import / export - CGC Conseil Gabonais des chargeurs
Transcription
import / export - CGC Conseil Gabonais des chargeurs
Conseil Gabonais des Chargeurs GUIDE PRATIQUE IMPORT / EXPORT 2 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT Conseil Gabonais des Chargeurs 3 Table des Matieres Mot du Directeur Général ………....……………………………………...............……… 2 Lexique des termes utilisés ……………………………………………..............……….. 3 Généralités ................................................................................................................................................... 4 Le contrat de transport .............................................................….....................................................…. 4 Le Connaissement maritime ………………………….....................................……………... 4 Les obligations des parties ………………………………......................................………..... 6 Le statut d’Importateur/Exportateur …………………...............................……………...… 7 Immatriculation au registre du Commerce et du Crédit mobilier ............................................….7 -QQEXVMGYPEXMSR½WGEPI©©©©©©©©©©©©©©©©©© Etablissement de la Fiche Circuit …………………....................................………………… 9 Le CGC et les opérations du Commerce extérieur …………………...........................…….10 Rappel des missions du CGC ……………………………………....................................…. 11 L’assistance aux Chargeurs ………………………………….....................................……... 11 0E+IWXMSRHYXVE½G©©©©©©©©©©©©©©©©©©© La chaîne logistique du transport maritime ………………………..............................…… 22 L’import …………………………………………....………..................................………. 22 0´I\TSVX©©©©©©©©©©©©©©©©©©©©©© 8EVM½GEXMSRHIWEY\MPMEMVIWHYXVERWTSVXQEVMXMQI©©©©©©©© Les auxiliaires au service du navire ………………………………......................................... 32 Les auxiliaires au service de la marchandise …………….........................................……….. 40 Les droits et taxes douanières ………………………………….............................……… 42 Zone CEMAC ……………………………………………………...................................... 43 Zone hors CEMAC ………………………………………………........................................ 44 Eléments de calcul …………………………………………….......................................…. 44 4 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT Mot du Directeur Général de déchargement, de dédouanement et d’enlèvement des marchandises à l’import comme à l’export ; la présentation des organismes publics ou privés intervenant dans la chaîne logistique du transport à maillon maritime ; L a production de ce guide rappelle la pratique des procédures et formalités à l’Import comme à l’Export. Il s’inscrit dans l’une des missions du Conseil Gabonais des Chargeurs d’assister les Chargeurs dans la facilitation des échanges commerciaux. Il vise à donner une vue générale des procédures d’acheminement et d’enlèvement des marchandises sur toute la chaîne de transport à maillon maritime; il se veut être l’une des composantes des systèmes d’information existant qui participent à l’information et à la formation des opérateurs économiques à travers : la description du cadre fomel d’exécution des opérations administratives la maîtrise des coûts et délais d’acheminement des marchandises. Comme tout guide, son objectif est de fournir à l’usager des renseignements précis. Il ne saurait remplacer les conventions internationales ou toutes autres dispositions réglementaires en vigueur en République Gabonaise. Les mutations intervenant sans cesse dans le commerce international amèneront la rédaction à procéder à une actualisation annuelle du présent Guide pratique. )R½RZSYWXVSYZIVI^WYVRSXVIWMXI www.cgcwolrd.com la version téléchargable PDF de la présente édition. Bonne lecture ! dans les procédures d’acheminement, GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 5 Lexique des termes utilisés 1. Contrat de transport : Le terme contrat de transport désigne le contrat par lequel un transporteur s’engage, moyennant paiement d’un fret, à déplacer des marchandises d’un lieu à un autre. Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre le transport par d’autres modes. 2. Connaissement : Le connaissement désigne un document formalisant le contrat de transport et les droits et obligations qui s’y attachent. Il constitue un titre représentatif de la marchandise et doit être présenté à la livraison. 3. Chargeur : Le terme chargeur désigne la personne mentionnée au connaissement, qu’elle soit propriétaire ou non de la marchandise. Le plus souvent l’exportateur de la marchandise, ou son commissionnaire. 4. Transporteur : Le terme transporteur désigne l’entreprise qui conclut un contrat de transport avec un chargeur. 5. Fret : Le terme fret désigne le montant total du prix du transport maritime. Dans le langage courant VLJQL¿HDXVVLODPDUFKDQGLVHjFKDUJHU sur un navire, se dit aussi pour le WUDQVSRUWURXWLHUÀXYLDORXDpULHQ 6. Auxiliaire de transport maritime : Les auxiliaires de transport maritime sont les intervenants de la chaine de transport qui participent à l’arrimage, au désarrimage du navire, au chargement et/ou au déchargement (auxiliaire au navire)ainsi qu’aux procédures de sortie des marchandises de la zone portuaire (auxiliaires à la marchandise). 6 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 7. Manutentionnaire : Le terme manutentionnaire désigne la personne morale ou physique qui effectue les différentes opérations de chargement ou de déchargement des navires. 8. Acconier : Le terme acconier désigne la personne physique qui s’occupe de la manutention terre, alors que la manutention bord est assurée par le manutentionnaire bord communément appelé “stevedore ” 9. Transitaire : Le terme transitaire désigne un mandataire effectuant pour le compte d’un tiers les opérations de dédouanement. 10. Ordre de transit : On entend par ordre de transit le fait qu’un chargeur donne mandat à un transitaire d’effectuer à son compte les formalités douanières, cette autorisation est matérialisée par un document appelé ordre de transit. 11. B.I.E.T.C :%RUGHUHDXG¶LGHQWL¿FDWLRQ électronique de traçabilité de la cargaison. Ce document est une autorisation de chargement et de suivi de cargaison délivré par le Conseil Gabonais des Chargeurs ou son mandataire. 12. Mandataire : Les mandataires sont les représentants légaux du C.G.C dans les pays et ports qui commercent avec le Gabon. 13. Carte de Chargeur : Le terme carte de chargeur désigne un outil G¶LGHQWL¿FDWLRQHWG¶DVVLVWDQFHGpOLYUp annuellement par le C.G.C. à tous les chargeurs professionnelles. 1. Généralités 9Les formalités et recours des parties. Il ya lieu de noter que, pour qu’un contrat de transport soit correctement établi, le chargeur est tenu de connaître et de respecter ses obligations en vers le transporteur. 2. Le Connaissement maritime 1. Le contrat de transport La convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou SDUWLHOOHPHQW SDU PHU Gp¿QLW OH WHUPH « Contrat de transport » comme le contrat par lequel un transporteur s’engage, moyennant paiement d’un fret, à déplacer les marchandises d’un lieu à un autre. Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d’autres modes. Cette convention s’applique quel que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur. Le connaissement ou « Bill Of Lading (B/L)» est un document de transport qui représente la marchandise dont il porte la destination. Il est négociable et transmissible par simple endos, s’il est établi à ordre. Le connaissement est également la preuve du contrat de transport et constitue un reçu de marchandise. L’utilisation du B/L requiert une certaine expérience. Il matérialise le contrat de transport établi entre d’une part un « Chargeur » (exportateur ou importateur), lequel a souvent mandaté un transitaire, et d’autre part la compagnie maritime représentée en général par son agent. Il contient les principales informations suivantes : Le contrat de transport apparaît comme Le nom de l’expéditeur, le nom du destinataire, et, le nom de la partie un élément déterminant dans la chaîne devant être livrée et qui doit être des actes opérationnels du commerce informée de l’arrivée de l’envoi international. La qualité du contrat de O¶DGUHVVHjQRWL¿HU vente en dépend d’ailleurs fortement. Il faut souligner qu’il est important d’avoir une certaine maîtrise des éléments Le numéro unique du connaissement, le nom du navire, le port de essentiels susceptibles de permettre à chargement, la destination, et le un chargeur de conclure un bon contrat nombre d’originaux établis ; de transport, à savoir : 9Les supports documentaires ; 9Les obligations des parties ; 9Les sources juridiques ; 9/HVWDUL¿FDWLRQV Les détails de la cargaison et si elle a été expédiée en conteneur groupé (LCL/LCL) ou en conteneur complet (FCL/FCL), ainsi que le numéro du GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 7 conteneur et la marque de plomb ; Une déclaration que la marchandise est à bord ou expédiée (en d’autres termes pas simplement reçu par le transporteur pour envoi), mais également qu’aucun dommage n’a été constaté (connaissement net ; clean B/L), et la date de l’envoi à bord. Un connaissement «reçu pour embarquement» LCL peut être accepté pour autant que les expéditeurs en soient précédemment convenus. Le connaissement qui prouve qu’une marchandise est à bord du navire est un connaissement signé par le capitaine du navire ou par son mandataire. Aussi, est-il important de souligner que le connaissement étant un document valant titre de propriété, en théorie quiconque détient le connaissement peut prendre possession de la marchandise. Le connaissement pourrait être émis «à l’ordre de», le soin étant laissé à la banque d’ajouter le nom de l’acheteur une fois le paiement encaissé, mais cette pratique est plus dangereuse ! Lorsque le connaissement est établi ou 8 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT HQGRVVp DX SUR¿W G¶XQ GHVWLQDWDLUH nommé, seul celui-ci peut prendre livraison de l’envoi. Un connaissement établi au nom d’un destinataire donné ne peut être endossé que par celui-ci, et pas par l’expéditeur. Une fois le destinataire nommé, l’expéditeur initial ne peut plus changer le connaissement en ce qui concerne le titre de propriété de la marchandise. Si le nom du destinataire n’est pas connu au moment où l’expéditeur donne les instructions d’embarquement sur un navire donné, le connaissement peut aussi être établi à ordre. Dans ce cas-là, seule la partie au nom de laquelle il est endossé en apposant l’expression «livrer à…ou «livrer à l’ordre de…» peut prendre livraison de la marchandise. C’est l’expéditeur nommé sur le connaissement qui l’endosse. Il arrive que les expéditeurs précisent dans leurs instructions d’embarquement que les marchandises doivent être délivrées à ordre. Quelques précautions à prendre pour l’émission d’un connaissement : Toujours demander les instructions de rédaction du BL/ au destinataire des marchandises ; Noter les instructions de la lettre de crédit et les communiquer au transitaire avant d’expédier les marchandises ; Demander à celui-ci de télécopier le GRFXPHQWHWOHYpUL¿HUDYDQWHQYRL Interroger le banquier ou le transitaire sur la cohérence des mentions exigées et le cas échéant demander les amendements nécessaires. 3. Les Obligations des parties N°- OBLIGATIONS DU CHARGEUR OBLIGATIONS DU TRANSPORTEUR 1 >ĞĚĞǀŽŝƌĚ͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ Emission du connaissement 2 &ŽƵƌŶŝƌĚĞƐŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐĞdžĂĐƚĞƐƉŽƵƌ l’établissement du contrat Mise en état de navigabilité du navire 3 &ŽƵƌŶŝƌĂƵƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞƵƌůĞƐŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ ĞŶƚĞŵƉƐƵƟůĞ Prise en charge des marchandises 3 ĠĐůĂƌĂƟŽŶĠĐƌŝƚĞĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĠĞƐ;ŵĂƌƋƵĞ͕ƋƵĂŶƟƚĠ͙Ϳ ŚĂƌŐĞŵĞŶƚĞƚŽƉĠƌĂƟŽŶƐĚĞĐĂůĂŐĞ͕ ĂƌƌŝŵĂŐĞăďŽƌĚƉƵŝƐƚƌĂŶƐƉŽƌƚĚĞĨĂĕŽŶ ĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞĞƚƐŽŝŐŶĞƵƐĞ 4 DĂƌƋƵĂŐĞĚĞƐĐŽůŝƐĂǀĞĐŝŶĚŝĐĂƟŽŶĚƵ ƉŽŝĚƐ dƌĂŶƐďŽƌĚĞŵĞŶƚĞŶĐĂƐĚ͛ĞŵƉġĐŚĞŵĞŶƚ ĚĞƉŽƵƌƐƵŝǀƌĞůĞǀŽLJĂŐĞ 5 ŵďĂůůĂŐĞƐƵĸƐĂŶƚƉŽƵƌƉƌŽƚĠŐĞƌůĂ ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞĚƵƌĂŶƚůĞƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞƚůĞƐ ŵĂŶƵƚĞŶƟŽŶƐƉŽƌƚƵĂŝƌĞƐ ŵĞƚƵŶĂǀŝƐĚ͛ĂƌƌŝǀĠĂƵĚĞƐƟŶĂƚĂŝƌĞĚĞůĂ marchandise et déchargement 6 Calage et arrimage à l’intérieur des conteneurs 7 ZĞŵĞƚůĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐƉƌġƚĞƐƉŽƵƌůĞ ƚƌĂŶƐƉŽƌƚ 8 WĂŝĞŵĞŶƚĚƵĨƌĞƚ;ĂƵĐŚŽŝdžͿ 9 KďƚĞŶƟŽŶĚ͛ƵŶ/dĞŶůŝŐŶĞ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 9 II. Le Statut d’Importateur/Exportateur 3RXUDYRLUOHVWDWXWG¶LPSRUWDWHXUHWRXH[SRUWDWHXUTXHOTXHVRLWOD¿OLqUHDX*DERQ il faut remplir trois (3) formalités, à savoir : Avoir une immatriculation au registre de commerce et du crédit mobilier (Greffe du tribunal de première instance) ; 2EWHQLUXQHLPPDWULFXODWLRQ¿VFDOH'LUHFWLRQ*pQpUDOHGHV,PS{WV'*, )DLUHpWDEOLUXQH¿FKHFLUFXLW&HQWUHGH'pYHORSSHPHQWGHV(QWUHSULVHV &'( 1. Immatriculation au Registre du Commerce et du Crédit mobilier. TYPE DE SOCIETE DOCUMENTS A FOURNIR ^ŽĐŝĠƚĠƐĞƚͬŽƵ ŶƚƌĞƉƌŝƐĞƐ ŽŵŵĞƌĐŝĂůĞƐ ͻ ĞƵdž;ϮͿĞdžĞŵƉůĂŝƌĞƐĚĞƐƐƚĂƚƵƚƐ enregistrés ; ͻ hŶĞdžĞŵƉůĂŝƌĞĚƵũŽƵƌŶĂůĚ͛ĂŶŶŽŶĐĞƐ ůĠŐĂůĞƐĂƵ'ƌĞīĞ͖ ͻ hŶƌĠĐĠƉŝƐƐĠĚĞǀĞƌƐĞŵĞŶƚĚĞƐĚƌŽŝƚƐ Ě͛ŝŶƐĐƌŝƉƟŽŶĂƵŐƌĞīĞ͖ ͻ hŶĞdžĞŵƉůĂŝƌĞĚƵũŽƵƌŶĂůĚ͛ĂŶŶŽŶĐĞƐ ůĠŐĂůĞƐĐŽŶƐƚĂƚĂŶƚů͛ŝŶƐĐƌŝƉƟŽŶĂƵƌĞŐŝƐƚƌĞ de Commerce ; ͻ YƵŝƩĂŶĐĞĚĞůĂƉĂƚĞŶƚĞƉĂLJĠĞĂƵdž/ŵƉƀƚƐ͘ COÛT ŶĨŽŶĐƟŽŶĚƵĐĂƉŝƚĂů Frais de dossier : >ĞƐĠƚƌĂŶŐĞƌƐĨŽƵƌŶŝƐƐĞŶƚĞŶƉůƵƐ : hŶĞĐŽƉŝĞĚĞůĂĐĂƌƚĞĚĞƐĠũŽƵƌ hŶĞĂƩĞƐƚĂƟŽŶĚĞŶŽŶĐŽŶĚĂŵŶĂƟŽŶ͘ WĞƌƐŽŶŶĞƐ ƉŚLJƐŝƋƵĞƐ ͻ hŶ;ϭͿĞdžƚƌĂŝƚĚƵĐĂƐŝĞƌũƵĚŝĐŝĂŝƌĞĚĂƚĂŶƚĚĞ moins de trois mois ; ͻ YƵŝƩĂŶĐĞĚĞůĂƉĂƚĞŶƚĞƉĂLJĠĞĂƵƐĞƌǀŝĐĞ ĚĞƐ/ŵƉƀƚƐ͖ ͻ WŝğĐĞĚ͛ĠƚĂƚĐŝǀŝůĞ;ũƵŐĞŵĞŶƚƐƵƉƉůĠƟĨ Ě͛ĂĐƚĞĚĞŶĂŝƐƐĂŶĐĞ͕ĐĂƌƚĞĚ͛ŝĚĞŶƟƚĠĞŶ ĐŽƵƌƐĚĞǀĂůŝĚŝƚĠͿ͘ Frais de dossier : >ĞƐĠƚƌĂŶŐĞƌƐĨŽƵƌŶŝƐƐĞŶƚĞŶƉůƵƐ : hŶĞĐŽƉŝĞĚĞůĂĐĂƌƚĞĚĞƐĠũŽƵƌ hŶĞĂƩĞƐƚĂƟŽŶĚĞŶŽŶĐŽŶĚĂŵŶĂƟŽŶ͘ Source : Guichet unique CDE 1 0 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 3000 F ƉŽƵƌůĞƐ ŶĂƟŽŶĂƵdž͖ 4000 FƉŽƵƌůĞƐ ĠƚƌĂŶŐĞƌƐ͘ - 20.000 F sans ĚŝƐƟŶĐƟŽŶĚĞ ŶĂƟŽŶĂůŝƚĠ 2. Immatriculation Fiscale TYPE DE SOCIETE WĞƌƐŽŶŶĞDŽƌĂůĞ DOCUMENTS A FOURNIR COÛT ͻ hŶĞĐŽƉŝĞĚĞƐƐƚĂƚƵƚƐ͖ ͻ hŶĞĐŽƉŝĞĚĞů͛ĞdžƚƌĂŝƚĚƵƌĞŐŝƐƚƌĞĚĞĐŽŵŵĞƌĐĞ͖ ͻ hŶĞĐŽƉŝĞĚĞů͛ĞdžƚƌĂŝƚĚƵĐĂƐŝĞƌũƵĚŝĐŝĂŝƌĞĚĂƚĂŶƚ ĚĞŵŽŝŶƐĚĞƚƌŽŝƐ;ϯͿŵŽŝƐ͖ ͻ YƵŝƩĂŶĐĞƐĞƚĐĞƌƟĮĐĂƚƐĚ͛ŝŵƉŽƐŝƟŽŶĂƵ /;/ŵƉƀƚƐƐƵƌůĞƐĠŶĠĮĐĞƐ/ŶĚƵƐƚƌŝĞůĞƚ ŽŵŵĞƌĐŝĂƵdžͿĚĞů͛ĂŶŶĠĞĞŶĐŽƵƌƐ;^ĞƌǀŝĐĞĚĞƐ /ŵƉƀƚƐͿ͖ 3000F CFA ͻ YƵŝƩĂŶĐĞĚĞĐŽƟƐĂƟŽŶăůĂŚĂŵďƌĞĚĞ ƉŽƵƌůĞƐ ŽŵŵĞƌĐĞ͕Ě͛/ŶĚƵƐƚƌŝĞĚ͛ŐƌŝĐƵůƚƵƌĞĞƚĚĞƐ ŶĂƟŽŶĂƵdž͖ DŝŶĞƐ;/DͿ ͻ ĞƵdž;ϮͿƉŚŽƚŽƐĚ͛ŝĚĞŶƟƚĠƌĠĐĞŶƚĞƐ͘ 4000F CFA ͻ hŶĞĮĐŚĞĚĞůŽĐĂůŝƐĂƟŽŶĚĞů͛ĞŶƚƌĞƉƌŝƐĞăƌĞƟƌĞƌ ƉŽƵƌůĞƐ ăůĂŝƌĞĐƟŽŶĚƵŽŵŵĞƌĐĞ/ŶƚĠƌŝĞƵƌ;/Ϳ͘ ĠƚƌĂŶŐĞƌƐ͘ ͻ hŶĂŐƌĠŵĞŶƚƉŽƵƌůĞƐĂĐƟǀŝƚĠƐĨĂŝƐĂŶƚů͛ŽďũĞƚ Ě͛ƵŶĞƌĠŐůĞŵĞŶƚĂƟŽŶƐƉĠĐŝĮƋƵĞĚĠůŝǀƌĠƉĂƌ ů͛ƵƚŽƌŝƚĠĐŽŵƉĠƚĞŶƚĞĚƵƐĞĐƚĞƵƌĐŽŶĐĞƌŶĠ͘ >ĞƐĠƚƌĂŶŐĞƌƐĨŽƵƌŶŝƐƐĞŶƚĞŶƉůƵƐ : hŶĞĐŽƉŝĞĚĞůĂĐĂƌƚĞĚĞƐĠũŽƵƌ WĞƌƐŽŶŶĞƐ ƉŚLJƐŝƋƵĞƐ ͻ hŶĞ;ϭͿĐŽƉŝĞĚĞů͛ĞdžƚƌĂŝƚĚƵƌĞŐŝƐƚƌĞĚĞ commerce ; ͻ hŶĞĐŽƉŝĞĚĞů͛ĞdžƚƌĂŝƚĚƵĐĂƐŝĞƌũƵĚŝĐŝĂŝƌĞĚĂƚĂŶƚ ĚĞŵŽŝŶƐĚĞƚƌŽŝƐŵŽŝƐ;dƌŝďƵŶĂůĚƵůŝĞƵĚĞ ŶĂŝƐƐĂŶĐĞͿ͖ ͻ YƵŝƩĂŶĐĞĞƚĐĞƌƟĮĐĂƚƐĚ͛ŝŵƉŽƐŝƟŽŶĂƵ/Ğƚ ăůĂƉĂƚĞŶƚĞŽƵăůĂd͘W͘h͘ĚĞů͛ĂŶŶĠĞĞŶĐŽƵƌƐ ;^ĞƌǀŝĐĞĚĞƐ/ŵƉƀƚƐͿ͖ ͻ >ĞƐƋƵŝƩĂŶĐĞƐĚĞĐŽƟƐĂƟŽŶăůĂ/͖ ͻ ĞƵdž;ϮͿƉŚŽƚŽƐĚ͛ŝĚĞŶƟƚĠƌĠĐĞŶƚĞƐ͖ ͻ hŶĞĮĐŚĞĚĞƌĞŶƐĞŝŐŶĞŵĞŶƚƐăƌĞƟƌĞƌăůĂ ŝƌĞĐƟŽŶĚƵŽŵŵĞƌĐĞ/ŶƚĠƌŝĞƵƌ͖ ͻ hŶĞĮĐŚĞĚĞůŽĐĂůŝƐĂƟŽŶĚĞů͛ĞŶƚƌĞƉƌŝƐĞăƌĞƟƌĞƌ ăůĂŝƌĞĐƟŽŶĚƵŽŵŵĞƌĐĞ/ŶƚĠƌŝĞƵƌ͖ ͻ hŶĂŐƌĠŵĞŶƚƉŽƵƌůĞƐĂĐƟǀŝƚĠƐĨĂŝƐĂŶƚů͛ŽďũĞƚ Ě͛ƵŶĞƌĠŐůĞŵĞŶƚĂƟŽŶƐƉĠĐŝĮƋƵĞĚĠůŝǀƌĠƉĂƌ ů͛ƵƚŽƌŝƚĠĐŽŵƉĠƚĞŶƚĞĚƵƐĞĐƚĞƵƌĐŽŶĐĞƌŶĠ͘ >ĞƐĠƚƌĂŶŐĞƌƐĨŽƵƌŶŝƐƐĞŶƚĞŶƉůƵƐ : ͻ hŶĞĐŽƉŝĞĚĞůĂĐĂƌƚĞĚĞƐĠũŽƵƌ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 11 3. Etablissement de la Fiche Circuit 4XLWWDQFHGHSDLHPHQWGHO¶LPS{WVXUOH BIC de l’année en cours (acomptes) ; Pièces exigées pour l’établissement Quittance de paiement des cotisations à la Chambre de Commerce; d’une Fiche Circuit : Copie des statuts de la société ; Trois (03) photos d’identité du gérant Copie de l’extrait du registre de ou Directeur de la Société ; 'HX[ ¿FKHV GH UHQVHLJQHPHQW Commerce ; à retirer à la Direction Générale du ([WUDLWGXFDVLHUMXGLFLDLUHGX*pUDQW Commerce; ou du Directeur de la Société (coût : 3 000 FCFA pour les nationaux, 4 000 Frais de dossier : Personne physique : F.CFA pour les étrangers) ; - 25 000 F.CFA pour les nationaux Copie de la carte de séjour pour les - 75 000 F.CFA pour les étrangers étrangers ; Personne morale : 3LqFHMXVWL¿FDWLYHGHO¶RXYHUWXUHG¶XQ - 50 000 F.CFA pour les nationaux compte courant commercial dans une - 200 000 F.CFA pour les étrangers banque locale ; Schéma récapitulatif d’obtention du statut d’importateur-exportateur /ŵŵĂƚƌŝĐƵůĂƟŽŶĂƵƌĞŐŝƐƚƌĞĚƵĐŽŵŵĞƌĐĞĞƚĚƵĐƌĠĚŝƚ ŵŽďŝůŝĞƌ͘;'ƌĞīĞĚƵdƌŝďƵŶĂůĚĞϭère/ŶƐƚĂŶĐĞͿ WĞƌƐŽŶŶĞ WŚLJƐŝƋƵĞŽƵDŽƌĂůĞ >͛ŽďƚĞŶƟŽŶĚ͛ƵŶĞŝŵŵĂƚƌŝĐƵůĂƟŽŶĮƐĐĂůĞ ;ŝƌĞĐƟŽŶ'ĠŶĠƌĂůĞĚĞƐ/ŵƉƀƚƐͿ Etablir une Fiche circuit ;ĞŶƚƌĞĚĞĠǀĞůŽƉƉĞŵĞŶƚĚĞƐŶƚƌĞƉƌŝƐĞƐͿ 1 2 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT III. Le CGC et les operations du commerce exterieur 1. Rappel des missions du CGC Le Conseil Gabonais des Chargeurs (C.G.C) est un établissement public à caractère industriel et commercial, doté de la personnalité juridique et de l’autonomie DGPLQLVWUDWLYH HW ¿QDQFLqUH ,O HVW SODFp VRXV OD WXWHOOH WHFKQLTXH GX 0LQLVWqUH HQ charge des Transports. Crée par la loi N° 7/71 du 16/12/71, et réorganisé par l’ordonnance N° 02/ PR/2013 du 21/02/2013, il a pour missions principales : G¶DVVXUHUODJHVWLRQGHVGURLWVGXWUD¿FLQWHUQDWLRQDOPDULWLPHWHUUHVWUHHWDpULHQ générés par le commerce extérieur de la République gabonaise ; GHPHWWUHHQ°XYUHGHVPpFDQLVPHVGHVXLYLHWG¶HQFDGUHPHQWGXWUD¿F de négocier le taux et les conditions de transport de fret ; de promouvoir les activités et les métiers du secteur de transport de fret ; d’assurer la représentation des intérêts des usagers dans la chaine de transport de fret ; d’offrir des conseils et prestations de services à l’ensemble des utilisateurs des transports ; d’assister les usagers de transport de fret ; de mettre en place et gérer l’Observatoire National de Transport de Fret ; de réaliser et gérer toute opération économique de nature à accroitre les performances des opérateurs du secteur ; G¶KDUPRQLVHUHWVLPSOL¿HUOHVIRUPDOLWpVDGPLQLVWUDWLYHVRXMXULGLTXHVHQPDWLqUH de transport de fret ; d’assurer la régulation des activités de transport de fret ; de créer, gérer les plates formes logistiques de fret et assurer l’appui aux chargeurs ; de promouvoir le regroupement d’opérateurs susceptibles de dynamiser les activités de transport de fret sur toute l’étendue du territoire gabonais ; GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 13 de promouvoir les moyens de transport moins agressifs pour l’environnement ; de concevoir et publier une revue annuelle de l’activité du secteur de transport de fret. 2. L’Assistance aux Chargeurs L’assistance aux chargeurs s’effectue à travers le recensement des chargeurs, l’analyse de leurs besoins exprimés et par la formation visant à améliorer la compétitivité de leurs activités. Selon ”les règles de Rotterdam”, le terme « chargeur » désigne « la personne qui conclue un contrat de transport avec le transporteur ». 'p¿QLWLRQ DVVH] VLPSOH HQ FRPSDUDLVRQ avec ”les règles de Hambourg” qui stipule que le chargeur « désigne toute personne par laquelle ou pour le compte de laquelle un contrat de transport de marchandise par mer est conclu avec un transporteur et doit s’entendre également de toute personne par laquelle ou au nom de laquelle ou pour le compte de laquelle les marchandises sont effectivement remises au transporteur en relation avec le contrat de transport par mer ». /¶RQSHXWGpGXLUHGHFHVGHX[Gp¿QLWLRQV que le chargeur est la personne mentionnée au connaissement (B/L), qu’elle soit une personne physique ou personne morale, propriétaire ou non de la marchandise, qui conclue un contrat de transport, et remet, dans la plus part des cas, la marchandise au transporteur. Le Conseil Gabonais des Chargeurs regroupe les importateurs et exportateurs, usagers de transport de fret, exerçant leur activité au Gabon. La qualité de membre du C.G.C. est reconnue à tout Chargeur possédant une 1 4 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT carte délivrée après acquittement d’une cotisation annuelle. La Carte de Chargeur est délivrée à tout opérateur ayant le statut d’importateur et/ou exportateur professionnel par la Direction de l’Assistance aux Chargeurs, de la Négociation et de la Facilitation (DACNF). La qualité de membre du C.G.C. confère des avantages qui se résument dans les composantes du concept d’ « assistance aux chargeurs ». La politique d’assistance aux chargeurs consiste principalement à Soutenir, Représenter et Protéger les Intérêts des Chargeurs. Soutenir : - mettre à disposition des informations utiles à l’exercice de l’activité des chargeurs ; - former les chargeurs aux techniques de calcul des coûts de passage portuaire ; - former les chargeurs aux mécanismes de choix de contrat de vente, de transport et de souscription d’assurance ; - promouvoir les activités des chargeurs. Représenter : être le principal représentant des chargeurs auprès des organismes publics et privés (nationaux ou internationaux) en matière de facilitation des procédures administratives et de négociation des coûts de transport ou des frais annexes et connexes. Protéger : défendre les intérêts des chargeurs en cas de litige ou d’avarie. /HGRVVLHUGHGHPDQGHG¶XQHFDUWHGHFKDUJHXUFRPSUHQGOHVSLqFHVMXVWL¿FDWLYHV consignées dans le tableau suivant : STATUTS WĞƌƐŽŶŶĞWŚLJƐŝƋƵĞ DOCUMENTS Patente de l’année en cours ; Fiche circuit ; WŝğĐĞĚ͛/ĚĞŶƟƚĠĞƚWŚŽƚŽĚƵƌĞƐƉŽŶƐĂďůĞ͘ Personne Morale WĂƚĞŶƚĞŽƵƋƵŝƩĂŶĐĞĞŶĐŽƵƌƐĚĞǀĂůŝĚŝƚĠ͖ Fiche circuit ; ^ƚĂƚƵƚũƵƌŝĚŝƋƵĞ͖ WŝğĐĞĚ͛/ĚĞŶƟƚĠĞƚWŚŽƚŽĚƵƌĞƐƉŽŶƐĂďůĞ͘ Les chargeurs sont répartis en deux groupes subdivisés en trois catégories selon la 1DWLRQDOLWpHWOH0RQWDQWGXFDSLWDO 'ƌŽƵƉĞϭ͗>ĞƐEĂƟŽŶĂƵdž ĂƚĠŐŽƌŝĞ A B C 'ƌŽƵƉĞϮ͗>ĞƐƚƌĂŶŐĞƌƐ A B C ĂƉŝƚĂů;&&Ϳ чϮ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬ ĞϮ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬăϯ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬ Ğϰ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬăƉůƵƐ ŽƟƐĂƟŽŶ;&&Ϳ ϱϬ͘ϬϬϬ ϲϬ͘ϬϬϬ ϳϬ͘ϬϬϬ чϮ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬ ĞϮ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬăϯ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬ Ğϰ͘ϬϬϬ͘ϬϬϬĞƚƉůƵƐ ϭϱϬ͘ϬϬϬ ϮϬϬ͘ϬϬϬ ϮϱϬ͘ϬϬϬ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 15 Dans le souci d’accroitre leurs performances, le C.G.C. entend mettre à la disposition de ses membres (chargeurs) un certain nombre de rudiments nécessaires de formation et d’informations dans les domaines tels : 9/HUpVHDXGHV0DQGDWDLUHV 9/¶XWLOLVDWLRQGHO¶RXWLO%,(7& 9Les Techniques de calcul du fret maritime ; 9Les Assurances maritimes ; 9Les formalités de passage portuaire ; 9Les Techniques de calcul de la facture d’acconage ; 9Le Dédouanement (valeur transactionnelle). Dans le cadre de la promotion du commerce international, le C.G.C met à la disposition des Chargeurs des supports d’information permettant la maitrise des circuits administratifs, des délais ainsi que des différents coûts afférents. Hormis ceux qui existent déjà, de nombreux autres supports d’informations pourront être proposés : 9La lettre du chargeur (information ciblée du Chargeur) ; 9Le cahier des tarifs (support annuel faisant ressortir les tarifs des prestations assurées au navire (manutention, acconage) et à la marchandise) ; 9L’annuaire des Importateurs-Exportateurs du Gabon (classement GHV LPSRUWDWHXUV HW RX H[SRUWDWHXUV SDU ¿OLqUH G¶DFWLYLWp HW ]RQH d’approvisionnement) ; 9Le Guide pratique Import/export (recueil d’informations sur les formalités à remplir pour avoir le statut d’importateur-exportateur et des modalités d’enlèvement de la cargaison au port). /D*HVWLRQGXWUD¿F /D JHVWLRQ HW O¶HQFDGUHPHQW GX WUD¿F PDULWLPH SDU OH &*& VRQW VRXWHQXV SDU l’ordonnance 004/92 SRUWDQW UpJOHPHQWDWLRQ GX WUD¿F PDULWLPH JpQpUp SDU OH &RPPHUFH([WpULHXUGHOD5pSXEOLTXH*DERQDLVHHWVRQdécret d’application n° 00839/PR/MMM. Les taux de fret et les tarifs applicables aux activités de transport maritime sont négociés par le Conseil Gabonais des Chargeurs seul ou au sein de l’Union des Conseils des Chargeurs Africains (U.C.C.A) selon l’Ordonnance 004/92 au Titre III de l’article 7. 1 6 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT Le Bordereau d’Identifcation Electronique de Cargaison (BIETC) Le BIETCRXWLOG¶HQFDGUHPHQWGXWUD¿FHVWDFFHVVLEOHGHSXLVMDQYLHUYLD internet. Son obtention se fait en ligne à travers le site web du CGC : http://www.cgcworld.Com. Avec cette mutation du BIC support papier au BIETC support électronique, le C.G.C exerce ses responsabilités qui sont, entre autres, de : 6LPSOL¿HUOHVSURFpGXUHVGHGpFODUDWLRQVGHVFKDUJHXUV Réduire les délais de traitement des demandes ; Améliorer la qualité de service auprès des chargeurs ; Anticiper sur les déclarations ; (QFDGUHUOHWUD¿F /H%,(7&HVWYpULWDEOHPHQWXQRXWLOGHVLPSOL¿FDWLRQHWGHIDFLOLWDWLRQGHVIRUPDOLWpV du commerce extérieur. Cet outil offre une qualité de service caractérisée par : 9La rapidité : Un outil qui permet aux chargeurs de gagner du temps sur les formalités de déclarations. 9/D ¿DELOLWp /D UHFKHUFKH GH OD ¿DELOLWp V¶HVW FRQVLGpUDEOHPHQW UHQIRUFpH avec la ‘‘déclaration du juste à temps’’. 9La sécurité : Les informations sur la nature, la valeur et la quantité des marchandises sont sécurisées par le système. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 17 Procédure de validation à l’import par zone ZONE ĠůĂŝĚĞ sĂůŝĚĂƟŽŶ &ƌĂŝƐ ĚŵŝŶŝƐƚƌĂƟĨƐ DŽĚĞĚĞ ĐŽŶĚŝƟŽŶŶĞŵĞŶƚ ϮϬƉŝĞĚƐ ĨƌŝƋƵĞ ĐĞŶƚƌĂůĞĞƚ ĚĞů͛KƵĞƐƚ ϰϬƉŝĞĚƐ ϱũŽƵƌƐ ĂƉƌğƐůĞ ĚĠƉĂƌƚĚƵ navire ϮϬϬϬϬ&& Matériel roulant чϱdŽŶŶĞƐ Matériel roulant +5 Tonnes ϮϬƉŝĞĚƐ ƵƌŽƉĞĞƚ ĨƌŝƋƵĞĚƵ EŽƌĚ ϭϬũŽƵƌƐ ĂƉƌğƐůĞ ĚĠƉĂƌƚĚƵ navire ϰϬƉŝĞĚƐ ϳϭhZK^ Matériel roulant ;ϰϲϱϳϮ&&Ϳ чϱdŽŶŶĞƐ Matériel roulant +5 Tonnes ϮϬƉŝĞĚƐ ƐŝĞͬĨƌŝƋƵĞ ƵƐƚƌĂůĞ ϭϱũŽƵƌƐ ĂƉƌğƐůĞ ĚĠƉĂƌƚĚƵ navire ϰϬƉŝĞĚƐ ϭϱϬh^ Matériel roulant ;ϳϯϴϬϬ&&Ϳ чϱdŽŶŶĞƐ Matériel roulant +5 Tonnes ϮϬƉŝĞĚƐ ŵĠƌŝƋƵĞƐͬ KĐĠĂŶŝĞ ϭϱũŽƵƌƐ ĂƉƌğƐůĞ ĚĠƉĂƌƚĚƵ navire ϰϬƉŝĞĚƐ ϭϱϬh^ ;ϳϯϴϬϬ&&Ϳ Matériel roulant чϱdŽŶŶĞƐ Matériel roulant +5 Tonnes 1 8 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT FRANCHISE ϮƵͲĚĞůă͗ ϭϬϬϬϬ&&ƉĂƌϮϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϭƵͲĚĞůă͗ ϭϱϬϬϬ&&ƉĂƌϰϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϮĂƵͲĚĞůăƐ͗ϭϬϬϬϬ&& ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϭƵͲĚĞůă͗ ϭϱϬϬϬ&&ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵĚĞůă͗ ϮϬƵƌŽƐƉĂƌϮϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϮƵͲĚĞůă͗ ϰϬƵƌŽƐƉĂƌϰϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϱƵͲĚĞůă͗ ϮϬƵƌŽƐƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵͲĚĞůă͗ ϰϬƵƌŽƐƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵͲĚĞůă͗ ϱϬh^ƉĂƌϮϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϮƵͲĚĞůă͗ ϴϬh^ƉĂƌϰϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϱƵͲĚĞůă͗ ϱϬh^ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵͲĚĞůă͗ ϴϬh^ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵͲĚĞůă͗ ϱϬh^ƉĂƌϮϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϮƵͲĚĞůă͗ ϴϬh^ƉĂƌϰϬƉŝĞĚƐ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ ϱƵͲĚĞůă͗ ϱϬh^ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ ϯƵͲĚĞůă͗ ϴϬh^ƉĂƌǀĠŚŝĐƵůĞ ƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ Procédure de validation à l’Export '+ **#$*)( ) # $ )*(* )0 " ,($2+$+ &+ )," * %$" #$&("11 ĞŵĂŶĚĞĞŶ>ŝŐŶĞ #$$ $ ƉĂƌ &("&()$*$* ůĞZĞƉƌĠƐĞŶƚĂŶƚ +(+(1 ĚƵŚĂƌŐĞƵƌ͘ ;dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞͿ 4 * 5 $,% + , ($" $+ ($) * (&%+( (#&" )) $,% +$ " $+11&(" ($) * (&() (#&" )) 2 2 &ĂĐƚƵƌĞĚĞDĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ * ŽŶŶĂŝƐƐĞŵĞŶƚWƌŽǀŝƐŽŝƌĞ %$$ ))#$*(%, )% ( ;ͬ>Ϳ )(""%(&( "110&(),( * %$0 &%+(#('+#$*" #($ ) $,% +,3 + 11&("($) * ($) +$" #- #+#76!%+() &()"&(*+$, (&%+( (+"( )* %$ &RQWDFW'LUHFWLRQGX7UD¿F Ibrahim OKANGA SOUNA Tél. : +241 06 95 83 08 Fax : +241 01 74 66 55 E-mail : [email protected] N.B. : Les frais administratifs liés à la délivrance du BIETC à l’export s’élèvent à 2 500 F CFA par B/L pour le vrac et les marchandises conteneurisées. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 19 Les établissements délocalisés Représentant : M. Damas KAKOUDJA Territoire couvert : la Représentation et le Réseau des mandataires Europe / Amériques couvre les Les missions du CGC sont assurées à autres territoires à travers le réseau l’extérieur du pays par les Représentations des mandataires et par un vaste réseau de mandataires commis à cet effet. Adresse : 4, - Les Représentations Les Représentations du CGC sont des établissements délocalisés qui relayent les missions de la Direction Générale dans leur territoire de compétence. 5HSUpVHQWDWLRQ2JRRXp0DULWLPHHW6XG Gabon avenue Franklin D. Roosevelt 75008 Paris – France Tél. : +33 1 56 59 91 82 Fax : +33 1 49 53 09 31 www.cgcworld/rpea.com [email protected] Le Réseau des Mandataires Les mandataires sont les représentants légaux du C.G.C dans les pays et ports qui commercent avec le Gabon. Ils sont Territoire couvert : Province de mandatés par le C.G.C pour prolonger l’Ogooué Maritime et le Sud du dans leurs circonscriptions respectives la Gabon (jusqu’à Mayumba) PLVVLRQG¶HQFDGUHPHQWGXWUD¿FPDULWLPH Adresse : B.P. 360 généré par le commerce extérieur du Port-Gentil – Gabon Gabon. Tél. : +241 01 55 25 86 Représentant : M. Max Alain BARBERA Fax : +241 01 56 01 17 E-mail : [email protected] 5HSUpVHQWDWLRQ(XURSH$PpULTXHV 2 0 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT On distingue les mandataires Généraux qui couvrent un territoire donné et les mandataires portuaires dont l’action est circonscrite à un port. Mandataires Portuaires ĠŶŽŵŝŶĂƟŽŶ ĚƌĞƐƐĞ &Z͕^d,&ZE;,ĂǀƌĞͿ QUENTIN FLORENCE 7HO Fax : 33 235 423 898 ERXOHYDUGVGH6WUDVERXUJ &Z͕^d&ZE;ƵŶŬĞƌƋƵĞͿ BETHUNE DIDIER Tel : 03 28 59 07 65 Fax : 03 28 63 35N42 58('8/(8*+(0$(5 ĂĨƌŝƋƵĞ͘ƐƚŚΛŽƌĂŶŐĞ͘Ĩƌ ƵŵĐΛƵŵĐĚŬ͘ĐŽŵ 48$,'(%2,6*8,/%(57 Tel : 23.58.85.400 )D[ FR, U.P.R ROUEN PIERRE MARIE HERBERT ƵƉƌΛƵƉƌŽƵĞŶ͘ĚƌĞ MANDATAIRES GENERAUX PROTEUS : ϭϮ͕ZŽƵƚĞĚƵsŝŶ L.6794 GREVENMACHER GRAND-DUCHET LUXEMBOURG dĞů͗нϯϱϲϮϭϰϵϱϯϬϱ &Ădž͗нϯϱϮϳϬϭϱϮϮϬ ĐŐĐΛƉƌŽƚĞƵƐ͘ůƵ Afrique Australe, Europe, Asie ĨƌŝƋƵĞ͗ 0DXULWDQLH$IULTXHGX6XG7DQ]DQLH .HQ\D=LPEDEZH0DODZL%RWVZDQD 0R]DPELTXH0DGDJDVFDU&RPRUHV ,OH0DXULFH/DUpXQLRQ ƵƌŽƉĞ͗ ůůĞŵĂŐŶĞ͕ZĠƉƵďůŝƋƵĞdĐŚğƋƵĞ͕ WŽůŽŐŶĞ͕ƵƚƌŝĐŚĞ͕ZŽƵŵĂŶŝĞ͕ĞůŐŝƋ >ƵdžĞŵďŽƵƌŐ͕WĂLJƐďĂƐ͕^ƵŝƐƐĞ͕ ĂŶĞŵĂƌŬ͕ƐƉĂŐŶĞ͕'ƌĂŶĚĞƌĞƚĂŐŶĞ͕ /ƌůĂŶĚĞ͕EŽƌǀğŐĞ͕^ƵğĚĞ͕&ŝŶůĂŶĚĞ͕ /ƚĂůŝĞ͘ ƐŝĞ͗ ŚŝŶĞ͕^ŝŶŐĂƉŽƵƌ͕DĂůĂŝƐŝĞ͕dĂŝǁĂŶ͕ ŽƌĠĞ͕/ŶĚŽŶĠƐŝĞ͕:ĂƉŽŶ͕dŚĂŢůĂŶĚĞ͕ sŝĞƚŶĂŵ͕ĂŶŐůĂĚĞƐŚ͘ LOGLINK INTERNATIONAL SHIPPING JOHNY NAIJU d>͗ϵϳϭϰϮϯϰϲϮϬϰ &y͗ϵϳϭϰϮϯϰϲϮϬϱ ROYAL AUTO CEBTRE BULDING K&&/ϭϬϴE/z^ZK DŽLJĞŶͬWƌŽĐŚĞKƌŝĞŶƚ͗ >ŝďĂŶ͕^LJƌŝĞ͕:ŽƌĚĂŶŝĞ͕ƵďĂŢ͕ŵŝƌĂƚƐ ƌĂďĞƐhŶŝĞƐ͕YĂƚĂƌ͕ƌĂďŝĞ^ĂŽƵĚŝƚĞ͕ WĂŬŝƐƚĂŶ͕/ŶĚĞƐ͕dƵƌƋƵŝĞ͘ >ŽŐůŝŶŬĚΛĞŝŵ͘ĂĞ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 21 TRANSINTRA DŵĞ͘dZŶŶĂ^LJůǀĂ ϯϬϬZƵĞ^ƚ͘^ĂĐƌĞŵĞŶƚ MONTREAL - CANADA dĞů͗;ϱϭϰͿϴϰϱϬϮϳϭ &Ădž͗͗;ϱϭϰͿϴϰϱϭϰϳϭ ͲŵĂŝů͗Ă͘ƐŝůǀĂΛƚƌĂŶƐŝŶƚƌĂ͘ĐĂͬ Ś͘ƐĂŶƚŽƐΛϯŵĞŶĂƚǁŽƌŬ͘ĐŽŵ FRABEMAR DŵĞ͘ZE/E/ĂŶŝĞůĂ s/>Z/'dWZd/'/EϭϲͬϮ dĞů͗;ϯϵϬͿϭϬϱϱϯϯϬϭϭ &Ădž͗ϯϵϬϭϬϱϱϯϯϬϭϭ ͲŵĂŝů͗ ĚďĞƌŶĂĚŝŶŝΛĨƌĂďĞŵĂƌ͘ŝƚ ŵĠƌŝƋƵĞĚƵEŽƌĚ͕ŵĠƌŝƋƵĞĞŶƚƌĂůĞ et Amérique du Sud ƵƌŽƉĞ͗ ƐƚŽŶŝĞ͕ůďĂŶŝĞ͕ĞůĂƌƵƐ͕ŽƐŶŝĞ͕ ƵůŐĂƌŝĞ͕ƌŽĂƟĞ͕'ƵLJĂŶĞ͕,ŽŶŐƌŝĞ͕ /ƌůĂŶĚĞ͕/ƚĂůŝĞ͕>ĞƩŽŶŝĞ͕>ŝƚƵĂŶŝĞ͕ WŽƌƚƵŐĂů͕ZƵƐƐŝĞ͕^ůŽǀĠŶŝĞ͕dƵƌƋƵŝĞ͕ hŬƌĂŝŶĞ͘ ADONAI SHIPPING Dƌͬ͘DŵĞ͘&t/z dĞů͗;нϮϮϴͿϵϬϬϱϮϭϳϲ &Ădž͗ϬϬϮϮϴϮϮϮϱϯϯϮϭ ϯϰ͕ƌƵĞ:/:K>͘W͗͘ϭϯϯϳϯ ͲŵĂŝů͗ĂĚŽŶĂLJƐŚŝƉƉŝŶŐůƚĚΛLJĂŚŽŽ͘Ĩƌ TRANS YASSINE M. SALIMA CHOUKAILI dĞů͗ϮϭϮϱϮϮϰϱϮϴϯϯ 42 BD EMILE ZOLA N°7-2EME ETAGE ͲŵĂŝů͗ƚƌĂŶƐLJĂƐƐŝŶĞΛŵĞŶĞƌĂ͘ŵĂ SALAMMBO LOGISTICS M. DALENDA MANSOUR dĞů͗Ϯϭϲϳϵϯϵϲϰϯϭ &Ădž͗Ϯϭϲϳϭϯϴϵϱϵϯ ĨƌŝƋƵĞĚĞů͛KƵĞƐƚ͗ ĞŶŝŶ͕ƵƌŬŝŶĂ&ĂƐŽ͕ŽƚĞĚ͛/ǀŽŝƌĞ͕ 'ŚĂŶĂ͕EŝŐĞƌŝĂ͕DĂůŝ͕dŽŐŽ͘ ĨƌŝƋƵĞĚƵEŽƌĚ Maroc ϱϲ͕ZhDZhZ ͲŵĂŝů͗ĚĂůĞŶĚĂ͘ŵΛƐĂůĂŵŵďŽŐƌŽƵƉ͘ŶĞƚ dƵŶŝƐŝĞ͕ůŐĠƌŝĞ͕>LJďŝĞ EUROTRANS EUROTRANS GLOBAL LOG, NAHLA M Mme Nahla Mohamed ASFOUR Tel: 00202 376 22 795 Fax: 00202 376 22 796 18, DOKKI STR, AWKAF BUILDING, GIZA EGYPT [email protected] 2 2 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ŐLJƉƚĞ IV. La chaîne logistique du transport maritime 1. A l’import ͻ ǀĂŶƚĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞ INTERVENANTS ĞƐƟŶĂƚĂŝƌĞ dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ DĂŶƵƚĞŶƟŽŶŶĂŝƌĞ ŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞ ACTIONS x ZĠĐĞƉƟŽŶ ĚĞƐ ĐŽƉŝĞƐ ĚĞƐ ĚŽĐƵŵĞŶƚƐ ĞŶ ƉŽƐƐĞƐƐŝŽŶ ĚƵ ĐŚĂƌŐĞƵƌ ;ͬ>͕ ĨĂĐƚƵƌĞƐ͕ /d͙Ϳ x &ŽƌŵƵůĂƟŽŶ Ě͛ƵŶ ŽƌĚƌĞ ĚĞ transit ; x Transmission de l’ordre de ƚƌĂŶƐŝƚ ĂƵ ƚƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ ƉŽƵƌ ĚĞƐ ďĞƐŽŝŶƐĚĞĚĠĚŽƵĂŶĞŵĞŶƚ͘ OBSERVATIONS La remise des documents ĞƐƚƵŶĞĠƚĂƉĞĞƐƐĞŶƟĞůůĞ͘ ĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐŵĂŶƋƵĂŶƚƐĂƵ ĚŽƐƐŝĞƌƉĞƵǀĞŶƚĐŽŶƐƟƚƵĞƌƵŶ ŽďƐƚĂĐůĞ͘ x ZĠĐĞƉƟŽŶ ĚĞ ů͛ŽƌĚƌĞ ĚĞ Le transitaire doit s’assurer de la transit et des documents ĮĂďŝůŝƚĠ ĚĞƐ ĚŽĐƵŵĞŶƚƐ ƚƌĂŶƐŵŝƐ ũŽŝŶƚƐ͖ ƉĂƌůĞĐŚĂƌŐĞƵƌ͘ x KƵǀĞƌƚƵƌĞĚ͛ƵŶĚŽƐƐŝĞƌƚƌĂŶƐŝƚ͘ hŶ ƚƌĂǀĂŝů ĚĞ ĐŽŽƌĚŝŶĂƟŽŶ ĞƐƚ ĂƐƐƵƌĠ ƉĂƌ ůĞ ƐƚĞǀĞĚŽƌĞ Ğƚ x ZĠĐĞƉƟŽŶĚƵƉůĂŶĚ͛ĂƌƌŝŵĂŐĞ͖ ů͛ĂĐĐŽŶŝĞƌ͕ ƋƵŝ ĐŽŶĚŝƟŽŶŶĞ ůĂ x WƌĠǀŝƐŝŽŶ ůŽŐŝƐƟƋƵĞ ;ŽƵƟůůĂŐĞ͕ ŐĞƐƟŽŶ ŽƉƟŵĂůĞ ĚĞƐ ŵŽLJĞŶƐ ĚĞ ĐŽŵƉŽƐŝƟŽŶĚĞƐĠƋƵŝƉĞƐͿ͘ ŵĂŶƵƚĞŶƟŽŶĞƚĚĞƐĞƐƉĂĐĞƐ͘ x KƵǀĞƌƚƵƌĞĚ͛ƵŶĚŽƐƐŝĞƌŶĂǀŝƌĞ͖ x ŽůůĞĐƚĞ Ě͛ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶ ƐƵƌ ů͛d Ğƚ ů͛d͕ ůĞƐ ŵĂŶŝĨĞƐƚĞƐ ĐĂƌŐŽƐĞŶĨŽŶĐƟŽŶĚĞƐĞƐĐĂůĞƐ ƉƌĠǀƵĞƐƉĂƌůĞŶĂǀŝƌĞ͖ x ^ĂŝƐŝĞ ĚĞƐ ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐ réunies ; x WƵďůŝĐĂƟŽŶĚĞů͛dĚƵŶĂǀŝƌĞ͘ L’ouverture du dossier navire ĂǀĞĐ ƵŶ ŶΣ ĚĞ ǀŽLJĂŐĞ ƉĞƌŵĞƩƌĂ ƉůƵƐƚĂƌĚĂƵĐŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞĚĞŐĠƌĞƌ ůĞƐ ĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐ ƐƵŝǀĂŶƚ ů͛ŽďũĞƚ ĚƵĚŝƚǀŽLJĂŐĞ͘ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 23 ͻ ů͛ĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞ INTERVENANTS ACTIONS ĞƐƟŶĂƚĂŝƌĞ x Transmission de l’ordre de ƚƌĂŶƐŝƚĂƵƚƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞƉŽƵƌ les besoins de dédouanement ĞŶƉƌĠĐŝƐĂŶƚůĞƌĠŐŝŵĞũƵƌŝĚŝƋƵĞĂƐƐŝŐŶĠ à la marchandise ; x dƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐĞdžŝŐĠƐƉĂƌůĂ ĚŽƵĂŶĞ;ŽƌŝŐŝŶĂƵdžĚĞĨĂĕŽŶŽďůŝŐĂƚŽŝƌĞͿ ŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞ DĂŶƵƚĞŶƟŽŶŶĂŝƌĞ dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ OBSERVATIONS /ůĞƐƚƉƌĠĨĠƌĂďůĞƋƵĞůĞ ĚĞƐƟŶĂƚĂŝƌĞĠŵĞƩĞƐŽŶ ŽƌĚƌĞĚĞƚƌĂŶƐŝƚĞƚLJũŽŝŐŶĞ ůĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐƌĞƋƵŝƐĂǀĂŶƚ ů͛ĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞĂĮŶĚĞ ƉĞƌŵĞƩƌĞĂƵƚƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ ĚĞƉƌĞŶĚƌĞůĞƐĚŝƐƉŽƐŝƟŽŶƐ ŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞƐăůĂƌĠĚĂĐƟŽŶĚĞ ůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶ͘ x WƵďůŝĐĂƟŽŶĚĞƐĂǀŝƐĚ͛ĂƌƌŝǀĠĞƐĚĞƐŶĂǀŝƌĞƐ͖ x ZĠĐĞƉƟŽŶĚĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐŵĂŶƋƵĂŶƚƐĞƚ ĮŶĂůŝƐĂƟŽŶĚĞůĂƐĂŝƐŝĞĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞ͖ x ĚŝƟŽŶĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞƉƌŝŶĐŝƉĂů͖ x dĠůĠƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĂƵƐLJƐƚğŵĞ ^zKE/͖ x ĠƉƀƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞƉƌŝŶĐŝƉĂů;ƉƌŽǀŝƐŽŝƌĞͿ ĂƵŐƵŝĐŚĞƚŽƵĂŶĞăůĂƐĞĐƟŽŶĚĞƐ écritures ; x &ŝŶĚĞůĂƐĂŝƐŝĞĚĞƐƌĞĐƟĮĐĂƟĨƐƐƵƌůĞ ŵĂŶŝĨĞƐƚĞƉƌŽǀŝƐŽŝƌĞ͖ x ĠƉƀƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞƌĞĐƟĮĠ͖ x Fin de la saisie du manifeste ĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ͖ x ĠƉƀƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĐŽŵƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞ͘ >ĂƉƵďůŝĐĂƟŽŶĚĞů͛ĂǀŝƐ d’arrivée est immédiate une fois le navire sur rade ; x KƉĠƌĂƟŽŶƐĚĞĚĠďĂƌƋƵĞŵĞŶƚƐ͖ ;ŵĂŶƵƚĞŶƟŽŶ͕ĂĐĐŽŶŶĂŐĞͿ x ŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ͖ x >ĞƐŽƉĠƌĂƟŽŶƐĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞƐĚƵŶĂǀŝƌĞă ƋƵĂŝŶĞƉĞƵǀĞŶƚĐŽŵŵĞŶĐĞƌƋƵ͛ĂƉƌğƐ ů͛ĂƌƌĂŝƐŽŶŶĞŵĞŶƚĚƵŶĂǀŝƌĞ͘ >ĞĚĠďƵƚĚĞƐŽƉĠƌĂƟŽŶƐ ŝŶƚĞƌǀŝĞŶƚĂƉƌğƐů͛ĞŶƚƌĠĞă ƋƵĂŝĞƚůĞƐĂĐĐŽŝŶƚĂŶĐĞƐĚĞƐ ƉƌĠǀŝƐŝŽŶƐĚĞĚĠďĂƌƋƵĞŵĞŶƚ ĞŶƚƌĞů͛KĸĐŝĞƌĚĞďŽƌĚĞƚůĞ ƐƚĞǀĞĚŽƌĞ͘ >ĂƌĠĐĞƉƟŽŶĚŽĐƵŵĞŶƚĂŝƌĞ est immédiate une fois le ŶĂǀŝƌĞăƋƵĂŝ͖ >ĞĚĠůĂŝĚĞĚĠƉƀƚƐĞƚĚĞ télétransmission est de ϮϰŚĞƵƌĞƐ͕ăĐŽŵƉƚĞƌĚĞ ů͛ĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞăƋƵĂŝ͖ hŶĞdžĞŵƉůĂŝƌĞĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞ ĮŶĂůĚŽŝƚġƚƌĞĚĠƉŽƐĠĂƵ ͘'͘͘ϱũŽƵƌƐĂƉƌğƐƋƵĞůĞ ŶĂǀŝƌĞĂŝƚƚŽƵĐŚĠƋƵĂŝ͘ x ZĠĐĞƉƟŽŶĚĞů͛ŽƌĚƌĞĚĞƚƌĂŶƐŝƚĞƚĚĞƐ Le transitaire doit s’assurer ĚŽĐƵŵĞŶƚƐũŽŝŶƚƐ͖ de l’originalité des x ŽŶƐƟƚƵƟŽŶĞƚŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚ͛ƵŶĚŽƐƐŝĞƌĐůŝĞŶƚ documents ĐŽŵƉƌĞŶĂŶƚ͗ - ůĞͬ>͖ - ůĞ/d͖ - la facture fret ; - la facture fournisseur ; - ůĞĐĞƌƟĮĐĂƚĚ͛ĂƐƐƵƌĂŶĐĞ 2 4 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ͻ ŶůğǀĞŵĞŶƚĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ INTERVENANTS ĞƐƟŶĂƚĂŝƌĞ ACTIONS Aménagement de l’espace pour la réception des marchandises ; Règlement des Honoraires pour les agrées en douane. OBSERVATIONS >ĞƐ,ŽŶŽƌĂŝƌĞƐĚĞƐĂŐƌĠĞƐĞŶ ĚŽƵĂŶĞƐŽŶƚĞŶƉƌŝŶĐŝƉĞĐĂůĐƵůĠƐ ĂĚǀĂůŽƌĞŵŵĂŝƐƟĞŶŶĞŶƚĐŽŵƉƚĞ ĚĞƐĂĐĐŽƌĚƐƉĂƐƐĠƐĞŶƚƌĞůĞƚƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ ĞƚƐŽŶĐůŝĞŶƚ͘ dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ Saisie et télétransmission au système SYDONIA ; (GLWLRQGHODGpFODUDWLRQVXLYDQWGHX[ critères : Le circuit vert, délivrance du ‘‘bon à HQOHYHU¶¶%$( 2. Circuit Rouge ou circuit Normal : aucune mention sur la déclaration. /H%$(QHSHXWrWUHGpOLYUpTX¶DSUqV inspection de la marchandise sous douane. Introduction de la déclaration en /ůĞdžŝƐƚĞƵŶďĂƌğŵĞĚĞĨĂĐƚƵƌĂƟŽŶ ĚĞƐŽƉĠƌĂƟŽŶƐĚ͛ĂĐĐŽŶĂŐĞ͕ douane au guichet indiqué en ŵĂŝƐůĞƐĂĐĐŽƌĚƐƉĂƐƐĠƐĞŶƚƌĞ fonction du circuit emprunté ; ĐŚĂƌŐĞƵƌĞƚĂĐĐŽŶŝĞƌƉĞƵǀĞŶƚũŽƵĞƌ͘ Règlement de la facture d’acconage ; Paiement des frais de dédouanement >ĂĚĞŵĂŶĚĞĚ͛ĂƉƵƌĞŵĞŶƚŶĞ ƉĞƵƚġƚƌĞĨŽƌŵƵůĠĞƋƵ͛ĂƉƌğƐ sur la base du bulletin de liquidation ĞŶůğǀĞŵĞŶƚĚĞůĂŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ͘ soit : au comptant (consignation de droit) ; 2. jFUpGLWDYHFMRXUVGHGpODL Formulation et transmission de la demande de livraison chez l’acconier avec comme pièces à joindre : La facture d’acconage, 2. /H%RQjHQOHYp%$( Demande d’apurement du manifeste chez l’acconier. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 25 x x x x ŽƵĂŶĞ x x x x x DĂŶƵƚĞŶͲ ƟŽŶŶĂŝƌĞ x x dƌĂŝƚĞŵĞŶƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞƉƌŝŶĐŝƉĂůĞƚ ǀĞŶƟůĂƟŽŶĚĞůĂůŝƋƵŝĚĂƟŽŶ͖ Traitement et saisie dans le ƐLJƐƚğŵĞ^zKE/ĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞ ƌĞĐƟĮĠ͖ ZĠĐĞƉƟŽŶĚĞůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶ ŝŶƚƌŽĚƵŝƚĞƉĂƌůĞƚƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ͖ dƌĂŝƚĞŵĞŶƚ^zKE/ĚĞůĂ ĚĠĐůĂƌĂƟŽŶĞŶĚĞƵdžĐŝƌĐƵŝƚƐ͗ o ŝƌĐƵŝƚƐǀĞƌƚ͗ĂǀĞĐ ĠŵŝƐƐŝŽŶĚĞďƵůůĞƟŶĚĞ ůŝƋƵŝĚĂƟŽŶ͕ o Circuit rouge ou circuit ŶŽƌŵĂů͘ ƉƌğƐůĞĚĠƉƀƚ͕ƵŶĞĐŽƚĂƟŽŶƉĂƌ ƚĠůĠƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶĚĞůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶ ĞƐƚĨĂŝƚĞăƵŶŝŶƐƉĞĐƚĞƵƌƉŽƵƌĠĚŝƟŽŶ ĚƵďƵůůĞƟŶĚĞǀŝƐŝƚĞăůĂƐĞĐƟŽŶĚĞƐ ǀŝƐŝƚĞƐ͘ ƉƵƌĞŵĞŶƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĂǀĞĐ soumission du bordereau de livraison ; ĠůŝǀƌĞƵŶĞĂƩĞƐƚĂƟŽŶĚĞ dédouanement ; ŽŶƚƌƀůĞůĂƐŽƌƟĞĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ ĚĞƐůŝĞƵdžĚ͛ĞŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞĞƚͬŽƵĚƵ ƉŽƌƚ͘ DŝƐĞăĚŝƐƉŽƐŝƟŽŶĚĞƐ marchandises ; ZĠĐĞƉƟŽŶŶĞůĂĚĞŵĂŶĚĞĚĞůŝǀƌĂŝƐŽŶ ĂǀĞĐĚŽĐƵŵĞŶƚƐũŽŝŶƚƐ͖ Etablissement du bordereau de livraison ; &ŽƌŵƵůĂƟŽŶĚĞů͛ŽƌĚƌĞĚĞ ůŝǀƌĂŝƐŽŶ;ĐĂŵŝŽŶŶĂŐĞͿ >ĂŵŝƐĞăĚŝƐƉŽƐŝƟŽŶƉƌĞŶĚĞīĞƚϮϰ ŚĞƵƌĞƐĂƉƌğƐů͛ĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞ͕ůĞƐ ũŽƵƌƐĚĞĨƌĂŶĐŚŝƐĞƐƐŽŶƚĨŽŶĐƟŽŶĚƵ ƚLJƉĞĚĞ ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ͕ĚĞƐĞƐ ŽƌŝŐŝŶĞƐͬ ĚĞƐƟŶĂƟŽŶƐ Source : harmonisation des procédures administrative et de transit au sein de l’UEMOA. 2 6 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT - DĂŶĚĂƚĂŝƌĞ ;ŚĂƌŐĞƵƌͿ ;dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞͿ - Nota Les procédures à l’import se soumettent au circuit ci-dessus. Le chargeur une fois informé de l’arrivée du navire, se rapproche d’un commissionnaire agréé en douane (transitaire) à qui il donne l’ordre d’effectuer pour son compte les démarches nécessaires pour la sortie de sa cargaison. Cet ordre est matérialisé par un document dénommé ‘‘ Ordre de Transit’’. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 27 Récapitulatif des Procédures de dédouanement à l’Importation Le transitaire, une fois qu’il a reçu l’ordre d’accomplir les formalités de transit et de dédouanement des marchandises du client, respecte le schéma ci-dessous. 3 1 ŶůĞǀĞƌ;Ϳ Déclaration en Douane /DGpFODUDWLRQjO¶LPSRUWDWLRQVLPSOL¿pH',6RX« circuit vert » permet l’obtention GX%$(DXPRPHQWGHVRQGpS{W/¶DFFqVjFHFLUFXLWHVWDFFRUGpSDUOHVVHUYLFHV douaniers aux sociétés de transit agréées sur une base annuelle et renouvelable. La ',6GRLWrWUHFRPSOpWpHSDUODGpFODUDWLRQGp¿QLWLYHGDQVXQGpODLGHMRXUV/HV documents exigés sont les suivants : - Facture origine ; - Connaissement ; Liste de colisage L’Assurance ; /H%,(7& - &HUWL¿FDW3K\WRVDQLWDLUH &HUWL¿FDWG¶RULJLQH 2 Etablissement du ‘‘bon à enlever’’ /H%$(HVWpPLVVXUODEDVHGHVGRFXPHQWVFLDSUqV - Visites par épreuve (environ 20% des déclarations non éligibles au circuit vert) ; - Après une visite complète. (QSULQFLSHOHGpODLGHGpGRXDQHPHQWHVWGHdeux (02) joursDSUqVOHGpS{WGH la déclaration douanière avec tous les documents requis. 2 8 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 3 Liquidation des droits et taxes Les marchandises importées sous régime de mise à la consommation au Gabon sont assujetties à des droits et taxes d’entrées sur la valeur CAF/CIF. 1. A l’Export Avant l’arrivée du navire INTERVENANTS ŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞ ACTIONS >/^ͬK^Zsd/KE^ x /ŶĨŽƌŵĂƟŽŶ ƐƵƌ ů͛d ͬ d ĚƵ navire ; x DŝƐĞăůĂĚŝƐƉŽƐŝƟŽŶĚƵĐůŝĞŶƚ͗ - ƵůůĞƟŶĚ͛ŶƌĞŐŝƐƚƌĞŵĞŶƚ;Ϳ - ƵŽŶŶĂŝƐƐĞŵĞŶƚ;ͬ>Ϳ - ZĠĐĞƉƟŽŶ ĚƵ ă ƟƚƌĞ ĚĞ ƌĠƐĞƌǀĂƟŽŶĚĠĮŶŝƟǀĞ - ZĠĐĞƉƟŽŶ ĚƵ ͬ> ƉŽƵƌ ůĂ ĐŽŶĮƌŵĂƟŽŶĚĞůĂƌĠƐĞƌǀĂƟŽŶ - ůĂďŽƌĂƟŽŶ ĚƵ ŬŝŶŐ ƉƌĠǀŝƐŝŽŶŶĞů - ůĂďŽƌĂƟŽŶ ƉƌŽǀŝƐŽŝƌĞ ĚĞ manifeste cargo >ĞƌğŐůĞŵĞŶƚĚƵĨƌĞƚĚĠƉĞŶĚ ĚƵ ĐŽŶƚƌĂƚ ĚĞ ǀĞŶƚĞ͕ ŝů ƉĞƵƚ Ɛ͛ĞīĞĐƚƵĞƌĂƵĚĠƉĂƌƚĐŽŵŵĞ à l’arrivée selon l’incoterm ƵƟůŝƐĠ͘ L’établissement du booking et du manifeste cargo ƉƌĠǀŝƐŝŽŶŶĞů Ɛ͛ĞīĞĐƚƵĞ ϰϴ heures avant l’arrivée du ŶĂǀŝƌĞ͘ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 29 ͻ &ŽƌŵĂůŝƚĠƐĂĚŵŝŶŝƐƚƌĂƟǀĞƐ INTERVENANTS ŚĂƌŐĞƵƌ dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ ACTIONS x ĐƋƵŝƐŝƟŽŶĚĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐ ĂĚŵŝŶŝƐƚƌĂƟĨƐŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞƐ ăů͛ĞdžƉŽƌƚĂƟŽŶ;ĐƌĠĚŝƚ ĚŽĐƵŵĞŶƚĂŝƌĞ͕ĂƐƐƵƌĂŶĐĞ͕ ĨĂĐƚƵƌĞĐŽŵŵĞƌĐŝĂůĞ͕ĂƩĞƐƚĂƟŽŶ Ě͛ĞdžƉŽƌƚĂƟŽŶ͕ĂƵƚŽƌŝƐĂƟŽŶĚĞ ĐŚĂƌŐĞŵĞŶƚͨ/dͩ͘͘͘Ϳ x KƵǀĞƌƚƵƌĞĚ͛ƵŶĐƌĠĚŝƚĚŽĐƵŵĞŶƚĂŝƌĞ ƉĂƌůĂďĂŶƋƵĞĚƵĐŚĂƌŐĞƵƌƉŽƵƌůĞƐ ƉƌŽĚƵŝƚƐĂƐƐƵũĞƫƐĂƵĚƌŽŝƚƵŶŝƋƵĞ ĚĞƐŽƌƟĞ͖ x ƚĂďůŝƐƐĞŵĞŶƚĚ͛ƵŶĞƉŽůŝĐĞ Ě͛ĂƐƐƵƌĂŶĐĞĨĂĐƵůƚĂƟǀĞĚĠůŝǀƌĠĞ ƉĂƌůĂĐŽŵƉĂŐŶŝĞĚ͛ĂƐƐƵƌĂŶĐĞĚƵ chargeur ; x ĐŚĂƚĚƵƵůůĞƟŶĚ͛ŵďĂƌƋƵĞŵĞŶƚ ;ͿĞƚĚƵĐŽŶŶĂŝƐƐĞŵĞŶƚĐŚĞnjůĞ consignataire ; x Etablissement du Bordereau Ě͛/ĚĞŶƟĮĐĂƟŽŶůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞĞƚĚĞ dƌĂĕĂďŝůŝƚĠĚĞůĂĂƌŐĂŝƐŽŶ;/dͿ ĂƵ͘'͖͘͘ x ZĞŵŝƐĞĚĞĨŽŶĚƐŽƵŶĂŶƟƐƐĞŵĞŶƚ ďĂŶĐĂŝƌĞƉŽƵƌůĂĐŽƵǀĞƌƚƵƌĞĚĞƐ ĨƌĂŝƐŝŶŚĠƌĞŶƚƐĂƵdžŽƉĠƌĂƟŽŶƐ Ě͛ĞdžƉŽƌƚĂƟŽŶ͖ x ƚĂďůŝƐƐĞŵĞŶƚĚƵƵůůĞƟŶĚĞ ǀĠƌŝĮĐĂƟŽŶ 3 0 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT >/^ͬK^Zsd/KE^ >ĞƌğŐůĞŵĞŶƚĚƵĨƌĞƚĚĠƉĞŶĚ ĚƵĐŽŶƚƌĂƚĚĞǀĞŶƚĞ͕ŝůƉĞƵƚ Ɛ͛ĞīĞĐƚƵĞƌĂƵĚĠƉĂƌƚĐŽŵŵĞ à l’arrivée selon l’incoterm ƵƟůŝƐĠ͘ L’établissement du booking et du manifeste cargo ƉƌĠǀŝƐŝŽŶŶĞůƐ͛ĞīĞĐƚƵĞϰϴ heures avant l’arrivée du ŶĂǀŝƌĞ͘ ͻ ĠĚŽƵĂŶĞŵĞŶƚ INTERVENANTS x ŚĂƌŐĞƵƌ x x x x dƌĂŶƐŝƚĂŝƌĞ x x ACTIONS &ŽƌŵƵůĂƟŽŶĚĞů͛ŽƌĚƌĞĚĞƚƌĂŶƐŝƚĂǀĞĐ ůĞƐŽƌŝŐŝŶĂƵdžĚĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐĞdžŝŐĠƐăůĂ ĚĠĐůĂƌĂƟŽŶ͖ Transmission de l’ordre de transit avec les ĚŽĐƵŵĞŶƚƐũŽŝŶƚƐ͘ ZĠĐĞƉƟŽŶĚĞů͛ŽƌĚƌĞĚĞƚƌĂŶƐŝƚĞƚĚĞƐ ĚŽĐƵŵĞŶƚƐƋƵŝů͛ĂĐĐŽŵƉĂŐŶĞŶƚ͖ KƵǀĞƌƚƵƌĞĚƵĚŽƐƐŝĞƌƚƌĂŶƐŝƚ͖ ĚŝƟŽŶĚĞůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶĂƵƐLJƐƚğŵĞ ^zKE/ƐƵŝǀĂŶƚĚĞƵdžĐŝƌĐƵŝƚƐ͗ - Circuit vert délivrance du ‘‘bon à ĞŶůĞǀĞƌ͛͛;Ϳ͖ - Circuit rouge ou circuit normal : ĂƵĐƵŶĞŵĞŶƟŽŶŶ͛ĞƐƚĨĂŝƚĞƐƵƌůĂ ĚĠĐůĂƌĂƟŽŶĞƚů͛ĂƵƚŽƌŝƐĂƟŽŶŶĞƉĞƵƚ ġƚƌĞĂĐĐŽƌĚĠĞƋƵ͛ĂƉƌğƐŝŶƐƉĞĐƟŽŶ sous douane de la marchandise ;ǀŝƐŝƚĞͿ͘ /ŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶĚĞůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶĂƵŐƵŝĐŚĞƚ ĚŽƵĂŶĞŝŶĚŝƋƵĠ͖ WĂŝĞŵĞŶƚĚĞƐĨƌĂŝƐĚĞĚĠĚŽƵĂŶĞŵĞŶƚ͘ ŽƵĂŶĞ x ZĠĐĞƉƟŽŶĞŶĞŶƌĞŐŝƐƚƌĞŵĞŶƚĚƵ ŵĂŶŝĨĞƐƚĞăůĂƐĞĐƟŽŶĚĞƐĠĐƌŝƚƵƌĞƐ͖ x ZĠĐĞƉƟŽŶĞƚĐŽŵƉŽƐƚĂŐĞĚĞƐĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐ ĚĞů͛ĂŐĞŶƚƚƌĂŶƐŝƚĞŶ͘ ŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞ x ůĂďŽƌĂƟŽŶĚƵŬŝŶŐĮŶĂů;ĂƵǀƵ ĚĞů͛ĠƚĂƚĮŶĂůĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĐĂƌŐŽƉĂƌ ů͛ĂĐĐŽŶŝĞƌĂƉƌğƐĂƉƵƌĞŵĞŶƚĚƵĚŝƚ ŵĂŶŝĨĞƐƚĞͿ x ůĂďŽƌĂƟŽŶ͕ƐĂŝƐŝĞĞƚƚĠůĠƚƌĂŶƐŵŝƐƐŝŽŶ͕ ĂƵƐLJƐƚğŵĞ^zKE/͕ĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĐĂƌŐŽ ĚĠĮŶŝƟĨƉĂƌĂƉƵƌĞŵĞŶƚĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞ ƉƌŽǀŝƐŽŝƌĞĞŶƚĞŶĂŶƚĐŽŵƉƚĞĚĞƐ ƌĞĐƟĮĐĂƟĨƐ͗ƚŽƵƐůĞƐͬ>ĐŽƵǀƌĂŶƚůĞƐ marchandises déclarées au booking et ĞŵďĂƌƋƵĠĞƐƐŽŶƚĐŽŶĐĞƌŶĠĞƐ͘ x /ŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶĚƵŵĂŶŝĨĞƐƚĞĚĠĮŶŝƟĨăůĂ ĚŽƵĂŶĞ͘ >/^ͬK^Zsd/KE^ Ͳ>ĞƐĚŽĐƵŵĞŶƚƐũŽŝŶƚƐ à l’ordre de transit sont ĨŽŶĐƟŽŶƐĚĞƉůƵƐŝĞƵƌƐ ƉĂƌĂŵğƚƌĞƐ͗ƚLJƉĞĚĞ ƉƌŽĚƵŝƚĞdžƉŽƌƚĠ͕ůĞĐŽŶƚƌĂƚ ĚĞǀĞŶƚĞͨ/ŶĐŽƚĞƌŵ͕ͩůĂ ĚĞƐƟŶĂƟŽŶ͙ hŶĚĠůĂŝĚĞϳϮŚĞƵƌĞƐĞƐƚ ĂĐĐŽƌĚĠƉŽƵƌů͛ŝŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶ ĚĞůĂĚĠĐůĂƌĂƟŽŶ͕ĂƉƌğƐ la télétransmission auĚĞůăĚƵƋƵĞůƵŶĞĂŵĂŶĚĞ ĨŽƌĨĂŝƚĂŝƌĞƉĞƵƚġƚƌĞ ŝŶŇŝŐĠĞ͘ -Le délai de traitement des ĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐĞŶĞƐƚ ĞŶŐĠŶĠƌĂůĚĞŵŽŝŶƐĚĞϮϰ ŚĞƵƌĞƐ͘ Ͳ>ĞƐĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐ ĞŵƉƌƵŶƚĂŶƚůĞĐŝƌĐƵŝƚ ƌŽƵŐĞƐŽŶƚƐŽƵŵŝƐĞƐĂƵdž ƉƌŽĐĠĚƵƌĞƐĐůĂƐƐŝƋƵĞƐ ĚŽŶƚůĞĚĠůĂŝǀĂũƵƐƋƵ͛ăϳϮ ŚĞƵƌĞƐ͘ ͲĠůĂŝŵĂdžŝŵƵŵĂƉƌğƐůĞ ĚĠƉĂƌƚĚƵŶĂǀŝƌĞ͗ ͲĠůĂŝĚƵĚĠƉƀƚĚƵ manifeste cargo à la ƐĞĐƟŽŶĚĞƐĐƌŝƚƵƌĞƐĞŶ ĚŽƵĂŶĞĂƉƌğƐůĞĚĠƉĂƌƚĚƵ ŶĂǀŝƌĞĞƐƚĚĞϯũŽƵƌƐ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 31 ͻ ŶƚƌĞƉŽƐĂŐĞͬŵďĂƌƋƵĞŵĞŶƚ INTERVENANTS ACTIONS >/^ͬK^Zsd/KE^ ŚĂƌŐĞƵƌŽƵ ƐŽŶZĞƉƌĠƐĞŶƚĂŶƚ x ŽŶĚŝƟŽŶŶĞŵĞŶƚĚĞůĂ ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƉƌġƚĞăġƚƌĞ ĞdžƉŽƌƚĠĞ͖ x ƉƉƌŽĐŚĞĚĞůĂŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ ĞŶƚĞŶĂŶƚĐŽŵƉƚĞĚƵĐůŽƐŝŶŐ ĚĂƚĞĐŽŵŵƵŶŝƋƵĠƉĂƌůĞ ĐŽŶƐŝŐŶĂƚĂŝƌĞ͘ Le closing date est établi comme suit : - dƌĂĮĐĐŽŶǀĞŶƟŽŶŶĞů͗ ϰϴŚĞƵƌĞƐĂǀĂŶƚ ů͛ĂƌƌŝǀĠĞĚƵŶĂǀŝƌĞ͕ - dƌĂĮĐĞŶĐŽŶƚĞŶĞƵƌ͗Ϯϰ heures avant l’arrivée ĚƵŶĂǀŝƌĞ͘ DĂŶƵƚĞŶƟŽŶŶĂŝƌĞ x ZĠĐĞƉƟŽŶĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ͖ x ŵďĂƌƋƵĞŵĞŶƚĚĞƐ marchandises Source : harmonisation des procédures administratives et de transit au sein de l’UEMOA. ͻ ŝƌĐƵŝƚƌĠĐĂƉŝƚƵůĂƟĨĚĞƐŽƉĠƌĂƟŽŶƐĚĞĚĠĚŽƵĂŶĞŵĞŶƚăů͛džƉŽƌƚĂƟŽŶ La sortie des marchandises du territoire national Gabonais obéit aux opérations suivantes : ! ŶƌĞŐŝƐƚƌĞŵĞŶƚ ĚĞƐĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐ ĞŶĚĠƚĂŝůƐ 3 2 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ͻ ŶƌĞŐŝƐƚƌĞŵĞŶƚĚĞƐĚĠĐůĂƌĂƟŽŶƐ La déclaration en détail est faite soit manuellement, soit par voie informatique (SYDONIA), VRLWYHUEDOHPHQW(OOHQpFHVVLWHOHVpWDSHVVXLYDQWHV (WDEOLVVHPHQWGHODGpFODUDWLRQHQGRXDQHXQLTXH''8IDLWSDUOH&RPPLVVLRQQDLUH agréé en douane ; 'pS{WGHODGpFODUDWLRQHQGpWDLOjODVHFWLRQGHVpFULWXUHV 5HFHYDELOLWp GH OD GpFODUDWLRQ SDU OH FRQWU{OH GH OD SUpVHQFH GHV GRFXPHQWV obligatoires que sont : La facture ; 2. /HFHUWL¿FDWG¶RULJLQH 3. L’autorisation spéciale d’exportation ; 4. /H%,(7&3URYLVRLUH 5. L’attestation d’exportation ; 6. /¶DWWHVWDWLRQGHYpUL¿FDWLRQ ͻ s ĠƌŝĮĐĂƟŽŶĚŽĐƵŵĞŶƚĂŝƌĞ͗ Après l’enregistrement de la déclaration, l’administration des douanes procède DX FRQWU{OH GRFXPHQWDLUH D¿Q G¶REWHQLU GHV UpVXOWDWV SDU pSUHXYH GX SRLGV GH OD longueur, de la surface, du nombre ou du volume des marchandises. ͻ >ŝƋƵŝĚĂƟŽŶĞƚĂĐƋƵŝƩĞŵĞŶƚĚĞƐƚĂdžĞƐ͗ Les droits et taxes liquidés par l’administration des douanes sont ceux en vigueur à la date d’enregistrement et payables au comptant, en numéraire, par chèque ou tout autre moyen de paiement. ͻ ŶůğǀĞŵĞŶƚĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ͗ Aucune marchandise ne peut être retirée de son lieu d’entreposage ou des lieux désignés par l’administration des douanes si les droits et taxes n’ont pas été préalablement payés, consignés ou garantis. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 33 V. La L tarification des auxilliaires du transport maritime Les marchandises ne peuvent être enlevées qu’avec l’autorisation de l’administration des Douanes. Il existe deux types d’auxiliaires : Ceux qui s’occupent des navires, Ceux qui s’occupent de la marchandise. 1. Les Auxiliaires au service du navire Les auxiliaires au service du navire sont les entreprises qui assurent l’interface entre le navire et la terre, ils effectuent l’ensemble des opérations de chargement et de déchargement des navires. Dans les pays anglo-saxons, on les appelle des ”stevedores ”, dans les pays francophones, on parle d’ ”acconiers”. L’activité d’acconage en République Gabonaise est régie par l’Arrêté n°0090/MMMP du 16 juin 2003 Portant Revalorisation des Tarifs des Opérations d’Acconage aux Ports de Libreville-Owendo et Port Gentil. Champ d’application de l’Arrêté « Il s’applique à l’ensemble des interventions matérielles nécessaires au transport des marchandises importées depuis la position sous palan jusqu’à leur mise à la disposition du réceptionnaire dans les magasins et sur les terre-pleins portuaires, y compris le triage, l’arrimage, l’entreposage et le gardiennage ainsi que toutes les sujétions normales d’exploitation découlant de l’application des règlements et imputations à l’acconier et vice-versa, pour les marchandises à l’export » 3 4 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT Tarifs d’Acconage par Catégorie de Marchandise - A l’Import CATEGORIES ϭèreĂƚĠŐŽƌŝĞ 2ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ 3ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ 4ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ NATURE DE LA MARCHANDISE Poisson fumé ou séché ŽŶƐĞƌǀĞĚĞƉŽŝƐƐŽŶƐ;ƐĂƌĚŝŶĞ͕ ŵĂƋƵĞƌĞĂƵdž͕ƚŚŽŶ͕ƉŝůĐŚĂƌĚƐͿ Corned beef &ĂƌŝŶĞ͕ƐƵĐƌĞĞƚƌŝnjĞŶƐĂĐ WƌŽĚƵŝƚƐǀŝǀƌŝĞƌƐŶŽŶĨƌŝŐŽƌŝĮƋƵĞƐ ůŝŵĞŶƚƐƉŽƵƌďĠƚĂŝů ^ĞůĂůŝŵĞŶƚĂŝƌĞĞŶƐĂĐ KŝŐŶŽŶƐ Lait ,ƵŝůĞĂůŝŵĞŶƚĂŝƌĞ Pommes de terre Beurre en boite ^ĂǀŽŶƐĐŽŵŵƵŶƐ͕ĐŽŶƐĞƌǀĞ ůĠŐƵŵĞƐ͕ĐŽŶĐĞŶƚƌĠĚĞƚŽŵĂƚĞƐ ŝŽdžLJĚĞŵĂŶŐĂŶğƐĞ Ciment ordinaire ŚĂƵdž͕ƉůąƚƌĞ͕ĐƌĂŝĞăƵƐĂŐĞ ŝŶĚƵƐƚƌŝĞůĞŶƐĂĐƐ͕ƉŽƵƚƌĞĚĞ marbre Clinker 'ƌŝƚnjĚĞŵĂŢƐ͕ĂŵŝĚŽŶăƵƐĂŐĞ industriel ^ŽƵĨƌĞĞŶǀƌĂĐ WŽƵƚƌĞůĞƐƐŝǀĞŶŽŶĐŽŶĚŝƟŽŶŶĠĞ s>hZͬdKEE;&&Ϳ ϯϮϵϭ 3 762 4 702 ϲϳϳϭ Engrais en sacs WƌŽĚƵŝƚƐĐŚŝŵŝƋƵĞƐŶŽŶĚĂŶŐĞƌĞƵdž ϱğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ Bitume ϵϵϭϱ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 35 6ğŵĞĐĂƚĠŐŽƌŝĞ 7ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ ϴğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ 9ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ ϭϬğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ 3 6 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ĂƵdžŵŝŶĠƌĂůĞƐ ŽŝƐƐŽŶƐŚLJŐŝĠŶŝƋƵĞƐ Produits à boue de forage ^ĞůăƵƐĂŐĞŝŶĚƵƐƚƌŝĞů ƌĂĐŚŝĚĞƐĞŶĐŽŶƚĞŶĞƵƌƐ Vinaigre Malt et houblon à usage industriel ůƵŵŝŶŝƵŵĞŶĚŝƐƋƵĞƐĞƚĞŶ ƌŽƵůĞĂƵdž &ŝůĚĞĨĞƌƉŽƵƌƚƌĠĮůĞƌŝĞ ZĞǀġƚĞŵĞŶƚĚĞƐŽů;ŵŽƋƵĞƩĞƐ͕ ĐĂƌƌĞĂƵdž͕͙ DĂƚĠƌŝĂƵdžĚĞĐŽŶƐƚƌƵĐƟŽŶƐ Produits d’étanchéité ƵƚƌĞƐĮůƐĚĞĨĞƌĞŶƌŽƵůĞĂƵdž Magnésie en sacs ŝŵĞŶƚăƵƐĂŐĞƐƉĠĐŝĂƵdž͕ƚƵďĞƐĞƚ ƚƵLJĂƵdžĞŶĂĐŝĞƌƐ͕ĨĞƌăďĠƚŽŶƌĂŝůƐ ƚƀůĞƐƉůĂŶĞƐĞƚŽŶĚƵůĠĞƐũƵƐƋƵ͛ăϲ mètres WĂŶŶĞĂƵdžĞŶƉůąƚƌĞĂƌŵĠ͘ dƵďĞƐĞƚƚƵLJĂƵdžĞŶĂĐŝĞƌƐ͕ƉƌŽĮůĠƐ ĂĐŝĞƌƐ͕ĨĞƌăďĠƚŽŶ͕ƌĂŝůƐ͕ƚƀůĞƐ ƉůĂŶĞƐĞƚŽŶĚƵůĠĞƐĂƵĚĞƐƐƵƐĚĞϲ ŵğƚƌĞƐĚĞůŽŶŐ͘ Concentrées uranifères ƌĂĐŚŝĚĞƐĞŶĐŽŶǀĞŶƟŽŶŶĞů DĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐĨƌŝŐŽƌŝĮƋƵĞƐ Marchandises dangereuses WƌŽĚƵŝƚƐĐŚŝŵŝƋƵĞƐĚĂŶŐĞƌĞƵdž dƌĂǀĞƌƐĚĞĐŚĞŵŝŶĚĞĨĞƌăů͛ŝŵƉŽƌƚ ƵƚƌĞƐďŽŝƐƐŽŶƐĂůĐŽŽůŝƐĠĞƐ ƵƚƌĞƐĐŽŶƐĞƌǀĞƐĂůŝŵĞŶƚĂŝƌĞƐĞƚ ƉůĂƚƐĐƵŝƐŝŶĠƐ DĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐŶŽŶƌĞƉƌŝƐĞƐĚĂŶƐůĞƐ ĐĂƚĠŐŽƌŝĞƐƉƌĠĐĠĚĞŶƚĞƐ͘ Véhicules automobiles et engins ƌŽƵůĂŶƚƐƐƵƉŶĞƵƐ͕ƚƌĂĐƚĂďůĞƐŽƵ automoteurs x WĞƐĂŶƚŵŽŝŶƐĚĞϭdϱϬϬ x ĞϭdϱϬϬăϰdŽŶŶĞƐ ϭϭϮϴϳ ϭϱϬϰϴ ϭϲϴϬϮ ϮϮϳϴϬ x 30 633 x ϰϬϴϰϱ Source : Arrêté n°0099/MMMP - A l’Export s>hZͬdKEE ;&&Ϳ CATEGORIES NATURE DE LA MARCHANDISE ϭèreĂƚĠŐŽƌŝĞ WƌŽĚƵŝƚƐĂŐƌŝĐŽůĞƐ;ĐĂĨĠ͕ĐĂĐĂŽ͕ ƉĂůŵŝƐƚĞͿ Ϯϲϴϴ 2ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ ŽŝƐĚĠďŝƚĠ͕ƉůĂĐĂŐĞƐ͕ĐŽŶƚƌĞͲƉůĂƋƵĠ ϯϯϱϵ 3ğŵĞĂƚĠŐŽƌŝĞ ů͛ŝĚĞŶƟƋƵĞăů͛ŝŵƉŽƌƚ͘ 4 702 Source : Arrêté n°0090/MMMP Administrations intervenant dans la Chaîne de Transport ĚŵŝŶŝƐƚƌĂƟŽŶ ƵƚŽƌŝƚĠWŽƌƚƵĂŝƌĞ ŽƵĂŶĞ ŽŶƐĞŝů'ĂďŽŶĂŝƐĚĞƐ ŚĂƌŐĞƵƌƐ;'Ϳ ŝƌĞĐƟŽŶ'ĠŶĠƌĂůĞ ĚĞůĂŽŶĐƵƌƌĞŶĐĞĞƚ ĚĞůĂŽŶƐŽŵŵĂƟŽŶ ;'Ϳ ŽĐƵŵĞŶƚƐăƐĞƉƌŽĐƵƌĞƌͬ dĂdžĞƐ ZĞĚĞǀĂŶĐĞƐĚ͛ĞŶƚƌĞƟĞŶĞƚĚĞ ƉĂƐƐĂŐĞƉŽƌƚƵĂŝƌĞƐ ͘͘ /d Carte de Chargeur dĂƵdž ŚŽŵŽůŽŐƵĠ Barème des redevances ĂƉƉůŝĐĂďůĞĚĂŶƐ ůĞƐƉŽƌƚƐĞƚƌĂĚĞƐ du Gabon sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐ marchandises ͲƐĞůŽŶůĂnjŽŶĞ ͲƐĞůŽŶůĞĐĂƉŝƚĂů ƵƚŽƌŝƐĂƟŽŶĚĞŵŝƐĞƐƵƌůĞ ϮϱϬϬϬ& ŵĂƌĐŚĞƌͬăůĂŽŶƐŽŵŵĂƟŽŶ ;DDͬDͿ ^ĞƌǀŝĐĞƐĚƵ WŚLJƚŽƐĂŶŝƚĂŝƌĞ ;DŝŶŝƐƚğƌĞĚĞ ů͛ŐƌŝĐƵůƚƵƌĞͿ ĂƐĞ Ğăϱ&ăϭϬ& ĞƌƟĮĐĂƚƉŚLJƚŽƐĂŶŝƚĂŝƌĞ ;W,K>/KͿ &ƉĂƌŬŐƐĞůŽŶ ϮϱϬϬϬ&& la nature de la marchandise GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 37 Taxes et redevances de passage portuaires à la marchandise Les redevances ci-après sont applicables à toutes marchandises débarquées, autres que celles en transbordement ou en transit : CATEGORIE ϭ ère catégorie Ϯème catégorie DESIGNATION DE LA MARCHANDISE Conteneurs vides ; dĂƌĞĚĞĐŽŶƚĞŶĞƵƌƉůĞŝŶ͖ ŵďĂůůĂŐĞƐǀŝĚĞƐ͘ ůŝŵĞŶƚƉŽƵƌĂŶŝŵĂƵdž͖ ƌĂĐŚŝĚĞƐ͕ĐĂĐĂŽ͕ĐĂĨĠ͕ƉĂůŵŝƐƚĞ͕;ăů͛ĞdžƉŽƌƚͿ͖ ƌŐŝůĞ͕ŐLJƉƐĞ͕ƐĂďůĞ͕ŐƌĂǀŝĞƌ͕;ăů͛ĞdžƉŽƌƚͿ͖ ŝŽdžLJĚĞĚĞŵĂŶŐĂŶğƐĞ ĞƚŵĂŶŐĂŶğƐĞ͕ŶŽŶĐŚĂƌŐĠĂƵWDK͖ Caoutchouc naturel ; ĠƌĠĂůĞƐ;ŽƌŐĞƐ͕ƐĞŝŐůĞ͕ĂǀŽŝŶĞ͕ďůĠ͕ŵĂŢƐͿ͖ ŝŵĞŶƚăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ ůŝŶŬĞƌĚĠďĂƌƋƵĂŶƚăůĂĐŝŵĞŶƚĞƌŝĞ͖ Farines diverses et semoule ; &ĞƌƌĂŝůůĞăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ Fournitures scolaires ; &ƌƵŝƚƐ͕ůĠŐƵŵĞƐĨƌĂŝƐŽƵƐĠĐŚĠƐ;ăů͛ĞdžƉŽƌƚͿ͖ Graisses animales ; ,ŽƵďůŽŶĂŵĞƌ;ŵĂŢƐͿ͖ ,ƵŝůĞƐĐŽŵĞƐƟďůĞƐ;ăů͛ĞdžƉŽƌƚͿ͖ >Ăŝƚ͕ďĞƵƌƌĞ͕ƉƌŽĚƵŝƚƐůĂŝƟĞƌƐ;ŚŽƌƐĨƌŽŵĂŐĞͿ͖ Livres scolaires ; EŝŽďŝƵŵ͖ VƵĨƐăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ WŶĞƵŵĂƟƋƵĞƐŚŽƌƐĚ͛ƵƐĂŐĞ͖ WŽŝƐƐŽŶƐĠĐŚĠ͕ĐŽŶŐĞůĠ͕ĨƌĂŝƐŽƵĨƵŵĠ͖ Zŝnj͖ ^ĞůŵĂƌŝŶŽƵƐĞůŐĞŵŵĞ͖ ^ŽŶĚĞďůĠăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ &ĞƌăďĠƚŽŶăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ 3 8 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT dZ/&ͬdKEE ;&ƌĂŶĐƐ&Ϳ 690 766 ϯème catégorie 4ème catégorie 5ème catégorie 6ème catégorie 7ème catégorie ƌĂĐŚŝĚĞƐăů͛ŝŵƉŽƌƚ͖ Conserves alimentaires ; VƵĨƐăů͛ŝŵƉŽƌƚ͖ ^ƵĐƌĞĞdžƉŽƌƚĠ͖ sŝĂŶĚĞ͕ǀŽůĂŝůůĞĞƚĐƌƵƐƚĂĐĠƐ͖ ϭϯϳϴ ƌŐŝůĞ͕ƐĂďůĞ͕ŐƌĂǀŝĞƌĞƚďĂůůĂƐƚĚ͛ŝŵƉŽƌƚĂƟŽŶ͖ ůŝŶŬĞƌĚĠďĂƌƋƵĂŶƚƐƵƌƋƵĂŝƉƵďůŝĐ͖ &ƌƵŝƚƐĞƚůĠŐƵŵĞƐĨƌĂŝƐŽƵƐĠĐŚĠƐ;ăů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͖ ^ŽƵīƌĞ͕ ŵŝŶĞƌĂŝ ĞŶ ǀƌĂĐ ;ĂƵƚƌĞ ƋƵĞ ŵĂŶŐĂŶğƐĞ͕ƵƌĂŶŝƵŵĞƚĨĞƌͿ͖ &ŝůĚĞĨĞƌŽƌĚŝŶĂŝƌĞĞƚďĂƌďĞůĠ͕ ,ƵŝůĞĞŶǀƌĂĐƉŽƵƌŝŶĚƵƐƚƌŝĞůŽĐĂůĞ͖ ,LJĚƌŽĐĂƌďƵƌĞƐĞŶĨƸƚƐ͖ Lamelle colle ; KƵƟůůĂŐĞăŵĂŝŶ;ƐĂŶƐŵŽƚĞƵƌͿ͖ WůĂĐĂŐĞƐ͕ƐĐŝĂŐĞƐ͕ďŽŝƐĚĠďŝƚĠƐŽƵƚƌĂǀĂŝůůĠƐ;ă ů͛ĞdžƉŽƌƚͿ͖ dƌĂǀĞƌƐĞƐĚĞĐŚĞŵŝŶĚĞĨĞƌăů͛ĞdžƉŽƌƚ͖ Produits à boue ; WƌŽĚƵŝƚƐ ďŝƚƵŵŝŶĞƵdž͕ ŐƌĂŝƐƐĞƐ Ğƚ ŚƵŝůĞƐ industrielles ; WƌŽĮůĠƐ͕ ĨĞƌ ă ďĠƚŽŶ ;ă ů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͕ ƌĂŝůƐ͕ ĐŚĂƌƉĞŶƚĞƐŵĠƚĂůůŝƋƵĞƐ͖ Ws;ŵĂƟğƌĞĚĞďĂƐĞƉŽƵƌůĂĨĂďƌŝĐĂƟŽŶ ĚĞƐƚƵLJĂƵdžWsͿ͖ ^ĂǀŽŶ ĚĞ ŵĠŶĂŐĞ͕ ůĞƐƐŝǀĞ͕ ĚĠƚĞƌŐĞŶƚƐ͕ ƉƌŽĚƵŝƚƐĚ͛ĞŶƚƌĞƟĞŶ͖ Boissons non alcoolisées ; ŽŶĮƐĞƌŝĞ͖ ĂƵdžŵŝŶĠƌĂůĞƐ͖ Fromages ; :ƵƐĚĞĨƌƵŝƚƐ͖ Produits alimentaires ; ^ƵĐƌĞăů͛ŝŵƉŽƌƚ͖ dŚĠ͕ĐĂĨĠ͕ĐĂĐĂŽ;ăů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͖ ,ƵŝůĞƐĐŽŵĞƐƟďůĞƐăů͛ŝŵƉŽƌƚ͖ Piles ; WůĂĐĂŐĞƐ͕ ĐŽŶƚƌĞͲƉůĂƋƵĠƐ͕ ďŽŝƐ ĚĠďŝƚĠ ŽƵ ƚƌĂǀĂŝůůĠ;ăů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͖ dƌĂǀĞƌƐĞƐĚĞĐŚĞŵŝŶĚĞĨĞƌ;ăů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͖ dƵLJĂƵdžĞŶƉůĂƐƟƋƵĞŽƵĞŶWs;ăů͛ŝŵƉŽƌƚͿ͖ ϭϲϴϰ 2 297 ϯϴϮϴ ϲϭϮϯ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 39 ϴème catégorie 9ème catégorie ŝğƌĞ͕ĐŝĚƌĞ͕ǀŝŶĞŶǀƌĂĐ͖ ĂƌƌĞůĂŐĞƐ͕ ƌĞǀġƚĞŵĞŶƚ ĚĞ ƐŽů͕ ǀŝƚƌĞƐ͕ ĠǀĞƌŝƚĞƐ͕ŝƐŽůĂŶƚƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ͖ Craie industrielle ; Fleurs ; &ŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĚĞďƵƌĞĂƵdž͖ &ŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐ͖ :ŽƵƌŶĂƵdž͖ ƌƟĐůĞƐĚĞůŝďƌĂŝƌŝĞ;ůŝǀƌĞƐͿ͖ DĂƚĠƌŝĞůĚĞƉġĐŚĞ͖ Matériel roulant de chemin de fer ; DĂƚĠƌŝĞůƐĂŶŝƚĂŝƌĞĞƚĚĞƉůŽŵďĞƌŝĞ͖ DŽďŝůŝĞƌ͕ ŵĂĐŚŝŶĞ ă ůĂǀĞƌ͕ ůĂǀĞ ǀĂŝƐƐĞůůĞ͕ congélateur ; DŽƚĞƵƌƐ ;LJ ĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐ ĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ͖ KƵƟůůĂŐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞĞƚŵĠĐĂŶŝƋƵĞ WĂƉĞƚĞƌŝĞ͖ WĂƉŝĞƌƐ ƉĞŝŶƚƐ͕ ĞŶĐƌĞ͕ ƉůĂƋƵĞƐ ŽīƐĞƚ͕ ĮůŵƐ ŵƵůƟƉƌĞƐƐĞ͖ WĞŝŶƚƵƌĞƐ͕ůĂƋƵĞƐĞƚǀĞƌŶŝƐ͕ĐŽůůĞƐ͖ WĞƟƚƐ ĂƉƉĂƌĞŝůƐ ĠůĞĐƚƌŽŵĠŶĂŐĞƌƐ ƚĞůƐ ĨĞƌ ă ƌĞƉĂƐƐĞƌ͙ WƌŽĚƵŝƚƐĐŚŝŵŝƋƵĞƐĠůĂďŽƌĠƐ͖ WƌŽĚƵŝƚƐƉŚĂƌŵĂĐĞƵƟƋƵĞƐ͖ YƵŝŶĐĂŝůůĞƌŝĞŐĠŶĠƌĂůĞ;ŚŽƌƐŽƵƟůůĂŐĞͿ͖ dŝƐƐƵƐ͕ ŚĂďŝůůĞŵĞŶƚ͕ ůŝŶŐĞƌŝĞ͕ ĐŚĂƵƐƐƵƌĞƐ͕ ďŽŶŶĞƚĞƌŝĞ͕ŵĞƌĐĞƌŝĞ͕ĨƌŝƉĞƌŝĞ͖ sĠŚŝĐƵůĞƐĚĞŵŽŝŶƐĚĞϭ͕ϱƚ;LJĐŽŵƉƌŝƐƉŝğĐĞƐ ĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ͖ sĞƌƌĞƌŝĞ͕ǀĂŝƐƐĞůůĞ͕ĂƌƟĐůĞƐĚĞŵĠŶĂŐĞ͖ ƵƚŽďƵƐ͕ ƚƌĂĐƚĞƵƌƐ͕ ŵĂƚĠƌŝĞůƐ ĚĞ d͘ W ;LJ ĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐ ĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐ Ğƚ ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ͖ DĂĐŚŝŶĞƐ ă ĠĐƌŝƌĞ Ğƚ ă ĐĂůĐƵůĞƌ ;LJ ĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ ; DĂƚĠƌŝĞůĚ͛ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶƉĠƚƌŽůŝğƌĞ;LJĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ ; Produits ou marchandises dont la nature ĞƐƚ ĚĠĮŶŝĞ ĚĂŶƐ ůĞ ŵĂŶŝĨĞƐƚĞ ĚŽƵĂŶĞ ϭ͕ ŵĂŝƐ ƋƵŝ ŶĞ ĮŐƵƌĞŶƚ ƉĂƐ ĚĂŶƐ ůĂ ƉƌĠƐĞŶƚĞ ŶŽŵĞŶĐůĂƚƵƌĞ ŽƵ ƋƵŝ ŶĞ ƉĞƵǀĞŶƚ ƉĂƐ ġƚƌĞ ĂƐƐŝŵŝůĠƐĚĂŶƐĐĞƩĞŶŽŵĞŶĐůĂƚƵƌĞ͖ sĠŚŝĐƵůĞƐ ĚĞ ϭ͕ϱƚ Ğƚ ƉůƵƐ ;LJ ĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐ ĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐĞƚĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ͖ 4 0 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ϴϰϮϬ ϭϬϳϭϱ ϭϬème catégorie ƉƉĂƌĞŝůƐƉŚŽƚŽ͕ĐĂŵĠƌĂƐ͕ŵĂƚĠƌŝĞůĚ͛ŽƉƟƋƵĞ ;LJ ĐŽŵƉƌŝƐ ƉŝğĐĞƐ ĚĠƚĂĐŚĠĞƐ͕ ĨŽƵƌŶŝƚƵƌĞƐ Ğƚ ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐͿ͖ džƉůŽƐŝĨƐ͕ĂƌŵĞƐ͕ŵƵŶŝƟŽŶ͖ DĂƚĠƌŝĞůĚĞƚĠůĠĐŽŵŵƵŶŝĐĂƟŽŶ͖ DĂƚĠƌŝĞů ĂƵĚŝŽǀŝƐƵĞů͕ ƌĂĚŝŽ͕ ƚĠůĠǀŝƐŝŽŶ͕ ŵĂƚĠƌŝĞůĚĞŚĂƵƚĞĮĚĠůŝƚĠ͖ DĂƚĠƌŝĞůŝŶĨŽƌŵĂƟƋƵĞĞƚĠůĞĐƚƌŽŶŝƋƵĞ͖ KƌĨğǀƌĞƌŝĞ͕ĐŽƐŵĠƟƋƵĞƐ͕ƉƌŽĚƵŝƚƐĚĞƚŽŝůĞƩĞ et de beauté ; :ŽƵĞƚƐ͖ dĂďĂĐ͕ ĐŝŐĂƌĞƩĞƐ͕ ĐŝŐĂƌĞƐ͕ ĂƌƟĐůĞƐ ƉŽƵƌ fumeurs ; Uranate ou concentré uranifère ; sŝŶƐĐŽŶĚŝƟŽŶŶĠƐ͕ĂƉĠƌŝƟĨƐĞƚƐƉŝƌŝƚƵĞƵdž͘ ϭϲϴϯϳ NB : Ces redevances de passage portuaire s’appliquent aussi bien à toutes les marchandises embarquées ou débarquées dans les ports de Libreville comme de Port Gentil. 2. Les Auxiliaires au service de la marchandise Les principaux intervenants au service de la marchandise sont les organisateurs/ commissionnaires en transport, les transitaires, les commissionnaires en douane. Ce sont des mandataires qui effectuent pour le compte d’un tiers (chargeur/réceptionnaire ¿QDOOHVIRUPDOLWpVQpFHVVDLUHVQRWDPPHQWOHVGpFODUDWLRQVGRXDQLqUHV GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 41 Droits et taxes applicables à la marchandise : ŝƐƉŽƐŝƟŽŶƐ ŐĠŶĠƌĂůĞƐ ĠĮŶŝƟŽŶƐ ƌŽŝƚĚĞĚŽƵĂŶĞ ƌŽŝƚƐƉĞƌĕƵƐƐƵƌ les marchandises ŝŵƉŽƌƚĠĞƐ ůŽƌƐƋƵ͛ĞůůĞƐ sont mises à la ĐŽŶƐŽŵŵĂƟŽŶ͘ /ůƐǀĂƌŝĞŶƚƐĞůŽŶ l’origine et la nature de la ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ͘ RUSID Redevance ƵƟůŝƚĂŝƌĞ du service ŝŶĨŽƌŵĂƟƋƵĞ ĚŽƵĂŶĞ͘ ƉƉůŝĐĂďůĞăƚŽƵƚĞƐ les marchandises Valeur ŝŵƉŽƌƚĠĞƐĞƚ /ŵƉŽƐĂďůĞ͘ ĞdžƉŽƌƚĠĞƐ͘ ϯй L’assurance ŵĂƌŝƟŵĞƐƵƌͨ ĨĂĐƵůƚĠƐͨĂƉŽƵƌ ŽďũĞƚĚĞŐĂƌĂŶƟƌ ůĞƐƌŝƐƋƵĞƐă l’arrivée au cours ĚĞůĞƵƌƐŽƌƟĞĚƵ ƉŽƌƚ͘ ƉƉůŝĐĂďůĞăƚŽƵƚĞƐ les marchandises sĂůĞƵƌ/& ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĠĞƐ ϭй ƐƐƵƌĂŶĐĞ ŵĂƌŝƟŵĞ C’est la ƌĠŵƵŶĠƌĂƟŽŶ ,ŽŶŽƌĂŝƌĞƐĂŐƌĠĞ versée au ĞŶĚŽƵĂŶĞ;,Ϳ commissionnaire ĞŶĚŽƵĂŶĞ͘ ƉƉůŝĐĂďůĞƐ à toutes les marchandises ĞdžƉŽƌƚĠĞƐĞƚ ŝŵƉŽƌƚĠĞƐƐĂƵĨĞŶ ĐĂƐĚ͛ĞdžŽŶĠƌĂƟŽŶ ĂƐĞƐ dĂƵdž ŚŽŵŽůŽŐƵĠƐ ZƵďƌŝƋƵĞƐ sĂůĞƵƌ/&ĚĞ la marchandise ŝŵƉŽƌƚĠĞ͘ ,ŽŶŽƌĂŝƌĞƐ agrée en ĚŽƵĂŶĞ;,Ϳ ƵƚŽƌŝƐĂƟŽŶ ĚĞŵŝƐĞƐƵƌůĞ ŵĂƌĐŚĠ ϱăϯϱй ^ĞůŽŶůĂ nature et la ƋƵĂŶƟƚĠĚĞƐ marchandises ϮϱϬϬϬ&& Prélèvement sur dĂdžĞƐƵƌůĞƐ la somme des ĚƌŽŝƚƐĚĞĚŽƵĂŶĞ droits de douane ĞƚůĂZh^/ ĞƚůĂZh^/ ^ŽŵŵĞĚƌŽŝƚ de douane et Zh^/ ^ŽƌƟĞĚƵƉŽƌƚ Prélèvement de ů͛KWZ'ůŽƌƐƋƵĞ la marchandise est enlevée du ƉŽƌƚ͘ ƉƉůŝĐĂďůĞ à toutes les marchandises ŝŵƉŽƌƚĠĞƐ dsƐƵƌůĞƐ ƉƌĞƐƚĂƟŽŶƐ Montant de la dsĚĠĚƵŝƚĞĚĞƐ ƉƌĞƐƚĂƟŽŶƐ͘ ƉƉůŝĐĂďůĞ à toutes les marchandises ŝŵƉŽƌƚĠĞƐŽƵ ĞdžƉŽƌƚĠĞƐ 4 2 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT ^ĞůŽŶůĂ catégorie de la ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ͘ Valeur des ƉƌĞƐƚĂƟŽŶƐĚ ĞƚƌĂŶƐŝƚ͘ Ϯй ^ĞůŽŶůĂ catégorie de la ŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ͘ ϭϴй VI. Droits et taxes de douane Les droits et taxes sont payés comptant, mais peuvent également l’être à crédit, tout dépend de la notoriété du client. 6¶LO QH O¶HVW SDV j FUpGLW OH UqJOHPHQW V¶HIIHFWXH HQ HVSqFH RX SDU FKqTXH FHUWL¿p libellé à l’ordre du Trésorier Payeur Général (T.P.G). 6LOHFOLHQWEpQp¿FLHG¶XQSDLHPHQWjFUpGLWOHGpODLQHGRLWSDVH[FpGHUMRXUVj compter de la date de liquidation de la déclaration des marchandises. 1. Droits et taxes de douane hors Zone CEMAC DESIGNATION TAUX ;ŵŽLJĞŶͬŵĂdžŝŵƵŵͿ ASSIETTE ;ďĂƐĞĚĞĐĂůĐƵůͿ ƌŽŝƚĚĞŽƵĂŶĞ;Ϳ ϱйăϯϬй sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ dĂdžĞƐĐŽŵŵƵŶĂƵƚĂŝƌĞ Ě͛/ŶƚĠŐƌĂƟŽŶ;d/Ϳ ϭй sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ ŽŶƚƌŝďƵƟŽŶ ĐŽŵŵƵŶĂƵƚĂŝƌĞ Ě͛/ŶƚĠŐƌĂƟŽŶ;/Ϳ Ϭ͕ϰй sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ dĂdžĞK,;KͿ Ϭ͕Ϭϱй Valeur des marchandises TVA ƵƚƌĞƐƚĂdžĂƟŽŶƐĚŽƵĂŶŝğƌĞƐ RUSID ϭϬăϭϴй sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ ;ĚƌŽŝƚĚ͛ĂĐĐŝƐĞͿ ϱăϯϮй ϯй sĂůĞƵƌŝŵƉŽƐĂďůĞ GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 43 Droits et taxes de Douane Zone CEMAC DESIGNATION BASE dĂƌŝĨWƌĠĨĠƌĞŶƟĞů 'ĠŶĠƌĂůŝƐĠ;d'Ϳ EƵůƉŽƵƌůĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐĨĂďƌŝƋƵĠƐ ĞŶnjŽŶĞD ^ĞůŽŶůĞƚLJƉĞĚĞƉƌŽĚƵŝƚ dĂƌŝĨdžƚĠƌŝĞƵƌ ŽŵŵƵŶ;dͿ dĂdžĞƐŽŵŵƵŶĞƐ Ě͛/ŶƚĠŐƌĂƟŽŶ;d/Ϳ TAUX x ϱйƉŽƵƌůĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐĚĞ ϭère nécessité ; x ϭϬйƉŽƵƌůĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐ de bases ; x ϮϬйƉŽƵƌůĞƐƉƌŽĚƵŝƚƐ intermédiaires ; x ϯϬйƉŽƵƌůĞƐĂƵƚƌĞƐ ƉƌŽĚƵŝƚƐ͘ sĂůĞƵƌ/&ĚĞůĂŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞ ;ƐƵƌĞůĞƐŝŵƉŽƌƚĂƟŽŶƐŚŽƌƐ ϭйĚĞůĂǀĂůĞƵƌ/& DͿ ϭϴйdĂƵdžŶŽƌŵĂů x ϭϬйĞƚϮϱйƉŽƵƌ ĐĞƌƚĂŝŶƐƉƌŽĚƵŝƚƐ͖ x Ϭйăů͛ĞdžƉŽƌƚĂƟŽŶ͘ dĂdžĞƐƵƌůĂsĂůĞƵƌ ũŽƵƚĠĞ ;dsͿ sĂůĞƵƌ/&ĚĞƐŵĂƌĐŚĂŶĚŝƐĞƐ RUSID dĂdžĞůŝĠĞăů͛ŽƵƟůĚƵƐLJƐƚğŵĞ ϯйsĂůĞƵƌ/ŵƉŽƐĂďůĞ /ŶĨŽƌŵĂƟƋƵĞ;^zKE/Ϳ 1. Eléments de calcul des droits et taxes Le taux maximum cumulé des droits et taxes applicables au Gabon est de 54,85%. Il se décompose comme suit : droits de douane (DD) : 20% 7D[HVFRPPXQDXWDLUHG¶LQWpJUDWLRQ7&, Contribution communautaire d’intégration (CCI) : 0,4% 7D[HVXUODYDOHXUDMRXWpH79$ Taxes OHADA (OAD) : 0,05% Autres taxes douanières : 5 à 32% 4 4 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT Méthode de calcul : Références Bibliographiques: Textes juridiques du Conseil Gabonais des Chargeurs ; Lettres circulaires ; Barème des Redevances applicables dans les ports et rades du Gabon ; Le Tarifaire Douanier ; 6LPSOL¿FDWLRQ HW +DUPRQLVDWLRQ GHV 3URFpGXUHV $GPLQLVWUDWLYHV HW GH Transit Portuaire au sein de l’UEMOA ; Le Guide de l’exportateur de coton ; Transports, Espace et Logistique ; Le Contrat de Transport de marchandise effectué entièrement ou partiellement par mer. GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 45 s DIRECTEURDE0UBLICATION - Linda BOUANGAH NDEDI ,ILIANE.ADÒGE.'!2) - Larissa KIELAYIGA ONDOUNDA $IRECTEUR'ÏNÏRALDU#ONSEIL'ABONAIS - Pam Rodrigue IGNANGA DES#HARGEURS - Alban BILONGOU BIGNOUMBA s - Eric TAVI NZANI MABALA 2ÏDACTEUREN#HEF )BRAHIM/+!.'!3/5.! - Alda Flora BOUYOU $IRECTEURDU4RAlCDES3TATISTIQUESET 0ARTICIPANTS DEL/BSERVATOIRE-ULTIMODAL - Laure NZOINA s - Raïssa MAKABA 2ÏDACTEUREN#HEF!DJOINT !LAIN2!*/5-"! - Davy LEZINDE $IRECTEUR!DJOINTDU4RAlCDES - Gervais EVOUNA MINKO 3TATISTIQUESETDEL/BSERVATOIRE - Françoise épouse OKANGA -ULTIMODAL - Cédric MOULOUNGUI s - Dasilva YAMA #OMITÏDE2ÏDACTION &RANCIS4HIERRY4)7)./4 - Florette LAMBOTTE $'DELA3TATISTIQUE - Costy KIKI *EAN-ARIE.4/54/5-% - Cynthia MEKAMNE $'!DJOINTDU#'# - Bruno ANGO *EAN,OUIS)'/57% - Sosthène LEKOGHO $IRECTEUR'ÏNÏRAL!DJOINTDU#'# - Tangui NGAPOUSSA &LAVIENNE.&/5-/5 - Yvon OZIMO #ONSEILLERDU$'DU#'# - Suzie OWANGA ,OUIS.ARCISSE-).+/.:/'5% - Thierry MBOUNDOU #ONSEILLERDU$'#'# - Martin NSOLE 3ERGE!5"!-%%6/5.' - Eric GNAMALEGOUNGOU $IRECTEURDES!FFAIRES*URIDIQUESET - Dacise TONGA !DMINISTRATIVES - Stella MAKOSSO s - Marlène MISSENGUE 2ÏDACTEURS - Calixtel OBAME NDONG - Emmanuel LESSIBI - Parfait Léonce POPOUET - Cliff OTOUNGA SOUNA - Stéphane MUELY MOUKAGNY - Georgina Astride N’NANG MBA - Jeannette TSIALI - Eric MBOUNDA - Audrey EYANG ép. NGUEMA - Alda OLERY NTSABI - Jean Léon OBIANG ESSONE - Estimé SIMA - Louis Bernard OBIANG - Ivan AKOULOU - Nadège MBENG %TTOUSLESSTAGIAIRES - Johanna ANGUE NKOGHE 4 6 GUIDE PRATIQUE IMPORT/EXPORT 47 Conseil Gabonais des Chargeurs Immeuble Gabon 2000 BP. 1163 Libreville - Gabon Tél : (241) 01 72 36 50 - 01 76 20 88 - 01 76 32 95 Fax : (241) 01 74 66 55 web site : www.cgcworld.com Représentation Europe & Amériques Web Site : http://rpea.cgcworld.com NOTRE PRIORITÉ : LA SATISFACTION DES EXIGENCES DES IMPORTATEURS ET EXPORTATEURS ASSISTANCE DES CHARGEURS SIMPLIFICATION ET HARMONISATION DES PROCEDURES ENCADREMENT DU TRAFIC SECURITE DES PRODUITS IMPORT-EXPORT TRACABILITE DES CARGAISONS s s s s s Défensedesintérêtsetformationdeschargeurs; Productiondesstatistiques; Minimisationdescoûtsd’importation; Maximisationdes d’exportation; Stabilisationdestauxdefret. PROMOTION DU COMMERCE EXTERIEUR Les instruments du CGC : UÊLaÊCarteÊduÊChargeur : outil d’identification et d’adhésion des Importateurs et Exportateurs ; Notre ambition : UÊLeÊBordereauÊ Ê ElectroniqueÊetÊdeÊTraçabilitéÊdesÊ CargaisonsÊ(BIETC) : outil de Facilitation et de Sécurisation des Importations et Exportations du Gabon. http : // bietc.cgcworld.com email : [email protected] Représentation Ogooué-Maritime & Sud Gabon BP.360 - Port Gentil Tél. (+241) 0155 25 86 Fax : (+241) 0156 01 17 Représentation Europe & Amérique 4, AV Franklin D. Roosevelt 75 008 Paris Tél. (+33) 1 56 59 91 82 Fax : (+33) 1 49 53 09 31