viagens em viagens em intercompreensão

Transcription

viagens em viagens em intercompreensão
VIAGENS EM VIAGENS
EM
INTERCOMPREENSÃO
Christian Degache – Doina Spiţa – Maria Helena Araújo e Sá
QUELQUES REPÈRES POUR UNE “GALASAGA”
Coloquio GALAPRO –18 de Março de 2010 – Universidade Católica Portuguesa - Viseu
1991‐1993 : le lancement. Grenoble janvier 1992
Louise Dabène
Madrid septembre 1992
Autrans mai 1993
Autrans mai 1993
Du pain GALATEA PRE‐DIDACTIQUE : 1991‐1995
sur la 1. Identification des stratégies empiriques spontanées de compréhension :
planche
planche • Comment sont repérées les similitudes et comment sont‐elles utilisées • Rôle des connaissances antérieures
pour le • Fonctionnement de l’analogie, de l’inférence, de l’association
programme
2. Analyse contrastive à orientation compréhensive
GALATEA!
…des chercheurs espagnols, français, italiens, portugais, roumains, suisses… une collaboration avec le projet chilien Linguasur…
1994‐1995 : le renforcement
GALATEA pré didactique 1991 1995
GALATEA pré‐didactique 1991‐1995
1994‐1995 : U.Aveiro, UA Barcelona, DoRiF Italia… 1994
1995 : U Aveiro UA Barcelona DoRiF Italia
un partenariat qui s’étoffe et s’élargit
NAPLES 1994: de nouveaux acteurs…
1995‐1996 : On embarque!
GALATEA didactique : 1996‐1999
G
Grenoble sept. 1995
bl
1995
Aveiro juin 1996
Aveiro juin 1996
1995 1996 : de la candidature à la planification d
1995‐1996
: de la candidature à la planification d’un
un projet européen Socrates Lingua D projet européen Socrates Lingua D
de réalisation de cédéroms d’entrainement à la compréhension des langues romanes
1997‐1999 : On réalise !
GALATEA didactique : 1996‐1999
1997‐1999 : phase de réalisation et tests des cédéroms d’entrainement à la compréhension de 4 langues romanes (espagnol français italien portugais)
compréhension de 4 langues romanes (espagnol, français, italien, portugais) • logique consécutive (non simultanée) par couples de langues • avec références translinguistiques.
1997‐1999 : On réalise encore!
GALATEA didactique : 1996‐1999
1997‐1999 : phase de réalisation et test de 7 cédéroms d’entrainement à la compréhension des langues romanes
2000‐2003 : On Publie !
Les 7 cédéroms du projet GALATEA
Références des 7 cédéroms du projet GALATEA ANDRADE, A. I., ARAUJO e SA, M. H. (2003), Galatea : Desenvolvimento da Compreensão em Línguas
Românicas. “Apprendre à lire en français”, Aveiro, Portugal : Fundação para a Ciência e a Tecnologia ,
Aveiro, Portugal.
BERGER, D., BIDAUD, F., GREGOIRE, G., HEDIARD, M., LEVY, D., MERGER, M.-F., & al. (2003),
Galatea : cédérom pour la compréhension du français écrit par des italophones, DoRiF Università, Roma.
DABENE, L., DEGACHE C., MASPERI, M., POULET, M.E., CARRASCO , E. , DESMET, I., CLERC, M.,
CARREIRA, M.-H., TEA, E., NICLAS, A., AFONSO, C., (2003), Galatea : entrainement à la
compréhension de ll’espagnol
espagnol, de ll’italien
italien et du portugais
portugais, CD-Roms
CD Roms réalisés avec le soutien de ll’Union
Union
européenne (Socrates-Lingua), de la DGLF (Ministère français de la culture) et de l’Université Stendhal
Grenoble 3, Génération 5 multimédia, Chambéry. (www.generation5.fr , [email protected])
LÓPEZ ALONSO, C., SÉRÉ, A., FERNÁNDEZ-VALMAYOR, A. (2000), Lire en français : método
interactivo de autoaprendizaje que permite comprender textos en lengua francesa, proyecto Galatea,
programa SÓCRATES
SÓCRATES-LINGUA,
LINGUA, SGEL..
TOST PLANET, M., BAQUE, L., LE BESNERAIS, M., ESTRADA, M., MARTIN, E.. (2002), ComprensiÓn
p
, CD-Rom del pproyecto
y
Galatea,, Institut de Ciències de l’Educació,,
oral del francés ppara hispanohablantes,
Serveis de Publicació, Universitat Autònoma de Barcelona.
15/04/2010
C. Degache ‐ Lidilem ‐ Université Stendhal Grenoble3
8
Quelques références bibliographiques galatéennes 1992‐2002
¾Billiez, J. (Ed.) (1998). De la didactique des langues à la didactique ¾Billiez
J (Ed ) (1998) De la didactique des langues à la didactique
du plurilinguisme. Hommage à Louise Dabène, Université Stendhal Grenoble 3 : CDL‐Lidilem.
¾Carrasco, E. (2002). Parenté linguistique et apprentissage p
p g
q
g
répercuté : l'espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan. Thèse de Doctorat en cotutelle, Presses Universitaires du Septentrion.
¾Dabène, L. (1995). Apprendre à comprendre une langue voisine, quelles conceptions curriculaires ? Etudes de linguistique appliquée, n° 98, 103‐112.
¾Dabène, L. & Degache, C. (Ed.) (1996). Comprendre les langues voisines, Etudes de Linguistique Appliquée n°104, articles en ligne sur www galanet eu > Publications. sur www.galanet.eu
> Publications
¾Degache, C. (1996). L'activité métalinguistique de lecteurs francophones débutants en espagnol, Thèse de doctorat, Université Stendhal, Grenoble.
,
(
)
p
g
¾Hédiard, M. (1997). Représentation orale et écrite du signifiant dans la compréhension du français : expériences menées auprès d’un public italophone. Lidil, n°14, 145‐154.
¾López Alonso, C., Séré, A. (2001): La lectura en lengua extranjera. El caso de las lenguas románicas, Buske, Hamburg
¾Masperi, M. (2000). Etude exploratoire des conditions d’autonomisation de lecteurs francophones débutants en italien. Thèse de doctorat, Presses Universitaires du Septentrion.
Autres références bibliographiques > www.galanet.eu > ‘P bli ti ’ l
‘Publications’ > classement antéchronologique
t té h
l i
2000‐2001 : C’est reparti!
Du ‘Galacafé’
Du Galacafé à GALANET: 2000‐2005
à GALANET: 2000 2005
2000 2001 : une nouvelle candidature Socrates Lingua D pour créer un outil sur 2000‐2001
: une nouvelle candidature Socrates Lingua D pour créer un outil sur
internet permettant aux apprenants de se rencontrer et de mettre en pratique dans l’interaction leurs compétences de compréhension
2002‐2004 : on réalise Galanet
2002 2004: conception détaillée et réalisation des contenus des différents espaces et 2002‐2004:
conception détaillée et réalisation des contenus des différents espaces et
outils ; première session prototype en 2003, première session type en 2004, premières analyses …
un itinéraire de recherche collective
un itinéraire de recherche collective
1992‐2000. Galatea, en 2 étapes :
‐ 1992‐1996 : analyse prédidactique des stratégies ⇒
1992 1996
l
édid ti
d
t té i ⇒ n°104 °104 des d
Et. de Ling. Appliquée, publications (accès sur www.u‐grenoble3.fr/galatea et www.galanet.eu > « publications ») ‐ 1996‐1999 : projet GALATEA, 7 cédéroms
2000‐2004 : projet GALANET, plateforme pour le développement de l’i t
l’intercompréhension entre locuteurs de langues romanes : www.galanet.eu
éh i
t l t
d l
l
t
2005‐2007 : diffusion et insertion curriculaire : co‐organisation du colloque ( www.dialintercom.eu ), mise en place de formations spécifiques pour Galanet (étudiants, animateurs, coordinateurs...)
2008‐2010 : projet GALAPRO : formation de formateurs à l’intercompréhension (objectifs élargis) www.galapro.eu
(objectifs élargis)
www galapro eu > www.galapro.eu.sessions
> www galapro eu sessions
2009‐2012 : implication dans REDINTER, réseau de réseaux pour la dissémination de l’intercompréhension
15/04/2010
Christian Degache – Université StendhalGrenoble 3
13

Documents pareils

Interactions asynchrones et appropriation dans un

Interactions asynchrones et appropriation dans un dans un environnement d’apprentissage collaboratif des langues (Galanet14) Christian DEGACHE LIDILEM - Université Stendhal Grenoble 3 Résumé : Je me propose dans cette communication de présenter qu...

Plus en détail