12 ans d`expérience en Espagne, France, Belgique et Allemagne

Transcription

12 ans d`expérience en Espagne, France, Belgique et Allemagne
12 ans d’expérience en Espagne, France, Belgique et Allemagne
Sous-titrage.............. Courtmétrages (Gueule de princesse...), séries (Revelations, Alfred Hitchcock Presents...),
longmétrages (Employee of the month, Flowers, Queer duck...), commentaires audio (Pulse...),
manga (Samurai Deeper Kyo, Lum, the invader girl...), émissions TV (Jardins et loisirs…),
films documentaires (Improvvisamente l-inverno scorso…).
Scénarios cinema .. And now ladies and gentlemen...
Locutions ............. Bus turístic.
Jingles .................... Magnetix.
Trad. jeux vidéo ...... Aggression - Reign over Europe, Robotron, Moorhuhn, Bubble Odyssey...
Test. jeux video ...... Risen 2: Dark Waters, Who wants to be a millionaire?, Far Cry 3…
Software ................. Nokia, Microsoft, Apple, Adobe, Deltek, Hardis, I-Nova, Fujifilm, Toshiba, ADC CoPilot, GM, Agfa...
Sites Web .............. Google, Artlantis, Softonic, Balladins, Ebookers, HP Passport, National Car Rental, Numerik Art, Orbitz,
Stardoll, Teletech, TripAdvisor, WIPO, Xbox, BluePhenix, Group1, Nortel, Chrysler, Agoda, Proz...
Manuels ................ Agfa, Cair, HP, Kodak, Philips, Synarc, Teamtex, Xbox, Agilent Technologies, Definox, Ericsson,
Hospira, Siemens, LaCie...
Tutoriaux ............... Artlantis Studio, Dolphin, Microsoft, Fuji, McAfee, Pathagoras, Roxio, SAP, General Motors, Medtronic...
Litéraire .................. Instituto de Cultura Juan Gil Albert (Conseil Régional d’Alicante).
Cinematographie .... Festival “Cinémas d’Espagne et d’Amérique Latine”, Reencontres de l’Industrie Cinématographique des
programmes Al-Invest et Pro-Invest de la Commission Européenne.
Machinerie ............. Alfa Laval, Volvo, Manitowoc Crane Group, Renault, Rockwell Automation, General Electric, Truckplus...
Medical .................... Agilent Technologies, Ciprofloxacin, Kiscomedica, Kyphon, Medicrea, TopoTarget, JCI, Sanofi-aventis...
Marketing ............... DataCert, Edelman, Expand Networks, Forrester Research, Hyatt, IBM, Parker Lokomec, Toshiba, Axis,
LaCie, Qmed, SAP, Philips, Xbox...
Textile ...................... Adidas, H&M, Reebok, Hexcel, Gucci...
Mécanique ………… Volvo, Opel, General Motors, Renault, Chevrolet…
Assermentée ........... Documents privés, registres d’antécedents penaux, sentences, documents publiques, actes et compterendu d'entreprises, actes de constitution, statuts, règlement, licitations...
SAP ......................... Finances, cours de formation et documentation.
Interprét. liaison ...... Associació Rialles, Renault,...
Int. assermentée …. Ministère de la Justice.
Pour en savoir advantage au sujet des tarifes, veuillez écrire à [email protected].
Windows 7 et Vista, MS Office XP et 2010, Acrobat 8 Pro,
Trados 6.5 et 7, SDL Trados 2006, Transit 3.0, Satellite,
Catalyst 7, Catscradle, LocStudio, Helium 6.0,
Subtitle Workshop, Wordfast, Passolo, Idiom, WinTrans,
Photoshop CS6, Ilustrator CS3, Premiere, Winzip.
Laptop Sony Vaio Intel® Core™ i5-2430M 64 Bit
CPU 2,40 GHz, 6 GB de RAM Disque dur 1 TB
Carte vidéo NVIDIA GeForce 410M 512 MB
PC HP Intel® Core™2 Quad Processor Q9400
CPU 3 GHz, 4 GB de RAM Disque dur 1 TB + 1 TB externe
Carte vidéo NVIDIA GeForce 9500GS 512 MB
Imprimante-fax-scaner HP Photosmart 2610 all-in-one
Conexion ADSL 10 MB
Interprète assermentée Français-Espagnol. Ministère Espagnol d’Affaires Étrangers.
Master en Traduction Audiovisuelle. Universitat Autònoma de Barcelona, Espagne.
Maîtrise en Traduction et Intérpretariat de Français et Anglais. Universidad de Alicante, Espagne.
Certificat d’Aptitude Pédagogique (C.A.P.) à l’enseignement du français. Universitat Autònoma de Barcelona, Espagne.
Cours d’interprétariat de Français. Institut Libre Marie Haps. Bruxelles, Belgique.
Diplôme d’Études Françaises (F.L.E.). Université de Picardie Jules Verne. Amiens, France.
Certificat oficiel administratif en langue valencienne: Grau Mitjà. Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià.
Certificat d’assistance au 1er Congrès SETAM (Séminaire d’Études sur la Traduction Audiovisuelle et Multimédia).
Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Espagne.
Certificat d’assistance à les 2èmes Journées sur le Doublage et le Sous-titrage. Facultad de Filología. Universidad de
Alicante, Espagne.

Documents pareils