins des Fossiles
Chavannes
71340 Mailly
03 85 84 01 23
Grande Terre
71110 St Didier
en Brionnais
03 85 25 24 33
Toute l’année le samedi 14h - 19h
et sur rdv, juillet-août : tous les après-midis
15-20h sauf dimanche
Cave ouverte
Accueil de groupe
sur RDV
sur RDV : 1€/pers.
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
71800 Gibles
03 85 25 08 35
71110 St Julien
de Jonzy
03 85 84 07 67
Vente à la ferme
sur RDV
Toute l’année
sur RDV
Vente de plants aromatiques
et médicinales et plants de légumes
Production de plantes aromatiques,
médicinales du terroir, vinaigres, sels,
infusions, huiles, baumes, élixirs,
macérés. Cette production s’inscrit
dans la reconnaissance de la richesse
des plantes de notre terroir.
Présentation
BERTHILLOT
Edouard
DECHELETTE
«Plants de Lune»
Corcelles
Claire et Nicolas BERT
Plaisirs Simples
Les Chardonnières
Catherine CASTILLE
H5
Présentation
Labels
Labels
Huilerie
H4
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Huilerie LEBLANC
Jean LEBLANC
Le Bas
71340 IGUERANDE
03 85 84 07 83
Vente au détail
et visite sur rdv
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Présentation
Chocolats
32, rue Centrale
71800
LA CLAYETTE
03 85 28 08 10
25 av. Charles
de Gaulle
71600 PARAY
LE MONIAL
03 85 81 11 38
Nommé meilleur chocolatier de France
Visite de la chocolaterie, démonstration de la
fabrication du chocolat, dégustation et exposé
du Chef, cours de chocolat les 1er mercredis du mois.
Champion du monde et compagnon du tour de France
Visite et dégustation.
G6 Bernard DUFOUX
Local specialities and sale of farm produce
Centre du Goût
G6 de La Clayette
CP Ville
Labels
Chocolats
Produits du terroir et vente à la ferme
F6
Adresse
Nom
G6
Evénement
Nom
Plantes
Ovins / Sheep
C4 ISSY L’EVEQUE
Vins
H4 Jean Claude
Venez découvrir le fameux marché de Saint Christophe. Marché au cadran : dès 6h : début de la vente des jeunes
bovins. A 13h30 : début de la vente des animaux maigres d’embouche.
Marché traditionnel de gré à gré : 12h30 : début de la vente des bovins gras de boucherie label ; à 13h, début
de la vente des autres bovins gras de boucherie. La fin des marchés est variable d’un mercredi à l’autre, en
fonction du nombre d’animaux.
Visites guidées le mercredi (toutes les 30 mn environ) à partir de 9h, jusqu’en milieu d’après-midi – 1€/pers.
Réservation recommandée : 03 85 25 98 05 (point information touristique).
Commune
57
Foires et concours / Agricultural fairs
Labels
Exposition-vente de produits du
terroir et d’artisanat. Cours d’Oenologie
les 1ers mardis du mois
Tarifs
Plein tarif
(incluant la
dégustation)
4.80 €
Tarif réduit
(6 - 12 ans)
2.60 €
Visites de
groupes
F5
Chocolaterie
Charles PUBILL
Labels
Distillerie
F4
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Distillation à l'ancienne Daniel JACQUET
La Croix Rouge
03510 CHASSENARD
03 85 88 59 50
Escargots
G5
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
L’escargot Brionnais
Corinne RUBOD
Vaux
71110 BRIANT
03 85 25 86 51
Vente tous les vendredis après-midi.
Escargots et
Visite du 15 juin au 15 septembre
escargots cuisinés
tous les jeudis sans RV pour les
particuliers, gratuit. Accueil de groupes
du 15 juin au 15 septembre sauf août,
du lundi au mercredi sur RV uniquement :
2,50 €/per avec dégustation.
Labels
58
Nom
Producteur
Reynald FREULET
Les Ruchers du Vallon
F6
Fabienne TRUNYO
Entre Miel et Terre
G6 Timothée et Estelle
MAZILLE
E3
Adresse
CP Ville
Tél
Les Grands Marions
71160
LES GUERREAUX
71120 OZOLLES
03 85 53 89 19
Le Bourg
La Croix Rozier
71800 DYO
Ouverture
Labels
03 85 24 19 57
03 85 70 60 12
Vente sur l’exploitation, sur rdv.
COPIER
Mme DELORME
Aurélie
EARL des
E3
Martins Blancs
F6
Vente sur place, sur rdv.
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
« Bougres d’Anes »
Sandy CROLA
Ferme de Putinat
71340 MELAY
03 85 84 16 70
Vente à la ferme
de juin à
septembre
sur rdv
Ouvert en juillet
août du lundi au
samedi de 10h
à 19h.
Toute l’année
Plus de 100 variétés
de légumes anciens
et de saison, pommes,
framboises…
Cueillette et vente en directe
de fruits et légumes. A partir
de septembre, livraison de panier
fruits et légumes.
Vente à la ferme
La Ferme
Delaines
71800 SAINT
SYMPHORIEN
DES BOIS
06 70 85 63 84
Les Bruyères
71600 VITRY
EN CHAROLAIS
03 85 81 10 79
E4 des Bruyères
Nom
Nom
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
« Les Savons
Les Bruyères
71800 GIBLES
06 25 65 03 99
Vente à l’OT
Fabrication à la main
du Pays Clayettois uniquement à partir
annuel et marchés de produits naturels.
G6 des Bruyères »
Aline BOIS
La Tour
Présentation
La ferme de Malfarat
Labels
Adresse
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
EARL la chèvre
Les Jumatis
71110 CERON
03 85 25 18 67
Toute l’année
sauf dimanche :
17-19h
Vente à la ferme
Fromages chèvre, vache, mélangés
Fromage de chèvre
71760
ISSY L’EVEQUE
71130 NEUVYGRANDCHAMP
03 85 24 93 56
03 85 84 21 42
Du lundi au samedi
de 8-12h
Fromage de chèvre fermier,
crème et beurre toute l’année
71420 OUDRY
03 85 70 22 48
Fromage de chèvre fermier.
71800 SAINT
GERMAIN EN
BRIONNAIS
71430 SAINT
VINCENT
DE BRAGNY
03 85 70 68 63
Vente à la ferme
le matin et visite de
l’élevage sur rdv.
Visite sur rdv.
D5
Gaec des CANTIAUX Les Cantiaux
Les Charmes
Champeau
Ouverture
71740 TANCON
03 85 26 23 70
71 120 MARCILLY
LA-GUEURCE
03 470
COULANGES
03.85.24.07.13
Vente à la ferme
Fromages chèvres et vaches
tous les jours 9-11h.
17-19h
Producteurs de lait
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
71220 BEAUBERY
03 85 24 83 99
Vente à la ferme
sur réservation
Volaille de ferme, foie gras
et produits dérivés
03 85 70 40 88
Selore
71600 SAINT YAN
03 85 84 97 04
Les bois de Vaux
71220 SUIN
03 85 24 75 08
Vente à la ferme
sur rdv et le samedi
matin à Paray le
Monial
Vente à la ferme
sur rdv
Fromages de chèvre
Labels
Producteurs de lait
71170 CHASSIGNY 06 83 09 04 30
SOUS DUN
Labels
Tous les vendredis Poulets fermiers
de 14h à 19h et les
samedis de 8h à 12h Visite de l'élevage sur
RDV uniquement
Vente sur l'exploitation
et/ou sur commande.
Ouvert toute l’année Volailles fermières.
sur rendez-vous
71110
MONTCEAUX
L’ETOILE
71340 SAINT
BONNET DE CRAY
03 85 25 38 66
04 77 60 22 96
Visites et vente
le jeudi et sur rdv.
Elevage en plein air de volailles vendues
entières ou en découpe. Vente de
charcuterie de volailles Elevage
charolais avec vente.
CP Ville
Tél
Ouverture
Présentation
71160 DIGOIN
03 85 81 33 95
MEILLIER
Labels
Fromage de chèvre fermier,
vache et lait mélangé.
Viande de bœuf et veau.
Fromage de chèvre fermier et mélangé,
crème et beurre toute l’année
Fromage de chèvre
04.70.47.08.84
Présentation
Viande bovine
Nom
G3 céronnaise
Malfarat
H5 Brigitte et Jean-Paul
Nom
Produits laitiers
GAEC de SELORE
Claude RENAUD
SCEA du Bois
F7 de Vaux
M. Le Du
Adresse
La ferme d’Artus
Artus
Evelyne et Jean-Paul
THERVILLE
EARL DE LA
Vervier
COLOMBE
B. COMTE,
H6
A. DUBOST,
Y. MICHON
Colette et Michel
G6 Myriam et Jean-Baptiste
Tél
F7
Savons
F4
« Saint Firmin »
G4 MAILLET
BONNEFOY
Ferme des Bragnys
C4
Régine CHALUMOT
EARL des Guillaumins Les Guillaumins
D3 Sylvie et Gilles
AUROUSSEAU
GAEC RIZET et fils
Le Montot
CP Ville
Volailles
Labels
Marie-Paule et
David HUYGUES
VAIZAND
GAEC
E5 Mathieu-Chevalier
Adresse
GAEC des verts prés Verts prés
Nom
« Le Jardin
D’ez Loges »
G6
Nom
H6 Stéphane et Hélène
Légumes
H4
59
Miel
Adresse
Ferme du
Vigny
haut de Vernisse
Michèle et Dominique
CHAUVOT
Gaec de l’Oudrache La Varenne
E5 Laurent et Jean Paul
BOURGEON
La Ferme
Les Bruyères
des Bruyères
E4
Marie-Paule et
David HUYGUES
Viande bovine et ovine charolaise,
veau, porc fermier
E4
71600 SAINT LEGER 03 85 81 59 34
LES PARAY
71600 VITRY
EN CHAROLAIS
Labels
Tous les jours,
15-18h30
03 85 81 10 79
Viande charolaise de bœuf, veau et agneau.
Viande charolaise et porcine biologique.
Charcuterie et porcs fermiers
Nom
Adresse
EARL DE LA
Vervier
CP Ville
Tél
71170
06 83 09 04 30
CHASSIGNY
SOUS DUN
Gaec Jean-Paul
La Ferme des Blancs 71800 COLOMBIER 03 85 84 54 32
et Ludovic MALATIER
EN BRIONNAIS
Ouverture
Présentation
Voir Volailles
Élevage de porcs et transformation
toutes charcuteries
Visite et vente
sur rdv à la ferme.
Porcs en plein air, découpe
et transformation à la ferme,
toute charcuterie, jambons secs,
viande fraîche au détail, demi-gros ou gros.
H6 COLOMBE
G6
Labels
60
Hébergement et restauration
Lodging and restaurations
G4
Bons gîtes, bonnes tables
et suppléments d’âme
En Pays Charolais-Brionnais, l’accueil est affaire de
tradition. Au diapason, hébergement et restauration
s’ingénient à satisfaire vos envies, à varier les
formules, à chausser tous les budgets. Gîtes, chambres
d’hôtes, hôtels, campings, hébergements collectifs,
restaurants traditionnels, tables gastronomiques, fermesauberges… sont pour la plupart classés, labellisés ou
bénéficient d’agréments. 111 gîtes et une quarantaine
de chambres et tables d’hôtes répondent aux critères du
label « Gîte de France ». Choyés par vos hôtes, votre
séjour s’enrichit de rencontres et d’expériences
humaines. En formule gîte, maisons de caractère ou
fermes aménagées vous offrent leur âme et le repos. Les
chambres et les tables d’hôtes vous invitent à partager
le toit de particuliers heureux de vous faire aimer leur
terroir.
Soif d’insolite ? Venez faire des rêves éveillés dans
une roulotte, une cadole, un tipi ou une cabane
perchée dans un arbre ! Partout, goûtez une
cuisine authentique et savourez la douceur de
vivre.
H4
Nom et adresse
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
« Les Acacias » Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC
Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC
« La Ferme de Lili »‐ La Rue Dinet ‐ 71110 ARTAIX
[email protected]
06 63 06 86 25
03 85 25 06 71
03 85 25 13 17
2 ch. / 6 pers.
5 ch. / 10 pers.
2 ch. / 4 pers.
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 89 16 17
3 ch. / 7 pers.
3 ch. / 6 pers.
3 ch. / 6 pers.
3 ch. / 6 pers.
1 gîte / 4 pers.
« Eaux Calmes » ‐ Les Ramiers ‐ 71110 ARTAIX
Chamoges ‐ 71120 BARON
E6
Les Verchères ‐ 71120 BARON
G6 Le Moulin de Saint Gothard ‐ 71800 BAUDEMONT
Serres ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
D2
Les Grands Narreaux ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
La Grange ‐ 3 Av de la République‐ 71140 BOURBON‐LANCY
LePigeonnier‐3AvdelaRépublique‐71140BOURBON‐LANCY
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Gîte du Canal ‐ Le Bourg ‐ 71110 BOURG LE COMTE
[email protected]
03 85 25 27 05
1 ch. / 2‐3 pers.
G5
Gîte les vieilles pierres ‐ Les Ser;nes ‐ 71110 BRIANT
Le Marronnier ‐ Les Ser;nes ‐ 71110 BRIANT
Les 2 Tilleuls ‐ La Font Saugeon ‐ 71110 BRIANT
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 25 83 24
03 85 25 83 24
03 85 29 55 60
3 ch. / 6 pers.
4 ch. / 8 pers.
3 ch. / 6 pers.
Le Bois Rond ‐ 71110 CERON
Le Bourg ‐ 71110 CHAMBILLY
E6 Le Gîte du Tilleul ‐Chatelvilain ‐ 71120 CHAMPLECY
Le Champ des Vignes ‐ 71120 CHAMPLECY
Domaine de la Tour ‐71120 CHAMPLECY
Le Bourg ‐ 71120 CHANGY
F6
La Commanderie d’Epinassy ‐ 71120 CHANGY
[email protected]
[email protected]
06 16 43 17 47
03 85 29 55 60
03 85 24 00 81
5 ch. / 15 pers.
2 ch. / 4 pers.
2 ch./ 4 pers.
03 85 24 20 67
03 85 24 02 29
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
1 ch. / 2 pers.
4 ch. / 8 pers.
1 ch. / 2 pers.
2 ch. / 4 pers.
03 85 29 55 60
03 85 26 06 99
03 85 26 43 19
1 ch. / 3 pers.
3 ch.
4 ch.
03 85 29 55 60
03 85 26 22 55
03 85 29 55 60
06 03 50 36 27
3 ch.
2 ch.
2 ch.
2 ch.
G3
G4
F6
H6
Rue du Prieuré ‐ 71120 CHAROLLES
Vieux Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Le Vieux Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Le Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Montceneaux ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Le Perret ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Mont Chef ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
G7
H6
F8
chris;[email protected]
[email protected]
Les Communes ‐ 71800 CHATENAY
La Forêt ‐ 71170 CHAUFFAILLES
La Vale<e ‐ 16 Av de la Gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Le Moulin ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL
Le Bourg ‐ 71220 CHIDDES
Cu;gny ‐ 71220 CHIDDES
Carthelier ‐ 71170 COUBLANC
Le relais de la Diligence ‐ Cadolon ‐ 71170 COUBLANC
Le Rossignol ‐ Le Faulion ‐ 71320 CUZY
B4
Le Faulion ‐ 71320 CUZY
Lavault ‐ 71320 CUZY
Le Pe;t Bel Air ‐ 71160 DIGOIN
E4
La Maison Blanche ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN
Elshof ‐ La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN
[email protected]‐log.org
[email protected]
[email protected]
03 85 25 27 70
03 85 29 55 60
03 85 24 72 28
03 85 59 68 23
1 ch. / 2‐4 pers.
4 ch. / 8 pers
2 ch. / 5 pers.
3 ch. / 6 pers.
03 85 29 55 60
03 85 26 33 51
06 67 45 28 89
1 ch.
2 ch.
4 pers.
03 86 30 00 93
03 85 53 15 24
03 85 53 15 24
5 pers.
4 ch.
1 ch. / 2‐3 pers.
3 ch. / 6 pers.
[email protected];ment.nl
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 53 17 99
2 ch. / 4 pers.
[email protected]
[email protected]‐passiflore.com
[email protected]
03 85 53 17 99
06 61 68 76 07
03 85 29 55 60
2 ch. / 4‐5 pers.
2ch. / 6 pers.
1 ch. / 2 pers.
Conches ‐ 71800 DYO
[email protected]
03 85 29 55 60
3 ch. / 6 pers.
H5 Les Amandiers ‐ 71340 FLEURY LA MONTAGNE
[email protected]
[email protected]
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
3 ch. / 6 pers.
5 ch. / 10 pers.
La Pe;te Savonnerie ‐ La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN
Gîte Passiflore ‐ Lavaux ‐ 71800 DYO
G6
Conches ‐ 71800 DYO
Les Agrots ‐ 71340 FLEURY LA MONTAGNE
Chalet des Acacias ‐ 71800 GIBLES
l’Etang des Clefs ‐ 71800 GIBLES
E2 Château de Sommery ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE
Château de Sommery ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE
Les Duchamps ‐ 71760 GRURY
C3
Chez Lavocat ‐ 71760 GRURY
Bois le Comte ‐ 71130 GUEUGNON
D4
G6
E.C.
06 77 82 15 99
4 ch. / 14 pers.
03 85 29 55 60
3 ch.
00 49 75 53 82 92 13
4 ch.
H6
In the Charolais-Brionnais, hosting visitors is a local tradition.
Room and board formulae are coordinated to satisfy your every
desire, with the right variety and price to suit any budget.
Self-catering, bed & breakfast, hotels, campgrounds, lodges,
traditional restaurants, gastronomic fare, farm inns… the choice
is yours amongst these highly-rated, prize-winning, certified
establishments. 111 rental units and some forty B&B rooms
have earned the "Gîte de France" label. Spoiled by your
hosts, you'll find stays enriched through the human touch
and experience. For self-catered accommodations,
these character homes and remodelled farmhouses
offer their soul and a relaxing environment. Local inns
welcome you into the homes of individuals eager to
share their love of the area and its specialities.
Looking for something truly authentic? Live the dream
in a "roulotte" caravan, "cadole" cabin, "tepee" or hut
perched in a tree! Everywhere, you'll taste a truly genuine
cuisine and enjoy the good life.
Spécificités
[email protected]
03 85 89 07 04
1 gîte / 8 pers.
[email protected] 03 85 89 10 49 1 gîte / 11‐13 pers.
[email protected] 03 85 89 10 49 1 gîte / 3‐5 pers.
G4
H3 La pe;te maison sur la colline ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL
Pleasant accommodations, memorable
meals and some comfort for the soul
61
Gîtes / Self-catering accomodations
mores;[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 84 50 96 1 ch. ‐ 1 Mezz / 4 pers.
03 85 84 57 63 1 gîte / 2‐4 pers.
03 85 53 90 31 2 gîtes / 4‐7 pers.
03 85 53 90 31
03 85 84 81 09
03 85 84 89 41
03 85 85 25 30
1 gîte / 8 pers.
3 ch.
1 ch.
1 ch. / 2‐5 pers.
E.C.
62
63
Nom et adresse
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
Spécificités
Nom et adresse
«LesCommunsduBreuil»‐LeBreuil‐71130GUEUGNON
« La Colline du Colombier » ‐ 71340 IGUERANDE
« La Colline du Colombier » ‐ 71340 IGUERANDE
La Charmée ‐ Charancy ‐ 71340 IGUERANDE
03 85 29 55 60
la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45
la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45
[email protected]
03 85 29 55 60
4 ch. / 8 pers.
2 ch. / 4 pers.
2 ch. / 4 pers.
4 ch. / 8 pers.
La croix ‐ Urly ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE
Roué ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE
03 85 29 55 60
03 85 24 93 32
5 ch. / 10 pers.
1 ch. / 2 pers.
Les Grandes Taupières ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE
La Cave ‐ Le Chassigneux ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE
Perrigny ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE
« Les Bois d’en Haut »‐71800 LA CHAPELLE SOUS DUN
H6
cole<[email protected]
[email protected]
03 85 24 97 20
03 85 24 93 06
03 86 30 10 57
03 85 29 57 64
6 pers.
3 ch. / 6 pers.
4 ch. / 6 pers.
2 ch. / 4 pers.
[email protected]
03 85 28 06 23
03 85 28 06 23
06 60 27 42 89
1 ch. / 4 pers.
1 ch. / 2 pers.
2 pers.
Gîte des Grandes terres ‐ 71160 LA MOTTE ST‐JEAN
L’Abbaye ‐ 71110 LIGNY EN BRIONNAIS
G4 Villa Léonie ‐ 49 rue de Borchamp ‐ 71110 MARCIGNY
« La Musardière » ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY
[email protected]
[email protected]
villa‐[email protected]
[email protected]
03 85 88 99 28
06 77 85 33 05
06 13 31 36 57
03 85 25 38 54
3 ch. / 8 pers.
2 ch. / 5 pers.
9 ch. / 24 pers.
1 ch. / 2 pers.
Gîte le Grand Appartement ‐ 71110 MARCIGNY
[email protected]
03 85 25 38 54
2 ch. /4 pers.
Gîte du lavoir ‐ 45 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY
l’Atelier ‐ 45 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY
[email protected]
[email protected]
03 85 25 38 54
03 85 25 38 54
3 ch. / 7 pers.
2 pers.
[email protected]
[email protected]
03 85 29 55 60
03 85 25 03 79
03 85 24 49 16
03 85 24 49 16
3 ch. / 6 pers.
1 ch. / 2 pers.
3ch. / 4 pers.
3 ch. / 8 pers
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 85 49 48
3 ch. / 8 pers.
3 ch. / 6 pers.
4 ch. / 15 pers.
G6
06 26 07 48 98
03 85 29 55 60
06 84 38 54 28
04 70 46 81 60
3 ch. / 8 pers.
2 ch. / 4 pers.
1 ch. / 2‐4 pers.
10 à 15 pers.
H5
Les Carrières ‐ 71220 MORNAY
Gîte ‐ 71220 MORNAY
03 85 24 40 42
03 85 29 55 60
03 85 24 49 58
8 pers.
4 ch. / 8 pers.
2 ch. / 6 pers.
Les Bajards ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN
Le Vigneau ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN
En Dreuillien ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN
La Tour ‐ 71130 NEUVY GRANDCHAMP
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 84 26 31
3 ch.
2 ch.
3 ch.
2 ad. / 1 enf.
06 75 25 36 57
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
2 ch. / 6 pers.
2 ch. / 4 pers.
3 ch. / 6 pers.
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
4 ch. / 10 pers.
3 ch. / 7 pers.
3 ch. / 6 pers.
3 ch. / 6 pers.
D4
H4
C4
G6
22, rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE
22, rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE
Résidence les Lys ‐ 71800 LA CLAYETTE
E3
H5
Les Récollets ‐ 4 pl. Champ de Foire ‐ 71110 MARCIGNY
Les Etournalières ‐ 71110 MARCIGNY
Le Verger ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
Souterrain ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
E6
Le Grand Baronnet ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
La Chaux ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
La Maison du Meunier ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
H4
E3
Le Bourg‐ 71340 MELAY
Les Bruyères ‐ 71340 MELAY
Rue de Changy ‐ 71340 MELAY
Le Moulin Thomas ‐ 03510 MOLINET
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E7 « Les Bruyères du seuil » ‐ Les Jeandeaux ‐ 71220 MORNAY
H6
D3
F6
Le Bourg ‐ 71800 OYE
Sancenay ‐ 71800 OYE
La Combe du Charme ‐ 71120 OZOLLES
D5
Le Moulin Merlin ‐ 71120 OZOLLES
Recy ‐ 71120 OZOLLES
Sommery ‐ 71120 OZOLLES
Les Terres Rouges ‐ 71430 PALINGES
G5
F5
E2
F5
La Forêt ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
La Chaume ‐ 71160 PERRIGNY SUR LOIRE
Mar;gny ‐ 71600 POISSON
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E4 Le Champ Bonnot ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX
D2 Le Moulin du Champbon ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE
Le Moulin du Champbon ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE
H5 l’Etang de la Mirandole ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY
Les Devants ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY
« Les Gou<es » ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY
E7 La Ferme des Hauts ‐ 71220 SAINT BONNET DE JOUX
E6 Cité de Fougères ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE
Vieille Vigne ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE
H5
lo<[email protected]
lo<[email protected]
2 ch. / 4 pers.
4 ch. / 8 pers.
1 gîte / 2 à 5 pers.
1 gîte /2 pers.
[email protected]
[email protected]
[email protected]
06 81 98 17 52
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
1 ch.+1 dort./10 pers.
2 ch. / 5 pers.
3 ch. / 6 pers.
03 85 25 09 78
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
2 ch. / 5 pers.
5 ch. / 10 pers.
3 ch. / 4 pers.
Le Noyer ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
La Rivière ‐ 71740 SAINT EDMOND
F5
Civry ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY
La Roche ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY
H5
Le Coq à l’Ane ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY
G6 Les Places ‐ 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS
E5
Chéry ‐ 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS
Morin ‐ La Fin ‐ 71600 SAINT LEGER LES PARAY
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
[email protected]
[email protected]‐mee;ng.fr
03 85 29 55 60
03 85 25 10 10
03 85 29 55 60
3 ch. / 6 pers.
9 ch. / 24 pers.
6 pers.
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
3 ch. / 5 pers.
3 ch. / 7 pers
julien‐st‐[email protected]
[email protected]
[email protected]
Barnay ‐ 71740 SAINT MARTIN DE LIXY
H5 Bachet ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHATEAUNEUF
La Ferme Villecour ‐ 71800 SAINT RACHO
G6
G6 En Soleil ‐ 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS
F4
G5
La Plaine ‐ 71600 SAINT YAN
La Pointe ‐ 71600 SAINT YAN
Boisset ‐ 71110 SARRY
H4 La Pe;te Maison ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS
F7
H6
Gîte Belle Vue ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS
Le Chalet ‐ 71220 SUIN
Mont ‐ 71220 SUIN
La Veurdée ‐ 71220 SUIN
Champ d’Aloue<es ‐ 71740 TANCON
Gîte du Hameau ‐ 71740 TANCON
Gîte des A<elages du Brionnais ‐ 71740 TANCON
Le Cerne ‐ 71800 VAREILLES
Les Bassets ‐71800 VAREILLES
Le Pérou ‐ 71110 VARENNE L’ARCONCE
La Malbrosse ‐ 71800 VAUBAN
La Place ‐ 71800 VAUBAN
F6 Moulin de Collanges ‐ 71120 VENDENESSE LES CHAROLLES
Le Palat ‐ 71120 VENDENESSE LES CHAROLLES
Juchaux ‐ 71120 VIRY
E6
Juchaux ‐ 71120 VIRY
G5
E.C.
F7
E5
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Spécificités
03 85 84 10 97 1 ch. + mezz / 6‐8 pers.
02 51 34 94 96
03 85 44 44 65
03 85 29 55 60
2 ch. / 3 pers.
4 ch. / 10 pers.
2 ch. / 4 pers
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
3 ch.
2 ch.
3 ch. / 7 pers.
H5
E.C.
03 85 28 20 91
2 ch. / 5 pers.
03 85 29 55 60
2 ch. /4 pers.
03 85 70 90 74 2 gîtes.+1 dort. 12 pers.
03 85 29 55 60
2 ch. / 4 pers.
03 85 25 36 63
2 ch. / 4 pers.
03 85 25 05 29 1 ch. mezz + 1 conv..
03 85 29 55 60
1 ch. / 4 pers.
m‐@tambaraboispeint.com
[email protected]<elagesdubrionnais.com
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 26 24 59
06 07 79 72 02
4 ch. / 8 pers.
3 ch. / 4 pers.
2 ch.
3 ch.
[email protected]<elagesdubrionnais.com
[email protected]
[email protected]
06 07 79 72 02
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
3 ch.
2 ch. / 5 pers.
3 ch. / 8‐12 pers.
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 25 92 43
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
04 72 40 07 06
2 ch. / 4 pers.
2 ch./ 4‐5 pers.
2 ch. / 4 pers.
3 ch. / 6 pers.
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
2 ch. / 4 pers.
3 ch. / 6 pers.
4 ch. / 8 pers.
2 ch. / 5 pers.
1 ch. / 4 pers.
1ch. / 2 pers.
2 ch. / 4 pers.
Juchaux ‐ 71120 VIRY
71220 VEROSVRES
Les Esser;nes ‐ 71220 VEROSVRES
Romay ‐ 71600 VOLESVRES
[email protected]
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
03 85 29 55 60
Romay ‐ 71600 VOLESVRES
[email protected]
03 85 29 55 60
4 ch. / 8 pers .
Chambres d’hôtes / Bed and breakfast rooms
Nom et adresse
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
G4
Le Bourg ‐ 71800 AMANZE
Le Lac ‐ 71110 ANZY LE DUC
[email protected]
[email protected]
03 85 70 66 34
06 79 03 07 07
4 ch.
5 ch. / 15 pers.
H4
Le Charbonnet ‐ 71110 ANZY LE DUC
Les Pradelles ‐ 71110 ANZY LE DUC
Le Moulin du Cray ‐ 71110 ANZY LE DUC
La Ferme de Lili ‐ La Rue Dinet ‐ 71110 ARTAIX
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
06 11 60 68 00
03 85 25 26 02
03 85 25 13 87
03 85 25 13 17
2 ch. / 5 pers.
4 ch. / 12 pers.
1 ch. / 2 pers.
1 ch. / 4 pers.
Château de Ballore ‐ 71220 BALLORE
E6 Domaine de la Vallée ‐ La Vallée ‐ 71120 BARON
La Campagnarde ‐ Le Bourg ‐ 71120 BARON
03 85 24 43 34
03 85 24 01 63
03 85 24 05 69
2 ch. / 2‐6 pers.
3 ch.
3 ch.
Le Cèdre Bleu ‐ Reffy ‐ 71110 BAUGY
Domaine des Noise;ers ‐ 71140 BOURBON LANCY
D2
G4 Comme un coq en Pâte ‐ 71110 BOURG LE COMTE
03 85 25 39 68
2 ch. / 5 pers.
06 09 67 44 60 1 suite + 2 ch. / 6 pers.
03 85 25 27 05
4 ch. / 11 pers.
G5
03 85 88 80 66
2 ch. /6 pers.
03 85 53 89 40
1 gîte/ 2 pers.
(+31) 6 46 08 89 02 3 ch. / 6 pers .
03 85 29 55 60
03 85 70 42 25
03 85 53 94 60
03 85 53 94 60
E5 Moulin Chipot ‐ 71430 SAINT AUBIN EN CHAROLAIS
G5 Sernier ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
E6
G4
G5
D3
F6
La Noirie ‐ 71110 BRIANT
Le Gardier ‐ 71140 CHALMOUX
Les Iris ‐ 71120 CHANGY
[email protected]‐des‐noise;ers.com
[email protected]
daniel.jacque<[email protected]
[email protected]
03 85 25 82 13
03 85 84 26 38
03 85 24 00 16
2 ch. / 8 pers.
2 ch. / 5 pers.
2 ch.
Spécificités
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
64
Nom et adresse
F6
G7
H3
LeClosdel’Argolay‐21QuaidelaPoterne‐71120CHAROLLES
Lavaux ‐ 71800 CHATENAY
Les Bassets ‐ 71800 CHATENAY
Les Peguets ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL
Les Godains ‐ 71220 CHIDDES
G6 l’Etang de la Cure ‐ 71800 COLOMBIER EN BRIONNAIS
La Masoierie ‐ 71170 COUBLANC
H6
C3 Le Moulin du Gué ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME
Adresse Mail
ferme‐auberge‐[email protected]
les‐[email protected]
[email protected]‐log.org
Téléphone
Capacité
Nom et adresse
Spécificités
F7
03 85 24 10 23 2 suites + 1 duplex
03 85 28 08 48
3 ch. / 6 pers.
03 85 28 19 51
3 ch./ 8 pers.
03 85 25 27 70 1 ch. familiale/ 4‐5 pers.
H4
T.H.
3 ch.
1 ch. / 2 pers.
5 ch.
4 ch.
03 85 84 84 63
03 85 26 67 92
03 85 53 17 99
3 ch. / 2‐5 pers.
4 cab. / 2 pers.
2 ch. / 4 pers.
03 85 53 15 24
06 61 68 76 07
06 72 78 51 17
06 67 99 43 75
3 ch.
1suitefamiliale(2ch.)
1 ch.
3 ch. / 6‐8 pers.
4 ch. / 8 pers.
4 ch.
[email protected]
03 85 84 09 69
03 85 24 97 20
03 85 25 08 93
La Pierre Bleue ‐ 71110 LIGNY EN BRIONNAIS
Domaine le Pré de la Serve ‐ 71120 LUGNY LES CHAROLLES
Terre Amoureuse ‐ La Bourbe ‐ 71340 MAILLY
H4
G4 Les Récollets ‐ 4 Pl. du Champ de Foire ‐ 71110 MARCIGNY
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 25 85 95
03 85 88 37 15
03 85 24 89 11
03 85 25 05 16
2 ch. / 6 pers.
4 ch.
1 ch. / 3 pers.
5 ch. / 14 pers.
La Thuillère ‐ 71110 MARCIGNY
La Musardière ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY
F6 LaGrandeFontaine‐StFirmin‐71120MARCILLYLAGUEURCE
La Tour ‐ 71120 MARCILLY LA GUEURCE
[email protected]‐internet.fr
[email protected]
03 85 25 10 31
03 85 25 38 54
03 85 24 01 56
3 ch. / 8 pers.
2 ch. / 4 pers.
1 suite familiale
03 85 88 31 44
1 ch.
03 85 24 49 21
06 81 72 85 00
03 85 84 16 70
2 ch./ 10 pers.
5 ch. / 15 pers.
1 ch. / 5 pers.
03 85 81 26 44
03 85 88 12 12
03 85 81 14 29
6 ch. / 12 pers.
1 ch.
1 ch. / 4 pers.
03 85 81 49 17
03 85 81 06 10
03 85 81 53 21
03 85 70 63 90
2 ch. / 6 pers.
3 ch. / 10 pers.
1 ch.
T.H.
03 85 88 91 46
03 85 70 49 78
03 85 70 23 63
Env. 4 pers.
4 ch.
1 ch.
T.H.
E4
G6
G6
H4
C4
Les Garlauds ‐ 71140 CRONAT
Péniche au Fil de l’Eau ‐ 71160 DIGOIN
Lieu dit La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN
Lieu dit Pe;t Bel Air ‐ 71160 DIGOIN
Lavaux ‐ 71800 DYO
Le Vernay ‐ 71800 GIBLES
La Vie en Rose ‐ Le Perret ‐ 71340 IGUERANDE
Les Montées ‐ 71340 IGUERANDE
Les Grandes Taupières ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
Broaille ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
H5
F5
Le bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
Le Bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
H4 « Bougres d’Anes » ‐ Ferme de Pu;nat ‐ 71340 MELAY
F5 André BUISSON ‐ Le Bois Clair ‐ 71600 NOCHIZE
28 rue de l'église ‐ 71430 PALINGES
D5
Le Montciau ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
F5
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]‐passiflore.com
[email protected]
[email protected]
E6
F5
G5
La Croix Rouge ‐ 71600 POISSON
Sermaize ‐ 71600 POISSON
Château de Mar;gny ‐ 71600 POISSON
Tollecy ‐ 71800 PRIZY
bougresdane[email protected]
le‐bois‐[email protected][email protected]
[email protected]
[email protected]
château‐mar;[email protected]
3 pl. de l’Eglise ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX
E5 L’escampe<e‐Lebourg‐71430SAINTAUBINENCHAROLLAIS
E6 Le Guide ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE
E4
E4
Capacité
17 places
T.H.
Gîte Tathata ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
Gîte du Pèlerin (de Compostelle) ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
« Trot'inchair » ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
E6
03 85 24 99 64
03 85 24 91 77
03 85 24 49 21
2 ch. / 2 et 4 pers.
6 pers.
3 ch. / 7 pers.
03 85 88 31 51
03 85 29 55 60
03 85 28 09 78
9 ch. / 35 pers.
3 ch. / 10 pers.
1 ch. / 10 pers.
T.H.
T.H.
T.H.
Le Moulin de Vaux ‐ 71600 NOCHIZE
Les P’;ts Loups ‐ 71220 SUIN
G6 Camping à la Ferme ‐ Les Noues ‐ 71800 VAREILLES
[email protected]
T.H.
T.H.
T.H.
Nom et adresse
Adresse Mail
Maison Familiale Rurale ‐ Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC
Centre Equestre Le Moulin du Roy ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Téléphone
La Basse Cour ‐ 71140 BOURBON‐LANCY [email protected] 03 85 89 10 49
Maison Familiale Rurale – Allée Faus;n Potain ‐ 71800 LA CLAYETTE
mfr.la‐claye<[email protected]
03 85 28 07 07
[email protected]
03 85 81 05 43
F5 Maison du Sacré‐Cœur ‐ 3 ter rue de la Paix ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Maison Cor Chris; ‐ 14 rue de la Visita;on ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
maisoncorchris;@gmail.com
03 85 81 11 01
28 pers.
37 ch. / 99 pers.
35 ch.
23 ch.
G5
T.H.
Spécificités
21 ch. / 91 pers.
70 pers.
D2
[email protected]
[email protected]
Capacité
03 85 25 04 78
03 85 89 07 04
G4
G6
T.H.
Spécificités
Hébergements de groupes, associatifs et religieux / Group accomodations
T.H.
Résidence Parodienne – Rue Michel Anguier ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Centre d’Etudes des Patrimoines ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
[email protected]
[email protected]‐brionnais.net
03 85 81 07 44
03 85 25 90 29
120 ch.
2ch.+2dort./25pers.
Agr. J&S N°71011260
Agr. J&S N°071399582
Gîtes d’enfants / Holiday lodging for children
T.H.
Nom et adresse
E6 Gîte d’enfants ‐ Chatelvilain ‐ 71120 CHAMPLECY
G6
3 pers.
4 ch./ 14 pers.
4 ch. / 10 pers.
1suitefamiliale(2ch.)
06 11 73 14 44
03 85 24 80 53
1 ch. / 2 pers.
2 ch.
La Volcane de Botey ‐ 71220 VEROSVRES
03 85 24 84 00
1 ch. / 3 pers.
Le Monastère ‐ 71120 VIRY
Les Bruyères ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Pouilly ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
03 85 53 92 00
03 85 81 10 79
03 85 81 33 96
2 ch.
5 ch. / 15 pers.
3 ch. / 9 pers.
ferme‐des‐[email protected]
[email protected]
Adresse Mail
F7
09 85 85 39 79
03 85 28 12 79
03 85 28 17 95
03 85 25 95 30
[email protected]
Nom et adresse
F5
michele‐[email protected]
[email protected]
[email protected]
La Saigne ‐ 71800 VARENNES SOUS DUN
Château de Grandvaux ‐ 71800 VARENNES SOUS DUN
La Pierre ‐ 71800 VAUBAN
H5
La Chenevière ‐ Foumoux ‐ 71800 VAUBAN
Le Rocher ‐ 71220 VEROSVRES
F7
G6
E6
Téléphone
[email protected]
C4 Chambre et tables d’hôtes ‐ La Bruyere<e ‐ 71130 UXEAU
mairie‐de‐[email protected]
06 87 29 38 77
T.H.
H5
Spécificités
Parc de Montrifaut ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
3 ch.
4 ch. / 14 pers.
4 ch. / 12 pers.
La Viole<erie ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHÂTEAUNEUF
G6 La Pouge ‐ 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS
Le Brionnais ‐ Le Bourg ‐ 71110 SAINTE FOY
G5
[email protected]
[email protected]
Capacité
5 ch. / 18 pers.
6 ch.‐2 dort. / 37 pers.
C4
03 85 26 26 60
03 85 28 05 03
03 85 25 86 48
La Paillalire ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY
H5
l’Echalis ‐ Tréval ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY
Téléphone
03 85 29 55 60
03 85 84 11 98
T.H.
03 85 25 92 44
2 ch. / 7 pers.
03 85 70 64 03
5 ch.
03 85 84 11 67
1 ch.familiale
03 85 84 04 17 2ch.dont1suite/7‐9pers.
[email protected]fr
F5 Château de Vaulx ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY
Adresse Mail
Gîtes d’étapes / Trekking lodges
T.H.
T.H.
G5 LaFermeentre2Vins‐71800SAINTCHRISTOPHEENBRIONNAIS
Domaine de la Forêt ‐ 71220 BEAUBERY
«Le Corillier » Le Bourg ‐ 71340 MELAY
T.H.
03 85 59 69 33
03 85 84 57 63
03 85 26 36 80
03 85 84 89 29
F8
C1
65
Gîtes de séjour / Holiday lodges
Gîte d’enfants ‐ Gille<e ‐ 71800 GIBLES
Contact
Téléphone
Capacité
Aline DELORME
Monique AUCLAIR
03 85 24 00 81
03 85 84 50 54
2 ch. / 6 pers.
2 ch. / 6 pers.
Spécificités
Le saviez-vous ? Pour vos vacances : cap sur l’originalité !
Soif d’originalité, et de dépaysement ? En Charolais-Brionnais, vous êtes servis ! Les hébergements cocasses
et insolites fleurissent dans cet écrin de verdure : cabanes dans les arbres, tipis, roulottes, cadoles...et même
sur l'eau en louant des bateaux habitables et sans permis, spacieux et confortables.... Leurs propriétaires se
feront un plaisir de partager avec vous leur amour du territoire ! Renseignements auprès des Offices de
Tourisme.
T.H.
T.H.
Are you craving originality, and exoticism ? Charolais-Brionnais country is the right spot for you ! Treetop cabins,
tepees on open land, caravans, stone huts... Ready to sail ? You can also rent spacious and comfortable
houseboats without requiring a captain's licence ! Accommodation owners will take great pride in sharing their
love of this pristine territory ! For more information : contact the Tourist Offices
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
T.H.
Hébergements insolites / Out-of-the-ordinary accomodations
E.C.
Type
E4
T.H.
Nom et adresse
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
ROULOTTE(S) Relais du Canalou‐76, avenue de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN
[email protected]
03 85 53 25 28
5 pers.
Port de plaisance ‐ 71160 DIGOIN
Au Fil de l’Eau ‐ Rue du Gazomètre‐ 71160 DIGOIN
[email protected]
[email protected]
03 85 53 76 74
03 85 26 67 92
5 pers.
12 pers. ( 4 cab.)
TOUE CABANEE
PENICHE
Spécificités
66
Type
H4
H4
67
Campings / Campgrounds
Nom et adresse
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
ROULOTTE(S)
TIPI(S)
G6 CABANE(S)DETRAPPEUR
TIPI(S)
G4
H5
CABANE(S)DANSLESARBRES
La musardière ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY
La Réserve ‐ Tréval ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY
Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES
Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES
[email protected]
[email protected]‐;pis.com
03 85 26 87 14
T.H.
H4 CampingLaMo<eauxMerles‐D990‐71110ARTAIX
T.H.
D2
Contact
Téléphone
Type de camping
Capacité
Pascale Picard
Aquadis loisirs
Aquadis loisirs
03 85 25 37 67
03 86 37 95 83
03 86 37 95 83
Camping privé
25 pl. ‐ 2 chalets
118 pl.
22 chalets + 4 MH
Paul Dessolin
Fernand et Marie Alloin
Camping Municipal
Camping rural
Monique Ponceblanc et JP Garbarcz
Jean Michel Gruel
03 85 24 04 90
03 85 28 11 07
03 85 26 48 12
03 85 53 11 49
03 85 84 51 13
60 pl.+ 4 MH
6 pl.
70 pl.+ 16 chalets
85 pl. + 2 chalets + MH
45 pl.
OT du Pays de Gueugnon
A. Touvert
03 85 53 97 79
03 85 85 56 90
03 85 24 96 05
Mar;ne et JP Renon
03 85 28 09 15
Michel Maillet
03 85 25 38 66
03 85 88 14 49
Camping Saint Prix‐ 71140 BOURBON‐LANCY
VillagedeChaletsduBreuil‐71140BOURBON‐LANCY
T.H.
F6 CampingMunicipal‐routedeViry ‐71120CHAROLLES
03 85 25 38 54 2 roulo<es de 3‐4 pers.
03 85 24 01 35
2 ;pis de 6 pers.
03 85 26 87 14 1 cabane de 2 pers.
03 85 26 87 14
1 ;pi de 3 pers.
Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES
Nom et adresse
Spécificités
ROULOTTE(S) Les Roulo<es du Brionnais ‐ Les Coindrys ‐ 71340 IGUERANDE
[email protected]<es‐brionnais.com 06 71 55 61 65 2 roulo<es de 4‐5 pers.
CADOLE(S)
La colline du Colombier ‐ 71340 IGUERANDE la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45 3 cadoles de 2 pers.
YOURTE
Terre Amoureuse ‐ 71340 MAILLY
[email protected]
03 85 24 89 11
1 yourte / 6 pers.
T.H.
2 ch. / 5 pers.
Les Jus;ces ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
Camping Les Feuilles ‐ 71170 CHAUFFAILLES
H6
E4 CampingLa Chevre<e‐ La Chevre<e‐71160DIGOIN
G6 Campingdu Château deMontrouant – 71800GIBLES
H6
E2 Camping La Montgarnie ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE
Meublés de tourisme/ Furnished tourist rental
Nom et adresse
D2
Villa la Grange<e ‐ 9 rue de la Roche ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
[email protected]
03 85 89 22 19
4 meublés de 2 pers.
06 22 63 88 88
06 75 96 96 36
03 85 85 19 98
2 meublés de 2 pers.
1 meublé / 2‐3 pers.
1 meublé / 4 pers.
03 85 89 07 57
03 85 89 14 90
03 85 89 08 01
06 18 53 43 20
4 meublés / 2 pers.
1 meublé / 2 pers.
1 meublé / 4‐5 pers.
1 meublé / 2 pers.
[email protected]
06 09 32 11 33
jean‐[email protected] 03 85 89 15 02
03 85 89 27 22
6 meublés de 2 pers.
2 meublés de 2 pers.
1 meublé / 2‐4 pers.
Mireille Brancatelli ‐ Place d’Aligre ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Bert Pauwels ‐ 9 et 11 Avenue de Gaulle ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
André Duc ‐ 9 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Gérard Dury ‐ 4 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Claude Gaidon ‐ 1 Rue Champ Magnien ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
La Parenthèse ‐ 6 Avenue Sarrien ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Alain Gueugneau ‐ 5, rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Les Baigneurs ‐ 16 Rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Villa du Ruisseau ‐ 12 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Madame Massé ‐ 9 Rue de bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Jean‐Louis Maupas ‐ 46 rue de la Chaumière ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Henri Michaud ‐ 10 Avenue Puzenat ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Yvonne Mitaine ‐ 11 Rue des Forges ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Jean Plet ‐ 2 Rue du Champ du Bourg ‐71140 BOURBON‐LANCY
Pavillon du Parc ‐ 4 rue du Parc ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Villas du Coteau, des Marronniers, Ste Thérèse et St Prix ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Meublé de Montplaisir ‐ Chemin de Montplaisir ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Nounours Rose ‐ 26 rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Les Logis Bourbonniens ‐ 10 rue de bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Résidences du Parc, St Léger et Richelieu ‐ Thermes ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Le Castelet ‐ Avenue de la Libéra;on ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
l’Echapée Verte ‐ 22 rue du Prieuré ‐71140 BOURBON‐LANCY
Joseph Girard ‐ 38 av, Sarrien‐ 71140 BOURBON‐LANCY
La Pe;te Maison ‐ 20 rte de Saint Aubin‐ 71140 BOURBON‐LANCY
H6
C3
Ty Coz ‐ 3 allée des Sautaiges‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Meublé ‐ 2 Avenue de la gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES
16 Avenue de la gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Le Bourg ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME
[email protected]
[email protected]
[email protected]‐bly.fr
[email protected]
G6
E3
F5
G4
La Belle Marinière ‐71340 IGUERANDE
71 bis rue Lamar;ne ‐ 71800 LA CLAYETTE
La Chaux ‐ 71160 LES GUERREAUX
Résidence parodienne ‐ rue Michel Anguier ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Bas Fourneau ‐ 71110 VINDECY
E.C.
03 85 84 23 40
[email protected] 03 85 89 13 25
[email protected] 06 65 15 79 21
[email protected]
[email protected]
[email protected]
03 85 89 18 08
06 84 16 93 76
03 85 89 18 84
03 85 89 18 84
8 meublés de 2 pers.
27 meublés / 1‐4 pers.
1 meublé / 2‐4 pers.
4 meublés / 1‐3 pers.
12 meublés / 1‐2 pers.
86 meublés / 1‐3 pers.
1 meublé / 2‐5 pers.
hugue<[email protected] 03 85 89 07 76 1meublé / 2 pers.
03 85 89 11 82 1meublé / 2 pers.
[email protected]
03 85 89 25 51 1meublé / 2 pers.
[email protected]
02 97 05 69 75 1meublé / 1‐4 pers.
06 84 46 13 13 2 meublés / 2‐4 pers.
[email protected]‐bavardage.de 00497553829213 1 meublé / 2‐8 pers.
03 85 84 81 95 1 meublé / 2 pers.
10 pers.
labellemariniere[email protected] 03 85 84 06 85
jean‐[email protected] 03 85 28 09 08
2 meublés / 2 pers.
1 meublé / 2‐3 pers.
03 85 53 85 24
03 85 81 07 44
03 85 25 13 47
1 meublés / 6 pers.
120 lits
2 ch. / 4‐6 pers.
[email protected]
[email protected]
Camping de Chazey ‐ 71130 GUEUGNON
C4 Camping de l'Etang Neuf ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE
Camping Les Bruyères ‐ 71800 LA CLAYETTE
Airenaturelledecamping‐71120MARCILLYLAGUEURCE
G4 Camping de La Tour ‐ 71110 MONTCEAUX L’ETOILE
D5 Camping du lac ‐ Le fourneau ‐ 71430 PALINGES
G6
F6
F5 Camping de Mambré ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Campingcommunal‐1220SAINTBONNETDEJOUX
E6 Campingrural‐71430SAINTBONNETDEVIEILLEVIGNE
G6 Camping à la ferme ‐ Les Noues ‐ 71800 VAREILLES
E5 Camping Municipal ‐ Le Bourg ‐ 71600 VOLESVRES
E7
M. Van Ter Meij
Mr et Mme Escalier
3chalets+11pl.tentes+2tentesbois/6pers.+6tentes/4pers.
63 pl.+ 6 Ch.+2 MH
Camping privé
100 pl.+ 10 chalets
Aire naturelle de camping
10 pl.
Camping privé à la Ferme 6‐8 pl.+ 3 caravanes
44 pl.+ MH
03 85 88 89 20
03 85 24 73 87
03 85 70 27 73
Camping privé
20 MH / 137 pl.
20 pl.
25 pl. + 1 bung.
03 85 28 09 78
06 71 59 43 27
Camping privé
Camping municipal
6 pl.
21 pl.
Aires pour camping-cars/ Caravan parks
Nom et adresse
maupas.jean‐[email protected] 03 85 89 28 48 1 meublé / 2‐5 pers.
03 85 89 19 53
1 meublé / 2 pers.
[email protected] 03 85 89 00 53 1 meublé / 2 ou 3 pers.
[email protected]
03 85 89 08 99
1 meublé /2 pers.
Le Moulin du creux ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME
H4
Spécificités
D4
Camping privé
Spécificités
Téléphone
Type de camping
H4
La Mo<e aux Merles ‐ 71110 ARTAIX
03 85 25 37 67
Borne de service
D2
Village de Chalets du Breuil ‐ rue des Eurimants ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Camping ‐ route de Viry ‐ 71120 CHAROLLES
Aires des Marronniers ‐ Place des Marronniers ‐ 71740 CHÂTEAUNEUF
03 86 37 95 83
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
F6
H6
H6
à
E4
D2
G6
Le Tour du Bois ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN
Parking , Camping de Chazey ‐ 71130 GUEUGNON
Camping Les Bruyères ‐ 71800 LA CLAYETTE
E.C.
D5
E.C.
F5
Le Bourg ‐ 71340 MELAY
Camping du lac ‐ 71430 PALINGES
Parking du Parc du Moulin Liron ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
G5
Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Le Bourg ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
H4
E.C.
E.C.
03 85 28 09 15
03 85 84 04 84
Spécificités
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
03 85 81 10 92
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
03 85 25 82 16
Borne de service et aire de sta;onnement
Borne de service et aire de sta;onnement
E.C.
Hôtels / Hotels
Nom et adresse
D2
Grand Hôtel ‐ 1, Parc Thermal ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
All Seasons ‐ 17, Rue du Breuil ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
La Tourelle du Beffroi ‐ 17 pl. de la Mairie ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Le Téméraire ‐ 3 av Joanny Fur;n ‐ 71120 CHAROLLES
F6
Tourist’hôtel ‐ 14 Place Charles Le Téméraire ‐ 71120 CHAROLLES
Comfort Hotel ‐ Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
F5
B&B Hôtel ‐ Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Adresse Mail
Téléphone
Capacité
[email protected]
03 85 89 08 87
29 ch.
[email protected]
[email protected]
03 85 89 37 37
03 85 89 39 20
03 85 24 06 66
30 ch.
8 ch.
10 ch.
03 85 24 15 92
03 85 81 91 71
08 92 70 75 71
10 ch.
30 ch.
70 ch.
[email protected];podes‐group.com
[email protected]‐bb.com
Spécificités
La Clé Verte
68
Nom et adresse
D2
G3
F6
E4
D4
F5
G6
Villa du Vieux Puits ‐ 7 Rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Château‐golf de la Frédière ‐ 71110 CERON
Hôtel de La Poste ‐ 2 Av de la Libéra;on ‐ 71120 CHAROLLES
Type de cuisine
Nouvel Hôtel ‐ 1 Pl Charles Le Téméraire ‐ 71120 CHAROLLES
03 85 24 03 20
Entre Mer et Montagne ‐ 41 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN
[email protected] 03 85 53 13 08
Hôtel des Diligences et du Commerce ‐ 14 rue Na;onale ‐ 71160 DIGOIN hotel‐les‐[email protected] 03 85 53 06 31
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Gastronomique
Hôtel Le Merle Blanc ‐ 36 rte de Gueugnon ‐ 71160 DIGOIN
Hôtel du Rond Point ‐ 24 place de la grève ‐ 71160 DIGOIN
Le Relais du Canalou ‐ 76 av de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN
Saint Benoit ‐ 7 rue du Port ‐ 71130 GUEUGNON
Les Voyageurs ‐ 2 rue Jean Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON
Delfotel ‐ RN 79 ‐ 71600 HAUTEFOND
HôtelrestaurantdeBourgogne‐9rtedeCharolles‐71800LACLAYETTE
03 85 85 23 18
recep;[email protected] 03 85 81 96 11
03 85 28 90 50
[email protected]
03 85 28 01 65
Hôtel des Trois Pigeons ‐2 rue Dargaud ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
[email protected] 03 85 81 03 77
Tradi;onnelle
Le Prieuré du Cœur de Jésus ‐8 av. J‐Paul II ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
recep;[email protected] 03 85 88 83 17
AuxVendangesdeBourgogne‐5rueD.Papin‐71600PARAYLEMONIAL [email protected] 85 81 13 43
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Nom et adresse
G4
E6
G6
G4
Contact
Le relais des sapins ‐ Le Bourg ‐ 71170 ANGLURE SOUS DUN
Auberge du Prieuré ‐ Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC
La Pizzeria du Boulanger ‐Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC
Auberge du Vieux Chêne ‐ Le Bourg ‐ 71120 BARON
Auberge de Baudemont ‐ Le Bourg ‐ 71800 BAUDEMONT
Au Bouchon Brionnais ‐ Le Bourg ‐ 71110 BAUGY
D2 Restaurant du Cloître‐ 1parc Thermal ‐ 71140BOURBON‐LANCY
Le Bord’O ‐ 6 rue du Breuil ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
LeChampSaintVerain‐placedelaMairie‐71140BOURBON‐LANCY
03 85 84 65 50
03 85 25 01 79
Serge Proudhon
G4
E6
3
Tradi;onnelle, grill, pizzeria
Tradi;onnelle
Spécialités Turques
Tradi;onnelle et raffinée
40 couverts
H6 Restaurant de la Gare ‐ La Gare ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
03 85 28 09 01
03 85 26 05 87
Tradi;onnelle
Snack, dancing, cabaret
36 couverts
40 couverts
Tradi;onnelle et régionale
Tradi;onnelle et régionale
Spécialités turques
50 à 60 couverts
60 couverts
Istanbul Kebab ‐ 4 Pl de l’église ‐71170 CHAUFFAILLES
03 85 89 11 43
03 85 84 62 33
06 89 06 38 38
L’amical Kebab ‐ 6 Rue du 8 mai 1945 ‐ 71170 CHAUFFAILLES
LaK’fetduP’;tFournil‐11Pldel’hôteldeville‐71170CHAUFFAILLES
Le Bouchon ‐ Pl de la république ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Boulangerie Chandioux ‐ Rue Centrale ‐ 71170 CHAUFFAILLES
03 85 26 57 42
03 85 26 03 46
03 85 25 28 50
03 85 26 41 22
Spécialités turques
Restaura;on rapide, pizzeria
Restaura;on rapide
Pizza à emporter
24 couverts
Type de cuisine
Tradi;onnelle et régionale
Tradi;onnelle
Auberge de la Fontaine ‐ Le Bourg ‐71130 CHASSY
LeBistrotduMarché‐LesPortesduBrionnais‐71170CHAUFFAILLES
L’Assie<eCharolaise‐16Ruedu8Mai1945‐71170CHAUFFAILLES
DélicesPizzas‐6Ruedu8Mai1945‐71170CHAUFFAILLES
Le D’artagnan ‐ Le Bourg ‐ 71130 CLESSY
D4
H6
C3
C1
E4
50 tables
35 couverts
Brigi<e De Ville<e
28 couverts
132 tables
80 couverts
24 couverts
Benjamin Monssus
Didier Bajac
Karima Adbelghani
03 85 89 18 91
03 85 89 10 41
03 85 89 30 52
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
100 couverts
60 couverts
80 couverts
03 85 89 06 53
Tradi;onnelle
35 couverts
03 85 89 08 38
03 85 89 11 97
03 85 89 25 92
Crêpes, pizzas, sandwichs
Repas campagnards
Tradi;onnelle et italienne
40 couverts
60 couverts
55 couverts
PizzeriaMareva‐34rueduCommerce‐71140BOURBON‐LANCY
LeQuatreEpices‐17rueduBreuil ‐71140BOURBON‐LANCY
Royal Kebab ‐ 4 rue du Commerce ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Sarah Ravier
Emmanuel Fiquet
Ramazan Desvre
03 85 89 09 25
03 85 89 38 80
03 85 89 34 38
Spécialités italiennes
Tradi;onnelle
Spécialités Turques
32 couverts
130 couverts
40 couverts
Rest’OduChampdeFoire ‐8rued’Autun‐ 71140BOURBON‐LANCY
Le Pont de la Loire ‐ Le fourneau ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Bambou ‐ 69 av Puzenat ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Le Rocher ‐ 1 place d’Aligre ‐ 71140 BOURBON‐LANCY
Karima Adbelghani
Jocelyne Floren;n
M. et Mme Giang
Maryline Brunaud
03 85 89 20 18
03 85 89 02 75
03 85 89 12 40
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Spécialités Asia;ques
Tradi;onnelle
100 couverts
40 couverts
40 couverts
40 couverts
03 85 25 98 69
03 85 25 23 29
03 85 84 31 18
Gastronomique
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
55 couverts
60 couverts
03 85 88 32 07
03 85 88 33 10
03 85 24 00 46
03 85 24 19 89
Spécialités de poissons
Tradi;onnelle et régionale
Tradi;onnelle et régionale
Pizzeria
70 tables
80 tables
150 tables
60 tables
M. Prévot / Beaujeau
M. et Mme Chandioux
Bernard Care<e
Famille Berchoux
55 tables
80 tables
10 pers.
03 85 84 64 41 Pizzeria,tradi;onnelle,régionale
03 85 24 45 31
Tradi;onnelle
06 20 10 24 75
Snack
03 61 58 38 43
Brasserie
03 85 26 01 32
Tradi;onnelle et Régionale
03 85 70 27 53
Pizza à emporter
03 85 85 19 68 Tradi;onnelle Bourguignonne
50 couverts
75 couverts
200 couverts
03 85 26 33 51
03 85 84 89 29
03 85 26 18 05
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
50 couverts
25 à 30 couverts
30 à 40 couverts
Hôtel des Voyageurs ‐ Le bourg ‐ 71140 CRONAT
Resto Pizz ‐ 7 Place de l’Eglise ‐ 71160 DIGOIN
Jacques Sicard
03 85 84 74 30
03 85 53 39 51
Tradi;onnelle
Pizzeria
120 couverts
28 couverts
03 85 53 03 71
Restaurant Grill
Snack
50 couverts
03 85 53 58 05
03 85 81 10 13
03 85 88 51 52
Tradi;onnelle
Gastronomique
Tradi;onnelle
40 couverts
49 couverts + terrasse
110 couverts
Le Choko ‐ 8 Place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN
Bateau « Ville de Digoin » ‐ Port de plaisance ‐ 71160 DIGOIN
L’Irish Restaurant ‐ 45 av de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN
La Medina ‐ 38 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN
09 82 36 09 75
03 85 53 76 78
03 85 88 90 49
03 85 53 27 66
Bar Snack
Déjeuner‐croisière
Bar et pizzeria
Kebab
Sala Thaï ‐ 29 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN
Le Bosphore ‐ 4 avenue de gaulle ‐ 71160 DIGOIN
Crous; Chaud ‐ 2 rue de Pouilly ‐ 71160 DIGOIN
03 85 53 14 22
03 85 53 09 95
03 85 26 67 71
Vietnamienne
Kebab
Snack
Bar‐Snack du Pont‐Canal ‐ Levée du Canal ‐ 71160 DIGOIN
Le Marrakech ‐ 34 Rue de la Faïencerie ‐ 71160 DIGOIN
SARL Kebab Concorde ‐ 15 Rue Basse ‐ 71160 DIGOIN
Restaurant le Gibl’O’Thym ‐ Le Bourg ‐ 71800 GIBLES
03 85 88 97 25
L’ Auberge Gourmande ‐ Les Carrières ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE
Café de la gare ‐ Bar casse‐croûte ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE
C3 Restaurant du Centre‐ 1ruePierreet MarieCurie‐ 71760GRURY
D4 Les près du Moulins ‐64 rte de Bourbon ‐ 71130 GUEUGNON
Lotus d’Asie ‐ 39 rue des Marnays ‐ 71130 GUEUGNON
Le Jade ‐ 18 rue de la Liberté ‐ 71130 GUEUGNON
L’Escale ‐ 6 rue de la Villeneuve ‐ 71130 GUEUGNON
M. et Mme Lagarde
Christophe Po;er
M. et Mme Guinet
Bar‐snack
Kebab
Kebab
03 85 84 54 12 Tradi;onnelle et gastronomique
70 couverts
03 85 53 93 14
03 85 53 98 17
03 85 84 85 72
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
55 couverts
03 85 85 27 96
03 85 89 02 46
03 85 85 07 70
03 85 85 08 53
Tradi;onnelle
Asia;que
Tradi;onnelle, pizza, grill l’été
Pizzeria
50/80 tables
Restaurant Saba ‐ 13 rue de la Rép. ‐ 71130 GUEUGNON
Kebab d’Or ‐ 37 rue de la Rép. ‐ 71130 GUEUGNON
Pizza Yoyo ‐ 84 rue J. Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON
06 06 79 53 27
06 09 54 26 68
06 45 81 76 64
Pizza, kebab, sandwich
Restaura;on turque
Pizzas / Lasagnes et tar;fle<e
34 couverts
Les 3 Lions ‐ 2 Rue Danton ‐ 71130 GUEUGNON
L’Océane ‐ 11 Rue Jean Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON
Les 2 Tilleuls ‐ Le Bourg ‐ 71600 HAUTEFOND
03 85 89 33 12
03 85 89 30 82
03 85 53 04 38
Tradi;onnelle
Pizzeria ‐ Crêperie
Tradi;onnelle
90/100 couverts
50 couverts
55 couverts
E2
F5
Capacité Spécificités
M. Perrin
Greet et Eddy Melis
Marc Cande
Bar‐RestaurantModernHôtel‐6ruedelaFaïencerie‐71160DIGOIN
Auberge de Vigny ‐ Vigny ‐ 71160 DIGOIN
Restaurant L’Escale ‐ 2 rue de la Faïencerie ‐71160 DIGOIN
G6
Type de cuisine
L’escale 71 ‐ Cadolon ‐ 71170 COUBLANC
Le moulin du Gué ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME
Le Cheval Blanc ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME
La Pierrade ‐23 place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN
Le Domino ‐ Rue de Verdun ‐ 71160 DIGOIN
Capacité Spécificités
Denis Theveniaud
David Lafaille
Le Chidhouarn ‐ Les Tardes ‐ 71120 CHANGY
F6 Relaisdel’HôteldeFrance‐12plChleTéméraire ‐71120CHAROLLES
Maison du Charolais ‐ Rte de Mâcon ‐ 71120 CHAROLLES
L’Olivier ‐ 15 bis Rue Baudinot ‐ 71120 CHAROLLES
F6
03 85 28 27 73
03 85 53 90 82
LefournildesAn;quaires‐RtedeCharlieu‐71170CHAUFFAILLES
Crêperie Le Bourgogne ‐ 11 Av Ph. Ducros ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Le Café des avenues ‐ 36 Av de la Gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES
Pizzeria
Tradi;onnelle et régionale
Gourmande du terroir
Tradi;onnelle
Filipe Pereira
Carole Pa;ent
Le Meram ‐ PLace de l’Eglise ‐71120 CHAROLLES
Le Pe;t Galet ‐ Le Bourg ‐ 03510 CHASSENARD
H6 Le commerce ‐ 48 Rue du 8 mai 1945 ‐ 71170 CHAUFFAILLES
La Bolée ‐ 16 rue du Dr Pain‐71140 BOURBON‐LANCY
LePe;tRobinson‐82rueduChampAubé‐71140BOURBON‐LANCY
PizzeriaduCentre‐9rueduCommerce‐71140BOURBON‐LANCY
Auberge de Briant ‐ Le Bourg ‐71110 BRIANT
La Presqu’île ‐ Rue de la République ‐ 71110 CHAMBILLY
Le Relais de Champlecy ‐ Au Bourg ‐ 71120 CHAMPLECY
35 tables
Le Jardingue ‐ Les Bruyères ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN
03 85 25 20 25
03 85 24 10 49
03 85 26 81 22
03 85 25 31 95
LaGrigno<eduVieuxBourbon‐12ruedel’Horloge‐71140BOURBON‐LANCY
G5
Téléphone
Régionale et buffet
Pizzas, snacks
Spécialités Turques
Tradi;onnelle
D5
Restaurants/ Restaurants
H6
80 tables
03 85 24 07 22
03 85 88 37 36
03 85 24 07 86
03 85 24 50 73
F4
03 85 81 10 72
Gastronomique
03 85 70 48 70
Tradi;onnelle
03 85 24 79 21
Tradi;onnelle
[email protected] 03 85 84 01 95 Tradi;onnelle, Gastronomique
03 85 81 03 35
03 85 81 05 07
Régionale
Le P’;t Coin ‐ 1 Rue Gal Leclerc ‐ 71120 CHAROLLES
Au Four Gourmand ‐ 11 Rue Gambe<a ‐ 71120 CHAROLLES
Le Sultan ‐ 1‐3 Rue des Halles ‐ 71120 CHAROLLES
Le Terminus ‐ ZAC de Pre;n ‐ 71120 CHAROLLES
La Balance ‐ Place de la Balance ‐ 71120 CHAROLLES
Entre Lyon et L’Yonne ‐ 1 Av de la Libéra;on ‐ 71120 CHAROLLES
M
[email protected]
[email protected]
[email protected]‐valdor.fr
Téléphone
voir OT 03 85 24 05 95
03 85 24 04 65
Terroir et gastronomique
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Motel‐Grill Le Charollais ‐ RN79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Hôtel du Val d’Or ‐ La Beluze ‐ 71600 VOLESVRES
Contact
Ouverture au Printemps
F6
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Terroir
03 85 81 01 68
[email protected] 03 85 81 11 13
[email protected]‐internet.fr 03 85 81 59 31
Hôtel La Reconce/Restaurant de la Poste ‐ 71600 POISSON
Domaine du Bois des Thyms ‐ 71430 ST AUBIN EN CHAROLLAIS
Le Val de Joux ‐ Pl Champ de Foire ‐ 71220 ST BONNET DE JOUX
E7
H5 Le Relais de Saint Julien ‐ Le Bourg ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY
Nom et adresse
Spécificités
[email protected] 03 85 53 17 13
Gastronomique
chez‐[email protected]
03 85 53 38 04
Tradi;onnelle
[email protected] 03 85 53 25 28
Tradi;onnelle
03 85 85 23 23 Terroir, rece<es tradi;onnelles
Le Champ de Foire ‐ Rue Desrichard ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
GrandHôteldelaBasilique ‐18ruedelaVisita;on‐71600PARAYLEMONIAL
Hôtel Terminus ‐27 av de la Gare ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
E5
E5
Téléphone
Tradi;onnelle
Gastronomique
Gastronomique
F5
E4
Adresse Mail
[email protected] 03 85 89 04 04
03 85 25 17 79
03 85 24 11 32
Hôtel restaurant de la Gare ‐38 rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE
F5
69
Hôtels Restaurants / Hotels - Restaurants
Johan Pelissier
10 tables
45 couverts
12 couverts
70
71
Nom et adresse
Contact
Téléphone
Type de cuisine
Mr et Mme Troisgros
Corinne Magnin
03 85 84 07 24
03 85 84 08 92
03 85 26 46 81
03 85 84 40 95
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Pizzas et snack
Tradi;onnelle
70 couverts
70 couverts
20 couverts
03 85 84 22 17
03 85 28 28 60
03 85 28 02 80
03 85 28 04 34
Tradi;onnelle
Terroir et Régionale
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle , Pizzeria
50 couverts
120 couverts
100 couverts
40 couverts
H6
03 85 28 10 46
03 85 84 03 03
03 85 25 46 56
03 85 25 11 05
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle et grenouilles
Crêpes, pizzas et entrecôtes
Tradi;onnelle
60 couverts
15 couverts
32 couverts
105 couverts
G4
Le Terroir ‐ 29 Place du cours ‐ 71110 MARCIGNY
L’Assie<e du Boucher ‐ rue Chevalière ‐ 71110 MARCIGNY
Anatolia ‐ Rue Chevalière ‐ 71110 MARCIGNY
03 85 25 23 65
03 85 25 01 35
03 85 25 20 68
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Kebab
50 couverts
26 couverts
D5
La pe;te Auberge ‐ Le Bourg ‐ 71420 MARLY SUR ARROUX
03 85 79 33 16
Tradi;onnelle
80 couverts
E6
Hôtel du Centre ‐ Le Bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE
Bar restaurant des Sports ‐ Le Bourg ‐ 71340 MELAY
L’Assie<e Melayo<e ‐ 71340 MELAY
Mickaël Heissler
03 85 24 45 08
03 85 25 95 13
06 19 92 67 07
Tradi;onnelle et régionale
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle ‐ Pizzeria
40 tables
40 couverts
50 couverts
Le Manoir ‐ 53 Grande Rue ‐ 03510 MOLINET
La croisée des chemins ‐ Le Bourg ‐ 71320 MONTMORT
Auberge du Viaduc ‐ Les Terres ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN
Nicolas Bonnot
M. et Mme Michel
03 85 88 59 77
03 85 79 55 69
03 85 26 00 93
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle et régionale
175 couverts
40 couverts
50 tables
Auberge de Digoine ‐ 71430 PALINGES
Palounge ‐ Les Sauges ‐ 71430 PALINGES
F5
Le Quartz ‐ 15 Place Guignault ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Brasserie de la Poste ‐Cours J. Jaurès ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
03 85 88 11 28
03 85 24 31 85
03 85 81 06 50
03 85 81 69 97
Tradi;onnelle et régionale
Restaura;on rapide
Brasserie
Brasserie
90 tables
30 couverts
90 couverts
140 couverts
Les Terrasses ‐25 rue Victor Hugo ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
La Rivière ‐ 6 rue des Deux Ponts ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Le Stromboli ‐ Bd du Dauphin Louis ‐71600 PARAY LE MONIAL
03 85 81 01 61
03 85 88 80 01
03 85 81 16 62
Brasserie
Tradi;onnelle/Pizzeria
Pizzeria
72 couverts
85 couverts
106 couverts
AuxBague<esd’or‐14rdelaRépublique‐71600PARAYLEMONIAL
Le Cappadoce ‐ 1 rue de la République ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
La Taverne ‐ Aérodrome de la Forêt ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
La Pataterie ‐ ZAC des Charmes ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
03 85 88 82 78
Asia;que
03 85 81 64 39 Restaura;on turque rapide
03 85 88 85 49 Spécialité Montagnarde ‐ Crêperie
03 85 84 43 37
Spécialité de Patates
40 couverts
85 couverts
120 couverts
175 couverts
Crous;’Pain ‐ 29 Rue des 2 Ponts ‐71600 PARAY LE MONIAL
L’ Apostrophe ‐ 69 av Ch. de Gaulle ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
L’Orval ‐ 36 rue de la République ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
03 85 70 90 52
03 85 25 45 07
03 85 81 04 96
Restaura;on rapide ‐ Pizza
Gastronomique
Tradi;onnelle
42 couverts
35 couverts
34 couverts
Sun Pizza ‐ 26 quai du Commerce ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Café du Rond‐Point ‐ Chez Thérésa‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Côté Village ‐ ZAC du Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
BrasserieLesCharmes‐ZACduChampBossu‐71600PARAYLEMONIAL
09 51 88 00 93
03 85 81 02 19
03 85 81 51 23
03 85 88 87 87
Pizzeria / Kebab
Relais Tradi;onnel
Tradi;onnelle
Brasserie
70 couverts
50 couverts
110 couverts
200 couverts
LeBistrotduMarché‐ZACdesBruyères‐71600PARAYLEMONIAL
Cafétéria du Pays Charolais ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Le Rendez‐Vous des Gourmands ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
03 85 81 02 65
03 85 81 07 44
03 85 88 16 03
Restaura;onRapide
Restaura;on Rapide
Restaura;on rapide ‐ Pizza
100 couverts
200 couverts
15 couverts
03 85 81 33 26
03 85 24 23 60
03 85 53 31 73
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Spécialité du sud‐ouest
Tradi;onnelle
60 couverts
55 couverts
85 couverts
Chris;ne Jamard
Sophie Rivollier
03 85 53 08 07
03 85 25 82 23
03 85 25 81 31
Tradi;onnelle et sandwichs
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
32 couverts
160 couverts
180 couverts
Gilles Robin
Alison Gordon
03 85 25 19 58
03 85 25 86 48
03 85 70 62 10
03 85 26 33 64
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle et régionale
Tradi;onnelle
70 couverts
45 couverts
50 tables
70 couverts
Habib Mardaoui
03 85 25 16 56
03 85 28 21 44
03 85 26 81 25
Tradi;onnelle et marocaine
56 couverts
Cuisine du terroir
70 couverts
03 85 70 44 47
Tradi;onnelle et régionale
55 couverts
Auberge La Colline du Colombier ‐ 71340 IGUERANDE
Le Lion d’Or ‐ 96 Grande Rue ‐ 71340 IGUERANDE
Le Fiacre ‐ 38 Grande Rue ‐ 71340 IGUERANDE
C4 LePorcheBonheur‐ Pl. du Champ deFoire‐ 71760ISSYL'EVEQUE
H6
Le Chapellois ‐ Le Bourg ‐ 71800 LA CHAPELLE SOUS DUN
Restaurant Lescle<e ‐ Rue Lamar;ne ‐ 71800 LA CLAYETTE
G6
Bar‐Restaurant Le Commerce ‐ 71800 LA CLAYETTE
Brasserie de la Paix ‐ 19 rue Centrale ‐ 71800 LA CLAYETTE
H4
H4
G4
H4
E3
B4
H6
Bar‐Restaurant La Belle Epoque ‐ 71800 LA CLAYETTE
Le Brion ‐ Le bourg ‐ 71340 MAILLY
Côté Cours ‐ 18 Place du Cours ‐ 71110 MARCIGNY
Le Vieux Puits ‐ 11 Place du Cours ‐ 71110 MARCIGNY
J‐Louis Godard
Bruno Blache
Gérard Roche
Thierry Turlure
Pascal Clément
Christelle Perrin
Delphine et Didier Semet
D5
Bar Brasserie Le Victor Hugo ‐ 71600 PARAY LE MONIAL
Auberge des bords de Loire ‐ 71160 PERRIGNY SUR LOIRE
Les Marronniers ‐ Le Bourg ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX
E4
RestaurantdelaPoste‐6pl.,delaposte‐71160RIGNYSURARROUX
E2
D2
G5
La Halte Saint Aubinoise ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE
La Tour d’Auvergne ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
Le Mur d’Argent ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
Auberge du Val d’Arconce ‐ 71110 ST DIDIER EN BRIONNAIS
Le Brionnais ‐ Le bourg ‐ 71110 SAINTE FOY
Le Restaurant des voyageurs ‐ 71800 ST JULIEN DE CIVRY
F5
E5 LeChampBon’heur‐LeChampBon‐71600STLEGER LES PARAY
G5
G5
H4
Auberge Brionnaise ‐71110 SAINT MARTIN DU LAC
Alexandre Archis
Chris;ne Lauvernier
H5 Le Margot ‐ Bourg ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHATEAUNEUF
G6
Auberge des Faille<es ‐ Le Bourg ‐ 71800 SAINT RACHO
E5
Le Saint Mar;n ‐ Le Bourg ‐ 71430 SAINT VINCENT BRAGNY
Loïc Pharizy
Capacité Spécificités
Nom et adresse
La Chaumière ‐12 rue de la Gare ‐ 71600 SAINT YAN
Restaurant du Commerce ‐ 5 rue du Centre ‐ 71600 SAINT YAN
L’Entrecôte Brionnaise ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS
H4
Contact
Téléphone
Type de cuisine
Monique Lecomte
03 85 84 97 20
03 85 84 91 74
03 85 25 10 21
Spécialités savoyardes
Tradi;onnelle
Tradi;onnelle
50 couverts
65 couverts
60 couverts
03 85 24 88 75
03 85 26 26 85
03 85 85 07 00
Tradi;onnelle franco‐belge
Tradi;onnelle et pizzeria
Semi‐tradi;onnelle
210 couverts
30 couverts
F4
F7
C4
La Marmuse<e ‐ Le bourg ‐71220 SUIN
Le villageois ‐ Le bourg ‐71740 TANCON
Bar Restaurant du Mont Dardon ‐ Le Bourg ‐ 71130 UXEAU
F6 LeVendenessois ‐ LeBourg‐ 71120VENDENESSELESCHAROLLES
Capacité Spécificités
03 85 24 07 47
Tradi;onnelle et régionale
03 85 85 17 32 Tradi;onnelle et orientale (WE)
03 85 24 68 53
Tradi;onnelle
03 85 81 24 71
Relais tradi;onnel
60 couverts
120 couverts
La Cigale ‐ Le Bourg ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Tom Bar ‐ RN 79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Mac Donald’s ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
03 85 81 51 29
03 85 81 02 85
03 85 81 52 76
Relais tradi;onnel
Relais tradi;onnel
Restaura;on rapide
46 couverts
60 couverts
220 couverts
Le Bull’in Charolais ‐ ZA Barberèche ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Le Jardin Céleste ‐ Les Guérets ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Chez John ‐ le Bourg ‐ 71600 VOLESVRES
E5
Le Pe;t Galet ‐ 3, rue du Centre ‐ 03510 CHASSENARD
F4
09 54 72 46 30
03 85 26 12 08
03 85 81 42 33
03 85 53 90 82
Restaura;on rapide ‐ snack
Restaurant chinois
Relais tradi;onnel
80 couverts
210 couverts
50 couverts
D4 La Pomme d’Amour ‐ 34 rue de la Liberté ‐ 71130 GUEUGNON
06 78 14 11 87
Tradi;onnelle
90 couverts
03 85 84 89 44 Restaura;on rapide ‐ pizzas, kebabs
D4
E4
LeBeauRivage‐LeBourg‐71130VENDENESSE SUR ARROUX
LeVindecy‐LeBourg‐71110 VINDECY
Relais Euroscar ‐ RN 79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS
Yakamoz ‐ Rue Jean Jaurès ‐ 71130 GUEUGNON
120 tables
Retrouvez également de très bons restaurants
dans la rubrique «Hôtels Restaurants»
Fermes auberges / Farm inns
Nom et adresse
Ferme auberge des Collines ‐ 71800 AMANZE
E6 Ferme Auberge de Chamoges ‐ 71120 BARON
G5
Nom
Téléphone
Type de cuisine
Capacité
Mr et Mme Paperin
Mr et Mme Jouvenaud
03 85 70 66 34
03 85 24 07 93
Tradi;onnelle et terroir
Tradi;onnelle régionale
60 couverts
35 tables
Spécificités
72
Renseignements Pratiques
Practical information
Appel international / International calling
Si vous appelez de l’étranger, mentionner l’indicatif international 00 33 suivi du numéro à 9 chiffres (sans le 0).
If you're calling France from abroad, be sure to use the country code 33 followed by the last 9 digits of the number (i.e.
without the first "0").
73
Taxi GRISARD - 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS - O3 85 26 82 28 - Taxi DURY - 71800 VARENNES
SOUS DUN - 03 85 26 85 77 - Taxis de Gilly et Perrigny 71160 PERRIGNY SUR LOIRE - 03 85 53 82 95
CLEMENT Taxi 71120 CHAROLLES - 03.85.88.32.58 - FAUSTIN POTAIN TAXIS - MINI BUS - 71600 PARAY LE
MONIAL - 03 85 88 84 88 OU 06 21 84 06 65 - TAXI LUC - 71600 SAINT-YAN -03 85 84 92 76 OU
06 89 90 13 01 - FRAGNY TAXI - 71430 SAINT VINCENT BRAGNY 03 85 70 45 44 OU 06 89 97 01 64
PIERRE TAXI - 71600 L’HOPITAL-LE-MERCIER - 03 85 84 90 23 OU 06 87 82 05 70 - Travard Valentin 71340
IGUERANDE - 03.85.84.12.74 ou 06.09.30.37.59 - SARL Fernandez 71110 MARCIGNY - 03.85.25.15.63 ou
06.78.68.63.30 - Sauvadet Catherine et Patrice 71110 MARCIGNY - Tél : 03.85.25.20.95 ou 06.84.49.52.98 - SARL Chenaud
Didier 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS - 03.85.25.80.21 ou 06.07.60.74.10
Taxi - Ambulance CHENAUD - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 02 79 - Taxi - Ambulance FERNANDEZ - 71800 LA CLAYETTE
- 03 85 28 09 03 - Taxi - Ambulance SARL BOUVET - DUMOULIN - 71800 LA CLAYETTE 06 84 07 98 07 - Taxi - Ambulance BOUILLON
- 71800 VARENNES SOUS DUN - 03 85 28 02 05 - TAXI Charolles Ambulances 71120 CHAROLLES
03.85.24.03.35 - AMBULANCES PARODIENNES - 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 88 84 30
Voyager avec des animaux de compagnie / Travelling with pets
Pensez à apporter une laisse et le carnet de vaccination à jour. Certains prestataires pourront vous le demander.
Remember to bring a leash and the up-to-date vaccination record. Some tour service companies might ask you for it.
Venir en Pays Charolais-Brionnais /
Appels d’urgence / Emergency numbers
SAMU : 15 - Police : 17 - Pompiers : 18 - Appel d’urgence Européen : 112
Centre Anti poison de Lyon : 04 72 11 69 11
How to get to the Charolais-Brionnais region
Hôpitaux et cliniques du Pays Charolais-Brionnais /
En train : By train
Gares TGV : Mâcon Loché TGV – Le Creusot-Montceau TGV (Montchanin)
Réseau TER et navettes SNCF :
Information réseau ferroviaire :
Renseignements au 36 35 ou sur www.voyages-sncf.com
En voiture : By car
De Paris par l’Autoroute A6 : sur l’A6, sortir à Chalon-sur-Saône puis prendre la RCEA (N79).
De Paris par l’Autoroute A 77 : prendre l’A77 par Nevers, puis N7 par Moulins, puis prendre RCEA (N. 79).
De Lyon par l’Autoroute A6 : sur l’A6 - sortir à Mâcon puis prendre la RCEA (N79).
De Genève par l’Autoroute A40 : sur l’A40, sortir à Mâcon puis prendre RCEA (N.79).
De Saint Etienne : par l’Autoroute A72, puis N82 direction Roanne puis Montceau-les-Mines
Voies aériennes (transport sur demande) : By plane
Aéroport de Saint Yan Charolais – Aérogare 71600 SAINT YAN - 03 85 84 97 00
Location de véhicules :
Garage BLANC 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 11 07 -RENT A CAR 71160 DIGOIN - 03 85 88 93 37- ADA 71160 DIGOIN
08 99 02 31 83 - Garage HERMEY Automobiles - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 43 00 - Garage JANIN 71110 MARCIGNY
03 85 25 01 12 - RENT A CAR 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 25 77 - LECLERC 71600 PARAY LE MONIAL
03 85 81 92 92 - Garage MARTINOT - 71800 VARENNES SOUS DUN - 03 85 26 80 60
Taxis :
Taxis BASSLER 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 07 40 - AXELL Taxi 71140 BOURBON LANCY - 06 71 93 02 31 ou 06 71 88 38 59 BARGES-MARINIER 71160 LA MOTTE SAINT JEAN - 03 85 53 14 09 - BARGES Michel 03510 CHASSENARD - 03 85 88 50 07
COUTO 71160 DIGOIN - 03 85 53 42 93 ou 06 07 61 92 36 - GONCALVES 71160 DIGOIN - 03 85 53 43 66 ou 06 50 38 96 35
FASOLI 24, rue Victor Hugo 71160 DIGOIN- Tél. 03 85 88 53 18 - CHARNET 49, Grande Rue 03510 MOLINET – Tél. 04 70 47 08 13
Hospitals and clinics in Charolais-Brionnais Region
Paray le Monial : chirurgie, IRM, scanner, maternité…
* Centre Hospitalier - Boulevard des Charmes 71600 PARAY LE MONIAL
Standard : 03 85 81 80 00 - Urgences : 03 85 81 80 66
* Clinique de la Roseraie - Boulevard des Charmes 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 75 00
Montceau les Mines – Galuzot – BP 189 – 71307 MONTCEAU LES MINES – 03 85 67 60 60
Moulins – 10 Av. du Général de Gaulle – BP 609 – 03 006 MOULINS CEDEX – 04 70 35 77 77
Roanne – 28, rue Charlieu – 42 300 ROANNE – 04 77 44 30 00
Cabinets médicaux / Medical offices - doctors' offices
Liste des communes qui ont des cabinets médicaux généralistes :
Bourbon Lancy - Changy - Charolles - Chauffailles - Digoin - Gibles - Gueugnon - Iguerande - Issy l’Eveque - La Clayette
La Motte Saint Jean - Marcigny - Melay - Molinet - Neuvy Grandchamp - Ozolles - Palinges - Paray le Monial
Saint Bonnet de Joux - Saint Christophe en Brionnais - Saint Julien de Civry - Saint Maurice les Châteauneuf - Saint Yan
Pour plus de renseignements : 15
Pharmacies / Pharmacies
Liste des communes qui ont des pharmacies :
Bourbon Lancy - Charolles - Chauffailles - Cronat - Digoin - Gibles - Gueugnon - Iguerande - Issy L’Evêque - La Clayette
Marcigny - Molinet - Neuvy Grandchamp - Palinges - Paray le Monial - Saint Bonnet de Joux - Saint Christophe en
Brionnais - Saint Yan
Pour plus de renseignements : 15
Contactez
les Offices
de Tourisme !
Office de Tourisme** de Bourbon-Lancy
Place d’Aligre - 71140 BOURBON-LANCY
(Place de la Mairie à partir de juillet 2012)
Tél. 03 85 89 18 27 - Fax 03 85 89 28 38
www.bourbon-lancy.com - Email :[email protected]
Office de Tourisme** de Charolles
24 rue Baudinot - 71120 CHAROLLES
Tél/Fax. 03 85 24 05 95
www.ville-charolles.fr
Email : [email protected]
Office de tourisme* cantonal de Chauffailles
1, rue Gambetta - 71170 CHAUFFAILLES
Tél. 03 85 26 07 06 - Fax 03 85 26 03 92
tourisme.chauffailles.org
Email : [email protected]
Office de Tourisme intercommunal de Digoin Val de Loire
21 rue Nationale - 71160 DIGOIN
Tél. 03 85 53 00 81 / 03 85 53 78 00
www.ccval.fr - Email : [email protected]
Office de Tourisme* du pays de Gueugnon
1 rue Pasteur - BP 44 - 71130 GUEUGNON
Tél. 03 85 85 56 90 - Fax 03 85 85 35 40
www.ccpaysgueugnon.fr
Email : [email protected]
Office de Tourisme** de La Clayette
3, route de Charolles - 71800 LA CLAYETTE
Tél. 03 85 28 16 35
www.pays-clayettois.fr
Email : [email protected]
Office de Tourisme** de Marcigny-Semur
Place des Halles - 71110 MARCIGNY - Tél. 03 85 25 39 06
www.brionnais-tourisme.fr
Email : [email protected]
Office de Tourisme** de Paray-le-Monial
25 av. Jean-Paul II - 71600 PARAY LE MONIAL
Tél. 03 85 81 10 92 - Fax 03 85 81 36 61
www.paraylemonial.fr - Email : [email protected]
Saint Christophe en Brionnais
Grande Allée de Tenay - 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS
Tél. 03 85 25 98 05 - Email : [email protected]
Semur en Brionnais
Château St Hugues - 71110 SEMUR EN BRIONNAIS - Tél. 03 85 25 13 57
www.semur-en-brionnais-vp.fr - Email : [email protected]
Issy l’Evêque
8 place de l’Eglise - 71760 ISSY-L’EVEQUE
Ouvert en juillet et août - [email protected] - www.issyleveque.fr
Iguerande
Place de l’église - Espace Jean-Luc Popelin - 71340 Iguerande
Ouverture en juin 2012 (de juin à septembre)
Cette brochure vous est offerte par le Syndicat Mixte du Pays Charolais-Brionnais