Laissez-vous séduire - Communauté de communes Digoin Val de
Transcription
Laissez-vous séduire - Communauté de communes Digoin Val de
guide pratique touristique 2012 - 2013 Laissez-vous séduire ! 3 Bienvenue en BIENVENUE, Les élus des 129 communes du Pays Charolais-Brionnais, réunis au sein d’un Syndicat Mixte, ont décidé de déposer la candidature du Pays Charolais-Brionnais au Patrimoine Mondial de l’UNESCO sous le vocable « Le bocage du Pays Charolais-Brionnais, l’alchimie de la terre et du travail des hommes ». Cette candidature est la reconnaissance de l’importance culturelle et économique de notre territoire que nous vous invitons à découvrir. Dans le bocage, véritable mosaïque naturelle dessinée sur le sol par les hommes et par le temps, vous découvrirez non seulement une œuvre d’art mais aussi un jardin roman exceptionnel, des ouvrages d’art du XVIIIe siècle et du XIXe remarquables, un territoire d’excellence agricole, artisanale, industrielle, touristique et gastronomique. Pour que cette candidature à l’UNESCO soit portée par le plus grand nombre, nous vous invitons à adhérer au comité de soutien à l’aide du coupon-réponse inclus dans ce guide. Votre soutien nous est indispensable pour la reconnaissance mondiale du Pays Charolais-Brionnais. Jean-Marc NESME Président du Pays Charolais-Brionnais GREETINGS, Elected officials from all 129 towns and villages making up the Charolais-Brionnais region, assembled under the aegis of a publicprivate association, decided to file a submission on behalf of the region for recognition as a UNESCO World Heritage site under the heading "Charolais-Brionnais pastureland: A special blend of nature's blessings and the human touch". This candidacy reflects widespread acknowledgment of the cultural and economic importance of our region that we warmly invite you to discover. When immersed in the area's "bocage", a term describing our fertile prairieland laid out as a landscaped mosaic shaped by man and by time, you'll marvel not only at the work of natural art on display but also at an exceptional Romanesque garden, with outstanding vestiges of 18th and 19th-century art and architecture, across a territory renowned for its excellence in agriculture, specialised trades, industry, tourism and gastronomy. To ensure that this UNESCO candidacy receives backing from the greatest number of enthusiasts, we cordially invite you to join the Friends of Charolais-Brionnais Support Committee by returning the reply coupon found in this guide. Your support is critical to building worldwide recognition of the Charolais-Brionnais. Jean-Marc NESME Président du Pays Charolais-Brionnais 4 SOMMAIRE / Contents 5 Légende / Legend Label « Villes et Pays d’Art et d’Histoire » Comment utiliser ce guide ? 8-9 Week-end en famille Family weekend 10 - 11 Week-end avec papi et mamie Weekend with Grandma and granddaddy Vous avez entre les mains le guide pratique du Pays Charolais-Brionnais. Cet ouvrage vous apportera les renseignements pratiques, nécessaires au bon déroulement de votre séjour. Pour une meilleure compréhension du guide, voici la signification des logos mentionnés dans cet ouvrage. Les Offices de Tourisme et antennes touristiques sont à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. 12 - 13 Week-end en amoureux Couple getaway How to use this guide ? Le guide pratique touristique est un document à parution périodique. 6-7 Week-end entre copains Weekend with friends 14 - 15 Week-end en groupe Group trip 19 Composez votre séjour ! Create your own stay ! 20 28 Activités de loisirs et pleine nature Outdoor and leisure activities Patrimoine à découvrir Local heritage sites 43 Manifestations culturelles Cultural events 52 Saveurs et savoir-faire Flavours and know-how 60 72 74 This user's guide to the Charolais-Brionnais Region will provide you with all the practical information necessary for a successful stay. To ensure the most complete understanding of this guide, below are the meanings of the various symbols and logos found herein. The local Tourist Offices and agencies are at your disposal should you require any further information. Hébergement et restauration Lodgnig and restaurations Site labellisé « Jardin remarquable » Site labellisé « Site Clunisien » Sites proposant des activités pour les enfants Site labellisé « Tourisme et Handicap » Station Verte Village étape Classement préfectoral Gîtes de France Gîtes de Charme Classement au sein des gîtes de France Relais du Silence Logis de France Label Camping qualité Label Qualité Tourisme Tables et Auberges de France Etoile Guide Michelin M Restaurateur de France Conception graphique - Impression : Tecknyscene - Esprit Com Rédaction des textes : Marie Agnès Rollet Traduction : Robert Sachs Crédits photographiques : SM Pays Charolais Brionnais O. Champagne / G Cimetière / J.L Petit T. Rizet / CDT 71 / OTSI du Charolais Bionnais (DR) ique géograph Situation ic location Geograph e, une carte quadril- ges recherch ciliter votre tre disposition en pa Afin de fa s ire est à vo z les coordonnée to rri te du lée s Suive du guide. ment : elle centrales ue équipe ées à chaq sition sur la carte. mentionn po ent leur vous indiqu id of the , a map gr your search e centre To speed been included in th w the llo s region ha is guide. Simply fo th ch facility pages of ted for ea ca di ap. in es n on the m referenc its positio to identify Accueil Paysan Bienvenue à la ferme Marché Saveurs et savoir-faire Sites VTT labellisées par la Fédération Française de cyclisme Site agréé par Comité Départemental du Tourisme Equestre Label Qualité Tourisme Equestre (FFE) Table d’Hôtes T.H. Animaux acceptés Renseignements Pratiques Pratical information Un territoire candidat à l’Unesco… ! The Charolais-Brionnais, applicant for the Unesco’s labels as World Heritage Site Musée de France Site classé ou inscrit « Monument Historique » Non communiqué N.C. En cours de classement ou de labellisation E.C. Responsabilité Cet ouvrage n’est pas contractuel. Les informations et les tarifs sont donnés à titre indicatif par les Offices de Tourisme et n’engagent pas la responsabilité du Pays Charolais-Brionnais. Les informations sont susceptibles d’évoluer en cours d’année. Nous vous invitons à contacter les Offices de Tourisme du Pays Charolais-Brionnais pour tout renseignement complémentaire. Disclaimer This document is not contractually binding. The information and prices listed herein are solely intended to offer guidance by the Tourist Offices and do not in any way hold the Charolais-Brionnais Region liable. This information may change over the course of the year. We recommend that you contact the Tourist Offices of the Charolais-Brionnais Region for all the latest information. Tél. 04 73 73 25 25 - Imprimé sur du papier PEFC Ne pas jeter sur la voie publique 6 Mais ce ne sont que des suggestions ! Plein d’autres plaisirs vous attendent ! Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique « Composez votre séjour », page 19. LES COPAINS DE MARIE VOUS RACONTENT… MARIE'S FRIENDS TELL THEIR STORY… 7 « AMBIANCE RIGOLADE ET EVASION ASSUREE ! ON EN A MEME OUBLIE NOS EXAMENS DE FIN D’ANNEE !! » "FUN TIMES AND CELEBRATION GUARANTEED! WE EVEN FORGOT ABOUT OUR END-OF-YEAR EXAMS!" Samedi 20H Same di 10H MATINEE FOUS RIRES ET COUPS DE PAGAIE A BAUGY… ! Pour commencer notre week-end descente de la Loire en canoë ! A Baugy on a loué des canoës et on est parti pour 2 heures de balade… ! Fous rires, baignade, coups de pagaie… Bref que du bonheur ! SOIREE TACTIQUE ET ADRENALINE…A VITRY EN CHAROLAIS !! Au laser-game, munis de nos vestes et de notre pistolet laser, on est entré dans un labyrinthe urbain truffé d'obstacles et d'effets spéciaux… ! Le but : marquer le plus de points en touchant les cibles de nos adversaires…. ! Astuces, rapidité, tactique…à ce jeu, l’équipe de Ben a gagné ! Pour les filles ce sera soirée bowling…Strike et spare à la clef ! The evening programme was a lively affair, at Vitry-en-Charolais for a laser game challenging our tactics, wit and energy in an urban maze full of obstacles and special effects (girls night out at the bowling alley). Departing from Baugy, we hopped in a rented canoe for a 2-hour joy ride down the Loire, with plenty of laughs, swimming and paddling. Diman c éraire Notre itin Same di 14H APRES-MIDI DE DETENTE, ANTI-STRESS ET GOURMAND…A LA CLAYETTE ! Le grand maître chocolatier Bernard Dufoux nous a ouvert les portes de son laboratoire, à La Clayette, pour nous donner quelques astuces… ! Nous avons tous mis la main à la pâte et fabriqué nos orangettes, truffes, palets d’or… 4h de moments privilégiés, pour une ambiance chocolatée… ! The afternoon allowed for relaxation during a memorable gourmet session in La Clayette hosted by master chocolate-maker Bernard Dufoux, who let us try our hand with a few batches. NUIT CHEZ LES INDIENS… A ST JULIEN DE JONZY ! Après avoir joué aux cow-boys avec nos pistolets, on s’est fait une nuit sous un tipi. Un dépaysement garanti à la Réserve ! The night was spent on an Indian reservation at St Julien de Jonzy… What's more authentic than a tepee? he 10H UNE MATINEE A CHINER… A CHAUFFAILLES ET SES ALENTOURS ! Rendez-vous chez les artisans du charolais ! On a notamment visité l’atelier « La Nature du Bois » à Chauffailles. Visite aussi du village des antiquaires à Châteauneuf… ! Chacun a pu trouver son bonheur et repartir avec un souvenir de ce weekend : décorations, idées cadeaux… ! A morning stroll in Chauffailles and vicinity offered the chance to shop for antiques in local artists' studios and at a nearby village: souvenirs, gifts, decorations. 8 ALEXANDRE, CAMILLE ET LEURS ENFANTS VOUS RACONTENT… ALEXANDRE, CAMILLE AND THEIR CHILDREN HAVE A STORY TO TELL Mais ce ne sont que des suggestions ! Plein d’autres plaisirs vous attendent ! Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique « Composez votre séjour », page 19. 9 « MAMAN ! DIS À PAPA QU’ON VEUT RESTER ! S’IL-TE-PLAIT ! S’IL-TE-PLAIT ! S’IL-TE-PLAIT ! » "MOM… TELL DAD WE'RE GOING TO STAY! PLEASE, PRETTY PLEASE, PRETTY PLEASE WITH SUGAR ON TOP!" Samedi 18H Same di 10H BALADE EN CALECHE… A TANCON!! On a fait une balade en calèche au départ des Attelages du Brionnais. Les paysages et les chevaux…ambiance assurée… ! Les enfants étaient ravis ! COMME SUR DES ROULETTES A PALINGES… ! Pour finir notre journée nous avons sorti les baskets et les vélos pour se balader sur la véloroute à Palinges. Pique-nique, découvertes…nous avons profité de cette belle soirée pour faire un morceau du tour de Bourgogne à vélo… ! To cap a wonderful day, we got out the bikes and picnic basket, and enjoyed discovering part of the Burgundy Cycling Route in and around Palinges. We rode in a horse-drawn carriage from Tancon; the children adored the countryside, the horses, everything! Diman éraire Notre itin Same di 14H che 10 H A L’ABORDAGE… A DIGOIN! FESTIVAL DES MOMES… A COLOMBIER EN BRIONNAIS ! On a fait une promenade en bateau sur la Loire au départ de Digoin ! On a mangé sur le bateau pendant qu’une animatrice commentait ce que l’on pouvait voir. Les enfants ont eu plein de questions à lui poser… !! On a passé l’après-midi au festival des mômes! Spectacles, jeux en bois, tentes aux livres, espace mini-ferme… il y en avait pour tous les goûts… ! Une après-midi faite de rencontres spectaculaires, comiques et complices, les enfants ne voulaient plus repartir… !! From Digoin, we were treated to a boating excursion on the Loire; the children had a nice meal and asked our guide plenty of questions. The kids' festival in Colombier provided a whole afternoon of shows, games, storytelling, in the presence of fascinating people and cute farm animals. The children wanted to stay longer! Diman che 14 H MINI-GOLF A ISSY L’EVEQUE… ! Idéal pour les moments en famille, le mini-golf permet la convivialité !! Nous avons pu jouer tous ensemble et toute la famille s’est beaucoup amusé ! Tom a même gagné la partie… ! Miniature golf in Issy-l'Evêque set the stage for a wonderful family time playing together; Tom won the trophy. DETOUR PAR DIVERTI’PARC…! En rentrant petit tour dans les labyrinthes végétaux de Diverti’Parc à Toulon Sur Arroux… ! Finally we made a detour via Diverti’Parc ! We enjoyed its giantsized games made of wood figures, mazes spanning entire fields and other attractions ! 10 Mais ce ne sont que des suggestions ! Plein d’autres plaisirs vous attendent ! Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique « Composez votre séjour », page 19. THOMAS, JULIE, ET LEURS GRANDS-PARENTS VOUS RACONTENT… LET'S LISTEN TO THOMAS, JULIE AND THEIR GRANDPARENTS 11 « PRINCESSE JULIE N’AYEZ PLUS PEUR ! VOTRE PRINCE THOMAS VIENT VOUS LIBERER ! » "FEAR NO MORE PRINCESS JULIE! YOUR PRINCE THOMAS IS COMING TO SET YOU FREE!" PRINCESSE ET DRAGON… A PALINGES ! On a visité le château de Digoine à Palinges… ! Julie a joué à la princesse dans les salles du château et moi j’ai essayé de tuer le dragon dans le parc… !! Same di 10H The Chateau of Digoine in Palinges was the perfect spot to play princess, while I tried to slay a dragon on the castle grounds. FABRICATION D’UN HAMBURGER… A CHAROLLES !! Diman che 10 H On a visité la maison du charolais et surtout…on a fabriqué un hamburger… !! Même que les frites étaient faites avec des carottes ! Et papi, il en a même piqué une dans mon assiette ! On a même joué au boulanger et fabriqué notre pain ! An outing in Charolles led to making our own hamburgers from scratch, along with special carrot fries and bread; Grandpa even stole some of my fries. NUIT EN PLEINE NATURE… A GUEUGNON! On a dormi dans les tentes du camping de Chazey… on était en pleine nature mais avec le même confort qu’à la maison c’était trop bien... ! Même pour papi qui a mal au dos ! éraire Notre itin Same di 14H We slept in the great outdoors near Gueugnon in tents as comfortable as our bedroom. Grandpa was next to us complaining about his back! Grandma and Grandpa took us to the Beaubery pond to enjoy some fishing, and Grandpa came away with the prized catch, a large carp. BALADE AUTOUR DU MONT DARDON… A ISSY L’EVEQUE… ! Pour la première fois j’ai vu le Mont Blanc… ! On est monté en haut du Mont Dardon à 506m et j’ai même pas eu mal aux jambes ! En haut c’était très beau, on a vu tout le paysage et les maisons étaient toute petite d’en haut...!! II saw the Mount Blanc for the very first time when climbing Mount Dardon near Issy-l'Evêque. The view from up top was breathtaking and I didn't even get sore! APRES L’EFFORT, LE RECONFORT… DEGUSTATION DE FROMAGES DE CHEVRE AOC A ISSY L’EVEQUE…! A LA PECHE…A BEAUBERY ! Papi et Mamie nous ont emmenés à la pêche à l’étang de Beaubery… ! On a dû faire le moins de bruit possible pour ne pas faire peur aux poissons…mais quand papi a tiré avec sa canne une grosse carpe…on a tous crié et applaudi !!! Samedi 17H Diman c On a goûté du fromage et on a même pu caresser les chèvres… ! Mamie a tellement aimé, qu’elle a ramené un sac plein de fromages… ! he 11H We tasted some delicious goat cheese at a farm in Issy-l'Evêque and even petted the goats. Grandma brought back lots of cheese. 12 AURELIE ET SON AMOUREUX VOUS RACONTENT… AURELIE AND HER BOYFRIEND ARE HAPPY TO SHARE… Mais ce ne sont que des suggestions ! Plein d’autres plaisirs vous attendent ! Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique « Composez votre séjour », page 19. 13 « UN REPAS FÉÉRIQUE, UN CONCERT EXCEPTIONNEL … QUI ONT FAIT VALSER NOS SENS ET NOS CŒURS ! » "A FANTASTIC MEAL, A SPECIAL CONCERT… REAL TREATS FOR OUR SENSES AND OUR HEARTS!" REPAS CHEZ LE CHEF CUISINIER FREDERIC DOUCET A CHAROLLES… ! Same di Les parfums, les saveurs, les bons produits du Pays Charolais Brionnais composent la cuisine fine et créative du chef et de son équipe. Des plats généreux et des desserts délicieux sur la terrasse à ciel ouvert… ! 14H Samedi 19H A terrace dining experience at Frédéric Doucet's restaurant in Charolles, renowned for its delicacies, creativity and use of only the finest local products! MOMENT BIEN-ETRE A CELTO… A BOURBON LANCY… ! Nous avons pu profiter d’un moment de détente…jacuzzi, sauna, hammam… ! Ambiance relaxation et sérénité… on s’est aussi fait plaisir avec un soin modelage du monde… ! Relaxation and well-being at the CeltO spa in Bourbon-Lancy, where the facilities and services made us feel just right. Samedi 20H30 éraire Notre itin MOMENT MUSICAL INCROYABLE… A SUIN ! Same di 18H FAITES VOS JEUX… A BOURBON LANCY ! On est allé tenter notre chance au casino de Bourbon Lancy… ! Avec ses 75 machines à sous, on avait le choix…mais Roger me fait la tête car j’ai gagné et lui a tout perdu…! The Bourbon-Lancy casino, with its 75 slot machines, was a fun outing and I went home the lucky gambler. Nous sommes allés au concert, à l’église de Suin, dans le cadre du Festival de Musique en Brionnais. Ce festival regroupe des concertistes venus des quatre coins du monde pour donner un concert de musiques classiques dans les plus beaux édifices romans… ! Une soirée inoubliable… ! An unforgettable concert evening in Suin, as part of the Brionnais Music Festival, which hosts international classical artists in the area's Romanesque treasures. Diman che 10 H VISITE DU CENTRE D’ART FRANK POPPER A MARCIGNY… ! Pour finir notre week-end nous avons décidé de visiter le Centre d’Art Frank Popper. Ce Centre d’Art organise régulièrement des expositions temporaires. Moment de détente et riche en découverte avec un guide qui à su nous faire partager sa passion pour l’art! We wrapped up the weekend at the Frank Popper Arts Centre in Marcigny; the guided tour from one temporary exhibit to the next was captivating! 14 GERARD ET SON COMITE D’ENTREPRISE VOUS RACONTENT… FROM GÉRARD AND HIS COMPANY'S WORKS COUNCIL Mais ce ne sont que des suggestions ! Plein d’autres plaisirs vous attendent ! Retrouvez toutes les offres touristiques dans la rubrique « Composez votre séjour », page 19. 15 « C’EST DÉCIDÉ ! NOUS RESTONS UNE JOURNÉE DE PLUS ! » "WE'VE MADE UP OUR MINDS! WE'RE STAYING ANOTHER DAY!" VISITE GUIDEE DU MARCHE AU CADRAN A ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS… ! On a pu découvrir toute l'ambiance du marché: l’animation par le chef de ventes, l’attention des négociants en bestiaux à la présentation des bêtes… ! La visite s’est terminée par la dégustation d’une bonne entrecôte dans l’un des restaurants du village. Same di 10H Our guided tour of the St Christophe cattle market put us in the thick of the action with the traders and animals, topped off by a delicious rib steak at a local eatery. VISITE DE L’OBSERVALOIRE… A DIGOIN Au programme : découverte de façon ludique et distrayante les milieux ligériens et la mémoire locale grâce à des espaces muséographiques et de superbes points de vue ! Samedi 16H éraire Notre itin Same di 14H VISITE DU MUSEE DU HIERON A PARAY LE MONIAL… ! Le Musée du Hiéron, musée d'Art Sacré unique en Europe - Classé musée de France -, nous a éblouit par ses collections. Nous avons pu y découvrir un Trésor National, la Via Vitae de Joseph CHAUMET. Paray-le-Monial's Hiéron Museum and its renowned collection of sacred art, including a national treasure, amazed all of us! The "Observaloire" exhibit and vista points, devoted to Loire River environment and history, offered a very amusing afternoon in Digoin. Diman c he 10H VISITE D’UNE ENTREPRISE DE GUEUGNON, BERCEAU DE L’EXCELLENCE INDUSTRIELLE DU TERRITOIRE Nous avons participé à la visite d’une entreprise organisée par l’office de tourisme de Gueugnon. On a mis les casques et les gilets jaunes et on est entré dans l’univers de cette entreprise. Questionnements, découvertes…cette visite fut très intéressante pour nous…! The Gueugnon Tourist Office organised for us an in-company tour that provided a fascinating close-up of this area's tradition of industrial excellence. 16 18 Composez votre séjour ! Create your own stay ! 20 Activités de loisirs et de pleine nature / Outdoor and leisure activities Activités aériennes / Activités fluviales et nautiques / Location bâteau et balades / Haltes nautiques Piscines / Casino, bowling et laser game / Centres et randonnées équestres / Cinémas Golfs et mini-golfs / Location de vélos et de rosalies / Parc de loisirs / Pêche et plans d'eau aménagés Randonnées, circuits à pied, en VTT, ou avec des animaux / Sports mécaniques / Thermalisme et balnéothérapie 28 Patrimoine à découvrir / Local Heritage Sites Châteaux visitables / Jardins et parcs / Musées et centres d’interprétation / Panoramas et sites naturels Patrimoine hospitalier / Patrimoine industriel et génie civil / Patrimoine religieux / Patrimoine Roman Visites de ville 43 Manifestations culturelles / Cultural events Photographie / Spectacles vivants / Cinéma / Art comtemporain / Ateliers d’artistes / Musique classique, musique du monde / Rock, pop, musique actuelle / Festival sur le thème de la Loire / Festivals pour enfants / Les manifestations «coup de coeur» des Offices de Tourisme 52 Saveurs et savoir-faire / Flavours and know-how Artisanat d’art / Magasins d’usine / Foires et marchés / Produits du terroir et ventes à la ferme 60 Hébergement et restauration / Lodging and restaurations Gites / Chambres d’hôtes / Gîtes de séjour / Gîtes d’étapes / Hébergements de groupes, hébergements associatifs / Gîtes d’enfants / Hébergements insolites / Meublés de tourisme / Campings / Aires pour camping-cars / Hôtels / Hôtels restaurants / Restaurants / Fermes auberges 19 20 Activités de loisirs et de pleine nature Outdoor and leisure activities Appuyez sur la détente ! Les pieds dans l’herbe, sillonné par les cours d’eau, le Pays Charolais-Brionnais est prodigue en loisirs nature. Inventives, les activités répondent à tous les goûts. Eau, terre, air ? La magie de la Loire se révèle en pagayant ou en flânant sur ses rives ; l’île sauvage du site du Fleury à Bourbon-Lancy vous invite au spectacle de sa remarquable biodiversité. Depuis Digoin, le pont-canal se franchit en bateau promenade ; on lève l’ancre vers l’univers des canaux à la barre d’un bateau de plaisance. Dans le fleuve, les canaux, les rivières, les pêcheurs font valser joyeusement leurs hameçons. A Bourbon-Lancy, les thermes vous chouchoutent et les eaux vous requinquent. Prendre l’air se fait au sens littéral, en montgolfière, plus sportivement en parapente ou en parachutisme ascensionnel. Sur terre, les balades en attelage font résonner la campagne et à pied, à cheval, à vélo, plus de 150 balades rivalisent d’attraits. Nom Adresse CP Ville Tél Ouverture Equipements Mail Club ULM de Bourgogne Route de Charolles 71800 LA CLAYETTE 03 85 26 22 85 Toute l’année sur réservation Loisirs et tourisme aérien école de pilotage [email protected] La Forêt 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 81 51 51 Toute l’année sur réservation Aéro-club, centre départemental de vol à voile aéromodélisme. [email protected] 71740 Saint Maurice les Châteauneuf 06 87 04 31 16 Toute l’année sur réservation 71600 SAINT-YAN 03 85 70 96 43 Toute l’année Stage de parachutisme, [email protected] de voltiges, d’aéromodélisme, meeting aérien, ulm BP 5 71600 SAINT-YAN 03 85 84 94 37 Toute l’année «La plaine» 71600 SAINT-YAN 03 85 84 94 88 Toute l’année Vols et formation [email protected] aéronautique dans toutes conditions VFR y compris nuit Parachutisme ascentionnel, [email protected] vol tandem, inititaion solo, formation cllassique Mont Dardon 71130 UXEAU G6 ULM Club F5 H5 F4 F4 F4 C4 of Burgundy Aérodrome de Paray le Monial Aerodrome of Paray le Monial Montgolfières en Brionnais Hot air balloon rides in Brionnais Aérodrome et aéroclub de Saint-Yan Aerodrome of Saint-Yan Aéroclub Louis Notteghem de Saint-Yan Paraclub Ascensionnel Charolais Brionnais Saint-Yan Parascending Parapente Hang gliding Association Envol du Pays Charolais Brionnais The feel of soft grass, streams meandering to and fro, the Charolais-Brionnais country dazzles with an abundance of nature-based leisure amenities. The range of imaginative activities available satisfies all desires. On water, land, in the air? The Loire works its magic whether paddling with the current or strolling along its banks; the untamed island at Fleury in Bourbon-Lancy provides a theatre to witness amazing biodiversity. The Digoin canal bridge is appreciated while cruising the canals aboard a pleasure craft. Whether on the river, the canals or one of the streams, fishermen eagerly wait for a bite. Bourbon-Lancy's spa facilities do their utmost to pamper and their waters replenish. Getting some fresh air is taken literally here in a hot-air balloon or, more athletically, hang-gliding or parachute gliding. Back on land, the appeal of the countryside beckons hikers, riders and cyclists, with over 150 excursions to choose from. 03 85 25 96 36 Voyages en montgolfières Activités fluviales et nautiques / Waterway activities and water sports Nom Taking relaxation seriously ! 21 Activités Aériennes / Airborne activities Arganoë (Nicole et Jean MEHU) Location de canoë kayak sur la Loire Rental of canoes and kayaks Parcours eco pagayeur et descente en canoë D2 sur la Loire et le plan d’eau The Loire River in a canoe or kayak Descentes en Canoë E4 sur la Loire Canoe trips down the Loire River Balades en canoë au parc de Vendenesse Association D4 Canoë Kayak Club Gueugnonnais Rental of canoes and kayaks Adresse Tél Ouverture Groupe Mail 71110 BAUGY 03 85 25 01 94 Ouverture de mai à septembre Accueil de groupes [email protected] 71140 Renseignements BOURBON LANCY à l’Office de Tourisme 03 85 89 18 27 Ouverture l’été sur RDV Accueil de groupes [email protected] Camping La Chevrette 71160 DIGOIN 71130 VENDENESSE SUR ARROUX Location de canöe [email protected] sans accompagnateur balade 7km et 17 km Durant la période estivale Accueil de groupes sur réservation Maximum de 20 Max G4 03 85 53 11 49 03 85 85 56 90 06 24 53 93 44 Location bâteau et balades / Boat rentals and rides Nom Location de bateaux sans permis E4 « LES CANALOUS » Boat rentals (no license required) Maison du Bateau E4 Location de bateaux à la journée Daily boat rentals Bateau Promenade E4 "Ville de Digoin" City boat cruise Adresse Tél Les Canalous Port Campionnet Rive Droite 71160 DIGOIN Port de Plaisance Rive Droite 71160 DIGOIN 03 85 53 76 74 [email protected] 03 85 53 76 79 [email protected] 03 85 53 76 78 [email protected] Port de Plaisance Rive Droite 71160 DIGOIN Evènement Mail 22 Nom CP Commune Tél Equipement Mail « Le Bassin » 71110 ARTAIX 03 85 25 01 31 [email protected] 71160 DIGOIN 03 85 88 97 26 71340 IGUERANDE 03 85 84 07 14 71340 MELAY 03 85 84 04 84 Point d’ancrage pour bâteaux Aire de pique-nique, bloc sanitaire Mooring 100 emplacements. Accueille tous les types d'embarcations fluviales Point d’ancrage et raccordement eau et électricité Mooring along the canal banks, with water and electric hook-ups Aire de pique nique Bloc sanitaire Lavatory Halte nautique sans raccordement Nautical stopover without hook-ups Halte nautique avec raccordement eau et électricité Nautical stopover with water and electric hook -Ups H4 Port de Plaisance E4 Guichard Campionnet rive droite H4 H4 71430 PALINGES D5 Eric Tabarly 71600 PARAY LE MONIAL F5 Le saviez-vous ? [email protected] [email protected] [email protected] Piscines / Swimming pools D2 F6 H6 E4 D4 G6 G4 F5 E5 Commune Adresse Tél BOURBON LANCY CHAROLLES CHAUFFAILLES DIGOIN GUEUGNON LA CLAYETTE MARCIGNY PARAY LE MONIAL SAINT AUBIN EN CHAROLAIS Piscine Saint Prix Piscine de Charolles Rue Pierre de Coubertin Stade Nautique La Chevrette Piscine de Gueugnon Piscine de La Clayette Route de Gibles Bd des Prairies Centre Nautique Domaine du Bois des Thyms 03 85 89 12 42 03 85 88 36 03 03 85 26 00 90 03 85 53 31 50 03 85 85 10 28 03 85 28 00 90 03 85 25 10 54 03 85 81 02 79 03 85 70 48 70 Nom Adresse CP Ville Casino Plan d’eau du Breuil 71140 BOURBON LANCY Tél Ouverture Groupe 03 85 89 38 80 Toute l’année Accueil de groupes D2 Bull’in charolais ZA Barberèche 71600 VITRY EN CHAROLAIS 09 54 72 46 30 Toute l’année Accueil de groupes Laser Team 71600 VITRY EN CHAROLAIS 06 84 47 56 18 Lundi et Mardi sur réservation Mercredi 14h00 - 00h00 Jeudi 18h00 - 01h00 Vendredi 18h00 - 01h00 Samedi 14h00 - 01h00 Dimanche 14h00 - 01h00 E4 Le Mont Equipements Mail Pour musarder en Pays Charolais-Brionnais les chemins buissonniers et petites routes champêtres offrent une infinité de Brionnais les chemins buissonniers et petites routes champêtres offrent une infinité de possibilités, accessibles à tous ! Deux types de circuit sont labellisés : - Les « Balades Vertes » Près de 130 circuits vous sont proposés ! - Les Voies Vertes itinéraires sécurisés et aménagés pour toutes les roues ! Amoureux du vélo ? Le centre de VTT labellisé FFC « Brionnais Découverte », vous attend ! 25 circuits balisés de tous niveaux, vous sont proposés ! Découvrez les itinéraires des Voies Vertes sur la carte située en pages centrales du guide. Les circuits et guides de randonnée « Balades Vertes » sont disponibles auprès des offices de tourisme du territoire. Did you know it ? A joy for hikers, riders and cyclists alike When it comes to sauntering in the Charolais-Brionnais by admiring the flatness of its watercourses, the slopes of its hillsides or the verticality of its steeples, the back roads and country lanes offer endless possibilities. Two itineraries have been laid out : - The "Balades Vertes" : Nearly 130 such itineraries are yours to explore ! -The "Voies Vertes" : several circuits, unrolling a well-surfaced and user-friendly path, which travel along towpaths or disused railway lines. For cycling enthusiasts, the Cycling Federation-certified mountain biking centre "Brionnais Découverte" is eager to share with you 25 marked trails designed for all skill levels ! Discover these itineraries on the tourist map contained in this guide. The "Balades Vertes" routes and guides are available from local Tourist Offices. Quatre « Stations vertes » et un « Village-étape » Casino, bowling et laser game / Casino, bowling and laser E4 23 Haltes nautiques / Nautical stopover game 80 machines à sous, casino.bourbonlancy@ jeu de la boule, groupe-vikings.fr black-jack, hôtel restaurant et piano bar 80 slot machines, English roulette, blackjack, hostel, restaurant and piano Centre de loisirs, bowling, billard, squash, fitness, plaine de jeux (3-12ans) Bowling, billards and games [email protected] Une ville labellisée “Station Verte“ est une destination touristique de loisirs et de vacances, respectueuse de l’environnement, qui propose une offre permanente et organisée de loisirs, d’activités et de services. Quatre villes du Pays Charolais-Brionnais sont labellisées « Stations Vertes » : Bourbon-Lancy, Charolles, Chauffailles et Issy l’Evêque. La ville de Charolles est également labellisée « Village Etape » : ce label est attribué aux communes située à proximité d’une route nationale, qui offrent un accueil de qualité et des services diversifiés. Renseignements : Offices de tourisme du Pays Charolais-Brionnais Four "Stations Vertes" and a town designated "Village Etape" A town awarded the "Station Verte" label is a leisure and holiday destination, with environmentally-friendly tourism amenities, which makes available a wide range of leisure activities and services on a permanent basis. Four towns in the Charolais-Brionnais Region have been designated "Stations Vertes" : BourbonLancy, Charolles, Chauffailles and Issy l'Evêque. The town of Charolles has also earned the designation as a "Village Etape”. This label is awarded to towns located in the vicinity of a national highway that offer high-quality tourist amenities along with a full complement of services. For more information, contact Tourist Offices in the Charolais-Brionnais Region. 24 Centres et randonnées équestres Equestrian tourism centresand riding Nom Adresse Tél Label Ouverture Activité Groupe Mail Oui [email protected] D2 Le Moulin du Roy 71140 03 85 89 07 04 D2 BOURBON LANCY Trot’in chair 71220 03 85 24 49 21 E6 (Cécile DUYTS) MARTIGNY LE COMTE Le Moulin de Vaux 71600 03 85 88 31 51 (Yannick GUYOT DE CAILA) NOCHIZE E4 D4 G6 Centre de Oui [email protected] Tourisme equestre, enseignement, promenades, randonnées de plusieurs jours, séjours, formations [email protected] F5 Ferme équestre G6 Route de vauban 06 83 45 44 10 71800 ST LAURENT EN BRIONNAIS Four equestrian centres certified Ces établissements labellisés se sont engagés à respecter une charte de qualité qui garantit : un accueil organisé et attentif, des activités adaptées, des animaux bien traités, une prise en compte organisée et professionnelle au service de votre sécurité. Le Moulin de Vaux détient également le label Tourisme Equestre de la Fédération Française d’Equitation, qui garantit spécialisation et qualité de l’établissement dans le domaine de l’activité touristique équestre. Saone-et-Loire Equestrian Comitee awards centres which guarantee hight-quality tourist amenities. Four equestrian centres in the Charolais-Brionnais Region have been awarded : the Moulin du Roy in Bourbon-Lancy, Trot’in Chair in Martigny le Comte, Moulin de Vaux in Nochize, and Ferme Equestre in St Laurent en Brionnais. The Moulin de Vaux has also been certified by the FFE (Fédération Française d’Equitation). F6 E3 Adresse Tél La Poneytterie Centre de Thalasso pour chevaux 71120 CHANGY 03 85 24 11 08 Les Turaux 04 70 47 05 94 03470 COULANGES Label Ouverture Activité Groupe Mail F4 F5 D2 D2 Ecuries des champs brulés G6 Poney Club F5 des Aisances Elevage Frenchy D2 E4 Toute l’année Toute l’année 71110 SAINT JULIEN DE JONZY 03 85 24 01 35 Toute l’année 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS Attelage du Brionnais Domaine des murs H6 (Michel Jean AIMO) 71740 TANCON Office de tourisme 71130 du Pays de Gueugnon VENDENESSE D4 SUR ARROUX 03 85 24 64 69 Toute l’année 06 07 79 72 02 Toute l’année sur réservation La Réserve H5 Centre équestre Enseignement en centre equestre Oui ecuriechampsbrulé[email protected] Enseignement en centre equestre Elevage centre equestre vente Location poneys balades sur circuits balisés Oui sur réservation G6 G6 Toute l’année 06 61 00 06 03 C2 [email protected] Oui [email protected] G6 « Les Chebots » 03 85 85 56 90 08 92 68 07 34 03 85 24 24 14 03 85 84 61 32 09 77 83 37 09 03 85 84 45 63 03 85 28 25 93 03 85 25 01 92 03 85 81 12 11 Balades Oui en calèches Promenade en poney et calèche dans le parc de Vendenesse sur Arroux les après midi en juillet et Août Nom Adresse Tél Ouverture Groupe Mail Golf de Givallois 71140 BOURBON LANCY 03 85 89 05 48 Oui [email protected] Mini Golf Parc Thermal 71140 BOURBON LANCY 71110 CERON Stade Nautique 71160 DIGOIN 71760 ISSY L’EVÊQUE Aire de loisirs de La Clayette 71800 LA CLAYETTE OT : 03 85 89 18 27 Ouverture de mi février à fin novembre En été Oui [email protected] Mini -Golf de La Clayette 03 85 25 17 79 03 85 53 31 50 03 85 28 09 15 Oui En été Du 01/05 au 30/09 Du 06/04 au 30/09 s’adresser au camping Nom Adresse Tél Ouverture BOURBON TOUR Plan d'eau du Breuil Renseignements Office de Tourisme 23-25 Rue du Commerce 71140 BOURBON LANCY Rue de Saint Prix 71140 BOURBON LANCY Parc Puzenat 71140 BOURBON LANCY Route de Viry 71120 CHAROLLES Port de plaisance Rive Droite 71160 DIGOIN Z.I Route des Forges 71800 LA CLAYETTE Les Bruyères 71800 LA CLAYETTE Esplanade Quentin Ormezzano 71110 MARCIGNY Place du Champ de Foire 71110 MARCIGNY 25, avenue Jean Paul II 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 89 18 27 Saison estivale [email protected] 03 85 85 34 13 Toute l’année [email protected] 03 85 89 20 98 Locations en saison [email protected] 03 85 89 10 49 Locations en saison [email protected] 03 85 24 04 90 Du 01/04 au 05/10 [email protected] 03 85 53 76 74 Du 01/04 au 31/10 [email protected] 03 85 28 04 74 03 85 28 09 15 Du 01/10 au 05/04 du Lundi au Samedi Du 06/04 au 30/09 [email protected] 03 85 67 85 48 Toute l’année 03 85 25 06 77 Toute l’année 03 85 81 10 92 toute l’année D2 Location de Rosalies F6 03 85 81 12 51 1, rue Petite Murette 71140 BOURBON LANCY 9, rue Champagny 71120 CHAROLLES 50, rue Centrale 71170 CHAUFFAILLES Rue Nationale 71160 DIGOIN 10 rue Danton 71130 GUEUGNON Rue Faisant 71800 LA CLAYETTE Rue des Ecoles 71110 MARCIGNY 51, av. Charles de Gaulle 71600 PARAY LE MONIAL Location de vélos et de rosalies/ Bicycle and rosalie rentals 03 85 24 95 28 03 85 70 96 56 Cinéma Rio Borvo (Art et essai) Cinéma Tivoli Ciné Action Palace Ciné Le Majestic Cinéma le Danton Cinéma L’Odyssée Cinéma Vox Cinéma Empire E4 Mini Golf C4 Mini -Golf de l’Etang Neuf D2 71760 ISSY L’EVEQUE Les champs brulés 71600 L’HOPITAL LE MERCIER Route de Versaugues 71600 PARAY LE MONIAL Les Guerriaux 71140 MALTAT Tél G3 Golf du château de la Fredière (Angela SANCHEZ et Thalassotherapy centre for horses Les écuries du Parc Adresse Golfs et mini-golfs / Golf and mini-golf courses D2 Michel VERCHERAND) C4 G4 Nom CNTE Quatre centres équestres labellisés sur le territoire Nom F6 H6 Toute l’année 25 Cinémas / Cinemas G4 G4 F5 BOURBON SPORTS Camping Saint Prix La Basse Cour (vélos électriques) Camping de Charolles Les Canalous Electricité Automobiles Bernard Cayot Camping Les Bruyères Centre VTT « Brionnais Découvertes » Cycles Bernard GAY Office de Tourisme de Paray le Monial Bicycles and rosalies Groupe Oui Mail [email protected] Oui [email protected] Sur réservation 26 Parc de loisirs / Recreation parks Nom Adresse Tél Equipement Le Petit Robinson 82, rue du Champ Aubé 71140 BOURBON LANCY 03 85 89 11 97 Guinguette, karting, manèges, canotage, pédalos, jeux, mini-golf, pêche… «Guinguette», go karts, fishing, roundabouts, canoeing, mini golf course and other games... Diverti Parc Route de Gueugnon 71320 TOULON SUR ARROUX 03 85 79 59 08 D2 C5 Labyrinthes végétaux, labyrinthes de bambous, jeux géants en bois, jeux gonflables et trampolines, réserve animalière… Pêche et plans d'eau aménagés Fishing and recreation lakes Nom Les Etangs du Brionnais (M. LANGLOIS) F7 Etang de Beaubery Plan d’eau du Breuil, bords de Loire et de D2 Somme et étang de Givallois Plan d’eau aménagé G4 Adresse Tél Ouverture et carte de pêche Mail D982 71110 BAUGY 03 85 25 06 79 [email protected] 71220 BEAUBERY 71140 BOURBON LANCY 03 85 24 80 46 Pêche internationale et carpe trophée « No Kill » . Carp fishing « no kill » Cartes de pêche en vente sur place 71110 BRIANT 03 85 25 83 58 Carte de pêche à la journée, en vente sur place et à l’auberge. One day fishing permit, for sale at the lake and inn 03 85 24 82 84 Sur réservation G5 Plan d’eau de la Promenade des Demoiselles Etang du château H6 de Chauffailles Etang des Leurres F4 Rive gauche de la Loire 03510 CHASSENARD 71170 CHAUFFAILLES 71800 COLOMBIER EN BRIONNAIS Ass. la Perche Gueugnonnaise 71130 GUEUGNON D4 M. Christian LARGE Plan d’eau aménagé 71340 IGUERANDE G6 H4 C4 H6 G6 H4 Plan d’eau de l'Etang Neuf et plan d'Eau du Livier Etang de la Mine Lac du château de La Clayette Espace de loisirs de Melay Etang de Chassagne G6 D5 Plan d’eau du fourneau F5 L’étang des moines L’étang des Traives H6 E5 H5 L’Oudrache Aquadev (Eric DEVIGNE) Centre de pêche à la carpe en no-kill / carp fishing Carpodrome de Chazey 71760 ISSY L'EVEQUE 03 85 24 90 72 71800 LA CHAPELLE SOUS DUN 71800 LA CLAYETTE 03 85 28 11 98 O6 33 00 89 55 Lapillonne 03 85 84 04 84 71340 MELAY 71800 OUROUX 03 85 70 61 87 SOUS LE BOIS SAINTE MARIE 71430 PALINGES 71600 PARAY LE MONIAL 71170 SAINT IGNY 04 77 63 70 46 DE ROCHE 71430 SAINT VINCENT BRAGNY La Lande 71800 VAUBAN Outings and itinaries, for hiking, biking, or with animals Nom Adresse Tél Ouverture Les chemins de Passiflore 71800 DYO 06 61 68 76 07 Toute l’année sur réservations Esplanade Quentin Ormezzano 71110 MARCIGNY 03 85 67 85 48 Toute l’année Oui 71340 MELAY 03 85 84 16 70 Toute l’année sur réservations Oui 20 pers. G6 Randonnées avec ânes Excursions with donkeys Circuits de randonnée avec le centre G4 « Brionnais Découvertes » Mountain biking itineraries « Bougres d’Ânes » (Céline CROLA) H4 Randonnées avec ânes Excursions with donkeys Nom Cartes de pêche en vente à l’épicerie du village. Fishing permits for sale at the village grocer. 1er mars au 31 octobre [email protected] [email protected] Cartes de pêche en vente au café du village. Fishing permits for sale at the village grocer. Cartes de pêche en vente à l’office de tourisme. [email protected] Fishing permits for sale at the Tourist Office. [email protected] D4 06 99 20 63 28 03 85 85 31 54 Carte de pêche en vente au magasin laforêt (pêche et chasse) au centre ville [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Adresse Tél ALCAVA Karting Gueugnonnais Zone de Chazey 71130 GUEUGNON Du 01/03 au 31/10 week end et jours fériés à partir de 14h Du 15/06 au 15/09 du Lundi au Samedi à partir de 17h Week end et jours fériés à partir de 14h - Hors horaires sur réservation 06 79 41 29 24 Spas and balneotherapy centres D2 Carte de pêche (Bricomarché, Le Marigny, Agri Sud-Est, Station AVIA) Carte de pêche en vente uniquement au café épicerie du village. Fishing permits for sale at the village grocer. Ouverture du 1/03 au 30/12 Mail Thermalisme et balnéothérapie Cartes de pêche en vente sur place. Fishing permits, for sale at the lake. 06 82 38 29 02 Groupe Sports mécaniques / Motor sports 03 85 85 38 96 03 85 84 07 14 27 Randonnées, circuits à pied, en VTT, ou avec des animaux D2 Nom Adresse Tél Ouverture Groupe Mail Les Thermes 71140 BOURBON LANCY 71140 BOURBON LANCY « Les Montées » 71340 IGUERANDE 71600 POISSON 03 85 89 18 84 du 4/04 au 25/10/2012 [email protected] 03 85 89 06 66 03 85 84 09 69 Toute l’année sauf du 01/01 au 22/01/2012 Toute l’année Oui Sur rendez-vous Oui Sur rendez-vous 06 84 59 79 86 Sur rendez-vous 03 85 70 48 70 le vendredi, samedi et dimanche CeltÔ espaces bien être « Le Champ de l’Etre » H4 (Maurice MARTIN) Cocooning F5 (Françoise CHAMARAUD) Domaine du Bois des Thyms 71430 SAINT AUBIN E5 EN CHAROLLAIS [email protected] [email protected] 28 Patrimoine à découvrir Châteaux visitables Local Heritage Sites Castles open to the public E3 Un Pays, un label, des trésors En Pays Charolais-Brionnais, le label « Pays d’Art et d’Histoire » couronne une rare et singulière diversité du patrimoine et nos actions pour le partager. Le paysage, la Loire et les canaux, les cités et villages de caractère, l’exceptionnel foisonnement d’art roman, les musées, les châteaux et jusqu’aux ateliers des artisans d’art, tout vous raconte une bribe d’histoire. Près de cent châteaux racés, de forteresses apaisées, de manoirs émoussés saupoudrent le territoire. Maisons de maître, maisons paysannes et un petit patrimoine préservé embellissent les villages et la campagne. Un viaduc aérien survolant un vallon, un pont-canal jeté sur la Loire et de nombreux ouvrages d’art du génie civil évoquent l’exploitation industrielle au 19e siècle. Le bocage, avec ses verts pâturages clos de haies pittoresques, illustre une longue tradition d’élevage de la race charolaise. Enfin, les gracieuses exubérances de cinq « Jardins Remarquables » parfument ces échappées à travers le temps. One area, a single label and many treasures In Charolais-Brionnais country, the label "Pays d’Art et d’Histoire" reflects the area's rare and unique diversity of heritage as well as our efforts to preserve and share these treasures. The landscape, the Loire and its adjoining canals, distinct towns and villages, Romanesque art in abundant supply, museums, castles and even artists' studios all tell a piece of our local history. Nearly a hundred castles, fortresses and mansions, each expressing its own personality, dot the region. Manor houses, farmhouses and smaller well-preserved monuments serve to beautify the villages and countryside. A viaduct soars above a valley, a canal bridge flows across the Loire and many civil engineering works recall 19th-century industrial feats. The farmland, parcelled into lush pastures by picturesque hedges, underscores a long tradition of Charolais cattle breeding. The vibrancy and grace of five "Remarkable Gardens" add a special aura to any outing through this timeless region. Chaque année, retrouvez le programme complet du service Animation du Patrimoine du Pays d’Art et et d’Histoire, disponible dans les offices de tourisme du territoire et sur les sites : www.pays-charolais-brionnais.fr www.charolais-brionnais.fr. Each year, schedules of heritage-related events organised by the “Pays d’Art et d’Histoire” local council are available from local Tourist Offices, or online : www.pays-charolais-brionnais.fr www.charolais-brionnais.fr. 29 Château de Mortillon 03470 COULANGES – Tél : 04 70 47 00 02 – [email protected] Ouverture du 1er juillet au 31 août de 9h à 12h et de 14h à 19h. Visite libre des extérieurs avec panneaux explicatifs. Beau manoir de plans carrés avec tour d’angles (XVe-XVIIe siècle). Nice square manor with tower on each angle (15-17th centuries) G6 Château de Drée 71800 CURBIGNY - Tél : 03 85 26 84 80 - http://www.chateau-de-dree.com Ouverture en avril, mai, septembre et octobre tous les jours, sauf le mercredi, de 14h à 17h. De juin à août tous les jours de 10h à 17h30. Entre 12h et 14h, visite uniquement des jardins. Plein tarif extérieurs-intérieurs : 12 € - Tarif réduit extérieurs-intérieurs : 11 € pour les chéquiers-découverte, 8 € pour les 7-18 ans et étudiants Tarif extérieurs uniquement : 6 €. Visites de groupes sur réservation. Château classique construit aux 17e et 18e siècles pour Charles de Blanchefort de Créquy, maréchal de France, puis Etienne, comte de Drée. Nombreuses dépendances conservées (colombier, prisons, glacière, etc.). Intérieur meublé à la mode du XVIIIème siècle. Jardin à la française. A classical castle (17th-18th centuries) built for Charles de Blanchefort de Créquy, marshal of France, and Etienne the Count of Drée. Many outbuildings are still standing. French-style gardens, 18th-century style interior furnishings. G6 Château de La Clayette 71800 LA CLAYETTE – Tél : 03 85 28 16 35 (Office de tourisme de La Clayette) Ouverture du 1er juillet au 31 août tous les mardis matin. Visite guidée gratuite des extérieurs. L’un des plus châteaux du Brionnais, construit au XIVe siècle par la puissante famille des Chantemerle, remanié au XVIIIe puis au XIXe siècle avec son impressionnante façade néo-médiévale. Traduction anglais : One of the most remarquable castle of the Brionnais region, built during the 14th century by the powerfull Chantemerle family, rebuilt during the 18th and 19th centuries (with its impressive neo-medieval front). G5 Château de Chaumont 71800 OYE - Tél : 03 85 25 80 76 Ouverture le 2 et 3 juin (« Rendez-vous aux Jardins »), Journées du patrimoine et du 14 juillet au 2 septembre tous les jours, sauf le mardi, de 15h à 19h. Plein tarif : 5 € - Gratuit pour les - 14 ans. Visites de groupes sur réservation du 15 mai au 15 octobre. Beau château classique (16e-18e s.), ayant appartenu à Jean Circaud, l’un des promoteurs de l’embouche qui permit le développement de l’élevage de la race bovine charolaise. Accès au parc, à la chapelle et à la grande salle (16e s.) restaurée début du 20e siècle. A beautiful and stylish castle (16th-18th centuries) built by Jean Circaud, who helped develop the feeder cattle practices that led to breeding in the Charolais. The grounds, chapel and castle's large 16th century room (with an amazing decoration from the beginning of the 20th century) are all open to visit. D5 Château de Digoine 71430 PALINGES - Tél : 03 85 70 20 27 - http://www.chateaudedigoine.com Ouverture du 1er mai au 1er novembre tous les week-ends et jours fériés et du 1er juillet au 31 août tous les jours, de 14h à 19h. Plein tarif intérieurs-extérieurs : 7,50 € - Plein tarif extérieurs uniquement : 4 € - Gratuit pour les - 12 ans. Visites de groupes sur réservation. Ce château prestigieux, siège de la puissante baronnie de Digoine depuis le Moyen-Age, a été reconstruit à la fin du 18e siècle par Edme Verniquet. Découvrez ses imposantes façades néo-classiques, sa bibliothèque néo-gothique et son théâtre à l’italienne du 19e siècle, son jardin à la française avec sa très belle serre et son parc à l’anglaise. This prestigious edifice was the seat of the once powerful Digoin barons. Edme Verniquet led reconstruction efforts at the end of the 18th century. You'll admire the castle's impressive Neo-Classical facades, Neo-Gothic library, 19th-century Italian theatre, typically French grounds with a very attractive greenhouse and English-style garden. 30 F5 31 Château de Martigny 71600 POISSON – Tél : 03 85 81 53 21 Expositions et concerts. Salle des fêtes et chambres d’hôtes. Belle demeure du XVIIIe siècle restaurée au cœur d’un agréable parc offrant un vaste panorama sur le val d’Arconce. Beautiful restored house of the 18th century in the heart of a pleasant park with a splendid panorama over the Arconce valley. D2 G6 Château de Saint-Aubin-sur-Loire 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE - Tél : 03 85 53 95 20 - http://www.chateaudestaubin.com Ouverture du 15 juin au 15 septembre tous les jours, sauf le samedi, de 14h à 18h (dernier départ de visite à 16h30). Plein tarif : 9,00 € - Tarif réduit : 6 € pour les 7-18 ans et étudiants. Visites de groupes à partir de 10 personnes sur réservation. Bel édifice néo-classique de la fin du XVIIIème siècle, construit pour M. des Gallois de la Tour, intendant de Provence et premier président du Parlement d’Aix en Provence. Depuis 1999, d’importantes restaurations sont entreprises visant à préserver l’intégrité du monument. Les grands communs de briques et de tuiles et le parc complètent l’ensemble. A handsome, end of 18th-century, Neo-Classical building, built for a high-ranking official from Provence. Major restoration work has been carried out since 1999 to preserve the monument's architectural integrity. G4 D5 H6 D2 Jardin du Cloître 71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de Tourisme : 03 85 81 10 92 Accès libre Ce charmant jardin d’inspiration médiévale évoque les jardins monastiques de l’époque, à travers des essences variées de plantes gustatives ou médicinales. This charming garden of Medieval inspiration is typical of the period's monastic gardens through its wide array of herbs and medicinal plants. F5 Parc du Moulin Liron 71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de Tourisme : 03 85 81 10 92 Accès libre. Aménagé pour la venue du Pape Jean-Paul II en octobre 1986, ce parc est constitué d’une grande boucle entourant la « salle de la Paix ». Il est planté de plus de 850 arbres d’essences variées. Created for the visit of the Pope John-Paul II in October 1986, this park was composed by a big loop surrounding the “Peace room” and dotted with 850 trees of various species. Parc Puzenat 71140 BOURBON-LANCY Accès Libre - Renseignements à l’Office de Tourisme - 03 85 89 18 27 Parc paysager aux arbres parfois centenaires. En son centre, le château Puzenat (18e s.), du nom d’une ancienne grande famille d’industriels de la ville. Landscaped park with a number of hundred-year-old trees, surrounding the 18th-century Puzenat Family castle. H6 F5 Jardins du Zéphyr 71170 ANGLURE SOUS DUN - Tél : 03 85 26 06 47 - http://lejardinduzephyr.free.fr Ouverture du 17 mai au 30 juin tous les jours de 14h30 à 18h30, uniquement les week-ends en juillet, août et septembre. Tarif : 5 € - Gratuit pour les – 16 ans. Visites de groupes sur réservation. Jardin privé d’1 ha d’une grande diversité botanique, composé notamment de 250 espèces de roses anciennes et modernes et de nombreux éléments de charmes (pergolas, tonnelles, gloriettes, etc.). Lauréat du Prix Bonpland 2011 (3ème prix national), décerné aux jardins d’agréments par la Société Nationale d’Horticulture de France. A 1-hectare private garden with many plant species, noteworthy for its 250 species of roses, of both modern and ancient varieties, as well as many charming features (pergolas, arbours and gazebos). 3rd place at the “Prix Bonpland 2011” awarded by the National Society of French Horticulture. Parc à l’anglaise et jardin à la française du Château de Digoine 71430 PALINGES - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables » Parc paysager de 35 ha avec son lac ornemental, d’influence anglaise. Jardin floral et potager à la française, avec sa serre érigée en 1830. 35-hectare castle grounds, featuring an ornamental lake of English inspiration. French-style flower and vegetable gardens; the greenhouse was built in 1830. Jardins et parcs Parks and gardens Parc du château de Chaumont 71800 OYE - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables » Parc à la française du 18ème siècle, remanié au début du 20ème siècle et réputé pour sa charmille de 400m de long, qui entoure des parterres réguliers meublés d’une belle statuaire. 18th-century, French-style park redesigned in the early 20th century. Renowned for its 400-meter long hornbeam hedge surrounding geometric flower beds showcasing a beautiful statuary. Château Saint-Hugues 71110 SEMUR-EN-BRIONNAIS - Tél : 03 85 25 13 57 Ouverture du 1er mars au 15 novembre tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h, uniquement l’après-midi les dimanches et jours fériés. Ouverture jusqu’à 19h du 15 mai au 15 septembre. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit : 1,75 € pour les étudiants de Bourgogne - Gratuit pour les -12 ans. Visites de groupes sur réservation. Animations estivales. Résidence de la puissante famille des seigneurs de Semur du 10e au 13e siècle, le château est l’un des plus anciens édifices castraux de Bourgogne. Donjon roman des 10e -11e siècles. Residence of the powerful Semur barons dating from the 10th to 13th centuries, this castle is one of Burgundy's oldest recorded buildings and features a Romanesque keep from the 10th and 11th centuries. Jardin de Sculptures - Maison d’Art 28, rue Marius Avril 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 10 71 Ouverture du 26 mai au 15 septembre du jeudi au samedi de 15 à 18h, plus les dimanches de mai à juillet et sur RDV. Plein tarif : 3 €. Visites de groupes sur réservation. Jardin d’agrément de 4 000m², homologué aux “Parcs et Jardins de Bourgogne” et doté de plantes et arbustes remarquables, associé à divers espaces d’exposition d’art moderne, figurations en pierre, grès et matériaux divers Park of 4 000m² with a remarkable vegetation and an outstanding variety of plants featuring modern figurative art in stone and other materials. G5 H4 Parc du château de Drée 71800 CURBIGNY - Renseignements pratiques : voir rubrique « châteaux visitables » Parc de 10 ha, réhabilité depuis peu dans l’esprit du 18ème siècle avec terrasses, statuaire, bassins, parterres de broderies et une vaste roseraie. The castle's 10-hectare grounds, recently restored in 18th-century style, with terraces, a statuary, ponds, decorative flower beds and an extensive rose garden. Musées et centres d’interprétation Museums and interpretation centres Le Jardingue 71170 CHASSIGNY SOUS DUN -Tél : 03 85 26 05 87 - http://jardingue.fr Ouverture tous les jours (appel conseillé). Entrée gratuite. Visites de groupes sur réservation. Jardin original, parsemé de surprenantes sculptures d’art brut, que l’on découvre au fil d’un parcours « labyrinthique » - Boutique d’exposition d’art et artisanat. Repas, boisson et soirée cabaret chaque samedi soir à 20h (de 15 à 30 €). An original garden, dotted with some astonishing "art brut" style sculptures discovered while navigating a maze. Arts and crafts exhibition-sales area. Dinner, drink and evening show each Saturday at 8 pm. D2 Musée Saint-Nazaire Place du musée 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27 Musée installé dans l’ancienne église du prieuré clunisien Saint-Nazaire, fondé en 1030. Collections de pièces archéologiques, de peintures et sculptures, dont certaines œuvres de grands maîtres (Puvis de Chavannes, Rameau, Bouchard, Vinchon, Barrias…), et de vases de Sèvres. Museum set up in the old church of the Saint Nazaire Priory, founded in 1030. Collections of archaeological artefacts, paintings, sculpture (including noteworthy pieces) and famous Sèvres vases. 32 D2 Musée Bourbon-Expo G7 D2 Musée du Breuil Rue du Breuil 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27 Collection d’objets archéologiques des 1er et 2ème s. témoignant du passé gallo-romain du site et de Bourbon-Lancy. Collection of archaeological objects dating back to the first and second centuries A.D., as a testimonial to the area's Gallo-Roman past. F6 F6 E4 Musée du tissage Observaloire Rue des Perruts 71160 DIGOIN - Tél : 03 85 53 75 71 Ouverture mars à novembre tous les jours de 14h à 18h sauf le mardi ; juillet-août tous les jours de 10h à 18h. Plein tarif : 4 € - Tarif réduit : 3 € - Tarif enfant : 2,50 €. Visites de groupes sur réservation. L’Observaloire vous propose de découvrir le monde de la Loire et de ses canaux (faune, flore, navigation et commerce, dynamique fluviale de la Loire, caractéristiques des canaux, etc.) à travers un parcours ludique. Panorama de plus de 180° sur le pont-canal de Digoin et la Loire. An opportunity to discover the Loire River and its canals in depth through an entertaining sequence of exhibits. Wide panoramic views looking onto Digoin's canal bridge and the Loire. E4 Musée de la céramique de Digoin 8, rue Guilleminot 71160 DIGOIN Tél : 03 85 53 88 03 – musee.digoin @laposte.net Visites guidées (1h30) d’octobre à avril du lundi au vendredi, heures des visites : 10h30 et 14h30/Mai à septembre, tous les jours, heures des visites 10h15, 14h15 et 16h. Plein tarif : 4,50 € - Tarif réduit : 2 € pour les - 18 ans et étudiants. Visites de groupes sur réservation. Le musée présente une importante collection de céramique de Digoin, première industrie de la ville depuis 1874, ainsi que plusieurs pièces archéologiques provenant notamment des ateliers gallo-romains de Gueugnon. A sizable collection of ceramics produced in Digoin, whose industrial activity has been shaped by ceramics since 1874, along with archaeological vestiges from Gueugnon's Gallo-Roman workshops. Musée de la Croix Blanche (« Le Temps retrouvé ») 71740 CHÂTEAUNEUF -Tél : 06 19 05 22 19 Ouverture du 1er mai au 30 septembre tous les jours de 14h30 à 19h, uniquement le samedi et le dimanche et sur rendez-vous pour le reste de l’année. Accès gratuit à la boutique indépendante d’objets anciens. Tarif du musée: 4€ - Groupes min. 15 pers. : 3 € / pers. - Gratuit pour les - 10 ans. Visite de groupes sur réservation (à partir de 15 personnes, visite guidée possible du village des antiquaires et de ses monuments historiques 1€/pers). Les antiquités sont devenues la spécialité de Châteauneuf, baptisé « village d’antiquaires ». Avec son château et son église romane, il est l’une des plus charmantes localités du Brionnais. Le musée, installée dans un relais poste du 17esiècle, vous fera revivre la vie de ses ancêtres. Châteauneuf has earned widespread recognition for its antique shops. Along with its castle and Romanesque church, this village is one the Brionnais country's most charming. The museum, settled in an old truck stop from the 17th century, is reliving its past. 33 46 bis, rue du 8 mai 71170 CHAUFFAILLES - Tél : 03 85 84 65 16 Ouverture d’avril à septembre les mercredis, samedis et dimanches de 14h30 à 18h et tous les jours en juillet et août. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit: 1,50 €. Visites de groupes sur réservation toute l’année. Musée présentant le travail du tissage, « du fil à l’étoffe », et témoignant de l’importance de l’industrie textile à Chauffailles. Nombreux métiers à tisser manuels (XIXème siècle) et mécaniques. A museum focusing on local weaving activities, recalling the past glory days of Chauffailles' textile industry. Many hand and industrial looms on display, some from the 19th century. Maison du Charolais RCEA 71120 CHAROLLES - Tél : 03 85 88 04 00 - http://www.maisonducharolais.com Ouverture tous les jours de 10h à 18h (fermeture annuelle le 11 novembre et du 24 décembre au 1er janvier inclus). En janvier fermeture à 17h les week-ends. Tarif adulte avec dégustation : 4,80 € - Tarif adulte sans dégustation : 2,80 € - Tarif 6-12 ans : 2,60 €. Visites de groupes sur réservation. Maison thématique dédiée à la race bovine charolaise avec un espace muséographique, pour tout savoir sur la vache charolaise, un espace de dégustation, un restaurant. Panorama sur les monts et le bocage du Charolais. Museum dedicated to the Charolais breed of cattle, with a comprehensive series of exhibitions, tasting counter and restaurant. Panoramic views of the surrounding hillsides and pastureland. H6 H6 Musée du prieuré de Charolles 4, rue du prieuré - 71120 CHAROLLES - Tél : 03 85 24 24 74 Ouverture en mai uniquement les jours fériés et ponts de 14h à 18h, en juin et septembre tous les jours de 14h à 18h sauf le mardi, en juillet et août de 10h à 12h /14h à 18h sauf le mardi et le dimanche matin. Plein tarif : 3 € - Gratuit pour les - 16 ans et demandeurs d’emploi. Visites de groupes sur réservation 2 € Installé dans l’ancien prieuré clunisien de la Madeleine fondé au 10ème siècle, dont les bâtiments les plus anciens sont du 15ème siècle (salle capitulaire classée MH), le musée propose une collection de peintures de Jean Laronze, artiste local, une série d’œuvres du sculpteur charollais René Davoine et de nombreuses pièces de la fameuse faïencerie de Charolles. Set up in the former 10th-century Cluny Priory of La Madeleine, whose oldest buildings date from the 15th century, this museum houses a collection of paintings and sculptures by local artists as well as many fine examples of Charolles earthenware. La Maison des Vieux Métiers 71800 CHÂTENAY - Tél : 03 85 28 10 81/03 85 28 08 48 Ouverture du 1er mai au 30 septembre les dimanches et jours fériés de 15h à 19h. Du 14 juillet au 15 août, visites supplémentaires les mardis et jeudis à 15h. Plein tarif : 2,50 € - Gratuit pour les - 14 ans. Visites de groupes sur réservation. A proximité, possibilité de visite sur réservation d’un moulin à farine en mouvement. Présentation des métiers d’autrefois avec reconstitution d’un atelier de forge, d’une menuiserie, d’une cordonnerie, d’une fabrique d’allumettes…Nouveauté : une salle d’exposition supplémentaire en 2011. An interesting presentation of the old trades with reconstitutions of various types of workshops. A new exhibition room opens this year ! Rue du Docteur Pain 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27 - Ouverture sur réservation pour les groupes Présentation de machines agricoles de la manufacture Puzenat depuis 1874. Exposition sur les métiers du bois et la pêche. Presentation of farming equipment produced by the Puzenat factory since 1874. Collections of woodworking tools and fishing gear. D4 Musée du patrimoine Gueugnonnais Route de Digoin (Chazey) 71130 GUEUGNON - Tél : 03 85 85 34 23 (hors saison 03 85 85 82 53) Ouverture en mai et juin uniquement le mercredi de 15h à 18h et le week-end de 15 à 19h. De juillet à septembre, ouverture du mercredi au vendredi de 15h à 18h et le week-end de 15h à 19h. Tarif : 1,50 € - Gratuit pour les - 16 ans. Visites de groupes sur réservation. Musée d’histoire de Gueugnon. Exposition permanente « Les empreintes de l’histoire en Pays Gueugnonnais », renouvelée chaque année et présentant une importante collection de céramiques gallo-romaines (Ier-IVe s.). Volet important sur les forges de Gueugnon. Pirogue monoxyle (810 ap. J-C) retrouvée en 1984 sur la rive droite de l’Arroux et bientôt en exposition. A museum dedicated to the history of Gueugnon and its vicinity, featuring a major collection of Gallo-Roman ceramics, highlighting developments in pottery making between the 1st and 4th centuries. 34 H4 Musée « Reflet Brionnais » E3 G3 Musée de la Tour du Moulin Rue de la Tour 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 37 05 -Ouverture du 1er avril au 31 octobre tous les jours, sauf le mardi.Plein tarif : 4 € - Visites de groupes sur réservation: 3 € Créé en 1913, ce musée municipal, classé Musée de France, occupe une tour du XVème siècle, vestige du Prieuré des Dames, classée Monument Historique depuis 1909 De mai à octobre, 1 conférence par mois, organisées par Les Amis des Arts - thème en rapport avec les collections du Musée Presented in an unusual 15th century tower, the only vestige still standing of a historic Priory House affiliated with the Cluny order, this exhibit includes a range of artefacts from the Priory, majolica and the old Marcigny hospital apothecary. G3 D3 Musée Charolais du Machinisme Agricole Le Bourg 71130 NEUVY-GRANDCHAMP - Tél : 03 85 84 23 62 - http://lechaudron.pagesperso-orange.fr Ouverture du 1er avril au 30 octobre tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 12h et de 14h à 18h30. Plein tarif : 4 € - Tarif réduit: 2 € pour les 10-16 ans. Visites de groupes sur réservation. Tracteurs, moteurs fixes, machines à vapeur, batteuses, trépigneuses…, le musée vous propose un voyage dans le temps à la découverte de 500 pièces restaurées et en parfait été de marche, qui retracent l’évolution des techniques agricoles depuis la fin du XIXème siècle. A journey through time to discover 500 pieces of farm machinery restored to perfect working order, covering the development of agricultural techniques since the end of the 19th century. G5 D5 Musée des arts et traditions populaires 17, rue de l’Eglise 71430 PALINGES - Tél : 03 85 88 11 88 Ouverture du 1er mai au 15 septembre tous les jours, sauf le mardi, de 14h30 à 18h. Plein tarif : 3,50 € - Tarif réduit : 2 € pour les - 18 ans et cartes ACCESS. Visites de groupes sur réservation. Agriculture, artisanat, mode et vie quotidienne de nos aïeux, de la fin du XIXème et de la première moitié du XXème siècle, sont évoqués dans ce musée. Pièces archéologiques de l’époque préhistorique, gallo-romaine, et provenant de l’ancienne église romane du hameau de Fautrières. Céramique de Palinges. This museum covers the period from late 19th through mid-20th century, with exhibits devoted to agricultural practices, the trades and local lifestyle. Prehistoric and Gallo-Roman vestiges, relics from a rural Romanesque church and ceramics made in nearby Palinges. Outils d’autrefois CCVal 49, route de Digoin 03510 MOLINET- Tél : 03 85 88 55 83 Ouverture en avril-mai et septembre-octobre du jeudi au samedi de 14h30 à 18h, de juin à août du mardi au dimanche (+ jours fériés) de 14h30 à 18h. Plein tarif : 3 € - Tarif réduit : 2 € pour les - 18 ans et étudiants. Visites de groupes sur réservation. Collection de vieux outils, parfois étonnants et utilisés autrefois dans différents corps de métiers (sabotier, coiffeur, boulanger, carrier, pêcheur, plombier, boucher, gantier ou chapelier). A broad collection of tools from the trades of a bygone era, some of which are sure to surprise visitors. Musée « La Mémoire d’Oyé » 71800 OYE - Tél : 03 85 25 87 32 Ouverture en juillet et août tous les jours de 15h à 18h. De mai à octobre tous les jours sur RV. Ouvert : 1er dimanche de mai (10h-18h), nuit des musées (19h-23h), week-end de Pentecôte et journées du patrimoine (après-midi). Entrée libre. Visites de groupes sur réservation (2 € adulte /1€ scolaire). Ce musée, installé dans un bâtiment du 18e siècle, retrace la vie du village dans la première moitié du XXème siècle, de l’élevage et du commerce de la race charolaise jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, en passant par la vie quotidienne. Exposition temporaire en 2012 “Souvenirs d’enfants”. Set in an 18th-century building, this museum replicates daily village life during the first half of the 20th century, focusing on Charolais cattle breeding and selling up until the Second World War. Espace du Pressoir 71340 MELAY - Renseignements à la mairie : 03 85 84 04 84 Espace aménagé dans une ancienne scierie artisanale. Expositions sur le patrimoine local. Pressoir à grand point de 1683. Exposition de crèches de Noël en décembre et janvier. Exhibitions in an old and traditionnal sawmill. Press from 1683. E3 35 Musée de la voiture à cheval 56, rue de Borchamp 71110 MARCIGNY - Tél : 03 85 25 43 10/03 85 25 03 72 / 06 72 58 55 44 www.musee-attelage.com Ouverture de Pâques à la Toussaint tous les dimanches et jours fériés et du 15 juin au 15 septembre tous les jours de 14h à 18h. Plein tarif : 4,50 € -Tarif réduit: 3 € pour les 6-12 ans - Visites de groupes toute l’année (à partir de 15 pers.) sur réservation : 2,50 € Ce musée figure parmi les plus importants musées d’attelage en France ; hall d’exposition de 1 300 m² avec 70 modèles exposés qui représentent le savoir-faire des meilleurs carrossiers du 19ème siècle One of the largest collections of horse-drawn vehicles from the late 19th and early 20th centuries, representing America, England, Eastern Europe and France. H4 Le Costume à travers les âges CCVal 49, route de Digoin 03510 MOLINET - Tél/Fax : 03 85 88 54 06 Ouverture en avril du mardi au samedi de 14h30 à 18h, de mai à septembre du mardi au dimanche (+ jours fériés) de 14h30 à 18h. Plein tarif : 4,00 € - Tarif réduit: 2,00 € pour les 6-18 ans et handicapés. Visites de groupes sur réservation (3 €/pers). 4000 ans d’histoire de la mode présentés sur des mini-mannequins, au milieu de mises en scène évoquant le contexte des différentes époques. Collection d’authentiques costumes anciens (de 1860 à 1940) et de globes de mariées de Napoléon III à 1914. 4,000 years of fashion history, exhibited on miniature mannequins and staged to depict the different eras. Authentic old-fashioned clothes and wedding glass cases. Place de l’église 71340 IGUERANDE - Tél : 03 85 84 15 69 Ouverture du 15 avril au 1er novembre tous les jours, sauf mardi, de 14h30 à 18h. Plein tarif : 4 € - Tarif réduit : 3 € pour les étudiants, 2 € pour les 6-12 ans. Visites de groupes sur réservation. A travers de nombreuses mises en situation, le musée, proche de l’église romane sur la colline du bourg, présente la vie quotidienne de nos aïeux de 1860 à 1950. This museum recreates scenes of daily life from 1860 to 1950; located near the village's Romanesque church on the hillside. F5 Musée du Hiéron 13, rue de la Paix 71600 PARAY-LE-MONIAL - Tél : 03 85 81 79 72 – http://www.musee-hieron.fr Ouverture du 21 mars au 31 décembre tous les jours, sauf le lundi, de 10h à 12h et de 14h à 18h. En juillet et en août, ouverture tous les jours de 11h à 18h. Plein tarif : 4 € - Tarif famille : 4€ - Tarif réduit : 3 € - Gratuit pour les - 18 ans. Visites de groupes sur réservation. Musée retraçant 2000 ans d’histoire du christianisme, à travers une très riche collection de peintures, sculptures et objets d’art. A l’occasion de sa réouverture, le musée s’est enrichi d’un trésor national : la Via Vitae, œuvre de sculpture et d’orfèvrerie monumentale réalisé entre 1894 et 1904 par le joailler parisien, Joseph Chaumet. A museum spanning the 2,000 years of the history of Christianity, through an extensive collection of paintings, sculptures and artwork. For its reopening, the exhibit acquired the national treasure, Via Vitae, a monumental work by the Parisian jeweller Joseph Chaumet. 36 F5 Musée Paul Charnoz 32, avenue de la Gare 71600 PARAY-LE-MONIAL - Tél : 03 85 81 40 80 http://www.musee-carrelage-charnoz.org/ Ouverture en juillet et août tous les jours de 14h30 à 18h30. Plein tarif : 3 € - Gratuit pour les - 12 ans. Visites de groupes sur réservation (à partir de 8 pers.). Musée retraçant l’histoire de l’usine de carrelage céramique d’art, fondée par Paul Charnoz en 1877, à travers ses techniques, ses productions, mais aussi les anecdotes et témoignages des anciens salariés. Présentation de deux fresques monumentales récompensées par une médaille d’or aux Expositions Universelles de Paris en 1889 et 1900. This exhibit offers a retrospective of the ceramic tile factory founded by Paul Charnoz in 1877, through technical invention and products as much as through recollections and testimonials. Two award-winning impressive frescoes also on display. E7 D2 Mont Chatelard et monument de la Résistance Le Fleury 71140 BOURBON-LANCY - Renseignements à l’Office de Tourisme - 03 85 89 18 27 Site naturel remarquable où la Loire et ses berges ont conservé leur caractère sauvage. Plusieurs kilomètres de sentiers balisés, parcours didactique, points d’observation et lunettes gratuites. A remarkable natural setting where the Loire and its banks have remained unspoilt. Kilometres of marked paths, an educational itinerary, observation points; viewing glasses distributed free of charge. E4 La Promenade des demoiselles, à Digoin 71160 DIGOIN Sentier de découverte du milieu ligérien sur la rive gauche de la Loire. A discovery path of the Loire environment along the river's left bank. E3 Colline de La Motte-Saint-Jean 71160 LA MOTTE-SAINT-JEAN Hauteur de 332 m d’altitude, où siégeait l’ancien château (reconstruit au 17e s. par Jean de Coligny), dont il ne reste plus que la grande terrasse. Beau point de vue sur le confluent de la Loire et de l’Arroux. 332 meter hill, where a 17th century castle settled. Nice view of the confluence of the Loire and the Arroux. D2 Signal de Mont 71140 MONT Point occidental le plus élevé du département de Saône-et-Loire (469 m d’altitude). Tour d’observation et sentiers de balades vertes. The highest point in western Saône-&-Loire. An observation tower and marked paths await. Musée de la filature et moutonthèque Route de Mâcon 71800 VARENNES-SOUS-DUN - Tél : 03 45 53 92 23 ou 06 70 01 58 44 http://www.musee-filature.com Visites guidées de la fabrique du 1er avril au 30 juin, du 12 septembre au 2 novembre et pendant les vacances scolaires les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés à 15h30, du 1er juillet au 11 septembre tous les jours à 15h et 16h30 et pendant les petites vacances scolaires, sauf à Noël, tous les jours à 15h30. Ouverture de la moutonthèque du 1er avril au 2 novembre du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h et le dimanche de 15h à 18h. Plein tarif : 6 € - Tarif réduit : 5 € pour les 2- 16 ans. Visites de groupes sur réservation. Filature fondée en 1886, encore en activité. Présentation des anciennes machines à filer du XIXème siècle, toujours en état de marche, moutonthèque (parc à moutons le long d’un agréable sentier). A spinning mill, founded in 1886 and still in use today. Exhibits of old spinning machines from the 19th century that remain in good working order, a sheep park laid out along a pedestrian path. 37 71220 BEAUBERY Cette région très vallonnée, sur la ligne de démarcation, fut le siège de plusieurs maquis de résistants pendant la Deuxième Guerre mondiale. Un monument en forme de croix de Lorraine leur rend hommage. This hilly area along the border between Nazi-occupied and free France saw considerable Resistance activity during World War II. A monument pays tribute to these resistance fighters. Musée de la forge « Toto Loth » Le Bourg 71600 VARENNE-SAINT-GERMAIN - Renseignements à la mairie : 03 85 84 93 97 Ouverture toute l’année sur réservation. Présentation de l’atelier de l’ancien forgeron du village. An exhibition of the village's old blacksmith shop. G6 F7 Centre International d’Etudes des Patrimoines Culturels en Charolais-Brionnais : CEP 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS - Le Montsac Tél. 03 85 25 90 29 Exposition permanente “Les Chemins du Roman en Bourgogne du Sud” 3€/pers. visite possible de mi-mars à mi-octobre. Groupe sur RV Musée-école : Visite d’une authentique salle de classe de la fin du 19ème siècle Old classroom and exhibition about Romanesque architecture in the Charolais-Brionnais region. F4 Panoramic views and natural sites Musée archéologique Sabatier 71220 SAINT-BONNET-DE-JOUX - Tél : 03 85 24 74 59 Ouverture toute l’année le lundi de 14h à 17h, le mercredi de 14h30 à 16h30, le jeudi de 14h à 18h, le vendredi de 9h à 12h et le samedi de 10h à 12h. Accès libre. Visites de groupes sur réservation. Collection archéologique de M. Sabatier, ancien pharmacien à Saint-Bonnet-de-Joux et archéologue amateur, qui fit des fouilles à Suin, Ballore et Sainte-Colombe. Archaeological collection presented by Mr. Sabatier, former pharmacist and amateur archaeologist who participated in digs nearby. G5 Panoramas et sites naturels G5 Point de vue à Sainte Foy 71110 SAINTE FOY A 10 km de Marcigny, hauteur de 549 m d’altitude où s’ouvre un vaste panorama sur le Brionnais et son bocage. Table d’orientation A 549 meter hill at 10 km from Marcigny offering a great view on the Brionnais and the hedged farmland. G6 Montagne de Dun 71800 SAINT-RACHO Mont de 708 m d’altitude, dominant la vallée du Sornin. Site d’un ancien bourg fortifié, qui a probablement existé dès l’époque gauloise jusqu’en 1180, date à laquelle il est rasé sur ordre du roi Philippe II Auguste. Seul subsiste la chapelle, ancienne église paroissiale, qui fut sauvée de la ruine à la fin du 19e siècle par le comte de Rambuteau. A 708-metre high hill overlooking the Sornin Valley. The site of a fortified village during Gallic times, destroyed in 1180 by order of King Philippe II Auguste. Only the chapel and old parish church, saved at the end of the 19th century, are still standing. 38 F7 Butte de Suin H6 71120 SUIN Mont culminant à 600 m d’altitude, offrant un somptueux panorama à 360° sur les environs. Statue de la vierge de 1885. Eglise avec clocher et abside du 12e siècle. A hilltop rising 600 metres high, with a splendid 360° view of the surrounding countryside. A statue of the Virgin dates from 1885. 12th-century church with bell tower and apse. C4 Sommet du Mont Dardon 71130 Uxeau Haut de 506 m, ce relief notoire du charolais a connu une longue histoire de l’oppidum gaulois au maquis de résistants pendants la Seconde Guerre Mondiale, en passant par les périodes gallo-romaines et médiévales. Table d’orientation : vue sur le Mont Beuvray, Uchon, Le Mont Saint Vincent…Balades vertes à proximité Haut de 506 m, ce relief notoire du Charolais a connu une longue histoire de l’oppidum gaulois au maquis de résistants pendant la Seconde Guerre mondiale, en passant par les périodes gallo-romaines et médiévales. Table d’orientation : vue sur le Mont Beuvray, Uchon, le Mont St Vincent. At a height of 506 metres, this Charolais hill is steeped in history, from Gallic fortifications to Resistance fighting during World War II, not to mention its Gallo-Roman and Medieval periods. Patrimoine hospitalier Historic hospitals D2 Patrimoine industriel et génie civil Industrial heritage and public worksIndustrial heritage and public works D2 Glacière du Fourneau 71140 BOURBON-LANCY Machine du début du XXème siècle, récemment restaurée, qui fabriquait des pains de glace destinés aux hôtels, bars, restaurants… des environs. Meule ancienne. Signalétique explicative sur place. Recently-renovated machine from the early 20th century, used for making blocks of ice used in local hotels, bars and restaurants. The old grindstone is still on display. E4 Pont-canal de Digoin 71160 DIGOIN Ouvrage d’art permettant au Canal latéral de franchir la Loire pour aller rejoindre le canal du Centre. Il fut construit à partir de 1832 et mis en navigation en 1836. A civil engineering feat allowing the bypass canal to cross the Loire River and connect with the canal du Centre. Built in 1832 and operational as of 1836. F5 F6 Four à briques 71600 HAUTEFOND Four conservé d’une ancienne briqueterie, fondée en 1875. Oven recovered from an old brickworks, built in 1875. 39 Fours à chaux 71120 VENDENESSE-LES-CHAROLLES – Tel : 03 85 24 00 56/03 85 88 39 78 (Association de sauvegarde des fours à chaux) - http://foursachaux.free.fr/ Ouverture du 1er mai au 31 octobre tous les jours de 10h à 19h. Visite libre avec panneaux explicatifs ou visites guidées (tarif : 2,50 €) tous les dimanches de 15h à 18h30 (départ toutes les 30 minutes) en Juillet et Août. Fours à chaux surmontés d’impressionnantes cheminées de briques, précieux témoins de l’activité économique (industrielle et agricole) de la région à la fin du 19ème siècle. Signalétique explicative. Lime kilns topped by impressive brick chimneys, a testimonial to the region's industrial and agricultural activity at the end of the 19th century. Information panels. Patrimoine religieux Spiritual heritage Lieux de pèlerinages Hôpital d’Aligre et son établissement thermal 71140 BOURBON-LANCY – Renseignements Centre hospitalier d’Aligre : 03 85 89 60 60 Ouverture sur demande à l’accueil de l’hôpital (réservation nécessaire samedi après-midi, dimanche et jours fériés). Accès libre. Hôpital de brique et de pierre fondé au 19e siècle par le marquis et la marquise d’Aligre, propriétaires du château de Saint-Aubin. En son centre une chapelle au décor et au mobilier particulièrement riche. Un bâtiment annexe, au style éclectique mais harmonieux, servait d’établissement thermal aux malades de l’hôpital. A brick and stone hospital was built in the 19th century by the Marquis and Marquise of Aligre, owners of the SaintAubin castle. A finely-decorated chapel stood in the middle, and the eclectic yet harmonious outbuilding served as a spa for patients. Viaduc de Mussy 71170 MUSSY-SOUS-DUN Bel ouvrage d’ingénierie civile, construit en 1895 au moment de l’aménagement de la ligne ParayRoanne, ce viaduc ferroviaire est long de 561 m et haut de 60 m. An elegant engineering structure built in 1895 during work on the Paray-Roanne line. This railway viaduct extends 561 metres long and 60 metres high. H6 Oratoire Notre Dame de Lourdes 71170 COUBLANC – Accès Libre – Messe le 15 août tous les ans. Fidèle réplique de la célèbre grotte de Lourdes, construite en 1936 par les paroissiens de Coublanc sous l’impulsion du Père Gras. Cet oratoire est la parfaite reproduction de la grotte de Massabielle de Lourdes. A faithful replica of the famous Lourdes grotto, built in 1936 by the Coublanc congregation at Father Gras' insistence, this oratory has perfectly captured the original. F5 Sanctuaires de Paray-le-Monial Place du Cardinal Perraud 71600 PARAY-LE-MONIAL - Renseignements : 03 85 81 62 22 (Sanctuaires) 03 85 81 10 92 (Office de tourisme) - http://www.sanctuaires-paray.com Marguerite-Marie Alacoque, sœur du couvent de la Visitation de Paray, reçut plusieurs apparitions du Christ lui dévoilant Son Coeur entre 1673 et 1675. Depuis 1873, la ville de Paray-le-Monial est un haut-lieu de pèlerinage dédié au culte du Sacré Coeur. A voir : - la Chapelle de la Visitation, dite des Apparitions (17e-19e s.), - la Chapelle La Colombière (20e s.), - la Chapelle de Romay (statue de la Vierge du 13e s.), - le Diorama sur la vie de sainte Marguerite-Marie (18 scènes du sculpteur Serraz et reconstitution de la cellule de la sainte) - Ouverture du lundi au samedi de 9h à 18h et le dimanche de 10h à 18h - l’espace Saint-Jean (accueil des pèlerins, exposition permanente sur sainte Marguerite-Marie et saint Claude de La Colombière, salle vidéo sur le message de Paray) - Ouverture du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h et le dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h. Marguerite-Marie Alacoque, nun from the visitandine monastery of Paray, saw apparition of the Sacred Heart of Jesus between 1673 and 1675. Since 1873, Paray-le-Monial is a high place of pilgrimages. Sainte Marguerite-Marie was canonized by Benoît XV in 1920. Several places to see : Chapel of the Visitation (17th-19th century), Chapelle of “la Colombière” (20th century), Chapel of Romay (statue of the Virgin Mary from the 13th century), a diorama about Sainte Marguerite-Marie’s life (18 scenes from the sculptor Serraz), espace Saint-Jean (place of welcome pilgrims, video projection room and exhibition about the “Message of Paray”). 40 Patrimoine Roman Pour visiter les églises avec un guide : - Pour la Basilique de Paray le Monial : contact : Office de Tourisme de Paray le Monial – 03 85 81 10 92 - Pour les églises du Brionnais : *Le Centre d’Etude des Patrimoines - Le Montsac – 71800 SAINT-CHRISTOPHE-EN-BRIONNAIS Tél : 03 85 25 90 29 – www.cep.charolais-brionnais.net – visites seulement pour groupes, et sur rdv. *L’Association « Tourisme et Patrimoine » (Tél : 06 74 36 91 83), qui propose des visites audio-guidées en FR, GB et D des sites d’Anzy-le-Duc, Montceaux-l’Etoile, Marcigny, Iguerande et Semur en Brionnais. L’association propose également des visites nocturnes et contées à 21h30 à Marcigny (24, 26, 27, 29, 31 juillet et 1, 4, 6 août 2012) et Anzy le Duc (les 23, 25, 28, 30 juillet et 2, 3, 5, 7 août 2012). *Les « Amis de l’église d’Anzy-le-Duc » proposent également des visites guidées de l’église pendant l’été. Renseignements au 03 85 25 30 14. * L’association «Les Vieilles Pierres» de Semur en Brionnais propose aussi pour les groupes des visites guidées. Renseignements au Château St Hugues : 03 85 25 13 57. Visites de ville City tours D2 F6 Charolles 71120 CHAROLLES - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 24 05 95 Visite libre à l’aide d’un dépliant, visites médiévales nocturnes et guidées de mi-juillet à mi-août, visites de groupes sur réservation. Partez à la découverte de la ville à la lueur des flambeaux et en compagnie des troubadours. Capitale du Charolais, Charolles possède un patrimoine considérable, tels la tour Charles le Téméraire et la tour du diamant, vestiges du château des comtes, ou ses nombreux canaux qui en font la « petite Venise » bourguignonne. Capital of the Charolais region, the city of Charolles offers a rich heritage, including monuments like the Tower of Charles the Bold and the Diamond Tower, ruins of the Counts' Castle, and the myriad of canals that make up Burgundy's "Little Venice". H6 Châteauneuf 71740 CHATEAUNEUF - Renseignements : 06 19 05 22 19 (Musée de la Croix Blanche « Le Temps retrouvé ») Tarif: 1 €/pers. Visite guidée du village d’antiquaires et de ses monuments historiques à partir de 15 personnes. Les antiquités sont devenues la spécialité de Châteauneuf, reconnu « village d’antiquaires ». Avec son château et son église romane, ce village est l’une des plus charmantes localités du Brionnais. Châteauneuf has earned widespread recognition for its antique shops. Along with its castle and Romanesque church, this village is one the Brionnais country's most charming. « Les Chemins du roman » Découvrez plus de 100 églises romanes en Charolais-Brionnais à travers 2 itinéraires d’une journée au départ de Paray-leMonial: le circuit du Charolais et le circuit du Brionnais. Dépliant des circuits disponibles dans les Offices de tourisme. A thousand-year-old garden dotted with church steeples The Charolais-Brionnais is unique for its rich concentration of Romanesque churches and chapels. Over 100 structures, some aesthetically appealing others more grandiose, attest to the religious fervour and artistic excitement of the Middle Ages. During the 11th and 12th centuries, churches and monasteries sprang up by the thousands, the monastic influence was tremendous ; Cluny's Abbey built annexes throughout Europe and greatly influenced our nearby countryside. « Romanesque itineraries » This blend of beauty, technical prowess and talent is revealed when navigating the area's "Romanesque itineraries". A brochure dedicated to these itineraries is available in local Tourist Offices. Bourbon-Lancy 71140 BOURBON LANCY - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 89 18 27 Visite libre à l’aide de fiches explicatives, visites de groupes sur réservation. Ville thermale dès l’époque celte, puis siège d’une seigneurie, Bourbon-Lancy est riche d’une histoire de 2000 ans. De nombreux témoignages de ce passé sont encore visibles : vestiges du mur d’enceinte, beffroi du 14e siècle (refuge du Beurdin), maisons à pans de bois (dont la maison « Sévigné » du 16ème siècle), colonne romaine, jardin de la collégiale Notre-Dame, etc. A spa town from Celtic times, then seat of a fiefdom, Bourbon-Lancy possesses a 2,000-year history. Many vestiges are still visible: a fortified wall, 14th-century bell tower, half-timbered houses, a Roman column, and gardens of the Notre Dame Collegiate Church. Le saviez-vous ? Un jardin millénaire semé de clochers Le Pays Charolais-Brionnais se distingue par une densité exceptionnelle d’églises et de chapelles romanes. Attachants ou époustouflants, plus de cent édifices témoignent de l’intense ferveur religieuse et de l’ébullition artistique et architecturale au Moyen Age. Aux 11e et 12e siècles, églises et monastères jaillissent par milliers ; l’influence monastique est considérable ; l’abbaye de Cluny multiplie les dépendances dans toute l’Europe et rayonne dans notre proche campagne. 41 D4 Gueugnon - Circuit des Pierres jaunes 71130 GUEUGNON - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 85 56 90. Visite libre dès 6 ans. Parcours d’environ 7 km qui permet de découvrir la ville tout en jouant. Des questionnaires-jeux sont disponibles à l’Office de Tourisme du Pays de Gueugnon. Sur le parcours : archéosite en plein air, anciens fours, parc des structures monumentales en inox... A 6.8-km itinerary for youngsters 6 and up designed to discover the town through playing games. Quizzes and games are available at the local Tourist Office. D4 Le symposium - Parc dans la ville regroupant quelques structures monumentales 71130 GUEUGNON - Renseignements à l’Office de tourisme: 03 85 85 56 90 Visite Libre Parcours inattendu dans la ville (notamment dans le parc du Château d’Aux) à la découverte de 19 œuvres contemporaines en acier inoxydable. Cette commande de la ville de Gueugnon, réalisée entre 1987 et 1991, évoque le prestige technologique et industriel de la ville, qui abrite la plus importante unité mondiale de production de tôles inoxydables. A path full of surprises leading through the town on a discovery tour of 19 works of modern art in stainless steel. These sculptures showcase the technological and industrial prowess of Gueugnon, which hosts the world's largest stainless steel sheet plant. 42 G6 La Clayette 71800 LA CLAYETTE - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 28 16 35 Visite libre à l’aide d’un dépliant. Dès 4 ans. Parcours de 4 km qui permet de découvrir de manière ludique le patrimoine de La Clayette. Les livrets-jeux sont remis gratuitement à l’Office de Tourisme de La Clayette. A 4-km fun-filled itinerary for youngsters 4 and older to discover La Clayette's resources. Guides and games handed out free of charge at the local Tourist Office. G4 Marcigny 71110 MARCIGNY - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 25 39 06 Visite libre avec dépliant ou audio-guide en FR, GB et D, visites nocturnes les 24, 26, 27, 29, 31 juillet et 1er, 4, 6 août 2012 à 21h30 RV devant l’Office de Tourisme (Association Tourisme et Patrimoine – 06 74 36 91 83), visites de groupes sur réservation (« Les Amis des arts » - 03 85 25 37 05) Cette charmante petite ville s’est développée au 11e siècle autour du premier monastère féminin de l’ordre clunisien. Aujourd’hui détruit, vous pourrez en découvrir les vestiges (l’église Saint-Nicolas, la tour du Moulin, aujourd’hui musée), ainsi que de nombreuses maisons anciennes et hôtels particuliers, tel l’Hôtel de Ville, construit au 18e siècle. This charming small town grew around the Cluny order's first monastery for women built in the 11th century. Vestiges can still be seen (like the church and tower, now turned into a museum), along with a good number of old houses and private mansions, including the 18th-century town hall. F5 Paray-le-Monial 71600 PARAY LE MONIAL - Renseignements à l’Office de tourisme : 03 85 81 10 92 Visite libre avec dépliant, visite avec audio-guide de la basilique et du cloître, visites guidées de la basilique et du centre historique tous les jours en juillet et août à 10h et 15h, visites nocturnes de la ville du 14 juillet au 15 août les mercredis à 21h, visites de groupes sur réservation, livrets-jeux pour les enfants pour découvrir le patrimoine en famille, ateliers pédagogiques pour les scolaires sur réservation. Cet ancien bourg monastique fut le siège d’un important prieuré clunisien, dont l’ancienne église, aujourd’hui basilique du Sacré-Cœur, est un chef-d’œuvre de l’art roman du 12e siècle. Dans le centre ancien, de nombreuses maisons anciennes, dont l’actuel Hôtel de ville et sa somptueuse façade du 16ème siècle, intégrant les premières innovations de la Renaissance. This ancient monastic town was once the seat of a large Cluny Priory, whose church has since become the Sacred Heart Basilica, a masterpiece of 12th-century Romanesque architecture. The town's historical centre features many old houses, including the present town hall and its elaborate 16th-century facade with references to the early Renaissance. H4 Semur-en-Brionnais 71110 SEMUR EN BRIONNAIS - Renseignements : 03 85 25 13 57 (Château Saint-Hugues) Visite libre avec dépliant ou avec audio-guide FR, GB et D, visites nocturnes en juillet et août, visites de groupes sur réservation. Siège de la baronnie de Semur entre le 10e et le 13e siècle, Semur-en-Brionnais est aujourd’hui un site de caractère, l’un des « plus beaux villages de France » également classé parmi les Grands Sites de Bourgogne. Ses puissants seigneurs lui ont légué un riche patrimoine : château, collégiale Saint-Hilaire, chapelle romane Saint-Martin-la-Vallée, au bas de la colline, maison du chapitre, grenier à sel, tour d’enceinte… Seat of the Semur barons from the 10th through 13th centuries, Semur-en-Brionnais is now renowned for its site and as one of France's "most beautiful villages", whose lords left the town with a considerable number of monuments, including a castle, religious buildings, a salt warehouse and ramparts. 43 Manifestations culturelles Cultural events Bouffées d’art Dynamique, créatif, le Pays Charolais-Brionnais accueille des manifestations culturelles révélatrices de sa sensibilité artistique. Parmi les festivals programmés chaque année, les arts contemporains occupent une large place. L’Eté des portraits à Bourbon-Lancy expose dans la rue les clichés de photographes du monde entier. De mi-juillet à mi-août, les sculptures d’artistes contemporains investissent la ville et les jardins de Marcigny dans le cadre de la biennale internationale de sculptures monumentales. Courant juillet à La Clayette, la manifestation « Les Arts en Fête » consacrée aux œuvres de plasticiens transforme la cité en site d’exposition. Si en été, les concerts de musique classique font résonner les églises romanes, en septembre le festival Awaranda à Iguerande fait retentir les musiques du monde. Début novembre à Marcigny, un clap déclenche Marcynéma, ses expositions et animations, ses rencontres et projections cinématographiques. Sur le territoire, un calendrier annuel de spectacles vivants honore théâtre, danse, contes et chansons… On an art high Dynamic and creative, Charolais-Brionnais plays host to cultural events that reflect considerable artistic sensitivity. Among the festivals scheduled year in year out, the contemporary arts receive lots of attention. “L’Eté des Portraits” in Bourbon-Lancy takes to the street to share photographs from the world over. From mid-July to mid-August, modern sculptures decorate the city and gardens of Marcigny during an International Biennial of Monumental Sculpture. Around mid-July in La Clayette, “Les Arts en Fête” devoted to the plastic arts transforms the city into a live exhibition. Summertime is when classical music resonates from inside Romanesque churches, while in September Iguerande's Awaranda Festival stages a celebration of world music. Early November in Marcigny, Marcynema opens its doors to exhibitions, special events, forums and film screenings. An annual calendar recaps the local live shows in support of theatre, dance, storytelling and singing. 44 Les grands rendez-vous culturels 2012 ART CONTEMPORAIN / Modern Art - Exhibitions Key events on the 2012 cultural calendar G6 L’Eté des Portaits 2012 Du 15 Juillet au 23 Septembre 2012 - 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 18 27 5ème édition de la biennale du festival européen du portrait photographique. 500 photographes professionnels artisans et créateurs de France et d’Europe exposent 1500 portraits dans les rues. The 5th Biennial of the European Summer of Portraits. Designed as a massive exhibition, more than 1500 images by photographers and portrait artists from France and beyond will be display in a various sopts troughout the city. G6 G6 SPECTACLES VIVANTS / Live shows G6 H6 G4 G6 Animations Médiévales Les 28 et 29 juillet 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 16 35 Dans le parc de la chapelle Sainte Avoye, rue Lamartine. Accès gratuit. Medieval animations CINEMA / Cinema G4 Marcynéma - Rencontres cinéma de Marcigny Semaine des vacances de Toussaint (31/10 au 4/11/2012) – 71110 MARCIGNY - 04 77 67 56 65 / 04 77 53 64 10 - Entrée payante (abonnement possible). Depuis plus de 40 ans, les rencontres cinéma de Marcigny proposent des films rares à découvrir et des classiques à revoir, dans une ambiance conviviale. This one-week festival is an ideal occasion for cinema lovers. The films shown relate to a specific topic and are accompanied by events, exhibitions, discussions with filmmakers, critics, actors, technicians and insight into the world of cinema. Les expositions d’Esox Lucius Ouvert toute l'année - expositions en mars - avril - mai- juillet - août - octobre – novembre – concert en juin La Varenne 71740 CHATEAUNEUF - 09 60 43 24 43 - 06 75 13 23 83 Diffusion de l'art contemporain par la production d'expositions temporaires et de sensibilisation des publics Promotion and dissemination of modern productions in the areas of both plastic arts and sound art. Exhibitions of modern art, an artists' residence, performances, conferences, educational campaigns… Septembre 2012 à Mai 2013 sur l’ensemble du territoire - 03 85 25 96 36. En partenariat avec L’arc-Scène Nationale du Creusot, le Pays Charolais-Brionnais organise chaque année une saison culturelle mêlant théâtre, danse contemporaine, chansons françaises et chants traditionnels. In partnership with the Le Creusot National Theatre - ARC, the Charolais-Brionnais Region organises every year a full season of cultural events, combining theatre, modern dance, and French and traditional singing. Fin septembre à début octobre 2012 – « Digoin Val de Loire » - 03 85 53 78 00. Avec la Tournée des Tréteaux, partez à la découverte de spectacles de qualité, riches et variés, sur différentes communes: Digoin, La Motte St Jean, Varenne St Germain, Les Guerreaux, Saint Agnan, Coulanges, Chassenard, et Molinet. The "Tournée des Tréteaux" circuit is designed to showcase a wide array of high-quality cultural attractions within the various towns : Digoin, La Motte St Jean, Varenne St Germain, Les Guerreaux, Saint Agnan, Coulanges, Chassenard, and Molinet. Exposition pour les Journées du patrimoine L’Office de Tourisme de La Clayette et le CEP proposeront une exposition sur le thème « Cuisine, terroirs et savoir-faire », le samedi 16 et le dimanche 17, pour les Journée du Patrimoine de Pays Exhibition based on flavour and know-how Saison culturelle du Pays Charolais Brionnais Tournée des Tréteaux “Il était une fois La Clayette” Du 1er au 17 Juin 2012 - Espace Sainte Avoye - 71800 LA CLAYETTE - 06 62 01 17 61 Présentation d’ouvrages de l’école Lamartine, Esther Valancogne, Laurent Melon et Bernard Dufoux. Par l’association “Saveurs de notre patrimoine” The gap is sometimes small between heritage and flavour ! We can prove it with this exhibition. Exposition de Marc COMBIER Du 21 Juin au 02 Juillet 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 02 98 “Regards à l’aube du XXIème siècle”. Rétrospective 2001 - 2011 de ses photographies. A l’Espace Sainte Avoye Exhibitions of Combier’s photographs Les Arts en Fête Du 20 juillet au 12 août 2012 - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 16 35 – Entrée gratuite. Ce festival d’art actuel accueille des artistes plasticiens. Expositions de peintures, sculptures, photographies dans divers lieux de la ville. Programme disponible sur le blog : http://artsenfete.over-blog.com/ This ongoing festival hosts French and international artists. Exhibitions of paintings, sculptures and photographs held in a number of spots throughout the town. PHOTOGRAPHIE / Photography D2 45 Les expositions du Centre d’Art Contemporain Frank Popper : G. Silva - F. Spath Le Centre d’Art Contemporain Frank Popper offre la possibilité de connaître et mieux comprendre -et même aimerl’art contemporain dans toutes ses formes et styles. Chaque visiteur est accompagné par un médiateur culturel. Du 14 avril au 13 mai 2012 : Exposition Charles Spiessert : peinture-dessin Du 26 mai au 24 juin 2012 : Claude Loewer : peinture Du 7 juillet au 30 septembre 2012 : exposition « Le Vénézuela en arts » dans le cadre de la Biennale d’art contemporain de Marcigny Du 6 octobre au 6 novembre : Carte blanche à l’artiste Eva Ducret. 2 Place du Prieuré - 71110 MARCIGNY- 03 85 25 39 06 - [email protected] Ouvert du 14 avril au 6 novembre Visite individuelle : 4€, 2€ ; libre pour les habitants des cantons de Marcigny et Semur Visite groupes sur RV Toute l’année, 1er jeudi du mois conférence sur des thèmes d’art Modern art exhibitions which will feature the works of artists Charles Spiessert and Claude Loewer , and other artists during the biennial. 46 G4 G4 47 Maison d’Art - Jardin de Sculptures - Collection Rex Vibrato des origines Galets et tesselles racontent… Exposition de mosaïque contemporaine «Histoires naturelles». Oeuvres de Pascale Beauchamps et du groupe CaCO3 Du 7 juillet au 9 septembre (+ week-end des 15-16 septembre) Tour saint Nicolas – Tour des remparts – Cour du cloître de la basilique Tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h à 19h. Accès libre. Plasticienne mosaïste française, Pascale Beauchamps travaille le ciment et les galets. Juxtaposant les pierres, jouant des interstices et des dégradés qui fragmentent de la lumière, elle recompose les paysages géologiques. Composé de trois jeunes artistes, le groupe CaCO3, de Ravenne, réinvente la technique classique de la tesselle pour faire frémir les surfaces, s’approcher des formes de la nature et suggérer des structures organiques primitives. Une recherche similaire du mouvement et de la lumière, inscrite dans un dialogue avec l’univers des origines, donne aux oeuvres de Pascale Beauchamps et de CaCO3 un air de famille certain… 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 10 92 This year, the, Musée Paul Charnoz and M comme Mosaïques will work together for an exceptional exhibition. This event will held in two places: at the Saint-Nicolas Tower, at the rampart tower and cloister. 28 rue Marius Avril – 71110 MARCIGNY - 03 85 25 10 71- www.collectionrex.com Du 26 Mai au 15 septembre 2012 : du jeudi au samedi : 15-18h plus les dimanches de mai à juillet - Toute l’année sur RV - Tarif : 3€ - Visites de groupes Espaces intérieurs et extérieurs d’exposition d’art moderne, figurations d’artistes internationaux et régionaux : Susanne Geel sculptures sur grès, et Pat de Vijlder xylographies et pointes sèches. Visite de la résidence du peintre Hartlib Rex (1936-2009) sur RV Indoor and outdoor exhibitions of modern art, sculptures and paintings by international and regional artists. Guest artists 2012 : Susanne Geel terracotta figures, and Pat de Vijlder engravings. Visit of the residence of the German painter Hartlib Rex (1936-2009) on appointement. Marcigny 2012 : Biennale Internationale d’Art Contemporain Du 7 juillet au 19 août - 71110 MARCIGNY - Organisée par Regard sur l’Art - Renseignements pratiques : 03 85 25 39 06. Visite gratuite. Plusieurs lieux dans la ville sont investis pour présenter toutes les oeuvres - Invité d’honneur : le Vénézuela Modern art takes over the Marcigny town centre, offering the public a chance to discover modern works created by artists from around the world. G5 Les expositions à la galerie d’Art « expOyé » Les Rues - 71800 OYE - 03 85 25 90 58 - [email protected] De la Pentecôte à fin septembre 2012 - Du jeudi au dimanche : 15 -19h - Sur RV le reste de l’année - Entrée libre Exposition permanente des sculptures de Francine Chabloz et des mosaïques de Jean-Pierre Cardinaux; Expositions temporaires de talents, artistes et artisans d’art du Charolais-Brionnais et d’ailleurs Art gallery presenting exhibitions of sculpture, painting, design, mosaic… H4 H4 Espace Jean-Luc Popelin ATELIERS D’ARTISTES / Artists’ studios Place de l’église 71340 IGUERANDE - Tél : 03 85 25 39 06 Ouverture juin 2012 Expositions picturales et patrimoniales avec accueil touristique de juin à septembre. Un rendez-vous culturel mensuel d’octobre à mai. Heritage and painting exhibitions. F5 Vous avez la fibre artistique ? Venez pousser les portes des ateliers d’artistes ! Sculpteurs, peintres, … des dizaines d’artistes vous attendent sur le territoire. Renseignements auprès des Offices de Tourisme. Step right up and open the doors to the studios of Charolais-Brionnais artists, and marvel their talent and creations… Feel free to contact Tourist Offices for further information. Musée du Hiéron Exposition annuelle du 20 mars - 30 décembre En signe de Vie, Thomas Gleb, Georges Jeanclos, Max Wechsler Rue de la Paix – 71600 Paray-le-Monial – Tel : 03 85 81 79 72 – Du mardi au dimanche de 10h-12h et 14h-18h. En juillet-Août tous les jours 11h-18h Alors qu’appartenance et questions religieuses sont au coeur des débats, l’exposition "En signe de vie" interroge la représentation du “signe”, divin ou humain. Le sauvetage et la repose au musée en 2012 du Signe de Thomas Gleb, créé en 1979 pour l'ancien carmel de Niort, est ainsi l’occasion d’une rencontre entre art et patrimoine : parmi les collections, terres cuites et bronzes du sculpteur Georges Jeanclos seront présentés dans les galeries hautes tandis que les compositions lettrées de Max Wechsler se laisseront décrypter dans les cabinets bas du musée A museum spanning the 2,000 years of the history of Christianity, through an extensive collection of paintings, sculptures and artwork. This year, three exhibitions of painting, sculpture, and installation. MUSIQUE CLASSIQUE - MUSIQUE DU MONDE / Classical and Worl music Festival Musique en Brionnais Août 2012 - édifices romans du territoire - 03 85 24 79 74. Des concertistes venus des quatre coins du monde se réunissent dans les plus beaux édifices romans du Charolais-Brionnais pour donner des concerts de musique classique. For this festival, musicians from around the world meet in some of the most beautiful Romanesque buildings of the Charolais-Brionnais Region for classical music concerts. H5 F5 Paray-le-Monial, Cité-mosaïque / Été 2012 Du 1er juillet au 16 septembre 2012 – Musée Paul Charnoz, Carrelage céramique d'art, autour de la manufacture de statuaire religieuse de Vendeuvre-sur-Barse, De la terre... au Paradis 14h-19h Le musée présente les documents, les moules et les fabrications extraordinaires de la manufacture de statuaire religieuse de Vendeuvre-sur-Barse dont les productions ont rempli de 1842 à 1962 les églises de France et de l’ex-empire colonial ». Les expositions à L’Archipel sur le lac Du 2 juin au 30 septembre 2012 - « Les Charrières » 71110 St Martin du Lac - 03 85 25 26 22 Du mercredi au dimanche, l’après-midi de 14h30 à 19h30. Visites libres. Œuvres artistiques modernes en tous genres All sorts of modern artwork: paintings, sculptures, engravings, ceramics, art books, etc. Festival de Bourgogne du Sud et Rencontre artistique Exposition du Juillet au septembre – grange de l’Arc – Chemier à St Maurice les Châteauneuf. Concerts et théâtre musical dans les églises. Renseignements et réservations : 03 85 26 29 07. Le festival présente un ensemble de créations musicales et théâtrales qui sont tournées vers la valorisation du patrimoine Charolais-Brionnais grâce à une grande tournée dans les églises du territoire. This festival presents a series of musical and theatrical performances with an emphasis on preserving CharolaisBrionnais heritage through an extensive tour stopping at many area churches. 48 H4 G4 L’Eté Musical d’Anzy le Duc 27 juillet et 1er, 12, 19, 27 Août 2012 et en arrière saison 14 septembre 2012 – 71110 ANZY LE DUC - 03 85 25 39 06 – Concerts à 21h Places numérotées – Achat sur réservation ou en début de concert. Concerts de musique classique, sacrée et profane, vocale ou instrumentale, dans l’église d’Anzy le Duc au décor roman admirable doté d’une bonne acoustique. Concerts of classical music, both sacred and profane, vocal or instrumental, played with the wonderful acoustics amidst the splendid Romanesque decor of the Anzy-le-Duc Church. FESTIVAL SUR LE THEME DE LA LOIRE Event built around the theme of the Loire river E4 Festival AWARANDA FESTIVALS POUR ENFANTS / Events for children and families Les Musicales de Paray-le-Monial Du 17 juin à 16 septembre 2012 – 71600 PARAY LE MONIAL – 03 85 81 10 92 - Tarifs : 12 € à 7 € (tarifs réduits). Depuis plus de 15 ans, la saison estivale est animée par des concerts dédiés à la voix, à la Basilique ou dans les autres monuments de la ville. For 15 years, several concerts dedicated to the art of the voice have been organized in the “Cluny”-styled Paray le Monial basilica, and different places of the town. Festival des Mômes Le festival tourne dans plusieurs communes du territoire, au printemps, en été et à l’automne. Le programme est mis en ligne sur le site www.festival-des-momes.fr Entrée animations et spectacles gratuits. Festival dédié aux enfants et ouvert à toute la famille. A festival dedicated to children, featuring several shows along with many workshops and activities. The festival takes place across a number of the region's localities. ROCK-POP-MUSIQUE ACTUELLE / Contemporary Rock and Pop music F6 Festival du Vent dans les Cornes 17 Mars et 20 Octobre salle des remparts - 71120 CHAROLLES Tél. 03 85 24 30 66 – [email protected] Pays de vaches, de faïences et de patrimoine clunisien, Charolles est attachée aux valeurs de la terre et de la religion. Le vent est cet élément qui souffle dans les voiles et permet de voyager, changer d’environnement, d’explorer de nouveaux horizons…. A region dedicated to the Charolais cow, the patrimony form Cluny and potteryware, the town of Charolles is linked to the values of the land and religion. The wind is the element which blows into the sails to allow us to travel, to change places, to explore new horizons…. G6 Festival « Saint Rock» 21 juillet 2012 Pré de la Piste - 71800 LA CLAYETTE Musique punk rock en plein air. An open-air music festival. H6 Les Ligériades Début Juillet 2012 – DIGOIN et ses environs - Rens. 03 85 53 75 71 ou OT 03 85 53 00 81. 7e édition des Ligériades. Au programme : différentes animations sur le thème de la Loire seront proposées : expositions, conférences, cinéma de plein air, spectacle de cirque et théâtre, descentes de la Loire en canoë, spectacle de café théâtre, apéritif concert… 7th edition of the "Ligériades" gathering. The programme schedule includes a number of events built around the theme of the Loire River: exhibitions, lectures, outdoor cinema, circus and theatre shows, canoe trips down the Loire, dinner theatre performance, a "cocktail-concert". 2e week-end de septembre – 71340 IGUERANDE Ce festival de musiques du monde est une véritable invitation au voyage ancrée dans la tradition de nombreux pays. This festival of world music offers a genuine invitation to travel, by connecting with the traditions of many countries. F5 49 Festival « Campagn’art » Dernier week end de juin Place des marronniers - 71740 CHÂTEAUNEUF An open-air music festival. H6 Festival « Escapad’Magique » 12 et 13 Mai 2012 - centre ville et Espace Culturel du Brionnais – 71170 CHAUFFAILLES Rens. et résa. : 03 85 26 44 22 – http://espacecultureldubrionnais.chauffaillescity.com/. Quatre spectacles pour tous et des animations gratuites dans les rues de Chauffailles! Un programme attrayant avec de nombreuses nouveautés (pique-nique géant, grand jeu, animations musicales, ...). Un projet de rencontre et de partage autour de l'univers onirique! A partager sans modération! An opportunity for those of all ages to discover the world of magic, mime and clowns during this joyous festival. Five shows will be held for the general public at the Brionnais Cultural Centre. 50 Les manifestations « coup de cœur » des Offices en 2012 D4 The Tourist Office list of "favourites" in 2012 D4 Le Pays Charolais-Brionnais se laisse bercer par des manifestations de tout genre, reflets de ses traditions et de son savoir vivre. Voici une liste de manifestations locales qui sont les « coups de cœurs » des Offices de Tourisme. Vous en voulez davantage ? Alors prenez contact avec les Offices de Tourisme pour vous procurer les listes complètes ! The Charolais-Brionnais country is host to a full range of events, reflective of its traditions and enviable lifestyle. Below is a list of local events that have won the "favour" of the area's Tourist Offices. Looking for something else? Be sure to contact your local Tourist Office to request the latest and most complete lists ! G6 G6 F6 Evènements hippiques Tir à l’Oiseau Marché de Noël H6 Exposition de peintures au Château CHAUFFAILLES – Pentecôte, Juillet-Août du jeudi au dimanche 2012, 15-18h30 Painting exhibition at the Château de Chauffailles H6 Exposition HANDI’Cap sur l’art CHAUFFAILLES - du 30 juin au 14 juillet 2012 - mercredi, samedi, dimanche de 15h à 18h, face au château Traduction D4 E3 E4 Foire de Talenne E4 F5 Au parc de Vendenesse sur Arroux le 21 Juillet de 14h à 18h (sur inscriptions). Renseignements : Office de tourisme du Pays de Gueugnon au : 03.85.85.56.90 Présence d’un espace dédié au vent avec des cerfs-volants géants et démonstrations Création de planeurs et cerf volants. Exposition de Photographies "Paray, en couleur(s) " PARAY LE MONIAL - Du 1er au 30 Juin 2012, tous les jours de 9h-19h au Cloître de la Basilique Photography exhibition entitled "Paray, in color(s) ". F5 Les nocturnes de Paray le Monial PARAY LE MONIAL Du 14 juillet au 15 août les mercredis à 21h – Au départ de l’office de tourisme, visite aux flambeaux du Centre Historique de la ville accompagnée d’extraits musicaux Ateliers du Charolais s’exposent à PARAY LE MONIAL Du 7 au 16 septembre - 10h-19h – Cloître - Entrée libre Fête de la Batteuse SAINT AUBIN SUR LOIRE –28 et 29 Juillet 2012 The Saint-Aubin-sur-Loire threshing machine festival. G5 Fête du pot au Feu H4 Banquet Médiéval St Christophe en Brionnais 2ème dimanche d’août, Repas « pot au feu » servi le soir après une journée d’animations SEMUR EN BRIONNAIS Mardi 7 août le soir sur réservation 03 85 25 13 57 D4 Les Zanim’Activ Au parc de VENDENESSE SUR ARROUX 01 septembre. Après midi d’animations gratuites pour les enfants : canoës, tir à l’arc ; cyclisme, petites motos… Brocante : durant la journée Full day of activities for children at no charge : shooting, canoeing-kayaking, go-kart racing, bocce ball... Journées Découvertes Porté par le Vent Fête du Cheval MUSSY SOUS DUN - Un week-end de Septembre 2012 The Mussy sous Dun Horse Festival Avencultu’Raid Visites d’entreprises comme Bouchot Mécanique 22 Juin et 17 Juillet à 10h30 Visite de l’entreprise Gomaverre dates à définir Inscriptions et Renseignements : Office de Tourisme du Pays de Gueugnon 03 85 85 56 90 D4 H6 D2 Joutes - Challenge Castagna Crèches de Noël MELAY - De Décembre 2012 à mi-Janvier 2013 The Melay Christmas Manger Scene 23e fête de l’escargot DIGOIN - 2 juin 2012- Journée d’activités : VTT, canoë, tir à l'arc, mini réception… A variety of activities are proposed: mountain biking, canoeing, archery. D4 H4 F5 Stade nautique de DIGOIN – Juin 2012 Jousting Championships in Digoin Défilé humoristique MELAY - week-end du 15 août COULANGES – Dernier w.end d’Août 2012 The Talenne Festival DIGOIN – 1er w.end d’ Août 2012 Digoin's 23st Snail Festival E4 H4 Marché Gourmand le Samedi 21 Juillet à partir de 18h dans le Parc de Vendenesse sur Arroux. Possibilité de manger sur place Renseignements : Office de Tourisme de Gueugnon 03 85 85 56 90 A trip dedicated to flavours and gastronomy. Le Noël des Artisans Concours : CHAROLLES en été LA CLAYETTE les 17-18-19 Août 2012 dans le parc du Château Courses : LA CLAYETTE les 22 Juillet et 15 Août 2012 à l’hippodrome de Montgelly PARAY LE MONIAL 14 courses de Février à Octobre à l’hippodrome de la Varenne Equestrian events Repas Médiéval CHAROLLES – 8 et 9 Décembre 2012 Charolles Christmas market Les jeudis en Fête LA CLAYETTE – Du 15 au 23 décembre 2012- Marché de Noël Village d'Art et de Bouche au Pays du Beurdin Forêt de CHAROLLES - 22 Juillet 2012 Traditional Bird Shoot in the Charolles Forest Fête du muguet LA CLAYETTE – Les 19 et 26 Juillet et les 2 et 9 Août, en soirée – Spectacles et concerts gratuits en plein air Thursday Celebrations in La Clayette. Cour du Prieuré - CHAROLLES - 8 juillet 2012 F6 20ème Chapitre de la Confrérie des Saveurs du Pays Charolais Parc du Château de LA CLAYETTE - 1er Mai 2012 The La Clayette Lily of the Valley Festival BOURBON-LANCY - 11-12 Août 2012 Artistic and Gastronomic Village in the Pays du Beurdin area F6 51 GUEUGNON – 15 Septembre 2012 Défilé des confréries en ville, dégustation de viandes charolaises, intronisations et repas The 20th meeting of the Local Food Producers' Guild in Gueugnon G6 D2 Visite du Symposium (Parc de structures monumentales en inox) de Mai à Août visites commentées le 18 mai, 12 juin, 10 Juillet, 27 Juillet, 7 Août, 24 Août à 18h côté quai de l’Arroux. Inscriptions à l’Office de Tourisme : 03.85.85.56.90 visites gratuites Visites de groupes sur réservation. Renseignements et inscriptions : Office de Tourisme de Gueugnon 03 85 85 56 90 F6 Echapée gourmande Une balade sensorielle et festive à la rencontre des éleveurs, d’un environnement unique et des richesses gustatives qu’ils produisent, à Charolles et ses alentours le dimanche 2 septembre. Contactez les Offices de Tourisme pour tout renseignement complémentaire Feel free to contact Tourist Offices for more information. 52 Saveurs et savoir-faire Flavours and know-how Saveurs et savoir-faire, à voir et à croquer Territoire rural et authentique, le Pays CharolaisBrionnais multiplie les produits d’excellence. L’agriculture et l’élevage (bovin, ovin, caprin) donnent à la gastronomie ses lettres de noblesse. Dotée de valeurs gustatives hors pair, la viande charolaise s’affiche sur les plus grandes tables et franchit les frontières. Le Pays s’enorgueillit de deux nouvelles AOC : l’AOC Bœuf de Charolles et l’AOC «Charolais » - fromage de chèvre -, hommage au savoir-faire des producteurs. Le territoire est d’ailleurs première zone de fabrication de fromages fermiers de France ! Bien d’autres gourmandises font chanter les papilles : Chocolats Dufoux, Huiles Leblanc, miels... Plongez dans l’ambiance terroir et découvrez les produits locaux sur les foires et marchés. Dégustez-les dans les fermes-auberges, sur leur lieu de production. Outre les héritiers de l’industrie historique de la faïence et de la céramique, une constellation d’artisans d’art et de maîtres ouvriers hisse haut le niveau de la production artistique et artisanale locale, aussi féconde que diversifiée. Poussez la porte de leurs ateliers ! Le bois Nom Adresse CP Ville Tél Nicolas BASSOT Tréval 03.85.25.38.20 Roger CHETAIL Les gaillards H6 Christophe COQUELIN DE LISLE Philippe DENIS F5 Les ateliers GENETIER 7 rue M. de Bisefranc « La nature du bois » Chalaye Le bourg 71110 SAINT JULIEN DE JONZY 71800 ST LAURENT EN BRIONNAIS 71160 DIGOIN 71170 CHAUFFAILLES Les ateliers LABARGE Anne PIVETEAU H5 G6 E4 F5 H4 Proud of its rural roots and authenticity, Charolais-Brionnais produces a broad array of delicious foods. Local agriculture and breeding (beef, sheep, goats) ensure the area's lofty gastronomic reputation. Charolais meats, offering unrivalled taste, adorn the menus of fine restaurants and have won favour abroad as well. Because of the quality of the meat, the Charolais has just become this year certified “Boeuf de Charolles” appellation. As France's top producer of farm cheeses, the region is celebrating the designation of another certified "Charolais" appellation for goat cheese, testimony to local farmers' expertise. Other delicacies here tantalise the taste buds like Dufoux chocolates, Leblanc oils and honeys. Feel the special atmosphere of our food scene and discover local produce at the many fairs and markets. The inns are a wonderful way of tasting farm-fresh dishes.Continuing in the tradition of earthenware and ceramics, accomplished artists and master craftsmen have raised the level of artistic creativity in the area, in terms of both output and diversity. Their workshop doors are always open! Mail 03.85.28.05.66 [email protected] 03.85.88.56.56 03.85.88.30.41 [email protected] 03.85.88.30.41 Les nicolins Le Perret 71120 LUGNY LES CHAROLLES 71600 POISSON 71340 IGUERANDE Nom Adresse CP Ville Tél Joëlle SAMPAIX Place de l’église 71800 ST JULIEN DE CIVRY 03.85.70.54.56 Adresse CP Ville Tél La place La queue du renard 7 pl de l’hôtel de ville 71800 AMANZE 71800 DYO 71600 PARAY LE MONIAL 03.85.70.65.39 03.85.70.68.19 03.85.81.04.25 03.85.25.25.74 03.85.84.10.25 [email protected] [email protected] Le Cuir F5 Mail Le Métal Nom Maurice BALLIGAND Rachel SCHLUMBERGER Martine TRAMOY F5 Atelier des 3 chênes G5 G6 Mail [email protected] [email protected] La peinture, la restauration, l'encadrement D2 Specialised local tastes and tasting of local specialities 53 Artisanats d’arts / traduction Nom Adresse CP Ville Tél Colette SANCHEZ "Déco Bois" Atelier d'encadrement Rue du Docteur Pain 26 rue nationale 71140 BOURBON LANCY 71160 DIGOIN 03.85.89.07.74 03.85.88.57.68 [email protected] Rue de la Serve Champ d’alouettes 71110 MARCIGNY 71740 TANCON 03.85.25.33.32 03.85.26.24.59 [email protected] [email protected] CP Ville Tél Jenny CHOPIN « L’art et l’encadrement » G4 Anne Raquin H6 Marie Ange TAMBARA E4 Mail La Poterie, la Céramique Nom G5 G5 G5 ?? F5 ?? H6 H3 H5 H4 F5 H5 Adresse 71800 OYE 71110 VARENNE L’ARCONCE 71800 ST CHRISTOPHE Michel et Claire BLANC/MATHEVON Le grand bois EN BRIONNAIS 71220 LA GUICHE Vissières Jean Pierre BOULEY 71600 POISSON Le grand cheval Séverine BOUSSAGEON 71250 CHATEAU St Léger Blandine DESBOIS BERTHET 71170 ST IGNY La poterie Sylvie DEVERCHERE DE ROCHE « les tronches flaurifolles » 71340 CHENAY Martine LAGOUTTE LE CHATEL le Château 71340 ST BONNET La prairie de la Baisse Marie et Christian DEVILLE DE CRAY 71110 ARTAIX Les ménards Françoise MARTEAU 71600 POISSON Les Mocquets Chloé WALTERS 71340 FLEURY Place Montchanin Richard Bas LA MONTAGNE Christiane ANASTASSIOU Florence et Eric BAHIN Les Rues Le Seuil Mail 03.85.25.85.18 09.80.40.78.51 [email protected] 03.85.25.92.16 [email protected] 03.85.24.65.90 03.85.81.03.20 03.85.59.07.38 03.85.26.33.09 [email protected] [email protected] 03.85.25.38.07 03.85.25.07.36 [email protected] 03.85.25.23.56 03.85.81.36.22 06.20.66.18.19 [email protected] [email protected] 54 Le Tissu, le Luminaire Nom G6 Pascale GRISARD F5 Evelyne RONDET « Calicot » Adresse CP Ville Tél Montbon 34 quai du commerce 71800 GIBLES 03.85.84.51.10 71600 PARAY LE MONIAL 03.85.81.24.35 Mail [email protected] [email protected] Le Végétal Nom G6 Martine TAUPIN Adresse CP Ville Tél Les Noues 71800 VAREILLES 03.85.28.04.49 D2 Brigitte et Henri CIMETIERE G6 Jean Charles DOYEN G6 Lucie LORTON Adresse CP Ville Plan d’eau du Breuil Le prieuré 71140 BOURBON LANCY 03.85.89.01.28 71800 ST GERMAIN 03.85.70.64.20 EN BRIONNAIS 71800 GIBLES 06.71.59.52.66 Gillette - Au bois [email protected] Tél E4 Atelier Le Confident D2 Atelier Hildegarde Isabelle Desmousseaux Adresse CP Ville 15 rue Nationale 10 Rue du 8 mai 1945 71160 DIGOIN 03.85.81.39.46 71140 BOURBON LANCY 03.85.89.35.65 [email protected] [email protected] F6 CP Ville Tél Atelier les Glycines Sylvie Labrosse Epinassy 71120 CHANGY 03.85.88.39.20 G4 Le Temps des Fleurs Rue des Roches 71110 MARCIGNY 03 85 25 41 70 Foire aux fleurs du 1er mars au 30 juin y compris les dimanches et jours fériés de 9h à 12h et de 14h à 18h et jusqu’à 19h en avril et mai et du 1er octobre au 30 novembre. Ouverture Mail Adresse CP Ville Tél Ouverture Faïencerie de Charolles Route de Lugny 71120 CHAROLLES 03 85 24 13 46 Ouverture exceptionnelle le 3e week-end de Juillet Magasin d’usine Faïencerie de Digoin La boutique Emile Henry 26, rue de la Faïencerie Zone Industrielle St Nizier 71160 DIGOIN 03 85 53 72 92 Toute l’année 71110 MARCIGNY 03 85 25 50 70 du lundi au samedi de 10 à 12h et de 14 à 18h Présentation Venez découvrir la collection de la faïencerie de Charolles lors de ses soldes annuelles le 3e week-end de Juillet. vente d’articles décoratifs, accessoires de la table Vente des poteries culinaires de l’entreprise en défaut d’aspect. Sont également proposés à la vente d’autres ustensiles culinaires : ROSLE (ustensiles inox) PEUGEOT (moulins à sel ou poivre), WUSTHOF (couteaux de cuisine), LE JACQUARD FRANÇAIS (linge de table et d’office) … Vente directe du producteur au consommateur. Production de plantes à massifs, géraniums, plantes vivaces et plants de légumes... Nom Adresse CP Ville Tél Jardin de France, Créateur de parfums 15 Rue des Varennes 71140 BOURBON-LANCY 03 85 89 90 92 Présentation Vente sur le site www.jardindefrance.net et venez découvrir la vente exceptionnelle à l’usine les 5 et 6 Mai 2012. La V.I.P. des pâturages fait la renommée du Pays Charolais-Brionnais. Bonifiant les cheptels sur toute la planète, réputée pour ses qualités bouchères, la célèbre charolaise pèse de tous ses quintaux dans l’économie bourguignonne. Une AOC « Bœuf de Charolles » a auréolé en 2010 la production du territoire venant rejoindre la première AOC du territoire Fromage de chèvres Charolais. Pour approcher son altesse, rendez-vous dans les festivals, concours et marchés, ou à St Christophe en Brionnais dont le spectaculaire marché aux bestiaux ébranle chaque mercredi le cœur historique et économique de la race ! [email protected] Nom Présentation Le saviez-vous ? Une star internationale, la charolaise Mail The celebrity out to pasture has spread the renown of Charolais-Brionnais. Responsible for improving the genetic quality of herds across the world and reputed for its succulence, the prized Charolais breed is well worth its weight in Burgundy's economy. Europe's leading beef cattle entails highly-sophisticated selection; the savoury Charolais meats, nurtured through skilled techniques, has received this year the "Charolles Beef" appellation. For a closer look at this farm deity, feel free to attend every Wednesday in Saint Christophe-en-Brionnais, the pageantry of this market, which stirs historical and economic interests. Trading is fierce ! Faïenceries et céramiques E4 Ouverture [email protected] Magasins d’usine / Factory outlets F6 Tél D2 La Porcelaine Adresse CP Ville Fabrique de parfum Mail Tél Nom Adresse Mail La Tapisserie Nom Nom G4 Le Verre Nom 55 Fleurs Foires et marchés / Agricultural fairs and markets Marchés Alimentaires Commune D2 F6 H6 E4 G6 D4 G6 G4 H4 G4 D5 F5 F5 H4 BOURBON-LANCY CHAROLLES CHAUFFAILLES DIGOIN GIBLES GUEUGNON LA CLAYETTE MARCIGNY MELAY MONTCEAUX L’ETOILE PALINGES PARAY LE MONIAL PARAY LE MONIAL SEMUR EN BRIONNAIS Adresse Dates Places de la Mairie et de l’Eglise Place de l’église et Pré St Nicolas Place de l'église Place Maréchal Leclerc les samedis matin les mercredis matin les vendredis matin lles dimanches matin les dimanches matin les jeudis matin les mardis matin les lundis matin les vendredis matin le 1er dimanche du mois de février à novembre les vendredis matin les vendredis matin Samedi matin les 2 ème et 4ème dimanches du mois Place de L’Eglise Centre-ville Centre-ville Le bourg Le Bourg Le bourg Centre-ville COURS Jean-Jaurès - Marché fermier Place de l’Eglise 56 Bovins / Beef cattle Commune D2 BOURBON-LANCY F6 CHAROLLES CHAROLLES H6 CHATEAUNEUF GUEUGNON F6 D4 C4 ISSY L’EVEQUE SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS SAINT CHRISTOPHE G5 EN BRIONNAIS G5 Evénement Tél Date Comice agricole Concours de reproducteurs inscrits HBC au parc des expositions Festival du Bœuf au parc des expositions Foire aux Bovins Concours des reproducteurs inscrits HBC au hall d’exposition Foire Reproducteurs en place du Champ de foire Marché aux bovins 03 85 84 85 82 03 85 24 17 54 2ème week-end de septembre Week-end vers le 11 Novembre 03 85 24 17 54 03 85 84 48 95 1er week-end de décembre Lundi matin de Pâques Octobre 03 86 30 01 15 03 85 25 98 05 Dernier samedi d’octobre Tous les mercredis sauf entre Noël et Nouvel An 03 85 25 82 16 le 1er samedi de septembre Concours de bovins de boucherie de race charolaise G5 D5 PALINGES Tél Date Foire concours ovins en place du Champ de foire Foire concours Moutons Charollais 03 86 30 01 15 03 85 24 00 18 le 3e samedi de Juillet le 1er vendredi d’Août Les centres du goût Nom Adresse CP Ville Tél Ouverture Présentation Maison du Charolais Route de Mâcon 71120 Charolles 03 85 88 04 00 tous les jours de 10h à 18h Maison thématique dédiée à la race bovine charolaise avec un espace muséographique, pour tout savoir sur la vache charolaise, un espace de dégustation, un restaurant. Panorama sur les monts et le bocage du Charolais. Route de Charolles 71800 La Clayette 03 85 28 06 11 Fin Juin à fin Septembre Tél Ouverture Vins des Fossiles Chavannes 71340 Mailly 03 85 84 01 23 Grande Terre 71110 St Didier en Brionnais 03 85 25 24 33 Toute l’année le samedi 14h - 19h et sur rdv, juillet-août : tous les après-midis 15-20h sauf dimanche Cave ouverte Accueil de groupe sur RDV sur RDV : 1€/pers. Adresse CP Ville Tél Ouverture Présentation 71800 Gibles 03 85 25 08 35 71110 St Julien de Jonzy 03 85 84 07 67 Vente à la ferme sur RDV Toute l’année sur RDV Vente de plants aromatiques et médicinales et plants de légumes Production de plantes aromatiques, médicinales du terroir, vinaigres, sels, infusions, huiles, baumes, élixirs, macérés. Cette production s’inscrit dans la reconnaissance de la richesse des plantes de notre terroir. Présentation BERTHILLOT Edouard DECHELETTE «Plants de Lune» Corcelles Claire et Nicolas BERT Plaisirs Simples Les Chardonnières Catherine CASTILLE H5 Présentation Labels Labels Huilerie H4 Nom Adresse CP Ville Tél Ouverture Huilerie LEBLANC Jean LEBLANC Le Bas 71340 IGUERANDE 03 85 84 07 83 Vente au détail et visite sur rdv Nom Adresse CP Ville Tél Présentation Chocolats 32, rue Centrale 71800 LA CLAYETTE 03 85 28 08 10 25 av. Charles de Gaulle 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 81 11 38 Nommé meilleur chocolatier de France Visite de la chocolaterie, démonstration de la fabrication du chocolat, dégustation et exposé du Chef, cours de chocolat les 1er mercredis du mois. Champion du monde et compagnon du tour de France Visite et dégustation. G6 Bernard DUFOUX Local specialities and sale of farm produce Centre du Goût G6 de La Clayette CP Ville Labels Chocolats Produits du terroir et vente à la ferme F6 Adresse Nom G6 Evénement Nom Plantes Ovins / Sheep C4 ISSY L’EVEQUE Vins H4 Jean Claude Venez découvrir le fameux marché de Saint Christophe. Marché au cadran : dès 6h : début de la vente des jeunes bovins. A 13h30 : début de la vente des animaux maigres d’embouche. Marché traditionnel de gré à gré : 12h30 : début de la vente des bovins gras de boucherie label ; à 13h, début de la vente des autres bovins gras de boucherie. La fin des marchés est variable d’un mercredi à l’autre, en fonction du nombre d’animaux. Visites guidées le mercredi (toutes les 30 mn environ) à partir de 9h, jusqu’en milieu d’après-midi – 1€/pers. Réservation recommandée : 03 85 25 98 05 (point information touristique). Commune 57 Foires et concours / Agricultural fairs Labels Exposition-vente de produits du terroir et d’artisanat. Cours d’Oenologie les 1ers mardis du mois Tarifs Plein tarif (incluant la dégustation) 4.80 € Tarif réduit (6 - 12 ans) 2.60 € Visites de groupes F5 Chocolaterie Charles PUBILL Labels Distillerie F4 Nom Adresse CP Ville Tél Distillation à l'ancienne Daniel JACQUET La Croix Rouge 03510 CHASSENARD 03 85 88 59 50 Escargots G5 Nom Adresse CP Ville Tél Ouverture Présentation L’escargot Brionnais Corinne RUBOD Vaux 71110 BRIANT 03 85 25 86 51 Vente tous les vendredis après-midi. Escargots et Visite du 15 juin au 15 septembre escargots cuisinés tous les jeudis sans RV pour les particuliers, gratuit. Accueil de groupes du 15 juin au 15 septembre sauf août, du lundi au mercredi sur RV uniquement : 2,50 €/per avec dégustation. Labels 58 Nom Producteur Reynald FREULET Les Ruchers du Vallon F6 Fabienne TRUNYO Entre Miel et Terre G6 Timothée et Estelle MAZILLE E3 Adresse CP Ville Tél Les Grands Marions 71160 LES GUERREAUX 71120 OZOLLES 03 85 53 89 19 Le Bourg La Croix Rozier 71800 DYO Ouverture Labels 03 85 24 19 57 03 85 70 60 12 Vente sur l’exploitation, sur rdv. COPIER Mme DELORME Aurélie EARL des E3 Martins Blancs F6 Vente sur place, sur rdv. Adresse CP Ville Tél Ouverture Présentation « Bougres d’Anes » Sandy CROLA Ferme de Putinat 71340 MELAY 03 85 84 16 70 Vente à la ferme de juin à septembre sur rdv Ouvert en juillet août du lundi au samedi de 10h à 19h. Toute l’année Plus de 100 variétés de légumes anciens et de saison, pommes, framboises… Cueillette et vente en directe de fruits et légumes. A partir de septembre, livraison de panier fruits et légumes. Vente à la ferme La Ferme Delaines 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS 06 70 85 63 84 Les Bruyères 71600 VITRY EN CHAROLAIS 03 85 81 10 79 E4 des Bruyères Nom Nom Adresse CP Ville Tél Ouverture « Les Savons Les Bruyères 71800 GIBLES 06 25 65 03 99 Vente à l’OT Fabrication à la main du Pays Clayettois uniquement à partir annuel et marchés de produits naturels. G6 des Bruyères » Aline BOIS La Tour Présentation La ferme de Malfarat Labels Adresse CP Ville Tél Ouverture Présentation EARL la chèvre Les Jumatis 71110 CERON 03 85 25 18 67 Toute l’année sauf dimanche : 17-19h Vente à la ferme Fromages chèvre, vache, mélangés Fromage de chèvre 71760 ISSY L’EVEQUE 71130 NEUVYGRANDCHAMP 03 85 24 93 56 03 85 84 21 42 Du lundi au samedi de 8-12h Fromage de chèvre fermier, crème et beurre toute l’année 71420 OUDRY 03 85 70 22 48 Fromage de chèvre fermier. 71800 SAINT GERMAIN EN BRIONNAIS 71430 SAINT VINCENT DE BRAGNY 03 85 70 68 63 Vente à la ferme le matin et visite de l’élevage sur rdv. Visite sur rdv. D5 Gaec des CANTIAUX Les Cantiaux Les Charmes Champeau Ouverture 71740 TANCON 03 85 26 23 70 71 120 MARCILLY LA-GUEURCE 03 470 COULANGES 03.85.24.07.13 Vente à la ferme Fromages chèvres et vaches tous les jours 9-11h. 17-19h Producteurs de lait CP Ville Tél Ouverture Présentation 71220 BEAUBERY 03 85 24 83 99 Vente à la ferme sur réservation Volaille de ferme, foie gras et produits dérivés 03 85 70 40 88 Selore 71600 SAINT YAN 03 85 84 97 04 Les bois de Vaux 71220 SUIN 03 85 24 75 08 Vente à la ferme sur rdv et le samedi matin à Paray le Monial Vente à la ferme sur rdv Fromages de chèvre Labels Producteurs de lait 71170 CHASSIGNY 06 83 09 04 30 SOUS DUN Labels Tous les vendredis Poulets fermiers de 14h à 19h et les samedis de 8h à 12h Visite de l'élevage sur RDV uniquement Vente sur l'exploitation et/ou sur commande. Ouvert toute l’année Volailles fermières. sur rendez-vous 71110 MONTCEAUX L’ETOILE 71340 SAINT BONNET DE CRAY 03 85 25 38 66 04 77 60 22 96 Visites et vente le jeudi et sur rdv. Elevage en plein air de volailles vendues entières ou en découpe. Vente de charcuterie de volailles Elevage charolais avec vente. CP Ville Tél Ouverture Présentation 71160 DIGOIN 03 85 81 33 95 MEILLIER Labels Fromage de chèvre fermier, vache et lait mélangé. Viande de bœuf et veau. Fromage de chèvre fermier et mélangé, crème et beurre toute l’année Fromage de chèvre 04.70.47.08.84 Présentation Viande bovine Nom G3 céronnaise Malfarat H5 Brigitte et Jean-Paul Nom Produits laitiers GAEC de SELORE Claude RENAUD SCEA du Bois F7 de Vaux M. Le Du Adresse La ferme d’Artus Artus Evelyne et Jean-Paul THERVILLE EARL DE LA Vervier COLOMBE B. COMTE, H6 A. DUBOST, Y. MICHON Colette et Michel G6 Myriam et Jean-Baptiste Tél F7 Savons F4 « Saint Firmin » G4 MAILLET BONNEFOY Ferme des Bragnys C4 Régine CHALUMOT EARL des Guillaumins Les Guillaumins D3 Sylvie et Gilles AUROUSSEAU GAEC RIZET et fils Le Montot CP Ville Volailles Labels Marie-Paule et David HUYGUES VAIZAND GAEC E5 Mathieu-Chevalier Adresse GAEC des verts prés Verts prés Nom « Le Jardin D’ez Loges » G6 Nom H6 Stéphane et Hélène Légumes H4 59 Miel Adresse Ferme du Vigny haut de Vernisse Michèle et Dominique CHAUVOT Gaec de l’Oudrache La Varenne E5 Laurent et Jean Paul BOURGEON La Ferme Les Bruyères des Bruyères E4 Marie-Paule et David HUYGUES Viande bovine et ovine charolaise, veau, porc fermier E4 71600 SAINT LEGER 03 85 81 59 34 LES PARAY 71600 VITRY EN CHAROLAIS Labels Tous les jours, 15-18h30 03 85 81 10 79 Viande charolaise de bœuf, veau et agneau. Viande charolaise et porcine biologique. Charcuterie et porcs fermiers Nom Adresse EARL DE LA Vervier CP Ville Tél 71170 06 83 09 04 30 CHASSIGNY SOUS DUN Gaec Jean-Paul La Ferme des Blancs 71800 COLOMBIER 03 85 84 54 32 et Ludovic MALATIER EN BRIONNAIS Ouverture Présentation Voir Volailles Élevage de porcs et transformation toutes charcuteries Visite et vente sur rdv à la ferme. Porcs en plein air, découpe et transformation à la ferme, toute charcuterie, jambons secs, viande fraîche au détail, demi-gros ou gros. H6 COLOMBE G6 Labels 60 Hébergement et restauration Lodging and restaurations G4 Bons gîtes, bonnes tables et suppléments d’âme En Pays Charolais-Brionnais, l’accueil est affaire de tradition. Au diapason, hébergement et restauration s’ingénient à satisfaire vos envies, à varier les formules, à chausser tous les budgets. Gîtes, chambres d’hôtes, hôtels, campings, hébergements collectifs, restaurants traditionnels, tables gastronomiques, fermesauberges… sont pour la plupart classés, labellisés ou bénéficient d’agréments. 111 gîtes et une quarantaine de chambres et tables d’hôtes répondent aux critères du label « Gîte de France ». Choyés par vos hôtes, votre séjour s’enrichit de rencontres et d’expériences humaines. En formule gîte, maisons de caractère ou fermes aménagées vous offrent leur âme et le repos. Les chambres et les tables d’hôtes vous invitent à partager le toit de particuliers heureux de vous faire aimer leur terroir. Soif d’insolite ? Venez faire des rêves éveillés dans une roulotte, une cadole, un tipi ou une cabane perchée dans un arbre ! Partout, goûtez une cuisine authentique et savourez la douceur de vivre. H4 Nom et adresse Adresse Mail Téléphone Capacité « Les Acacias » Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC « La Ferme de Lili »‐ La Rue Dinet ‐ 71110 ARTAIX [email protected] 06 63 06 86 25 03 85 25 06 71 03 85 25 13 17 2 ch. / 6 pers. 5 ch. / 10 pers. 2 ch. / 4 pers. 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 89 16 17 3 ch. / 7 pers. 3 ch. / 6 pers. 3 ch. / 6 pers. 3 ch. / 6 pers. 1 gîte / 4 pers. « Eaux Calmes » ‐ Les Ramiers ‐ 71110 ARTAIX Chamoges ‐ 71120 BARON E6 Les Verchères ‐ 71120 BARON G6 Le Moulin de Saint Gothard ‐ 71800 BAUDEMONT Serres ‐ 71140 BOURBON‐LANCY D2 Les Grands Narreaux ‐ 71140 BOURBON‐LANCY La Grange ‐ 3 Av de la République‐ 71140 BOURBON‐LANCY LePigeonnier‐3AvdelaRépublique‐71140BOURBON‐LANCY [email protected] [email protected] [email protected] Gîte du Canal ‐ Le Bourg ‐ 71110 BOURG LE COMTE [email protected] 03 85 25 27 05 1 ch. / 2‐3 pers. G5 Gîte les vieilles pierres ‐ Les Ser;nes ‐ 71110 BRIANT Le Marronnier ‐ Les Ser;nes ‐ 71110 BRIANT Les 2 Tilleuls ‐ La Font Saugeon ‐ 71110 BRIANT [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 25 83 24 03 85 25 83 24 03 85 29 55 60 3 ch. / 6 pers. 4 ch. / 8 pers. 3 ch. / 6 pers. Le Bois Rond ‐ 71110 CERON Le Bourg ‐ 71110 CHAMBILLY E6 Le Gîte du Tilleul ‐Chatelvilain ‐ 71120 CHAMPLECY Le Champ des Vignes ‐ 71120 CHAMPLECY Domaine de la Tour ‐71120 CHAMPLECY Le Bourg ‐ 71120 CHANGY F6 La Commanderie d’Epinassy ‐ 71120 CHANGY [email protected] [email protected] 06 16 43 17 47 03 85 29 55 60 03 85 24 00 81 5 ch. / 15 pers. 2 ch. / 4 pers. 2 ch./ 4 pers. 03 85 24 20 67 03 85 24 02 29 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 1 ch. / 2 pers. 4 ch. / 8 pers. 1 ch. / 2 pers. 2 ch. / 4 pers. 03 85 29 55 60 03 85 26 06 99 03 85 26 43 19 1 ch. / 3 pers. 3 ch. 4 ch. 03 85 29 55 60 03 85 26 22 55 03 85 29 55 60 06 03 50 36 27 3 ch. 2 ch. 2 ch. 2 ch. G3 G4 F6 H6 Rue du Prieuré ‐ 71120 CHAROLLES Vieux Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Le Vieux Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Le Bourg ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Montceneaux ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Le Perret ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Mont Chef ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN G7 H6 F8 chris;[email protected] [email protected] Les Communes ‐ 71800 CHATENAY La Forêt ‐ 71170 CHAUFFAILLES La Vale<e ‐ 16 Av de la Gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES Le Moulin ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL Le Bourg ‐ 71220 CHIDDES Cu;gny ‐ 71220 CHIDDES Carthelier ‐ 71170 COUBLANC Le relais de la Diligence ‐ Cadolon ‐ 71170 COUBLANC Le Rossignol ‐ Le Faulion ‐ 71320 CUZY B4 Le Faulion ‐ 71320 CUZY Lavault ‐ 71320 CUZY Le Pe;t Bel Air ‐ 71160 DIGOIN E4 La Maison Blanche ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN Elshof ‐ La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN g.bournet@no‐log.org [email protected] [email protected] 03 85 25 27 70 03 85 29 55 60 03 85 24 72 28 03 85 59 68 23 1 ch. / 2‐4 pers. 4 ch. / 8 pers 2 ch. / 5 pers. 3 ch. / 6 pers. 03 85 29 55 60 03 85 26 33 51 06 67 45 28 89 1 ch. 2 ch. 4 pers. 03 86 30 00 93 03 85 53 15 24 03 85 53 15 24 5 pers. 4 ch. 1 ch. / 2‐3 pers. 3 ch. / 6 pers. info@lesen;ment.nl [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 53 17 99 2 ch. / 4 pers. [email protected] pascale@relais‐passiflore.com [email protected] 03 85 53 17 99 06 61 68 76 07 03 85 29 55 60 2 ch. / 4‐5 pers. 2ch. / 6 pers. 1 ch. / 2 pers. Conches ‐ 71800 DYO [email protected] 03 85 29 55 60 3 ch. / 6 pers. H5 Les Amandiers ‐ 71340 FLEURY LA MONTAGNE [email protected] [email protected] 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 3 ch. / 6 pers. 5 ch. / 10 pers. La Pe;te Savonnerie ‐ La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN Gîte Passiflore ‐ Lavaux ‐ 71800 DYO G6 Conches ‐ 71800 DYO Les Agrots ‐ 71340 FLEURY LA MONTAGNE Chalet des Acacias ‐ 71800 GIBLES l’Etang des Clefs ‐ 71800 GIBLES E2 Château de Sommery ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE Château de Sommery ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE Les Duchamps ‐ 71760 GRURY C3 Chez Lavocat ‐ 71760 GRURY Bois le Comte ‐ 71130 GUEUGNON D4 G6 E.C. 06 77 82 15 99 4 ch. / 14 pers. 03 85 29 55 60 3 ch. 00 49 75 53 82 92 13 4 ch. H6 In the Charolais-Brionnais, hosting visitors is a local tradition. Room and board formulae are coordinated to satisfy your every desire, with the right variety and price to suit any budget. Self-catering, bed & breakfast, hotels, campgrounds, lodges, traditional restaurants, gastronomic fare, farm inns… the choice is yours amongst these highly-rated, prize-winning, certified establishments. 111 rental units and some forty B&B rooms have earned the "Gîte de France" label. Spoiled by your hosts, you'll find stays enriched through the human touch and experience. For self-catered accommodations, these character homes and remodelled farmhouses offer their soul and a relaxing environment. Local inns welcome you into the homes of individuals eager to share their love of the area and its specialities. Looking for something truly authentic? Live the dream in a "roulotte" caravan, "cadole" cabin, "tepee" or hut perched in a tree! Everywhere, you'll taste a truly genuine cuisine and enjoy the good life. Spécificités [email protected] 03 85 89 07 04 1 gîte / 8 pers. [email protected] 03 85 89 10 49 1 gîte / 11‐13 pers. [email protected] 03 85 89 10 49 1 gîte / 3‐5 pers. G4 H3 La pe;te maison sur la colline ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL Pleasant accommodations, memorable meals and some comfort for the soul 61 Gîtes / Self-catering accomodations mores;[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 84 50 96 1 ch. ‐ 1 Mezz / 4 pers. 03 85 84 57 63 1 gîte / 2‐4 pers. 03 85 53 90 31 2 gîtes / 4‐7 pers. 03 85 53 90 31 03 85 84 81 09 03 85 84 89 41 03 85 85 25 30 1 gîte / 8 pers. 3 ch. 1 ch. 1 ch. / 2‐5 pers. E.C. 62 63 Nom et adresse Adresse Mail Téléphone Capacité Spécificités Nom et adresse «LesCommunsduBreuil»‐LeBreuil‐71130GUEUGNON « La Colline du Colombier » ‐ 71340 IGUERANDE « La Colline du Colombier » ‐ 71340 IGUERANDE La Charmée ‐ Charancy ‐ 71340 IGUERANDE 03 85 29 55 60 la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45 la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45 [email protected] 03 85 29 55 60 4 ch. / 8 pers. 2 ch. / 4 pers. 2 ch. / 4 pers. 4 ch. / 8 pers. La croix ‐ Urly ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE Roué ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE 03 85 29 55 60 03 85 24 93 32 5 ch. / 10 pers. 1 ch. / 2 pers. Les Grandes Taupières ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE La Cave ‐ Le Chassigneux ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE Perrigny ‐ 71760 ISSY L’EVEQUE « Les Bois d’en Haut »‐71800 LA CHAPELLE SOUS DUN H6 cole<[email protected] [email protected] 03 85 24 97 20 03 85 24 93 06 03 86 30 10 57 03 85 29 57 64 6 pers. 3 ch. / 6 pers. 4 ch. / 6 pers. 2 ch. / 4 pers. [email protected] 03 85 28 06 23 03 85 28 06 23 06 60 27 42 89 1 ch. / 4 pers. 1 ch. / 2 pers. 2 pers. Gîte des Grandes terres ‐ 71160 LA MOTTE ST‐JEAN L’Abbaye ‐ 71110 LIGNY EN BRIONNAIS G4 Villa Léonie ‐ 49 rue de Borchamp ‐ 71110 MARCIGNY « La Musardière » ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY [email protected] [email protected] villa‐[email protected] [email protected] 03 85 88 99 28 06 77 85 33 05 06 13 31 36 57 03 85 25 38 54 3 ch. / 8 pers. 2 ch. / 5 pers. 9 ch. / 24 pers. 1 ch. / 2 pers. Gîte le Grand Appartement ‐ 71110 MARCIGNY [email protected] 03 85 25 38 54 2 ch. /4 pers. Gîte du lavoir ‐ 45 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY l’Atelier ‐ 45 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY [email protected] [email protected] 03 85 25 38 54 03 85 25 38 54 3 ch. / 7 pers. 2 pers. [email protected] [email protected] 03 85 29 55 60 03 85 25 03 79 03 85 24 49 16 03 85 24 49 16 3 ch. / 6 pers. 1 ch. / 2 pers. 3ch. / 4 pers. 3 ch. / 8 pers 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 85 49 48 3 ch. / 8 pers. 3 ch. / 6 pers. 4 ch. / 15 pers. G6 06 26 07 48 98 03 85 29 55 60 06 84 38 54 28 04 70 46 81 60 3 ch. / 8 pers. 2 ch. / 4 pers. 1 ch. / 2‐4 pers. 10 à 15 pers. H5 Les Carrières ‐ 71220 MORNAY Gîte ‐ 71220 MORNAY 03 85 24 40 42 03 85 29 55 60 03 85 24 49 58 8 pers. 4 ch. / 8 pers. 2 ch. / 6 pers. Les Bajards ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN Le Vigneau ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN En Dreuillien ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN La Tour ‐ 71130 NEUVY GRANDCHAMP 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 84 26 31 3 ch. 2 ch. 3 ch. 2 ad. / 1 enf. 06 75 25 36 57 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 2 ch. / 6 pers. 2 ch. / 4 pers. 3 ch. / 6 pers. 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 4 ch. / 10 pers. 3 ch. / 7 pers. 3 ch. / 6 pers. 3 ch. / 6 pers. D4 H4 C4 G6 22, rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE 22, rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE Résidence les Lys ‐ 71800 LA CLAYETTE E3 H5 Les Récollets ‐ 4 pl. Champ de Foire ‐ 71110 MARCIGNY Les Etournalières ‐ 71110 MARCIGNY Le Verger ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE Souterrain ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE E6 Le Grand Baronnet ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE La Chaux ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE La Maison du Meunier ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE H4 E3 Le Bourg‐ 71340 MELAY Les Bruyères ‐ 71340 MELAY Rue de Changy ‐ 71340 MELAY Le Moulin Thomas ‐ 03510 MOLINET [email protected] [email protected] [email protected] E7 « Les Bruyères du seuil » ‐ Les Jeandeaux ‐ 71220 MORNAY H6 D3 F6 Le Bourg ‐ 71800 OYE Sancenay ‐ 71800 OYE La Combe du Charme ‐ 71120 OZOLLES D5 Le Moulin Merlin ‐ 71120 OZOLLES Recy ‐ 71120 OZOLLES Sommery ‐ 71120 OZOLLES Les Terres Rouges ‐ 71430 PALINGES G5 F5 E2 F5 La Forêt ‐ 71600 PARAY LE MONIAL La Chaume ‐ 71160 PERRIGNY SUR LOIRE Mar;gny ‐ 71600 POISSON [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E4 Le Champ Bonnot ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX D2 Le Moulin du Champbon ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE Le Moulin du Champbon ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE H5 l’Etang de la Mirandole ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY Les Devants ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY « Les Gou<es » ‐ 71340 SAINT BONNET DE CRAY E7 La Ferme des Hauts ‐ 71220 SAINT BONNET DE JOUX E6 Cité de Fougères ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE Vieille Vigne ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE H5 lo<[email protected] lo<[email protected] 2 ch. / 4 pers. 4 ch. / 8 pers. 1 gîte / 2 à 5 pers. 1 gîte /2 pers. [email protected] [email protected] [email protected] 06 81 98 17 52 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 1 ch.+1 dort./10 pers. 2 ch. / 5 pers. 3 ch. / 6 pers. 03 85 25 09 78 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 2 ch. / 5 pers. 5 ch. / 10 pers. 3 ch. / 4 pers. Le Noyer ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS La Rivière ‐ 71740 SAINT EDMOND F5 Civry ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY La Roche ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY H5 Le Coq à l’Ane ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY G6 Les Places ‐ 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS E5 Chéry ‐ 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS Morin ‐ La Fin ‐ 71600 SAINT LEGER LES PARAY Adresse Mail Téléphone Capacité [email protected] contact@natura‐mee;ng.fr 03 85 29 55 60 03 85 25 10 10 03 85 29 55 60 3 ch. / 6 pers. 9 ch. / 24 pers. 6 pers. 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 3 ch. / 5 pers. 3 ch. / 7 pers julien‐st‐[email protected] [email protected] [email protected] Barnay ‐ 71740 SAINT MARTIN DE LIXY H5 Bachet ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHATEAUNEUF La Ferme Villecour ‐ 71800 SAINT RACHO G6 G6 En Soleil ‐ 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS F4 G5 La Plaine ‐ 71600 SAINT YAN La Pointe ‐ 71600 SAINT YAN Boisset ‐ 71110 SARRY H4 La Pe;te Maison ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS F7 H6 Gîte Belle Vue ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS Le Chalet ‐ 71220 SUIN Mont ‐ 71220 SUIN La Veurdée ‐ 71220 SUIN Champ d’Aloue<es ‐ 71740 TANCON Gîte du Hameau ‐ 71740 TANCON Gîte des A<elages du Brionnais ‐ 71740 TANCON Le Cerne ‐ 71800 VAREILLES Les Bassets ‐71800 VAREILLES Le Pérou ‐ 71110 VARENNE L’ARCONCE La Malbrosse ‐ 71800 VAUBAN La Place ‐ 71800 VAUBAN F6 Moulin de Collanges ‐ 71120 VENDENESSE LES CHAROLLES Le Palat ‐ 71120 VENDENESSE LES CHAROLLES Juchaux ‐ 71120 VIRY E6 Juchaux ‐ 71120 VIRY G5 E.C. F7 E5 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Spécificités 03 85 84 10 97 1 ch. + mezz / 6‐8 pers. 02 51 34 94 96 03 85 44 44 65 03 85 29 55 60 2 ch. / 3 pers. 4 ch. / 10 pers. 2 ch. / 4 pers 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 3 ch. 2 ch. 3 ch. / 7 pers. H5 E.C. 03 85 28 20 91 2 ch. / 5 pers. 03 85 29 55 60 2 ch. /4 pers. 03 85 70 90 74 2 gîtes.+1 dort. 12 pers. 03 85 29 55 60 2 ch. / 4 pers. 03 85 25 36 63 2 ch. / 4 pers. 03 85 25 05 29 1 ch. mezz + 1 conv.. 03 85 29 55 60 1 ch. / 4 pers. m‐@tambaraboispeint.com contact@a<elagesdubrionnais.com 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 26 24 59 06 07 79 72 02 4 ch. / 8 pers. 3 ch. / 4 pers. 2 ch. 3 ch. contact@a<elagesdubrionnais.com [email protected] [email protected] 06 07 79 72 02 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 3 ch. 2 ch. / 5 pers. 3 ch. / 8‐12 pers. [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 25 92 43 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 04 72 40 07 06 2 ch. / 4 pers. 2 ch./ 4‐5 pers. 2 ch. / 4 pers. 3 ch. / 6 pers. 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 2 ch. / 4 pers. 3 ch. / 6 pers. 4 ch. / 8 pers. 2 ch. / 5 pers. 1 ch. / 4 pers. 1ch. / 2 pers. 2 ch. / 4 pers. Juchaux ‐ 71120 VIRY 71220 VEROSVRES Les Esser;nes ‐ 71220 VEROSVRES Romay ‐ 71600 VOLESVRES [email protected] 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 03 85 29 55 60 Romay ‐ 71600 VOLESVRES [email protected] 03 85 29 55 60 4 ch. / 8 pers . Chambres d’hôtes / Bed and breakfast rooms Nom et adresse Adresse Mail Téléphone Capacité G4 Le Bourg ‐ 71800 AMANZE Le Lac ‐ 71110 ANZY LE DUC [email protected] [email protected] 03 85 70 66 34 06 79 03 07 07 4 ch. 5 ch. / 15 pers. H4 Le Charbonnet ‐ 71110 ANZY LE DUC Les Pradelles ‐ 71110 ANZY LE DUC Le Moulin du Cray ‐ 71110 ANZY LE DUC La Ferme de Lili ‐ La Rue Dinet ‐ 71110 ARTAIX [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 06 11 60 68 00 03 85 25 26 02 03 85 25 13 87 03 85 25 13 17 2 ch. / 5 pers. 4 ch. / 12 pers. 1 ch. / 2 pers. 1 ch. / 4 pers. Château de Ballore ‐ 71220 BALLORE E6 Domaine de la Vallée ‐ La Vallée ‐ 71120 BARON La Campagnarde ‐ Le Bourg ‐ 71120 BARON 03 85 24 43 34 03 85 24 01 63 03 85 24 05 69 2 ch. / 2‐6 pers. 3 ch. 3 ch. Le Cèdre Bleu ‐ Reffy ‐ 71110 BAUGY Domaine des Noise;ers ‐ 71140 BOURBON LANCY D2 G4 Comme un coq en Pâte ‐ 71110 BOURG LE COMTE 03 85 25 39 68 2 ch. / 5 pers. 06 09 67 44 60 1 suite + 2 ch. / 6 pers. 03 85 25 27 05 4 ch. / 11 pers. G5 03 85 88 80 66 2 ch. /6 pers. 03 85 53 89 40 1 gîte/ 2 pers. (+31) 6 46 08 89 02 3 ch. / 6 pers . 03 85 29 55 60 03 85 70 42 25 03 85 53 94 60 03 85 53 94 60 E5 Moulin Chipot ‐ 71430 SAINT AUBIN EN CHAROLAIS G5 Sernier ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS E6 G4 G5 D3 F6 La Noirie ‐ 71110 BRIANT Le Gardier ‐ 71140 CHALMOUX Les Iris ‐ 71120 CHANGY contact@domaine‐des‐noise;ers.com [email protected] daniel.jacque<[email protected] [email protected] 03 85 25 82 13 03 85 84 26 38 03 85 24 00 16 2 ch. / 8 pers. 2 ch. / 5 pers. 2 ch. Spécificités T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. 64 Nom et adresse F6 G7 H3 LeClosdel’Argolay‐21QuaidelaPoterne‐71120CHAROLLES Lavaux ‐ 71800 CHATENAY Les Bassets ‐ 71800 CHATENAY Les Peguets ‐ 71340 CHENAY LE CHATEL Les Godains ‐ 71220 CHIDDES G6 l’Etang de la Cure ‐ 71800 COLOMBIER EN BRIONNAIS La Masoierie ‐ 71170 COUBLANC H6 C3 Le Moulin du Gué ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME Adresse Mail ferme‐auberge‐[email protected] les‐[email protected] g.bournet@no‐log.org Téléphone Capacité Nom et adresse Spécificités F7 03 85 24 10 23 2 suites + 1 duplex 03 85 28 08 48 3 ch. / 6 pers. 03 85 28 19 51 3 ch./ 8 pers. 03 85 25 27 70 1 ch. familiale/ 4‐5 pers. H4 T.H. 3 ch. 1 ch. / 2 pers. 5 ch. 4 ch. 03 85 84 84 63 03 85 26 67 92 03 85 53 17 99 3 ch. / 2‐5 pers. 4 cab. / 2 pers. 2 ch. / 4 pers. 03 85 53 15 24 06 61 68 76 07 06 72 78 51 17 06 67 99 43 75 3 ch. 1suitefamiliale(2ch.) 1 ch. 3 ch. / 6‐8 pers. 4 ch. / 8 pers. 4 ch. [email protected] 03 85 84 09 69 03 85 24 97 20 03 85 25 08 93 La Pierre Bleue ‐ 71110 LIGNY EN BRIONNAIS Domaine le Pré de la Serve ‐ 71120 LUGNY LES CHAROLLES Terre Amoureuse ‐ La Bourbe ‐ 71340 MAILLY H4 G4 Les Récollets ‐ 4 Pl. du Champ de Foire ‐ 71110 MARCIGNY [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 25 85 95 03 85 88 37 15 03 85 24 89 11 03 85 25 05 16 2 ch. / 6 pers. 4 ch. 1 ch. / 3 pers. 5 ch. / 14 pers. La Thuillère ‐ 71110 MARCIGNY La Musardière ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY F6 LaGrandeFontaine‐StFirmin‐71120MARCILLYLAGUEURCE La Tour ‐ 71120 MARCILLY LA GUEURCE lathuillere@club‐internet.fr [email protected] 03 85 25 10 31 03 85 25 38 54 03 85 24 01 56 3 ch. / 8 pers. 2 ch. / 4 pers. 1 suite familiale 03 85 88 31 44 1 ch. 03 85 24 49 21 06 81 72 85 00 03 85 84 16 70 2 ch./ 10 pers. 5 ch. / 15 pers. 1 ch. / 5 pers. 03 85 81 26 44 03 85 88 12 12 03 85 81 14 29 6 ch. / 12 pers. 1 ch. 1 ch. / 4 pers. 03 85 81 49 17 03 85 81 06 10 03 85 81 53 21 03 85 70 63 90 2 ch. / 6 pers. 3 ch. / 10 pers. 1 ch. T.H. 03 85 88 91 46 03 85 70 49 78 03 85 70 23 63 Env. 4 pers. 4 ch. 1 ch. T.H. E4 G6 G6 H4 C4 Les Garlauds ‐ 71140 CRONAT Péniche au Fil de l’Eau ‐ 71160 DIGOIN Lieu dit La Salle ‐ Le Verdier ‐ 71160 DIGOIN Lieu dit Pe;t Bel Air ‐ 71160 DIGOIN Lavaux ‐ 71800 DYO Le Vernay ‐ 71800 GIBLES La Vie en Rose ‐ Le Perret ‐ 71340 IGUERANDE Les Montées ‐ 71340 IGUERANDE Les Grandes Taupières ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE Broaille ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE H5 F5 Le bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE Le Bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE H4 « Bougres d’Anes » ‐ Ferme de Pu;nat ‐ 71340 MELAY F5 André BUISSON ‐ Le Bois Clair ‐ 71600 NOCHIZE 28 rue de l'église ‐ 71430 PALINGES D5 Le Montciau ‐ 71600 PARAY LE MONIAL F5 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] pascale@relais‐passiflore.com [email protected] [email protected] E6 F5 G5 La Croix Rouge ‐ 71600 POISSON Sermaize ‐ 71600 POISSON Château de Mar;gny ‐ 71600 POISSON Tollecy ‐ 71800 PRIZY [email protected] le‐bois‐[email protected] fl[email protected] [email protected] [email protected] château‐mar;[email protected] 3 pl. de l’Eglise ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX E5 L’escampe<e‐Lebourg‐71430SAINTAUBINENCHAROLLAIS E6 Le Guide ‐ 71430 SAINT BONNET DE VIEILLE VIGNE E4 E4 Capacité 17 places T.H. Gîte Tathata ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE Gîte du Pèlerin (de Compostelle) ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE « Trot'inchair » ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE E6 03 85 24 99 64 03 85 24 91 77 03 85 24 49 21 2 ch. / 2 et 4 pers. 6 pers. 3 ch. / 7 pers. 03 85 88 31 51 03 85 29 55 60 03 85 28 09 78 9 ch. / 35 pers. 3 ch. / 10 pers. 1 ch. / 10 pers. T.H. T.H. T.H. Le Moulin de Vaux ‐ 71600 NOCHIZE Les P’;ts Loups ‐ 71220 SUIN G6 Camping à la Ferme ‐ Les Noues ‐ 71800 VAREILLES [email protected] T.H. T.H. T.H. Nom et adresse Adresse Mail Maison Familiale Rurale ‐ Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC Centre Equestre Le Moulin du Roy ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Téléphone La Basse Cour ‐ 71140 BOURBON‐LANCY [email protected] 03 85 89 10 49 Maison Familiale Rurale – Allée Faus;n Potain ‐ 71800 LA CLAYETTE mfr.la‐claye<[email protected] 03 85 28 07 07 [email protected] 03 85 81 05 43 F5 Maison du Sacré‐Cœur ‐ 3 ter rue de la Paix ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Maison Cor Chris; ‐ 14 rue de la Visita;on ‐ 71600 PARAY LE MONIAL maisoncorchris;@gmail.com 03 85 81 11 01 28 pers. 37 ch. / 99 pers. 35 ch. 23 ch. G5 T.H. Spécificités 21 ch. / 91 pers. 70 pers. D2 [email protected] [email protected] Capacité 03 85 25 04 78 03 85 89 07 04 G4 G6 T.H. Spécificités Hébergements de groupes, associatifs et religieux / Group accomodations T.H. Résidence Parodienne – Rue Michel Anguier ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Centre d’Etudes des Patrimoines ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS [email protected] contact.cep@charolais‐brionnais.net 03 85 81 07 44 03 85 25 90 29 120 ch. 2ch.+2dort./25pers. Agr. J&S N°71011260 Agr. J&S N°071399582 Gîtes d’enfants / Holiday lodging for children T.H. Nom et adresse E6 Gîte d’enfants ‐ Chatelvilain ‐ 71120 CHAMPLECY G6 3 pers. 4 ch./ 14 pers. 4 ch. / 10 pers. 1suitefamiliale(2ch.) 06 11 73 14 44 03 85 24 80 53 1 ch. / 2 pers. 2 ch. La Volcane de Botey ‐ 71220 VEROSVRES 03 85 24 84 00 1 ch. / 3 pers. Le Monastère ‐ 71120 VIRY Les Bruyères ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Pouilly ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS 03 85 53 92 00 03 85 81 10 79 03 85 81 33 96 2 ch. 5 ch. / 15 pers. 3 ch. / 9 pers. ferme‐des‐[email protected] [email protected] Adresse Mail F7 09 85 85 39 79 03 85 28 12 79 03 85 28 17 95 03 85 25 95 30 [email protected] Nom et adresse F5 michele‐[email protected] [email protected] [email protected] La Saigne ‐ 71800 VARENNES SOUS DUN Château de Grandvaux ‐ 71800 VARENNES SOUS DUN La Pierre ‐ 71800 VAUBAN H5 La Chenevière ‐ Foumoux ‐ 71800 VAUBAN Le Rocher ‐ 71220 VEROSVRES F7 G6 E6 Téléphone [email protected] C4 Chambre et tables d’hôtes ‐ La Bruyere<e ‐ 71130 UXEAU mairie‐de‐[email protected] 06 87 29 38 77 T.H. H5 Spécificités Parc de Montrifaut ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE 3 ch. 4 ch. / 14 pers. 4 ch. / 12 pers. La Viole<erie ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHÂTEAUNEUF G6 La Pouge ‐ 71800 SAINT SYMPHORIEN DES BOIS Le Brionnais ‐ Le Bourg ‐ 71110 SAINTE FOY G5 [email protected] [email protected] Capacité 5 ch. / 18 pers. 6 ch.‐2 dort. / 37 pers. C4 03 85 26 26 60 03 85 28 05 03 03 85 25 86 48 La Paillalire ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY H5 l’Echalis ‐ Tréval ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY Téléphone 03 85 29 55 60 03 85 84 11 98 T.H. 03 85 25 92 44 2 ch. / 7 pers. 03 85 70 64 03 5 ch. 03 85 84 11 67 1 ch.familiale 03 85 84 04 17 2ch.dont1suite/7‐9pers. [email protected] F5 Château de Vaulx ‐ 71800 SAINT JULIEN DE CIVRY Adresse Mail Gîtes d’étapes / Trekking lodges T.H. T.H. G5 LaFermeentre2Vins‐71800SAINTCHRISTOPHEENBRIONNAIS Domaine de la Forêt ‐ 71220 BEAUBERY «Le Corillier » Le Bourg ‐ 71340 MELAY T.H. 03 85 59 69 33 03 85 84 57 63 03 85 26 36 80 03 85 84 89 29 F8 C1 65 Gîtes de séjour / Holiday lodges Gîte d’enfants ‐ Gille<e ‐ 71800 GIBLES Contact Téléphone Capacité Aline DELORME Monique AUCLAIR 03 85 24 00 81 03 85 84 50 54 2 ch. / 6 pers. 2 ch. / 6 pers. Spécificités Le saviez-vous ? Pour vos vacances : cap sur l’originalité ! Soif d’originalité, et de dépaysement ? En Charolais-Brionnais, vous êtes servis ! Les hébergements cocasses et insolites fleurissent dans cet écrin de verdure : cabanes dans les arbres, tipis, roulottes, cadoles...et même sur l'eau en louant des bateaux habitables et sans permis, spacieux et confortables.... Leurs propriétaires se feront un plaisir de partager avec vous leur amour du territoire ! Renseignements auprès des Offices de Tourisme. T.H. T.H. Are you craving originality, and exoticism ? Charolais-Brionnais country is the right spot for you ! Treetop cabins, tepees on open land, caravans, stone huts... Ready to sail ? You can also rent spacious and comfortable houseboats without requiring a captain's licence ! Accommodation owners will take great pride in sharing their love of this pristine territory ! For more information : contact the Tourist Offices T.H. T.H. T.H. T.H. T.H. Hébergements insolites / Out-of-the-ordinary accomodations E.C. Type E4 T.H. Nom et adresse Adresse Mail Téléphone Capacité ROULOTTE(S) Relais du Canalou‐76, avenue de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN [email protected] 03 85 53 25 28 5 pers. Port de plaisance ‐ 71160 DIGOIN Au Fil de l’Eau ‐ Rue du Gazomètre‐ 71160 DIGOIN [email protected] [email protected] 03 85 53 76 74 03 85 26 67 92 5 pers. 12 pers. ( 4 cab.) TOUE CABANEE PENICHE Spécificités 66 Type H4 H4 67 Campings / Campgrounds Nom et adresse Adresse Mail Téléphone Capacité ROULOTTE(S) TIPI(S) G6 CABANE(S)DETRAPPEUR TIPI(S) G4 H5 CABANE(S)DANSLESARBRES La musardière ‐ 50 rue de la Tour ‐ 71110 MARCIGNY La Réserve ‐ Tréval ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES [email protected] infos@lareserve‐;pis.com 03 85 26 87 14 T.H. H4 CampingLaMo<eauxMerles‐D990‐71110ARTAIX T.H. D2 Contact Téléphone Type de camping Capacité Pascale Picard Aquadis loisirs Aquadis loisirs 03 85 25 37 67 03 86 37 95 83 03 86 37 95 83 Camping privé 25 pl. ‐ 2 chalets 118 pl. 22 chalets + 4 MH Paul Dessolin Fernand et Marie Alloin Camping Municipal Camping rural Monique Ponceblanc et JP Garbarcz Jean Michel Gruel 03 85 24 04 90 03 85 28 11 07 03 85 26 48 12 03 85 53 11 49 03 85 84 51 13 60 pl.+ 4 MH 6 pl. 70 pl.+ 16 chalets 85 pl. + 2 chalets + MH 45 pl. OT du Pays de Gueugnon A. Touvert 03 85 53 97 79 03 85 85 56 90 03 85 24 96 05 Mar;ne et JP Renon 03 85 28 09 15 Michel Maillet 03 85 25 38 66 03 85 88 14 49 Camping Saint Prix‐ 71140 BOURBON‐LANCY VillagedeChaletsduBreuil‐71140BOURBON‐LANCY T.H. F6 CampingMunicipal‐routedeViry ‐71120CHAROLLES 03 85 25 38 54 2 roulo<es de 3‐4 pers. 03 85 24 01 35 2 ;pis de 6 pers. 03 85 26 87 14 1 cabane de 2 pers. 03 85 26 87 14 1 ;pi de 3 pers. Les Bassets ‐ 71800 VAREILLES Nom et adresse Spécificités ROULOTTE(S) Les Roulo<es du Brionnais ‐ Les Coindrys ‐ 71340 IGUERANDE info@roulo<es‐brionnais.com 06 71 55 61 65 2 roulo<es de 4‐5 pers. CADOLE(S) La colline du Colombier ‐ 71340 IGUERANDE la‐colline‐du‐[email protected] 06 03 58 30 45 3 cadoles de 2 pers. YOURTE Terre Amoureuse ‐ 71340 MAILLY [email protected] 03 85 24 89 11 1 yourte / 6 pers. T.H. 2 ch. / 5 pers. Les Jus;ces ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN Camping Les Feuilles ‐ 71170 CHAUFFAILLES H6 E4 CampingLa Chevre<e‐ La Chevre<e‐71160DIGOIN G6 Campingdu Château deMontrouant – 71800GIBLES H6 E2 Camping La Montgarnie ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE Meublés de tourisme/ Furnished tourist rental Nom et adresse D2 Villa la Grange<e ‐ 9 rue de la Roche ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Adresse Mail Téléphone Capacité [email protected] 03 85 89 22 19 4 meublés de 2 pers. 06 22 63 88 88 06 75 96 96 36 03 85 85 19 98 2 meublés de 2 pers. 1 meublé / 2‐3 pers. 1 meublé / 4 pers. 03 85 89 07 57 03 85 89 14 90 03 85 89 08 01 06 18 53 43 20 4 meublés / 2 pers. 1 meublé / 2 pers. 1 meublé / 4‐5 pers. 1 meublé / 2 pers. [email protected] 06 09 32 11 33 jean‐[email protected] 03 85 89 15 02 03 85 89 27 22 6 meublés de 2 pers. 2 meublés de 2 pers. 1 meublé / 2‐4 pers. Mireille Brancatelli ‐ Place d’Aligre ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Bert Pauwels ‐ 9 et 11 Avenue de Gaulle ‐ 71140 BOURBON‐LANCY André Duc ‐ 9 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Gérard Dury ‐ 4 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Claude Gaidon ‐ 1 Rue Champ Magnien ‐ 71140 BOURBON‐LANCY La Parenthèse ‐ 6 Avenue Sarrien ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Alain Gueugneau ‐ 5, rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Les Baigneurs ‐ 16 Rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Villa du Ruisseau ‐ 12 Rue des Sources ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Madame Massé ‐ 9 Rue de bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Jean‐Louis Maupas ‐ 46 rue de la Chaumière ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Henri Michaud ‐ 10 Avenue Puzenat ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Yvonne Mitaine ‐ 11 Rue des Forges ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Jean Plet ‐ 2 Rue du Champ du Bourg ‐71140 BOURBON‐LANCY Pavillon du Parc ‐ 4 rue du Parc ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Villas du Coteau, des Marronniers, Ste Thérèse et St Prix ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Meublé de Montplaisir ‐ Chemin de Montplaisir ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Nounours Rose ‐ 26 rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Les Logis Bourbonniens ‐ 10 rue de bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Résidences du Parc, St Léger et Richelieu ‐ Thermes ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Le Castelet ‐ Avenue de la Libéra;on ‐ 71140 BOURBON‐LANCY l’Echapée Verte ‐ 22 rue du Prieuré ‐71140 BOURBON‐LANCY Joseph Girard ‐ 38 av, Sarrien‐ 71140 BOURBON‐LANCY La Pe;te Maison ‐ 20 rte de Saint Aubin‐ 71140 BOURBON‐LANCY H6 C3 Ty Coz ‐ 3 allée des Sautaiges‐ 71140 BOURBON‐LANCY Meublé ‐ 2 Avenue de la gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES 16 Avenue de la gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES Le Bourg ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME [email protected] [email protected] gite@laparenthese‐bly.fr [email protected] G6 E3 F5 G4 La Belle Marinière ‐71340 IGUERANDE 71 bis rue Lamar;ne ‐ 71800 LA CLAYETTE La Chaux ‐ 71160 LES GUERREAUX Résidence parodienne ‐ rue Michel Anguier ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Bas Fourneau ‐ 71110 VINDECY E.C. 03 85 84 23 40 [email protected] 03 85 89 13 25 [email protected] 06 65 15 79 21 [email protected] [email protected] [email protected] 03 85 89 18 08 06 84 16 93 76 03 85 89 18 84 03 85 89 18 84 8 meublés de 2 pers. 27 meublés / 1‐4 pers. 1 meublé / 2‐4 pers. 4 meublés / 1‐3 pers. 12 meublés / 1‐2 pers. 86 meublés / 1‐3 pers. 1 meublé / 2‐5 pers. hugue<[email protected] 03 85 89 07 76 1meublé / 2 pers. 03 85 89 11 82 1meublé / 2 pers. [email protected] 03 85 89 25 51 1meublé / 2 pers. [email protected] 02 97 05 69 75 1meublé / 1‐4 pers. 06 84 46 13 13 2 meublés / 2‐4 pers. hermle@le‐bavardage.de 00497553829213 1 meublé / 2‐8 pers. 03 85 84 81 95 1 meublé / 2 pers. 10 pers. [email protected] 03 85 84 06 85 jean‐[email protected] 03 85 28 09 08 2 meublés / 2 pers. 1 meublé / 2‐3 pers. 03 85 53 85 24 03 85 81 07 44 03 85 25 13 47 1 meublés / 6 pers. 120 lits 2 ch. / 4‐6 pers. [email protected] [email protected] Camping de Chazey ‐ 71130 GUEUGNON C4 Camping de l'Etang Neuf ‐ 71760 ISSY L'EVEQUE Camping Les Bruyères ‐ 71800 LA CLAYETTE Airenaturelledecamping‐71120MARCILLYLAGUEURCE G4 Camping de La Tour ‐ 71110 MONTCEAUX L’ETOILE D5 Camping du lac ‐ Le fourneau ‐ 71430 PALINGES G6 F6 F5 Camping de Mambré ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Campingcommunal‐1220SAINTBONNETDEJOUX E6 Campingrural‐71430SAINTBONNETDEVIEILLEVIGNE G6 Camping à la ferme ‐ Les Noues ‐ 71800 VAREILLES E5 Camping Municipal ‐ Le Bourg ‐ 71600 VOLESVRES E7 M. Van Ter Meij Mr et Mme Escalier 3chalets+11pl.tentes+2tentesbois/6pers.+6tentes/4pers. 63 pl.+ 6 Ch.+2 MH Camping privé 100 pl.+ 10 chalets Aire naturelle de camping 10 pl. Camping privé à la Ferme 6‐8 pl.+ 3 caravanes 44 pl.+ MH 03 85 88 89 20 03 85 24 73 87 03 85 70 27 73 Camping privé 20 MH / 137 pl. 20 pl. 25 pl. + 1 bung. 03 85 28 09 78 06 71 59 43 27 Camping privé Camping municipal 6 pl. 21 pl. Aires pour camping-cars/ Caravan parks Nom et adresse maupas.jean‐[email protected] 03 85 89 28 48 1 meublé / 2‐5 pers. 03 85 89 19 53 1 meublé / 2 pers. [email protected] 03 85 89 00 53 1 meublé / 2 ou 3 pers. [email protected] 03 85 89 08 99 1 meublé /2 pers. Le Moulin du creux ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME H4 Spécificités D4 Camping privé Spécificités Téléphone Type de camping H4 La Mo<e aux Merles ‐ 71110 ARTAIX 03 85 25 37 67 Borne de service D2 Village de Chalets du Breuil ‐ rue des Eurimants ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Camping ‐ route de Viry ‐ 71120 CHAROLLES Aires des Marronniers ‐ Place des Marronniers ‐ 71740 CHÂTEAUNEUF 03 86 37 95 83 Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement F6 H6 H6 à E4 D2 G6 Le Tour du Bois ‐ 71170 CHAUFFAILLES Place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN Parking , Camping de Chazey ‐ 71130 GUEUGNON Camping Les Bruyères ‐ 71800 LA CLAYETTE E.C. D5 E.C. F5 Le Bourg ‐ 71340 MELAY Camping du lac ‐ 71430 PALINGES Parking du Parc du Moulin Liron ‐ 71600 PARAY LE MONIAL G5 Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Le Bourg ‐ 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS H4 E.C. E.C. 03 85 28 09 15 03 85 84 04 84 Spécificités Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement 03 85 81 10 92 Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement 03 85 25 82 16 Borne de service et aire de sta;onnement Borne de service et aire de sta;onnement E.C. Hôtels / Hotels Nom et adresse D2 Grand Hôtel ‐ 1, Parc Thermal ‐ 71140 BOURBON‐LANCY All Seasons ‐ 17, Rue du Breuil ‐ 71140 BOURBON‐LANCY La Tourelle du Beffroi ‐ 17 pl. de la Mairie ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Le Téméraire ‐ 3 av Joanny Fur;n ‐ 71120 CHAROLLES F6 Tourist’hôtel ‐ 14 Place Charles Le Téméraire ‐ 71120 CHAROLLES Comfort Hotel ‐ Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL F5 B&B Hôtel ‐ Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Adresse Mail Téléphone Capacité [email protected] 03 85 89 08 87 29 ch. [email protected] [email protected] 03 85 89 37 37 03 85 89 39 20 03 85 24 06 66 30 ch. 8 ch. 10 ch. 03 85 24 15 92 03 85 81 91 71 08 92 70 75 71 10 ch. 30 ch. 70 ch. paraylemonial@an;podes‐group.com bb_4708@hotel‐bb.com Spécificités La Clé Verte 68 Nom et adresse D2 G3 F6 E4 D4 F5 G6 Villa du Vieux Puits ‐ 7 Rue de Bel Air ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Château‐golf de la Frédière ‐ 71110 CERON Hôtel de La Poste ‐ 2 Av de la Libéra;on ‐ 71120 CHAROLLES Type de cuisine Nouvel Hôtel ‐ 1 Pl Charles Le Téméraire ‐ 71120 CHAROLLES 03 85 24 03 20 Entre Mer et Montagne ‐ 41 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN [email protected] 03 85 53 13 08 Hôtel des Diligences et du Commerce ‐ 14 rue Na;onale ‐ 71160 DIGOIN hotel‐les‐[email protected] 03 85 53 06 31 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Gastronomique Hôtel Le Merle Blanc ‐ 36 rte de Gueugnon ‐ 71160 DIGOIN Hôtel du Rond Point ‐ 24 place de la grève ‐ 71160 DIGOIN Le Relais du Canalou ‐ 76 av de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN Saint Benoit ‐ 7 rue du Port ‐ 71130 GUEUGNON Les Voyageurs ‐ 2 rue Jean Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON Delfotel ‐ RN 79 ‐ 71600 HAUTEFOND HôtelrestaurantdeBourgogne‐9rtedeCharolles‐71800LACLAYETTE 03 85 85 23 18 recep;[email protected] 03 85 81 96 11 03 85 28 90 50 [email protected] 03 85 28 01 65 Hôtel des Trois Pigeons ‐2 rue Dargaud ‐ 71600 PARAY LE MONIAL [email protected] 03 85 81 03 77 Tradi;onnelle Le Prieuré du Cœur de Jésus ‐8 av. J‐Paul II ‐ 71600 PARAY LE MONIAL recep;[email protected] 03 85 88 83 17 AuxVendangesdeBourgogne‐5rueD.Papin‐71600PARAYLEMONIAL [email protected] 85 81 13 43 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Nom et adresse G4 E6 G6 G4 Contact Le relais des sapins ‐ Le Bourg ‐ 71170 ANGLURE SOUS DUN Auberge du Prieuré ‐ Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC La Pizzeria du Boulanger ‐Le Bourg ‐ 71110 ANZY LE DUC Auberge du Vieux Chêne ‐ Le Bourg ‐ 71120 BARON Auberge de Baudemont ‐ Le Bourg ‐ 71800 BAUDEMONT Au Bouchon Brionnais ‐ Le Bourg ‐ 71110 BAUGY D2 Restaurant du Cloître‐ 1parc Thermal ‐ 71140BOURBON‐LANCY Le Bord’O ‐ 6 rue du Breuil ‐ 71140 BOURBON‐LANCY LeChampSaintVerain‐placedelaMairie‐71140BOURBON‐LANCY 03 85 84 65 50 03 85 25 01 79 Serge Proudhon G4 E6 3 Tradi;onnelle, grill, pizzeria Tradi;onnelle Spécialités Turques Tradi;onnelle et raffinée 40 couverts H6 Restaurant de la Gare ‐ La Gare ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN 03 85 28 09 01 03 85 26 05 87 Tradi;onnelle Snack, dancing, cabaret 36 couverts 40 couverts Tradi;onnelle et régionale Tradi;onnelle et régionale Spécialités turques 50 à 60 couverts 60 couverts Istanbul Kebab ‐ 4 Pl de l’église ‐71170 CHAUFFAILLES 03 85 89 11 43 03 85 84 62 33 06 89 06 38 38 L’amical Kebab ‐ 6 Rue du 8 mai 1945 ‐ 71170 CHAUFFAILLES LaK’fetduP’;tFournil‐11Pldel’hôteldeville‐71170CHAUFFAILLES Le Bouchon ‐ Pl de la république ‐ 71170 CHAUFFAILLES Boulangerie Chandioux ‐ Rue Centrale ‐ 71170 CHAUFFAILLES 03 85 26 57 42 03 85 26 03 46 03 85 25 28 50 03 85 26 41 22 Spécialités turques Restaura;on rapide, pizzeria Restaura;on rapide Pizza à emporter 24 couverts Type de cuisine Tradi;onnelle et régionale Tradi;onnelle Auberge de la Fontaine ‐ Le Bourg ‐71130 CHASSY LeBistrotduMarché‐LesPortesduBrionnais‐71170CHAUFFAILLES L’Assie<eCharolaise‐16Ruedu8Mai1945‐71170CHAUFFAILLES DélicesPizzas‐6Ruedu8Mai1945‐71170CHAUFFAILLES Le D’artagnan ‐ Le Bourg ‐ 71130 CLESSY D4 H6 C3 C1 E4 50 tables 35 couverts Brigi<e De Ville<e 28 couverts 132 tables 80 couverts 24 couverts Benjamin Monssus Didier Bajac Karima Adbelghani 03 85 89 18 91 03 85 89 10 41 03 85 89 30 52 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Tradi;onnelle 100 couverts 60 couverts 80 couverts 03 85 89 06 53 Tradi;onnelle 35 couverts 03 85 89 08 38 03 85 89 11 97 03 85 89 25 92 Crêpes, pizzas, sandwichs Repas campagnards Tradi;onnelle et italienne 40 couverts 60 couverts 55 couverts PizzeriaMareva‐34rueduCommerce‐71140BOURBON‐LANCY LeQuatreEpices‐17rueduBreuil ‐71140BOURBON‐LANCY Royal Kebab ‐ 4 rue du Commerce ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Sarah Ravier Emmanuel Fiquet Ramazan Desvre 03 85 89 09 25 03 85 89 38 80 03 85 89 34 38 Spécialités italiennes Tradi;onnelle Spécialités Turques 32 couverts 130 couverts 40 couverts Rest’OduChampdeFoire ‐8rued’Autun‐ 71140BOURBON‐LANCY Le Pont de la Loire ‐ Le fourneau ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Bambou ‐ 69 av Puzenat ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Le Rocher ‐ 1 place d’Aligre ‐ 71140 BOURBON‐LANCY Karima Adbelghani Jocelyne Floren;n M. et Mme Giang Maryline Brunaud 03 85 89 20 18 03 85 89 02 75 03 85 89 12 40 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Spécialités Asia;ques Tradi;onnelle 100 couverts 40 couverts 40 couverts 40 couverts 03 85 25 98 69 03 85 25 23 29 03 85 84 31 18 Gastronomique Tradi;onnelle Tradi;onnelle 55 couverts 60 couverts 03 85 88 32 07 03 85 88 33 10 03 85 24 00 46 03 85 24 19 89 Spécialités de poissons Tradi;onnelle et régionale Tradi;onnelle et régionale Pizzeria 70 tables 80 tables 150 tables 60 tables M. Prévot / Beaujeau M. et Mme Chandioux Bernard Care<e Famille Berchoux 55 tables 80 tables 10 pers. 03 85 84 64 41 Pizzeria,tradi;onnelle,régionale 03 85 24 45 31 Tradi;onnelle 06 20 10 24 75 Snack 03 61 58 38 43 Brasserie 03 85 26 01 32 Tradi;onnelle et Régionale 03 85 70 27 53 Pizza à emporter 03 85 85 19 68 Tradi;onnelle Bourguignonne 50 couverts 75 couverts 200 couverts 03 85 26 33 51 03 85 84 89 29 03 85 26 18 05 Tradi;onnelle Tradi;onnelle 50 couverts 25 à 30 couverts 30 à 40 couverts Hôtel des Voyageurs ‐ Le bourg ‐ 71140 CRONAT Resto Pizz ‐ 7 Place de l’Eglise ‐ 71160 DIGOIN Jacques Sicard 03 85 84 74 30 03 85 53 39 51 Tradi;onnelle Pizzeria 120 couverts 28 couverts 03 85 53 03 71 Restaurant Grill Snack 50 couverts 03 85 53 58 05 03 85 81 10 13 03 85 88 51 52 Tradi;onnelle Gastronomique Tradi;onnelle 40 couverts 49 couverts + terrasse 110 couverts Le Choko ‐ 8 Place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN Bateau « Ville de Digoin » ‐ Port de plaisance ‐ 71160 DIGOIN L’Irish Restaurant ‐ 45 av de Gaulle ‐ 71160 DIGOIN La Medina ‐ 38 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN 09 82 36 09 75 03 85 53 76 78 03 85 88 90 49 03 85 53 27 66 Bar Snack Déjeuner‐croisière Bar et pizzeria Kebab Sala Thaï ‐ 29 rue Bartoli ‐ 71160 DIGOIN Le Bosphore ‐ 4 avenue de gaulle ‐ 71160 DIGOIN Crous; Chaud ‐ 2 rue de Pouilly ‐ 71160 DIGOIN 03 85 53 14 22 03 85 53 09 95 03 85 26 67 71 Vietnamienne Kebab Snack Bar‐Snack du Pont‐Canal ‐ Levée du Canal ‐ 71160 DIGOIN Le Marrakech ‐ 34 Rue de la Faïencerie ‐ 71160 DIGOIN SARL Kebab Concorde ‐ 15 Rue Basse ‐ 71160 DIGOIN Restaurant le Gibl’O’Thym ‐ Le Bourg ‐ 71800 GIBLES 03 85 88 97 25 L’ Auberge Gourmande ‐ Les Carrières ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE Café de la gare ‐ Bar casse‐croûte ‐ 71160 GILLY SUR LOIRE C3 Restaurant du Centre‐ 1ruePierreet MarieCurie‐ 71760GRURY D4 Les près du Moulins ‐64 rte de Bourbon ‐ 71130 GUEUGNON Lotus d’Asie ‐ 39 rue des Marnays ‐ 71130 GUEUGNON Le Jade ‐ 18 rue de la Liberté ‐ 71130 GUEUGNON L’Escale ‐ 6 rue de la Villeneuve ‐ 71130 GUEUGNON M. et Mme Lagarde Christophe Po;er M. et Mme Guinet Bar‐snack Kebab Kebab 03 85 84 54 12 Tradi;onnelle et gastronomique 70 couverts 03 85 53 93 14 03 85 53 98 17 03 85 84 85 72 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Tradi;onnelle 55 couverts 03 85 85 27 96 03 85 89 02 46 03 85 85 07 70 03 85 85 08 53 Tradi;onnelle Asia;que Tradi;onnelle, pizza, grill l’été Pizzeria 50/80 tables Restaurant Saba ‐ 13 rue de la Rép. ‐ 71130 GUEUGNON Kebab d’Or ‐ 37 rue de la Rép. ‐ 71130 GUEUGNON Pizza Yoyo ‐ 84 rue J. Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON 06 06 79 53 27 06 09 54 26 68 06 45 81 76 64 Pizza, kebab, sandwich Restaura;on turque Pizzas / Lasagnes et tar;fle<e 34 couverts Les 3 Lions ‐ 2 Rue Danton ‐ 71130 GUEUGNON L’Océane ‐ 11 Rue Jean Bouveri ‐ 71130 GUEUGNON Les 2 Tilleuls ‐ Le Bourg ‐ 71600 HAUTEFOND 03 85 89 33 12 03 85 89 30 82 03 85 53 04 38 Tradi;onnelle Pizzeria ‐ Crêperie Tradi;onnelle 90/100 couverts 50 couverts 55 couverts E2 F5 Capacité Spécificités M. Perrin Greet et Eddy Melis Marc Cande Bar‐RestaurantModernHôtel‐6ruedelaFaïencerie‐71160DIGOIN Auberge de Vigny ‐ Vigny ‐ 71160 DIGOIN Restaurant L’Escale ‐ 2 rue de la Faïencerie ‐71160 DIGOIN G6 Type de cuisine L’escale 71 ‐ Cadolon ‐ 71170 COUBLANC Le moulin du Gué ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME Le Cheval Blanc ‐ 71760 CRESSY SUR SOMME La Pierrade ‐23 place de la Grève ‐ 71160 DIGOIN Le Domino ‐ Rue de Verdun ‐ 71160 DIGOIN Capacité Spécificités Denis Theveniaud David Lafaille Le Chidhouarn ‐ Les Tardes ‐ 71120 CHANGY F6 Relaisdel’HôteldeFrance‐12plChleTéméraire ‐71120CHAROLLES Maison du Charolais ‐ Rte de Mâcon ‐ 71120 CHAROLLES L’Olivier ‐ 15 bis Rue Baudinot ‐ 71120 CHAROLLES F6 03 85 28 27 73 03 85 53 90 82 LefournildesAn;quaires‐RtedeCharlieu‐71170CHAUFFAILLES Crêperie Le Bourgogne ‐ 11 Av Ph. Ducros ‐ 71170 CHAUFFAILLES Le Café des avenues ‐ 36 Av de la Gare ‐ 71170 CHAUFFAILLES Pizzeria Tradi;onnelle et régionale Gourmande du terroir Tradi;onnelle Filipe Pereira Carole Pa;ent Le Meram ‐ PLace de l’Eglise ‐71120 CHAROLLES Le Pe;t Galet ‐ Le Bourg ‐ 03510 CHASSENARD H6 Le commerce ‐ 48 Rue du 8 mai 1945 ‐ 71170 CHAUFFAILLES La Bolée ‐ 16 rue du Dr Pain‐71140 BOURBON‐LANCY LePe;tRobinson‐82rueduChampAubé‐71140BOURBON‐LANCY PizzeriaduCentre‐9rueduCommerce‐71140BOURBON‐LANCY Auberge de Briant ‐ Le Bourg ‐71110 BRIANT La Presqu’île ‐ Rue de la République ‐ 71110 CHAMBILLY Le Relais de Champlecy ‐ Au Bourg ‐ 71120 CHAMPLECY 35 tables Le Jardingue ‐ Les Bruyères ‐ 71170 CHASSIGNY SOUS DUN 03 85 25 20 25 03 85 24 10 49 03 85 26 81 22 03 85 25 31 95 LaGrigno<eduVieuxBourbon‐12ruedel’Horloge‐71140BOURBON‐LANCY G5 Téléphone Régionale et buffet Pizzas, snacks Spécialités Turques Tradi;onnelle D5 Restaurants/ Restaurants H6 80 tables 03 85 24 07 22 03 85 88 37 36 03 85 24 07 86 03 85 24 50 73 F4 03 85 81 10 72 Gastronomique 03 85 70 48 70 Tradi;onnelle 03 85 24 79 21 Tradi;onnelle [email protected] 03 85 84 01 95 Tradi;onnelle, Gastronomique 03 85 81 03 35 03 85 81 05 07 Régionale Le P’;t Coin ‐ 1 Rue Gal Leclerc ‐ 71120 CHAROLLES Au Four Gourmand ‐ 11 Rue Gambe<a ‐ 71120 CHAROLLES Le Sultan ‐ 1‐3 Rue des Halles ‐ 71120 CHAROLLES Le Terminus ‐ ZAC de Pre;n ‐ 71120 CHAROLLES La Balance ‐ Place de la Balance ‐ 71120 CHAROLLES Entre Lyon et L’Yonne ‐ 1 Av de la Libéra;on ‐ 71120 CHAROLLES M [email protected] [email protected] contact@hotel‐valdor.fr Téléphone voir OT 03 85 24 05 95 03 85 24 04 65 Terroir et gastronomique Tradi;onnelle Tradi;onnelle Tradi;onnelle Motel‐Grill Le Charollais ‐ RN79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Hôtel du Val d’Or ‐ La Beluze ‐ 71600 VOLESVRES Contact Ouverture au Printemps F6 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Terroir 03 85 81 01 68 [email protected] 03 85 81 11 13 hotel.terminus@club‐internet.fr 03 85 81 59 31 Hôtel La Reconce/Restaurant de la Poste ‐ 71600 POISSON Domaine du Bois des Thyms ‐ 71430 ST AUBIN EN CHAROLLAIS Le Val de Joux ‐ Pl Champ de Foire ‐ 71220 ST BONNET DE JOUX E7 H5 Le Relais de Saint Julien ‐ Le Bourg ‐ 71110 SAINT JULIEN DE JONZY Nom et adresse Spécificités [email protected] 03 85 53 17 13 Gastronomique chez‐[email protected] 03 85 53 38 04 Tradi;onnelle [email protected] 03 85 53 25 28 Tradi;onnelle 03 85 85 23 23 Terroir, rece<es tradi;onnelles Le Champ de Foire ‐ Rue Desrichard ‐ 71600 PARAY LE MONIAL GrandHôteldelaBasilique ‐18ruedelaVisita;on‐71600PARAYLEMONIAL Hôtel Terminus ‐27 av de la Gare ‐ 71600 PARAY LE MONIAL E5 E5 Téléphone Tradi;onnelle Gastronomique Gastronomique F5 E4 Adresse Mail [email protected] 03 85 89 04 04 03 85 25 17 79 03 85 24 11 32 Hôtel restaurant de la Gare ‐38 rue de la Gare ‐ 71800 LA CLAYETTE F5 69 Hôtels Restaurants / Hotels - Restaurants Johan Pelissier 10 tables 45 couverts 12 couverts 70 71 Nom et adresse Contact Téléphone Type de cuisine Mr et Mme Troisgros Corinne Magnin 03 85 84 07 24 03 85 84 08 92 03 85 26 46 81 03 85 84 40 95 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Pizzas et snack Tradi;onnelle 70 couverts 70 couverts 20 couverts 03 85 84 22 17 03 85 28 28 60 03 85 28 02 80 03 85 28 04 34 Tradi;onnelle Terroir et Régionale Tradi;onnelle Tradi;onnelle , Pizzeria 50 couverts 120 couverts 100 couverts 40 couverts H6 03 85 28 10 46 03 85 84 03 03 03 85 25 46 56 03 85 25 11 05 Tradi;onnelle Tradi;onnelle et grenouilles Crêpes, pizzas et entrecôtes Tradi;onnelle 60 couverts 15 couverts 32 couverts 105 couverts G4 Le Terroir ‐ 29 Place du cours ‐ 71110 MARCIGNY L’Assie<e du Boucher ‐ rue Chevalière ‐ 71110 MARCIGNY Anatolia ‐ Rue Chevalière ‐ 71110 MARCIGNY 03 85 25 23 65 03 85 25 01 35 03 85 25 20 68 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Kebab 50 couverts 26 couverts D5 La pe;te Auberge ‐ Le Bourg ‐ 71420 MARLY SUR ARROUX 03 85 79 33 16 Tradi;onnelle 80 couverts E6 Hôtel du Centre ‐ Le Bourg ‐ 71220 MARTIGNY LE COMTE Bar restaurant des Sports ‐ Le Bourg ‐ 71340 MELAY L’Assie<e Melayo<e ‐ 71340 MELAY Mickaël Heissler 03 85 24 45 08 03 85 25 95 13 06 19 92 67 07 Tradi;onnelle et régionale Tradi;onnelle Tradi;onnelle ‐ Pizzeria 40 tables 40 couverts 50 couverts Le Manoir ‐ 53 Grande Rue ‐ 03510 MOLINET La croisée des chemins ‐ Le Bourg ‐ 71320 MONTMORT Auberge du Viaduc ‐ Les Terres ‐ 71170 MUSSY SOUS DUN Nicolas Bonnot M. et Mme Michel 03 85 88 59 77 03 85 79 55 69 03 85 26 00 93 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Tradi;onnelle et régionale 175 couverts 40 couverts 50 tables Auberge de Digoine ‐ 71430 PALINGES Palounge ‐ Les Sauges ‐ 71430 PALINGES F5 Le Quartz ‐ 15 Place Guignault ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Brasserie de la Poste ‐Cours J. Jaurès ‐ 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 88 11 28 03 85 24 31 85 03 85 81 06 50 03 85 81 69 97 Tradi;onnelle et régionale Restaura;on rapide Brasserie Brasserie 90 tables 30 couverts 90 couverts 140 couverts Les Terrasses ‐25 rue Victor Hugo ‐ 71600 PARAY LE MONIAL La Rivière ‐ 6 rue des Deux Ponts ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Le Stromboli ‐ Bd du Dauphin Louis ‐71600 PARAY LE MONIAL 03 85 81 01 61 03 85 88 80 01 03 85 81 16 62 Brasserie Tradi;onnelle/Pizzeria Pizzeria 72 couverts 85 couverts 106 couverts AuxBague<esd’or‐14rdelaRépublique‐71600PARAYLEMONIAL Le Cappadoce ‐ 1 rue de la République ‐ 71600 PARAY LE MONIAL La Taverne ‐ Aérodrome de la Forêt ‐ 71600 PARAY LE MONIAL La Pataterie ‐ ZAC des Charmes ‐ 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 88 82 78 Asia;que 03 85 81 64 39 Restaura;on turque rapide 03 85 88 85 49 Spécialité Montagnarde ‐ Crêperie 03 85 84 43 37 Spécialité de Patates 40 couverts 85 couverts 120 couverts 175 couverts Crous;’Pain ‐ 29 Rue des 2 Ponts ‐71600 PARAY LE MONIAL L’ Apostrophe ‐ 69 av Ch. de Gaulle ‐ 71600 PARAY LE MONIAL L’Orval ‐ 36 rue de la République ‐ 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 70 90 52 03 85 25 45 07 03 85 81 04 96 Restaura;on rapide ‐ Pizza Gastronomique Tradi;onnelle 42 couverts 35 couverts 34 couverts Sun Pizza ‐ 26 quai du Commerce ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Café du Rond‐Point ‐ Chez Thérésa‐ 71600 PARAY LE MONIAL Côté Village ‐ ZAC du Champ Bossu ‐ 71600 PARAY LE MONIAL BrasserieLesCharmes‐ZACduChampBossu‐71600PARAYLEMONIAL 09 51 88 00 93 03 85 81 02 19 03 85 81 51 23 03 85 88 87 87 Pizzeria / Kebab Relais Tradi;onnel Tradi;onnelle Brasserie 70 couverts 50 couverts 110 couverts 200 couverts LeBistrotduMarché‐ZACdesBruyères‐71600PARAYLEMONIAL Cafétéria du Pays Charolais ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Le Rendez‐Vous des Gourmands ‐ 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 81 02 65 03 85 81 07 44 03 85 88 16 03 Restaura;onRapide Restaura;on Rapide Restaura;on rapide ‐ Pizza 100 couverts 200 couverts 15 couverts 03 85 81 33 26 03 85 24 23 60 03 85 53 31 73 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Spécialité du sud‐ouest Tradi;onnelle 60 couverts 55 couverts 85 couverts Chris;ne Jamard Sophie Rivollier 03 85 53 08 07 03 85 25 82 23 03 85 25 81 31 Tradi;onnelle et sandwichs Tradi;onnelle Tradi;onnelle 32 couverts 160 couverts 180 couverts Gilles Robin Alison Gordon 03 85 25 19 58 03 85 25 86 48 03 85 70 62 10 03 85 26 33 64 Tradi;onnelle Tradi;onnelle Tradi;onnelle et régionale Tradi;onnelle 70 couverts 45 couverts 50 tables 70 couverts Habib Mardaoui 03 85 25 16 56 03 85 28 21 44 03 85 26 81 25 Tradi;onnelle et marocaine 56 couverts Cuisine du terroir 70 couverts 03 85 70 44 47 Tradi;onnelle et régionale 55 couverts Auberge La Colline du Colombier ‐ 71340 IGUERANDE Le Lion d’Or ‐ 96 Grande Rue ‐ 71340 IGUERANDE Le Fiacre ‐ 38 Grande Rue ‐ 71340 IGUERANDE C4 LePorcheBonheur‐ Pl. du Champ deFoire‐ 71760ISSYL'EVEQUE H6 Le Chapellois ‐ Le Bourg ‐ 71800 LA CHAPELLE SOUS DUN Restaurant Lescle<e ‐ Rue Lamar;ne ‐ 71800 LA CLAYETTE G6 Bar‐Restaurant Le Commerce ‐ 71800 LA CLAYETTE Brasserie de la Paix ‐ 19 rue Centrale ‐ 71800 LA CLAYETTE H4 H4 G4 H4 E3 B4 H6 Bar‐Restaurant La Belle Epoque ‐ 71800 LA CLAYETTE Le Brion ‐ Le bourg ‐ 71340 MAILLY Côté Cours ‐ 18 Place du Cours ‐ 71110 MARCIGNY Le Vieux Puits ‐ 11 Place du Cours ‐ 71110 MARCIGNY J‐Louis Godard Bruno Blache Gérard Roche Thierry Turlure Pascal Clément Christelle Perrin Delphine et Didier Semet D5 Bar Brasserie Le Victor Hugo ‐ 71600 PARAY LE MONIAL Auberge des bords de Loire ‐ 71160 PERRIGNY SUR LOIRE Les Marronniers ‐ Le Bourg ‐ 71160 RIGNY SUR ARROUX E4 RestaurantdelaPoste‐6pl.,delaposte‐71160RIGNYSURARROUX E2 D2 G5 La Halte Saint Aubinoise ‐ 71140 SAINT AUBIN SUR LOIRE La Tour d’Auvergne ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS Le Mur d’Argent ‐ 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS Auberge du Val d’Arconce ‐ 71110 ST DIDIER EN BRIONNAIS Le Brionnais ‐ Le bourg ‐ 71110 SAINTE FOY Le Restaurant des voyageurs ‐ 71800 ST JULIEN DE CIVRY F5 E5 LeChampBon’heur‐LeChampBon‐71600STLEGER LES PARAY G5 G5 H4 Auberge Brionnaise ‐71110 SAINT MARTIN DU LAC Alexandre Archis Chris;ne Lauvernier H5 Le Margot ‐ Bourg ‐ 71740 SAINT MAURICE LES CHATEAUNEUF G6 Auberge des Faille<es ‐ Le Bourg ‐ 71800 SAINT RACHO E5 Le Saint Mar;n ‐ Le Bourg ‐ 71430 SAINT VINCENT BRAGNY Loïc Pharizy Capacité Spécificités Nom et adresse La Chaumière ‐12 rue de la Gare ‐ 71600 SAINT YAN Restaurant du Commerce ‐ 5 rue du Centre ‐ 71600 SAINT YAN L’Entrecôte Brionnaise ‐ 71110 SEMUR EN BRIONNAIS H4 Contact Téléphone Type de cuisine Monique Lecomte 03 85 84 97 20 03 85 84 91 74 03 85 25 10 21 Spécialités savoyardes Tradi;onnelle Tradi;onnelle 50 couverts 65 couverts 60 couverts 03 85 24 88 75 03 85 26 26 85 03 85 85 07 00 Tradi;onnelle franco‐belge Tradi;onnelle et pizzeria Semi‐tradi;onnelle 210 couverts 30 couverts F4 F7 C4 La Marmuse<e ‐ Le bourg ‐71220 SUIN Le villageois ‐ Le bourg ‐71740 TANCON Bar Restaurant du Mont Dardon ‐ Le Bourg ‐ 71130 UXEAU F6 LeVendenessois ‐ LeBourg‐ 71120VENDENESSELESCHAROLLES Capacité Spécificités 03 85 24 07 47 Tradi;onnelle et régionale 03 85 85 17 32 Tradi;onnelle et orientale (WE) 03 85 24 68 53 Tradi;onnelle 03 85 81 24 71 Relais tradi;onnel 60 couverts 120 couverts La Cigale ‐ Le Bourg ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Tom Bar ‐ RN 79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Mac Donald’s ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS 03 85 81 51 29 03 85 81 02 85 03 85 81 52 76 Relais tradi;onnel Relais tradi;onnel Restaura;on rapide 46 couverts 60 couverts 220 couverts Le Bull’in Charolais ‐ ZA Barberèche ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Le Jardin Céleste ‐ Les Guérets ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Chez John ‐ le Bourg ‐ 71600 VOLESVRES E5 Le Pe;t Galet ‐ 3, rue du Centre ‐ 03510 CHASSENARD F4 09 54 72 46 30 03 85 26 12 08 03 85 81 42 33 03 85 53 90 82 Restaura;on rapide ‐ snack Restaurant chinois Relais tradi;onnel 80 couverts 210 couverts 50 couverts D4 La Pomme d’Amour ‐ 34 rue de la Liberté ‐ 71130 GUEUGNON 06 78 14 11 87 Tradi;onnelle 90 couverts 03 85 84 89 44 Restaura;on rapide ‐ pizzas, kebabs D4 E4 LeBeauRivage‐LeBourg‐71130VENDENESSE SUR ARROUX LeVindecy‐LeBourg‐71110 VINDECY Relais Euroscar ‐ RN 79 ‐ 71600 VITRY EN CHAROLLAIS Yakamoz ‐ Rue Jean Jaurès ‐ 71130 GUEUGNON 120 tables Retrouvez également de très bons restaurants dans la rubrique «Hôtels Restaurants» Fermes auberges / Farm inns Nom et adresse Ferme auberge des Collines ‐ 71800 AMANZE E6 Ferme Auberge de Chamoges ‐ 71120 BARON G5 Nom Téléphone Type de cuisine Capacité Mr et Mme Paperin Mr et Mme Jouvenaud 03 85 70 66 34 03 85 24 07 93 Tradi;onnelle et terroir Tradi;onnelle régionale 60 couverts 35 tables Spécificités 72 Renseignements Pratiques Practical information Appel international / International calling Si vous appelez de l’étranger, mentionner l’indicatif international 00 33 suivi du numéro à 9 chiffres (sans le 0). If you're calling France from abroad, be sure to use the country code 33 followed by the last 9 digits of the number (i.e. without the first "0"). 73 Taxi GRISARD - 71800 SAINT LAURENT EN BRIONNAIS - O3 85 26 82 28 - Taxi DURY - 71800 VARENNES SOUS DUN - 03 85 26 85 77 - Taxis de Gilly et Perrigny 71160 PERRIGNY SUR LOIRE - 03 85 53 82 95 CLEMENT Taxi 71120 CHAROLLES - 03.85.88.32.58 - FAUSTIN POTAIN TAXIS - MINI BUS - 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 88 84 88 OU 06 21 84 06 65 - TAXI LUC - 71600 SAINT-YAN -03 85 84 92 76 OU 06 89 90 13 01 - FRAGNY TAXI - 71430 SAINT VINCENT BRAGNY 03 85 70 45 44 OU 06 89 97 01 64 PIERRE TAXI - 71600 L’HOPITAL-LE-MERCIER - 03 85 84 90 23 OU 06 87 82 05 70 - Travard Valentin 71340 IGUERANDE - 03.85.84.12.74 ou 06.09.30.37.59 - SARL Fernandez 71110 MARCIGNY - 03.85.25.15.63 ou 06.78.68.63.30 - Sauvadet Catherine et Patrice 71110 MARCIGNY - Tél : 03.85.25.20.95 ou 06.84.49.52.98 - SARL Chenaud Didier 71800 ST CHRISTOPHE EN BRIONNAIS - 03.85.25.80.21 ou 06.07.60.74.10 Taxi - Ambulance CHENAUD - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 02 79 - Taxi - Ambulance FERNANDEZ - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 09 03 - Taxi - Ambulance SARL BOUVET - DUMOULIN - 71800 LA CLAYETTE 06 84 07 98 07 - Taxi - Ambulance BOUILLON - 71800 VARENNES SOUS DUN - 03 85 28 02 05 - TAXI Charolles Ambulances 71120 CHAROLLES 03.85.24.03.35 - AMBULANCES PARODIENNES - 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 88 84 30 Voyager avec des animaux de compagnie / Travelling with pets Pensez à apporter une laisse et le carnet de vaccination à jour. Certains prestataires pourront vous le demander. Remember to bring a leash and the up-to-date vaccination record. Some tour service companies might ask you for it. Venir en Pays Charolais-Brionnais / Appels d’urgence / Emergency numbers SAMU : 15 - Police : 17 - Pompiers : 18 - Appel d’urgence Européen : 112 Centre Anti poison de Lyon : 04 72 11 69 11 How to get to the Charolais-Brionnais region Hôpitaux et cliniques du Pays Charolais-Brionnais / En train : By train Gares TGV : Mâcon Loché TGV – Le Creusot-Montceau TGV (Montchanin) Réseau TER et navettes SNCF : Information réseau ferroviaire : Renseignements au 36 35 ou sur www.voyages-sncf.com En voiture : By car De Paris par l’Autoroute A6 : sur l’A6, sortir à Chalon-sur-Saône puis prendre la RCEA (N79). De Paris par l’Autoroute A 77 : prendre l’A77 par Nevers, puis N7 par Moulins, puis prendre RCEA (N. 79). De Lyon par l’Autoroute A6 : sur l’A6 - sortir à Mâcon puis prendre la RCEA (N79). De Genève par l’Autoroute A40 : sur l’A40, sortir à Mâcon puis prendre RCEA (N.79). De Saint Etienne : par l’Autoroute A72, puis N82 direction Roanne puis Montceau-les-Mines Voies aériennes (transport sur demande) : By plane Aéroport de Saint Yan Charolais – Aérogare 71600 SAINT YAN - 03 85 84 97 00 Location de véhicules : Garage BLANC 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 11 07 -RENT A CAR 71160 DIGOIN - 03 85 88 93 37- ADA 71160 DIGOIN 08 99 02 31 83 - Garage HERMEY Automobiles - 71800 LA CLAYETTE - 03 85 28 43 00 - Garage JANIN 71110 MARCIGNY 03 85 25 01 12 - RENT A CAR 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 25 77 - LECLERC 71600 PARAY LE MONIAL 03 85 81 92 92 - Garage MARTINOT - 71800 VARENNES SOUS DUN - 03 85 26 80 60 Taxis : Taxis BASSLER 71140 BOURBON LANCY - 03 85 89 07 40 - AXELL Taxi 71140 BOURBON LANCY - 06 71 93 02 31 ou 06 71 88 38 59 BARGES-MARINIER 71160 LA MOTTE SAINT JEAN - 03 85 53 14 09 - BARGES Michel 03510 CHASSENARD - 03 85 88 50 07 COUTO 71160 DIGOIN - 03 85 53 42 93 ou 06 07 61 92 36 - GONCALVES 71160 DIGOIN - 03 85 53 43 66 ou 06 50 38 96 35 FASOLI 24, rue Victor Hugo 71160 DIGOIN- Tél. 03 85 88 53 18 - CHARNET 49, Grande Rue 03510 MOLINET – Tél. 04 70 47 08 13 Hospitals and clinics in Charolais-Brionnais Region Paray le Monial : chirurgie, IRM, scanner, maternité… * Centre Hospitalier - Boulevard des Charmes 71600 PARAY LE MONIAL Standard : 03 85 81 80 00 - Urgences : 03 85 81 80 66 * Clinique de la Roseraie - Boulevard des Charmes 71600 PARAY LE MONIAL - 03 85 81 75 00 Montceau les Mines – Galuzot – BP 189 – 71307 MONTCEAU LES MINES – 03 85 67 60 60 Moulins – 10 Av. du Général de Gaulle – BP 609 – 03 006 MOULINS CEDEX – 04 70 35 77 77 Roanne – 28, rue Charlieu – 42 300 ROANNE – 04 77 44 30 00 Cabinets médicaux / Medical offices - doctors' offices Liste des communes qui ont des cabinets médicaux généralistes : Bourbon Lancy - Changy - Charolles - Chauffailles - Digoin - Gibles - Gueugnon - Iguerande - Issy l’Eveque - La Clayette La Motte Saint Jean - Marcigny - Melay - Molinet - Neuvy Grandchamp - Ozolles - Palinges - Paray le Monial Saint Bonnet de Joux - Saint Christophe en Brionnais - Saint Julien de Civry - Saint Maurice les Châteauneuf - Saint Yan Pour plus de renseignements : 15 Pharmacies / Pharmacies Liste des communes qui ont des pharmacies : Bourbon Lancy - Charolles - Chauffailles - Cronat - Digoin - Gibles - Gueugnon - Iguerande - Issy L’Evêque - La Clayette Marcigny - Molinet - Neuvy Grandchamp - Palinges - Paray le Monial - Saint Bonnet de Joux - Saint Christophe en Brionnais - Saint Yan Pour plus de renseignements : 15 Contactez les Offices de Tourisme ! Office de Tourisme** de Bourbon-Lancy Place d’Aligre - 71140 BOURBON-LANCY (Place de la Mairie à partir de juillet 2012) Tél. 03 85 89 18 27 - Fax 03 85 89 28 38 www.bourbon-lancy.com - Email :[email protected] Office de Tourisme** de Charolles 24 rue Baudinot - 71120 CHAROLLES Tél/Fax. 03 85 24 05 95 www.ville-charolles.fr Email : [email protected] Office de tourisme* cantonal de Chauffailles 1, rue Gambetta - 71170 CHAUFFAILLES Tél. 03 85 26 07 06 - Fax 03 85 26 03 92 tourisme.chauffailles.org Email : [email protected] Office de Tourisme intercommunal de Digoin Val de Loire 21 rue Nationale - 71160 DIGOIN Tél. 03 85 53 00 81 / 03 85 53 78 00 www.ccval.fr - Email : [email protected] Office de Tourisme* du pays de Gueugnon 1 rue Pasteur - BP 44 - 71130 GUEUGNON Tél. 03 85 85 56 90 - Fax 03 85 85 35 40 www.ccpaysgueugnon.fr Email : [email protected] Office de Tourisme** de La Clayette 3, route de Charolles - 71800 LA CLAYETTE Tél. 03 85 28 16 35 www.pays-clayettois.fr Email : [email protected] Office de Tourisme** de Marcigny-Semur Place des Halles - 71110 MARCIGNY - Tél. 03 85 25 39 06 www.brionnais-tourisme.fr Email : [email protected] Office de Tourisme** de Paray-le-Monial 25 av. Jean-Paul II - 71600 PARAY LE MONIAL Tél. 03 85 81 10 92 - Fax 03 85 81 36 61 www.paraylemonial.fr - Email : [email protected] Saint Christophe en Brionnais Grande Allée de Tenay - 71800 SAINT CHRISTOPHE EN BRIONNAIS Tél. 03 85 25 98 05 - Email : [email protected] Semur en Brionnais Château St Hugues - 71110 SEMUR EN BRIONNAIS - Tél. 03 85 25 13 57 www.semur-en-brionnais-vp.fr - Email : [email protected] Issy l’Evêque 8 place de l’Eglise - 71760 ISSY-L’EVEQUE Ouvert en juillet et août - [email protected] - www.issyleveque.fr Iguerande Place de l’église - Espace Jean-Luc Popelin - 71340 Iguerande Ouverture en juin 2012 (de juin à septembre) Cette brochure vous est offerte par le Syndicat Mixte du Pays Charolais-Brionnais