Design ART 2008

Transcription

Design ART 2008
Form und Funktion. Design and function. Forme et fonction.
Vorm en functie. Forma y funcionalidad.
Design ART, schlichte, raffinierte Küchenarchitektur – individuell und modern gestaltet.
Design ART, unpretentious, exquisite kitchen architecture – designed to meet individual, modern requirements.
Design ART, élégance et raffinement – pour un agencement contemporain personnalisé.
Design ART. Eenvoudige en toch geraffineerde keuken-architectuur. Individueel en modern van vormgeving.
Design ART, un diseño de cocina refinado y minimalista, a la par que individual y moderno.
®
SENSOTRONIC
PICCO Filigrano Hochglanz Lack poliert weiß, mit filigran gerundetem Umfeld. Arbeitsplatten „stoneline“ Granit Nero Assoluto geflammt.
Durch elektronisch gesteuerte „TIP-TEC SENSOTRONIC“ öffnen und schließen sich Schubladen und Auszüge bei Antippen der Front.
PICCO Filigrano. High gloss white-polished varnish, with curved filigree surrounding. Work surfaces: „stoneline“ granite
Nero Assoluto mottled. By tapping on the front the „TIP-TEC SENSOTRONIC“ drawers open and close electronically.
PICCO Filigrano laque blanche brillante polie, avec environnement en entourage filigrane. Plan de travail „stoneline“ en granit Nero Assoluto flammé.
Ouverture et fermeture des tiroirs et extensibles par simple pression grâce au système électronique „TIP-TEC SENSOTRONIC“.
PICCO Filigrano hoogglanslak gepolijst wit, met in filigraan afgeronde omgeving. Werkbladen „stoneline“ graniet Nero Assoluto gevlamd.
Door lichtjes op het front te tikken, worden de „TIP-TEC SENSOTRONIC“-laden automatisch geopend.
PICCO Filigrano en barniz blanco pulido con brillo intenso, entorno de afiligranadas formas redondeadas. Encimeras «stoneline» pulidas en granito Nero Assoluto
flameado. Gracias al sistema electrónico «TIP-TEC SENSOTRONIC», los cajones y las cestas se abren y cierran electrónicamente con sólo tocar los frentes.
Durchgängige Linienführung und schwebend wirkende Kochinsel prägen das klare Design.
Continuous lines and a cooking island that appears to float characterise the simple design.
Les lignes régulières et l’îlot de cuisine „en suspension“ caractérisent la clarté du design.
Doorlopende lijn en zwevend lijkend kookeiland geven vorm aan het duidelijke design.
El claro diseño de la cocina se caracteriza por las líneas continuas y por la isla de
cocina de efecto flotante.
Abschlusswange und Unterboden filigran gerundet.
Sides and bottom finished in filigree.
Joues et plancher en entourage filigrane.
Zijvlakken en ondervloer in filigraan afgerond.
Formas redondeadas afiligranadas
en los laterales y en el subsuelo.
Perfekte Harmonie durch elegantes, zeitlos filigran
gerundetes Umfeld und konsequente Grifflosigkeit.
Perfect harmony thanks to an elegant, timeless curved
filigree surrounding and the consistent lack of handles.
Harmonie parfaite créée par un environnement élégant, arrondi
en filigrane intemporel et conséquemment sans poignées.
Perfecte harmonie door elegant, tijdloos in filigraan
afgeronde omgeving en consequent zonder handvaten.
Las eternas formas redondeadas y afiligranadas consiguen
una harmonía perfecta y una consecuente manejabilidad.
®
10
SENSOTRONIC
WAVE. Moccabraun und titan lackiert mit wellenförmigen Oberflächenstrukturen. Arbeitsplatten: „stoneline“ Granit poliert.
Durch Antippen der Front öffnen und schließen sich Schubladen und Auszüge elektronisch gesteuert.
WAVE. Mocha brown and titanium lacquered with waved surface structures. Worktops: „stoneline“ polished granite.
By tapping the front, the drawers and pullouts open and close electronically guided.
WAVE. Laqué brun mocca et titan à surface structurée ondulée. Plan de travail: „stoneline“ en granit poli.
Ouverture par simple pression. Fermeture des portes et extensibles par système électronique.
WAVE. Mokkabruin en titanium gelakt met een „wave“gevormde oppervlaktestructuur. Werkbladen: „stoneline“
gepolijst graniet. Door het drukken op het front openen de laden en korven zich vanzelf.
WAVE. Lacado en moca y titanio con superficies onduladas. Encimeras: „stoneline“ pulida en granito.
Los cajones y las cestas se abren y cierran electrónicamente, basta con tocar los frentes.
11
12
Oberschränke titanfarbig lackiert. Charakteristische Oberflächenstrukturen bei Fronten und Wangen.
Wall cabinets lacquered in titanium colour. Wave surface structure for door fronts and side panels.
Continuité de la structure ondulée sur les surfaces des façades et des joues.
Bovenkasten titaniumkleurig gelakt. Karakteristieke oppervlaktestructuren bij fronten en zijvlakken.
Armarios suspendidos pintados en color titanio.
Estructuras características de superficies en frentes y partes laterales.
Klare Linienführung der Fronten, Wangen 46 mm stark mit Fläche und Vorderkante in Wellenstruktur.
Clear lines of the door fronts, side panels 46 mm thick with surface and front edge in wave structure.
Façade aux lignes claires, joues d'épaisseur 46 mm avec surfaces et chants avant à structure ondulée.
Duidelijke lijn van de fronten, zijvlakken 46 mm dik met oppervlak en voorkant in „Wave“-structuur.
Determinación clara de línea en los frentes, partes laterales de 46 mm de grosor con superficie
y borde delantero en estructura ondeada.
13
®
14
PIENO NERO Kunststoff weiß. Arbeitsplatten und Umfeld in Kunststoff Vollkernoptik 13 mm.
Durch Antippen der Front öffnen sich Türen, Schubladen und Auszüge.
PIENO NERO laminate white. Worktops and surroundings in laminate full core optics 13 mm.
By tapping the front, doors, drawers and pullouts open.
PIENO NERO stratifié blanc. Plan de travail et environnement en optique stratifié massif 13 mm.
Ouverture et fermeture des portes, tiroirs et extensible par simple pression.
PIENO NERO kunststof wit. Werkbladen en stolwanden in volkern kunststof 13 mm.
Door het drukken op het front openen deuren, de laden en korven.
PIENO NERO plástico blanco. Encimeras y entorno de plástico con aspecto macizo, de 13 mm.
Las puertas, los cajones y las cestas se abren y cierran, basta con tocar los frentes.
15
16
Durchgängige Material- und Farbgleichheit
bei Fronten, Umfeld, Arbeitsplatten ­und Kanten.
Continuous matching mate­rial and colours
for door fronts, surroundings, worktops and edges.
Matériaux et coloris identiques pour les façades,
l'environnement, les plans de travail et les chants.
Doorlopende materiaal- en kleurgelijkheid
bij fronten, stolwanden, werkbladen en kanten.
Uniformidad continua del material y color
en los frentes, el entorno, encimeras y ­bordes.
Arbeitsplatten und Wangen 13 mm stark,
Kanten in Vollkernoptik schwarz.
Worktops and side panels 13 mm thick,
edges in solid black.
Plans de travail et joues, épaisseur 13 mm,
chants en optique stratifié massif.
Werkbladen en zijvlakken 13 mm dik,
kanten in massieve kern als optiek zwart.
Encimeras y partes laterales: grosor 13 mm,
bordes negros en óptica maciza.
PIENO NERO weiß, klare Linienführung mit Vollkernoptik bei Fronten, Umfeld und Arbeitsplatten.
PIENO NERO white, clear lines with solid black edge for surroundings and worktops.
PIENO NERO blanc, ligne claire avec environnement et plans de travail en optique stratifié massif.
PIENO NERO wit, duidelijke lijn met massieve kern als optiek bij stolwanden en werkbladen.
PIENO NERO blanco, determinación clara de línea con óptica maciza en frentes, entorno y encimeras.
17
18
SENZA mit eleganter Linienführung in Diamantlack weiß. Arbeitsplatte: "glasline" in schwarz emailliertem Glas.
SENZA with elegant lines in diamond lacquer white. Worktop: "glasline" in black enamelled glass.
SENZA aux lignes élégantes en exécution laque diamant blanc. Plan de travail: "glasline“ en verre émaillé noir.
SENZA met elegant lijnenspel uitgevoerd in diamantlak wit. Werkblad: "glasline“ in zwart geëmaileerd glas.
SENZA, de elegantes líneas, en laca diamantada de color blanco. Encimera: "glasline" en vidrio esmaltado de color negro.
19
20
Grifflosigkeit pur. Elegant und ergonomisch geformte Griffkehle.
Purely handleless. Elegant and ergonomically shaped grip moulding.
La pureté d‘une sans poignée. Prise de main intégrée élégante et ergonomique.
Puur greeploos. Elegante en ergonomisch gevormde greep groeve.
Puramente sin tiradores. Acanaladura de tiradores elegante y ergonómica.
Farb- und formvollendete Türen, Schubladen und Auszugsblenden.
Doors, drawers and pullout panels are perfect in colour and form.
Coloris et lignes parfaites des portes, tiroirs et coulissants.
Vele uitvoeringsmogelijkheden qua kleuren, deuren, laden en korfladen.
Perfección en color y forma de puertas, cajones y paneles de correderas.
21
22
Echtholzfurnier Nussbaum, horizontale, durchlaufende Maserung. Arbeitsplatten 13 mm Edelstahl. Wangen und Sockelblende Edelstahl.
Real walnut tree veneer, horizontal, continuous grain. Worktops 13 mm stainless steel. Side panels and plinth trim stainless steel.
Placage en bois véritable noyer horizontal, sens du fil continu. Plans de travail 13 mm en acier inoxydable. Joues et plinthes de socle en acier inoxydable.
Fronten in echt notenhout gefineerd, horizontale, doorlopende nerven. Werkbladen 13 mm roestvrij staal. Zijvlakken en plint roestvrij staal.
Chapa de madera genuina de nogal, vetas horizontales, continuas. Encimeras de 13 mm de grosor de acero inoxidable.
Partes laterales y protección de zócalos de acero inoxidable.
23
24
Echtholzfurnier Nussbaum mit durchlaufender Maserung.
Real walnut veneer with horizontal continuous grain.
Placage en bois véritable noyer avec sens du fil continu.
Notenhout echt hout gefineerd met doorlopende nerven.
Chapa de madera genuina de nogal con vetas continuas.
Echtholzfurnierte Fronten, Kochinsel mit ausfahrbarem Dunstabzugsschirm.
Arbeitsplatte, Wangen und Dunstabzug Edelstahl.
Real walnut veneer in horizontal grain. Cooking island with a lift vapour hood.
Worktop, side panels and vapour hood in stainless steel.
Façade en placage bois véritable, îlot de cuisson avec hotte télescopique intégrée au plan de travail.
Plans de travail, joues et hotte en acier inoxydable.
Fronten in echt hout gefineerd, kookeiland met uitklapbaar afzuigkapscherm.
Werkblad, zijvlakken en afzuigkap roestvrij staal.
Frentes contrachapados en madera genuina, isla de cocción con pantalla del extractor extraíble,
encimeras, partes laterales y extractor de acero inoxidable.
25
®
26
SENSOTRONIC
Modell TIP-TEC. Durch Antippen der Front öffnen und schließen sich Schubladen und Auszüge elektronisch gesteuert. Front: Olivenbaumfurnier,
horizontale, durchgehende Maserung, Hochglanz Lack poliert. Arbeitsplatte und Umfeld: 12 mm Edelstahl.
Model TIP-TEC. By tapping the front, the drawers and pullouts open and close electronically guided. Front: olive tree veneer,
horizontal, continuous grain, high gloss lacquer, polished. Worktop and surrounding area: 12 mm stainless steel.
Modèle TIP-TEC. Ouverture par simple pression. Fermeture des portes et extensibles par système électronique. Façades: placage en bois
d’olivier, laque brillante polie, veines horizontales et continues. Plans de travail et environnement: en acier inoxydable 12 mm.
Model TIP-TEC. Door het drukken op het front openen de laden en korven zich vanzelf. Front: gefineerd met hout
van de olijfboom, horizontale, doorlopende houtnerf, hoogglans lak gepolijst. Werkblad en omgeving: 12 mm edelstaal.
Modelo TIP-TEC. Los cajones y las cestas se abren y cierran electrónicamente, basta con tocar los frentes. Frente: chapa de olivo,
vetas horizontales continuas, pulido con laca brillante. Encimera y entorno: 12 mm de acero inoxidable.
27
28
PICCO Hochglanz Lack poliert anthrazit. Tineo Furnier, horizontale, durchlaufende Maserung. Arbeitsplatten und Umfeld: 13 mm Edelstahl.
PICCO high gloss lacquer polished anthracite. Tineo veneer horizontal, continuous grain. Worktops and surrounding area: 13 mm stainless steel.
PICCO laque brillante polie anthracite. Placage Tineo, veines horizontales et continues. Plans de travail et environnement: en acier inoxydable 13 mm.
PICCO hoogglans lak gepolijst antraciet. Tineo fineer, horizontaal, doorlopende houtnerf. Werkbladen en omgeving: 13 mm edelstaal.
PICCO pulido con laca brillante antracita. Chapa de tineo, vetas horizontales continuas. Encimeras y estructura: 13 mm de acero inoxidable.
29
30
MILANO NUOVO E. Kunststoff Olivedekor quer und Edelstahl. Arbeitsplatten und Umfeld in 13 mm Kunststoff-Edelstahl.
MILANO NUOVO E. Laminate olivedecor horizontal and stainless steel. Worktops and surroundings in 13 mm laminate-stainless steel.
MILANO NUOVO E. Décor stratifié olivier horizontal et acier inoxydable. Plan de travail et environnement stratifié en finition acier inoxydable, épaisseur 13 mm.
MILANO NUOVO E. Kunststof olijvenhout decor horizontaal met roestvrij staal. Werkbladen en stolwanden in 13 mm kunststof-roestvrij staal.
MILANO NUOVO E. Combinación de decoración plástica de olivo en transversal y acero inoxidable.
Encimeras y armazón en acero inoxidable y plástico de 13 mm.
31
32
Bartheke in Olivenbaumdekor und Arbeitsplatte in Kunststoff-Edelstahl, Oberflächen farb- und dekorgleich wie Fronten.
Bar table in olivewood decor and worktop in stainless steel laminate. Surfaces in matching colour and decor like door fronts.
Bar en décor olivier et plans de travail en stratifié acier inoxydable, coloris et décors de surface identiques aux façades.
Bar in olijvenhout decor en werkblad in kunststof – roestvrij staal, oppervlakken: zelfde kleur en decor als fronten.
Barra con decoración de olivo y encimera en plástico y acero inoxidable, color y decoración de las superficies igual a frentes.
Kunststoff-Edelstahl, identische Oberflächen bei Fronten, Wangen, Arbeitsplatten und Kanten. Wangen und Arbeitsplatte 13 mm stark.
Stainless steel laminate, matching surfaces for door fronts, side panels, worktops and edges. Side panels and worktop 13 mm thick.
Stratifié acier inoxydable, surfaces identiques aux façades, joues, plans de travail et chants. Joues et plans de travail, épaisseur 13 mm.
Kunststof-roestvrij staal, identieke oppervlakken bij fronten, zijvlakken, werkbladen en kanten. Zijvlakken en werkblad 13 mm dik.
Plástico y acero inoxidable, superficies idénticas en frentes, partes laterales, encimeras y bordes. Partes laterales y encimeras: grosor 13 mm.
33
Design by Dirk Obliers.
R
34
INTERSTREAMLINE. Elegante Rundungen, markante Rillenstruktur und transluzente Gläser prägen das Design.
Oberflächen: Mattlack weißaluminium; Arbeitsplatten: „glasline“ anthrazit emailliert.
INTERSTREAMLINE. Graceful curves, distinctive groove structure and translucent glass underline the design.
Surfaces: mat lacquer, white aluminium; worktops: „glasline“ anthracite enamelled.
INTERSTREAMLINE. Des arrondis élégants, une structure rainurée prononcée et des verres translucides caractérisent le design.
Surface: laqué blanc aluminium mat. Plan de travail: „glasline“ émaillé anthracite.
INTERSTREAMLINE. Elegante rondingen, markante rilstructuur en doorschijnend glaswerk kenmerken het design.
Boven: Matlak aluminiumwit. Werkbladen: „glasline“ antraciet geëmaileerd.
INTERSTREAMLINE. El diseño de la cocina se caracteriza por sus elegantes formas redondeadas, su superficie estriada y
por sus cristales mateados. Superficies: aluminio blanco, laca mate; encimeras: „glasline“ esmaltada en antracita.
35
Design by Dirk Obliers.
36
Charakteristische Rillenstruktur bei Unterschrankauszügen.
Characteristic groove structure on base cabinet pullouts.
Structure rainurée caractéristique pour les tiroirs des éléments bas.
Karakteristieke rilstructuur bij de uittrekelementen van de onderkast.
Detalle de la superficie estriada en los elementos extraíbles de los muebles bajos.
Design by Dirk Obliers.
Oberschränke mit flächenbündig
eingesetztem, transluzentem Glas.
Wall cabinets with large translucent glass panes.
Eléments hauts avec verre
translucide inséré en affleurement.
Bovenkasten met doorschijnend glas,
in één lijn liggend met het oppervlak.
Armarios altos con cristal mateado,
formando una superficie uniforme y lisa.
Design by Dirk Obliers.
Abschlusswangen als Designelemente
mit harmonisch, eleganten Rundungen.
End sideboards as a design element
with graceful, elegant curves.
Joues sous forme d’éléments de design
avec des arrondis harmonieux et élégants.
Zijwanden als design-elementen met
harmonisch elegant gevormde rondingen.
Laterales como elemento de diseño,
de formas redondeadas elegantes y armónicas.
37
Die Farbkomposition und
die Formensprache des
Retrodesigns der Streamline-Ära erzeugen eine
funktionelle und ausdrucksstarke Küchenarchitektur.
The colour composition
and the contours of the
retrodesign Streamline era
create a functional yet
highly expressive kitchen
architecture.
La composition des couleurs
et le langage des formes du design rétro de l’ère Streamline
donnent vie à une architecture
de cuisine à la fois fonctionnelle et fortement expressive.
Het samenspel van kleur en
vorm van het retrodesign van het
Streamline-tijdperk is de basis
voor een keukenarchitectuur,
die functionaliteit en expressieve kracht in zich verenigt.
La composición de los
colores y el lenguaje de las
formas del diseño retro de la
era Streamline crean una
arquitectura de cocina funcional y expresiva.
Design by Dirk Obliers.
R
38
Oberfläche: Strukturlack schwarz und feuerrot.
Surface: structured lacquer, black and fire red.
Surface: laque structurée noire et rouge feu.
Oppervlak: structuurlak zwart en vuurrood.
Superficie: laca estructurada en negro y rojo fuego.
39
Design by Dirk Obliers.
40
12 mm dicke, emaillierte
Glasarbeitsplatte, telegrau.
12 mm thick, enamel glass
worktop, telegrey.
Plan de travail en verre émaillé
de 12 mm d’épaisseur, télégris.
12 mm dikke, geëmailleerde
glas-werkbladen, telegrijs.
Encimera en cristal esmaltado de
12 mm de grosor, telegris.
Design by Dirk Obliers.
Front mit eleganter Rundung.
Front with graceful curve.
Façade avec un arrondi élégant.
Front met elegante ronding.
Frente con elegantes formas
redondeadas.
Design by Dirk Obliers.
Zweckmäßige Anrichte
als Solitärmöbel für den Essbereich.
Functional sideboard as individual
furniture item for the eating area.
Buffet fonctionnel en tant que meuble
solitaire pour la partie salle à manger.
Practische aanrechtkast
als vrijstaand meubel voor de eethoek.
Aparador funcional
como mueble individual para el office.
Design by Dirk Obliers.
Praktischer Ansetztisch im
passenden INTERSTREAMLINE-Design.
Practical dual-purpose table
in matching INTERSTREAMLINE design.
Table d’appoint pratique au
design INTERSTREAMLINE correspondant.
Handige bijzettafel in het
passende INTERSTREAMLINE-design.
Práctica mesa auxiliar a conjunto,
en diseño INTERSTREAMLINE.
41
®
42
PICCO mit Diamantlack und elegantem Farbton olivbronze. TIP-TEC Funktion bei Türen,
Schubkästen und Auszügen. Arbeitsplatte und Theke in STONETOP Portoschiefer.
PICCO in diamond lacquer and elegant, olive bronze tone. TIP-TEC function for doors,
drawers and pullout units. Worktop and counter in STONETOP Portuguese slate.
PICCO laque diamant dans l'élégant coloris olive-bronze. Fonction TIP TEC pour les
portes et tiroirs. Plan de travail et comptoir en ardoise noire STONETOP.
PICCO met diamantlak en elegante olijfbrons tint. TIP-TEC functie bij deuren,
laden en uittrekelementen. Werkblad en bar in STONETOP Portugese lei.
PICCO, con laca diamantada y elegante color bronce oliva. TIP-TEC: puertas, cajones y
elementos extraíbles funcionales. Encimera y mostrador de pizarra de Portugal STONETOP.
43
Üppig ausgestattete
Kochinsel mit Theke.
®
44
Generously equipped
kitchen island with
counter.
Îlot de cuisine
généreusement équipé,
avec comptoir.
Luxueus uitgerust
kook-eiland met bar.
Isla central con mostrador
equipada lujosamente.
Flachbildschirm mit integriertem DVD-Player für TV-Informationen und Unterhaltung, Anregungen durch Kochsendungen und Anleitung durch Rezepte auf DVD.
Flat screen with integrated DVD player for TV information and entertainment, inspiration from cooking programmes and guidance from recipes on DVD.
Ecran plat avec lecteur DVD intégré pour les informations télévisées, le divertissement, les conseils par des émissions de cuisine et des recettes de cuisine sur DVD.
Plat beeldscherm met geïntegreerde DVD-speler voor TV-informatie en amusement, ideeën door kookprogramma's en instructie door recepten op DVD.
TV de pantalla plana con reproductor DVD integrado que pone a su disposición: información, entretenimiento, sugerentes programas de cocina
y DVDs con recetas para iniciarse en la cocina.
45
46
MONZA Eiche edelgrau.
MONZA oak fine grey.
MONZA chêne gris clair.
MONZA eiken, edelgrijs.
MONZA roble gris noble.
47
48
Oberschrank mit Faltklappe, leichtgängiges Öffnen und Schließen.
Wall cabinet with folding door, easy to open and close.
Elément suspendu avec portes repliantes.
Bovenkast met vouwklep. Opent en sluit bijzonder soepel.
Armario alto con puerta abatible, fácil de abrir y cerrar.
49
50
Elegant filigraner Aluminiumrahmen,
eloxiert, eingesetzte Rundecken.
Elegant filigree aluminium frame, anodised,
integrated round corner edging.
Elégant et filigrane cadre aluminium avec
inserts d'angles arrondis.
Elegante, filigrane aluminium omraming, ge­anodiseerd, met ingevoegde ronde hoeken.
Bastidor de aluminio elegante y de diseño
exquisito, anodizado, con cantos redondos
incorporados.
Vitrinenschrank mit eloxierten Aluminiumrahmen-Glastüren, wahlweise mit Matéglas,
Strukturglas oder Klarglas. Verstellbare, verchromte Metallgitterböden, Innenbeleuchtung.
Glass cabinet with anodised aluminium glass doors, with optional maté glass, structured glass
or clear glass. Adjustable, chromium-plated metal latticed shelves, interior lighting.
Elément vitrine avec cadre de portes en aluminium anodisé, panneaux intérieurs en verre mat,
structuré ou clair. Tablettes intérieures réglables en fil d’acier chromé avec éclairage intérieur.
Vitrinekast met glazen deuren in aluminium omraming, geanodiseerd - naar keuze met maté glas,
structuurglas of helder glas. Verstelbare, verchroomde metalen legroosters, binnenverlichting.
Vitrina con puertas de vidrio y bastidor de aluminio anodizado, a escoger en vidrio mate,
vidrio estructural o vidrio transparente. Balda de rejilla metálica cromada, regulable, iluminación interior.
Tisch: Furniert Eiche edelgrau, Stühle: Leder schwarz / Aluminium.
Table: oak veneer, fine grey, chairs: black leather / aluminium.
Table: placage en chêne gris clair, chaises: cuir noir / aluminium.
Tafel: eiken fineer, edelgrijs. Stoelen: leder, zwart / aluminium.
Mesa: contrachapado roble gris claro, sillas: cuero negro / aluminio.
51
52
LINEA weiß.
LINEA white.
LINEA blanc.
LINEA wit.
LINEA blanco.
53
Variables Alu Schiebetürensystem – wahlweise mit Matéglas, Strukturglas oder Klarglas. Schränke mit Spektralfarben-Innenbeleuchtung.
Variable aluminium sliding door system – with optional maté glass, structured glass or clear glass. Cabinets with interior lighting,
the light changes in the colours of the spectrum.
Système variable de portes coulissantes en cadre alu – panneaux intérieurs en verre mat, structuré ou clair. Eclairage intérieur des éléments
à couleurs spectrales.
Variabel aluminium schuifdeurensysteem – naar keuze met maté glas, structuurglas of helder glas. Kasten met binnenverlichting in spectraalkleuren.
Sistema variable de puertas correderas en aluminio – a elegir en vidrio mate, vidrio estructural o vidrio transparente. Armarios con iluminación
interior en los colores espectrales.
54/55
56
LINEA hellblau.
LINEA light blue.
LINEA bleu pastel.
LINEA lichtblauw.
LINEA azul claro.
57
58
Wangen 15 cm breit, Arbeitsplatte 7,5 cm dick in Frontfarbe
mit schwarzer Designkante. Aluminiumgriffleiste.
Sideboards 15 cm wide, worktop 7.5 cm thick in front colour
with black design edge. Aluminium grip.
Joues latérales en largeur 15 cm, plan de travail épaisseur 7,5 cm en coloris
de façade avec chants biseautés noirs. Prise de main intégrée en aluminium.
Zijvlakken 15 cm breed. Dikte van het werkblad 7,5 cm in dezelfde kleur
als het front met zwarte design rand. Handlijst van aluminium.
Laterales de 15 cm de anchura, encimera de 7,5 cm de espesor en el mismo
color del frente y con borde de diseño color negro. Tirador de aluminio.
Nischenschrank mit variablem Aluminium-Glastürensystem, wahlweise mit Matéglas,
Strukturglas oder Klarglas. Innenbeleuchtung. Glasfachböden.
Niche cabinet with variable aluminium glass door system, with optional maté glass,
structured glass or clear glass. Interior lighting. Glass shelves.
Elément de crédence, pour encastrement mural, avec système variable de portes vitrées coulissantes en
aluminium, avec panneaux intérieurs en verre mat, structuré ou clair. Eclairage intérieur et étagères en verre.
Nissenkast met variabel systeem van glazen deuren in aluminium omraming, - naar keuze met
maté glas, structuurglas of helder glas. Binnenverlichting. Glazen legborden.
Armario empotrado con sistema variable de puertas de vidrio y aluminio, a elegir en vidrio mate,
vidrio estructural o vidrio transparente. Iluminación interior. Baldas de vidrio.
59
AIRMATIC
Luftdämpfungssystem
mit Selbsteinzug für
geräuscharmes Schließen
von Schubkästen und
Auszügen.
60
AIRMATIC
pneumatic absorption
system: silent selfclosing of drawers
and pullouts.
Système AIRMATIC
avec amortisseur d’air
et fermeture automatique silencieuse des
tiroirs et blocs télescopiques.
Schubkasten Vollauszug mit AIRMATIC, Metall alufarbig.
Full pullout drawers with AIRMATIC, aluminium coloured metal.
Tiroir à extension totale AIRMATIC en métal teinte aluminium.
Volledig uittrekbare lade met AIRMATIC. Metaal, aluminiumkleurig.
Cajón totalmente extraíble con AIRMATIC, metal color aluminio.
AIRMATIC
luchtdempingsysteem
met zelfsluitmechanisme
voor geruisarm sluiten
van schuiflades en
uittrekelementen.
AIRMATIC
sistema de amortiguación que permite un
cierre automático y
silencioso de cajones
y elementos extraíbles.
Vollauszug SIGNO mit AIRMATIC, Metall alufarbig / Strukturglas.
Full pullout SIGNO with AIRMATIC, metal aluminium coloured / structured glass.
Tiroir à extension totale SIGNO avec système AIRMATIC, métal teinte aluminium / verre structuré.
Volledig uittrekbare lade SIGNO met AIRMATIC. Metaal, aluminiumkleurig. Met structuurglas.
Elemento totalmente extraíble SIGNO con AIRMATIC, metal color aluminio / vidrio estructural.
61
„Wer an Genuss denkt, verbindet diesen meist mit Essen und Trinken.
Für mich ist der Weg dorthin – nämlich das Kochen – schon der Beginn des Genießens.
Eine gut ausgestattete Küche, beste Produkte mit perfekten Arbeitsgeräten, machen diesen ersten Schritt zum Genuss!“
Johann Lafer
„When you think of enjoyment, then that usually means food and drink.
For me, the steps on the road to the enjoyment of food and drink – namely the cooking – is when the enjoyment starts.
A well-equipped kitchen, the finest products prepared with the right cooking utensils – these are the first steps towards enjoyment.“
Johann Lafer
62/63
Kleine Kräuterkunde / Small herbology
Johann Lafer
OCIMUM BASILICUM
ANETHUM GRAVEOLENS
ARTEMISIA DRACUNCULUS
CORIANDRUM SATIVUM
LEPIDIUM SATIVUM
LEVISTICUM OFFICINALE
ORIGANUM MAJORANA
Basilikum
Dill
Estragon
Koriander
Kresse
Liebstöckel
Majoran
Das frische, grüne Kraut
hat einen leicht süßlichen,
pfeffrigen Geschmack und
ist ein absolutes Muss für
alle Tomatengerichte, für
Pesto und andere Saucen.
Basilikum bitte niemals
mitkochen.
Die Spitzen, Triebe und
Blüten passen mit ihrem
süßlich-aromatischen Geschmack hervorragend zu
Fisch, Krebsen, Gurken,
Salaten, hellen Saucen und
Kartoffeln. Dill verträgt sich
am besten mit Petersilie,
Zwiebeln und Knoblauch.
Dieses Kraut ist unentbehrlich in der Sauce
Béarnaise, würzt aber auch
Kalbfleisch, Geflügel, Fisch,
Eier und Salatsaucen sehr
gut. Estragon duftet wie
eine Mischung aus Waldmeister und Anis.
Die ähnlich wie Petersilie
aussehenden Blättchen
haben ein ganz eigenes,
strenges, scharfes Aroma,
welches besonders asiatischen Gerichten eine feine
Geschmacksnote verleiht.
Die zarten Blättchen
schmecken scharf und
meerrettichähnlich.
Das aromatische Kraut
riecht ein bisschen nach
Sellerie und schmeckt
kräftig-würzig. Verwenden
Sie es möglichst sparsam.
Das kräftig-würzige, herbaromatische Kraut ist ein
klassisches Wurstgewürz,
passt aber auch zu Lebergerichten, Hülsenfrüchten,
Kartoffeln und Tomaten sowie Enten- und Gänsebraten.
Sehr sparsam würzen.
Basil
Dill
Tarragon
Coriander
Cress
Lovage
Marjoram
This fresh, green herb has
a slightly sweet, peppery
flavour and is indispensable
for all tomato dishes, pesto
and other sauces. Add basil
after cooking.
The tips, shoots and flowers
with their sweet/aromatic
flavour are ideal for flavouring
fish, crab, cucumber, salads,
light sauces and potatoes.
Dill can be served with parsley, onions and garlic.
This herb is indispensable
in bearnaise sauce. It is excellent for seasoning veal,
poultry, fish, eggs and salad
sauces. Tarragon has a fragrance of Waldmeister and
anise.
The leaves with a similar
appearance to parsley
have their own strong,
spicy aroma that is an
essential ingredient in
Asian dishes.
The delicate leaves have
a strong flavour similar
to horseradish.
This aromatic herb has
a fragrance similar to
celery and has a strong,
spicy flavour. Use sparingly.
This strong, spicy, aromatic
herb is a classic sausage
seasoning. It can also be
used for flavouring liver
dishes, pulses, potatoes
and tomatoes as well as
roast duck and goose.
Use sparingly.
„In meiner Küche bevorzuge ich frische Kräuter. Leider sind manche im Einzelhandel nicht das ganze Jahr
über in guter Qualität erhältlich, so dass man auf getrocknete Kräuter ausweichen muss.
„I prefer to use fresh herbs when cooking. However, some good quality herbs are not available
on the market throughout the year so that one has to revert to dried herbs. .
Aber Vorsicht – von getrockneten Kräutern benötigen Sie viel weniger zum Würzen als von frischen,
da ihr Aroma viel intensiver ist. Noch stärker wird es übrigens, wenn Sie getrocknete Kräuter mahlen
oder im Mörser zerstoßen.“
Please remember that you need smaller quantities of dried herbs for seasoning than fresh ones
as their aroma is far more intensive. This aroma becomes stronger when dried herbs are ground
or crushed in the mortar.“
Johann Lafer
Kleine Kräuterkunde / Small herbology
MENTHA SPICATA
PETROSELINUM CRISPUM
ROSMARINUS OFFICINALIS
SALVIA OFFICINALIS
ALLIUM SCHOENOPRASUM
THYMUS VULGARIS
MELISSA OFFICINALIS
Minze
Petersilie
Rosmarin
Salbei
Schnittlauch
Thymian
Zitronenmelisse
Am bekanntesten in der Küche
sind die leicht pfeffrige Grüne
Minze und die mildere Krause
Minze. Beide geben Lamm,
Geflügel und Hackfleisch, aber
auch Hülsenfrüchten, Salaten,
Süßspeisen und Obst eine besondere Note. Wichtig: Minze
mag in der Regel keine anderen Kräuter neben sich.
Es gibt die glatte und die krause Petersilie. Feinschmecker
bevorzugen die glatte, weil sie
intensiver im Geschmack, aber
dennoch feiner im Aroma ist.
Petersilie lässt sich frisch gehackt verwenden. Aber auch
Stengel und ganze Blätter
kann man mitkochen.
Die nadelähnlichen Blättchen
haben einen harzig-pikanten
Geschmack. Rosmarin entwickelt sein volles Aroma erst,
wenn man ihn mitkocht.
Die graugrünen, ovalen
Blätter schmecken würzig
und leicht bitter. Sparsam
verwendet würzen sie Kalbsschnitzel, Hackfleisch- und
Geflügelfüllungen, Leber,
Tomaten und Nudeln sehr gut.
Das volle Aroma entwickelt
sich erst beim Mitkochen.
Das würzig-frische
Kraut sollten Sie immer
nur frisch verwenden.
Sein kräftig-herzhaftes Aroma
passt zu Gemüse wie Tomaten,
Auberginen und Zucchini,
sowie zu Eintöpfen, Pilzen,
dunklen Bratensaucen und
Wild. Thymian sollten Sie
immer mitkochen.
Die frischen Blätter mit
ihrem zitronenartigen Aroma
schmecken feingehackt in
Salaten, Fisch- und Fleischgerichten, Süßspeisen und
Sommerdrinks am besten.
Bitte niemals mitkochen.
Mint
Parsley
Rosemary
Sage
Chives
Thyme
Lemon balm
The most well-known types
of mint for culinary purposes
are the slightly peppery green
mint and the milder curly-leaved mint. Both are excellent
for seasoning lamb, poultry
and mincemeat as well as
pulses, salads, desserts and
fruit. Note: Mint usually does
not blend well with other herbs.
There are two types of parsley,
smooth and curly. Gourmets
prefer smooth parsley as its
flavour is more intensive whilst
its aroma remains finer. Both
the stem and leaves of parsley
can be used freshly chopped.
The evergreen needle-like
leaves have a spicy flavour
and develop their full aroma
during cooking.
The grey-green, oval leaves
have a spicy and slightly
bitter taste. Use sparingly
for seasoning veal schnitzel,
mincemeat and poultry stuffing,
liver, tomatoes and noodles.
Sage develops its full aroma
when cooked.
This spicy herb should
only be used when fresh.
This onion-like, savoury
aroma is ideal for seasoning
tomatoes, aubergines and
courgettes as well as stews,
mushrooms, dark gravy and
venison. Always add thyme
when cooking.
The freshly chopped leaves
with their lemon aroma are
an ideal seasoning for salads,
fish and meat dishes as well
as desserts and summer
drinks. Do not add while
cooking.
Kräuter vorbereiten. Je frischer die Kräuter, desto besser ist ihr Aroma. Deshalb sollten Sie sie erst kurz vor dem
Verbrauch hacken. Dafür die Kräuter nur kurz abspülen, trockentupfen oder -schleudern und die Blättchen von den
Stielen zupfen. Dann die Kräuter auf einem Brett fein hacken bzw. schneiden.
Frische Kräuter aufbewahren. Frische Kräuter sollten nach dem Kauf sofort ins Wasser gestellt werden. Dazu
immer das Gummiband lösen und die Stielenden etwas kürzen. Gewaschen und trocken getupft halten sich die
Blättchen auch, in einem Frischhaltebeutel luftdicht verpackt, im Gemüsefach des Kühlschranks einige Tage.
Getrocknete Kräuter bleiben – luftdicht und dunkel aufbewahrt – mehrere Monate aromatisch.
Johann Lafer
Kräuter konservieren. Zum Einfrieren werden die frischen Kräuter gewaschen, trockengeschüttelt und feingehackt. Danach packt man sie portionsweise in Plastikbehälter und friert sie ein. Oder aber man füllt sie in die
Kästchen eines Eiswürfelbehälters, gießt etwas Wasser darauf und lässt sie gefrieren. Zum Trocknen bindet man
die Kräuterzweige zu Sträußchen zusammen und lässt sie bei Zimmertemperatur trocknen.
Prepare herbs. The fresher the herbs, the better their aroma. For this reason, chop shortly before use. Rinse
the herbs briefly, dab or spin dry and remove the leaves from the stems. Chop the herbs finely or cut on a board.
Store fresh herbs. Stand fresh herbs in water immediately after buying. Remove the rubber band and cut
the stems slightly. After washing and dab drying the leaves, they can be stored in an airtight plastic bag in the
crisper for several days. Dried herbs retain their aroma for several months if stored airtight in a dark place.
Conserve herbs. Before freezing, wash the fresh herbs, shake dry and chop finely. Place in portions in
plastic containers and freeze. They can also be frozen by placing in the ice cube tray and adding a little water.
To dry, bind the herbs in bunches and allow them to dry at room temperature.
Johann Lafer
68
D E
L U X E
Kochen - Essen - Wohnen. ART of Living – das neue allmilmö ganzheitliche Raumgestaltungskonzept. Wohnszenario mit geschlossenem Schiebetürensystem.
Cooking - eating - living. ART of Living – the new allmilmö integrated room design concept. Living area with closed sliding door system.
Cuisine - repas - habitat. ART of Living – le nouveau concept global d’agencement allmilmö. Scénario d’habitat avec système fermé de portes coulissantes.
Koken - eten - wonen. ART of Living – het nieuwe allmilmö totale interieurconcept. Woonscenario met gesloten schuifdeursysteem.
Cocinar - comer - vivir. ART of Living – el nuevo concepto de diseño integral de espacios de allmilmö. Un decorado con sistema de puertas correderas cerradas.
69
70
D E
L U X E
Kochen - Essen - Wohnen. ART of Living. Mit geöffneten Schiebetüren und funktionsfähiger Kochinsel.
Cooking - eating - living. ART of Living. With open sliding doors and functional kitchen island.
Cuisine - repas - habitat. ART of Living. Avec portes coulissantes ouvertes et îlot de cuisine fonctionnel.
Koken - eten - wonen. ART of Living. Met geopende schuifdeuren en functioneel kookeiland.
Cocinar - comer - vivir. ART of Living. Con puertas correderas abiertas e isla central funcional.
71
allmilmö
Schiebetürensystem
teilgeöffnet. Schiebetürenelemente werden
seitlich neben den
Küchenmöbeln
„geparkt“.
72
allmilmö
sliding door system
half open. Sliding
doors are „parked“
alongside the kitchen
units.
D E
L U X E
Système allmilmö
de portes coulissantes
partiellement ouvert.
Les éléments de portes
coulissantes sont „parqués“ latéralement à
côté des meubles de
cuisine.
allmilmö
schuifdeursysteem
gedeeltelijk geopend.
Schuifdeurelementen
worden opzij naast
de keukenmeubels
„geparkeerd“.
Sistema de puertas
correderas allmilmö
parcialmente abierto.
Los elementos de las
puertas correderas se
„aparcan“ lateralmente
junto a los muebles
de cocina.
Funktionsfähige Küche
mit Semiprofiausstattung
bei Möbeln und Geräten.
Functional kitchen with
semi-professional units
and appliances.
Cuisine fonctionnelle
avec équipement semiprofessionnel pour
meubles et appareils.
Functionele keuken
met semiprofessionele
uitrusting van meubels
en apparatuur.
Cocina funcional con
equipamiento semiprofesional en muebles
y aparatos.
Makassar Echtholzfurnier Hochglanz lackiert und poliert. LINEA hellelfenbein Glanz.
Precious macassar veneer, high gloss lacquered and polished. LINEA light ivory sheen.
Placage en véritable bois de macassar laqué brillant et poli. LINEA ivoire clair brillant.
Makassar echt hout gefineerd hoogglans gelakt en gepolijst. LINEA lichtivoor glans.
Chapa de madera genuina de macassar, pulido y lacado brillantes. LINEA brillo marfil claro.
73
74
PICCO Strukturlack anthrazit / hellgrau.
PICCO structured lacquer, anthracite / light grey.
PICCO laque structurée anthracite / gris clair.
PICCO structuurlak, antraciet / lichtgrijs.
PICCO laca estructural color antracita / gris claro.
75
76
Unterschrank mit Auszügen und herausnehmbarem,
verchromtem Flaschenkorb.
Base cabinet with pullouts and removable,
chromium-plated bottle basket.
Elément bas à façade extensible avec
porte-bouteilles chromé.
Onderkast met uittrekelementen en uitneembare
verchroomde flessekorf.
Armario bajo con elementos extraíbles y botellero
cromado y amovible.
Entsorgungssystem mit zwei Behältern.
Ordnungssystem Aluminium / Kunststoff.
Disposal system with two containers.
Storage system aluminium / plastic.
Système de poubelles à tri sélectif comprenant 2 bacs.
Système de rangement aluminium / stratifié.
Afvalsysteem met twee afval-containers. Verchroomde
flessekorf. Opbergsysteem aluminium / kunststof.
Sistema de reciclaje con dos cubos.
Sistema de clasificación aluminio / plástico.
Variable Ecklösung „Magic-Corner“, vier Metallgitterkörbe verchromt, ausschwenkbar.
Variable corner solution „Magic-Corner“, four strip metal baskets, chromium-plated, swivel out.
Elément d'angle variable „Magic-Corner“, comportant quatre corbeilles métalliques chromées, pivotantes.
Variabele hoekoplossing „Magic-Corner“, vier metalen draadkorven, verchroomd, uitzwenkbaar.
Solución variable para la esquina „Magic-Corner“, con cuarto cestas de rejilla metálica cromada, basculantes.
77
78
PICCO Lack Hochglanz poliert ultramarinblau / hellgrau.
PICCO high gloss lacquer, polished, ultramarine blue / light grey.
PICCO laque brillante polie bleu marine / gris clair.
PICCO hoogglans lak en gepolijst ultramarine-blauw / lichtgrijs.
PICCO pulido con laca brillante azul ultramarino / gris claro.
79
AIRMATIC
Luftdämpfungssystem
mit Selbsteinzug für
geräuscharmes Schließen
von Schubkästen und
Auszügen.
80
AIRMATIC
pneumatic absorption
system: silent selfclosing of drawers
and pullouts.
Système AIRMATIC
avec amortisseur
d’air et fermeture
automatique silencieuse
des tiroirs et blocs télescopiques.
AIRMATIC
luchtdempingsysteem
met zelfsluitmechanisme
voor geruisarm sluiten
van schuiflades en
uittrekelementen.
Vollauszug SIGNO mit AIRMATIC, Metall alufarbig / Strukturglas.
Full pullout SIGNO with AIRMATIC. Metal aluminium coloured / structured glass.
Tiroir à extension totale SIGNO avec système AIRMATIC. Métal teinte aluminium / verre structuré.
Volledig uittrekbare lade SIGNO met AIRMATIC. Metaal, aluminiumkleurig. Met structuurglas.
Elemento totalmente extraíble SIGNO con AIRMATIC, metal color aluminio / vidrio estructural.
AIRMATIC
sistema de amortiguación
que permite un cierre
automático y silencioso
de cajones y elementos
extraíbles.
WOOD-TEC Massivholz Ahorn hell. Vollauszug mit AIRMATIC, Ordnungssystem für Teller.
WOOD-TEC solid wood, light maple. Full pullout with AIRMATIC, storage system for plates.
WOOD-TEC en bois massif érable clair. Tiroir à extension totale AIRMATIC. Agencement intérieur pour assiettes.
WOOD-TEC massief esdoornhout, licht. Volledige uittrekbare lade met AIRMATIC, opbergsysteem voor borden.
WOOD-TEC madera maciza de arce clara. Elemento totalmente extraíble con AIRMATIC, sistema de almacenamiento para platos.
81
82
WOOD-TEC Massivholzschubkasten Ahorn hell.
Vollauszug mit AIRMATIC Luftdämpfungssystem
mit Selbsteinzug für geräuscharmes Schließen.
WOOD-TEC solid wood drawers, light maple.
Full pullout with AIRMATIC pneumatic absorption
system with self-retraction for silent closing.
WOOD-TEC tiroir en bois massif érable clair.
AIRMATIC: système d'amortissement à fermeture
automatique et silencieuse des tiroirs.
WOOD-TEC massief houten lade, esdoornhout licht.
Volledige uittrekbare lade met AIRMATIC,
waardoor de lade vanzelf en geruisloos dichtschuift.
Cajón de madera maciza de arce clara WOOD-TEC.
Elemento totalmente extraíble provisto del sistema
de amortiguación AIRMATIC que permite un cierre
automático y silencioso.
Wischkehle im WOOD-TEC Massivholzschubkasten
für besonders leichtes Reinigen.
Moulded drawer bottom in WOOD-TEC solid wood
drawers for easy cleaning.
WOOD-TEC: tiroir en bois massif avec gorge de
nettoyage pour un entretien aisé.
Stofgroef in de massief houten WOOD-TEC lade
voor bijzonder makkelijke reiniging.
Acanaladura en el cajón de madera maciza WOOD-TEC
para facilitar la limpieza.
WOOD-TEC Massivholzschubkasten Ahorn hell. Vollauszug mit AIRMATIC,
Ordnungssystem für Bestecke und Messerblock.
WOOD-TEC solid wood drawers, light maple. Full pullout with AIRMATIC,
storage system for cutlery and knife block.
WOOD-TEC: tiroir en bois massif érable clair à extension totale AIRMATIC
avec agencement pour couverts et couteaux.
WOOD-TEC massief houten lade, esdoornhout licht, volledig uittrekbaar
met AIRMATIC. Opbergsysteem voor bestekken en messenblok.
WOOD-TEC cajón de madera maciza de arce clara. Cajones totalmente extraíbles de
madera con AIRMATIC, sistema de almacenamiento para cubiertos y porta cuchillos.
83
84
Buche hell querfurniert. Oberschränke mit eloxierten
Alu-Glasrahmentüren, wahlweise mit Matéglas, Strukturglas oder Klarglas.
Light beech, diagonal veneered. Wall cabinets with anodised aluminium
glass frame doors, with optional maté glass, structured glass or clear glass.
Placage horizontal en hêtre clair. Eléments suspendus vitrés avec cadre de porte
en aluminium anodisé, panneaux intérieurs en verre mat, structuré ou clair.
Beukenhout licht, dwars gefineerd. Bovenkasten met glazen deuren en omraming
van geanodiseerd aluminium, - naar keuze met maté glas, structuurglas of helder glas.
Chapado de haya clara con vetas horizontales. Armarios altos de puertas con marco de vidrio
y aluminio anodizado, a elegir en vidrio mate, vidrio estructural o vidrio transparente.
85
86
Modulare Funktionseinsätze aus massiver Buche und Aluminium für Schubkästen, für Arbeitsflächen und Nische oder Wand gleichermaßen verwendbar.
Modular functional inserts of solid beech and aluminium for drawers, worktops, niche or wall.
Eléments de fonction modulaires en hêtre massif et aluminium utilisables indifféremment pour tiroirs, plans de travail et crédences.
Modulaire inzetelementen van massief beukenhout en aluminium, te gebruiken zowel voor lades en werkbladen aslmede ook voor nissen of wand.
Módulos funcionales de haya maciza y aluminio para usar en cajones, encimeras, huecos o pared.
87
88
JUNIOR Birkedekor. Alurahmen Fußgestell, universell einsetzbar.
JUNIOR birch decor. Aluminium frame base for universal use.
JUNIOR décor bouleau. Piétements en structure aluminium à usage universel.
JUNIOR beuken decor. Aluminium frame, universeel te gebruiken.
JUNIOR abedul. Soporte y patas de aluminio, uso universal.
89
90
MILANO NUOVO A, Kunststoff weiß mit Melamin-Aluminiumkanten. Tisch: Eiche wengefarbig, Stühle: Leder weiß / Aluminium.
MILANO NUOVO A, laminate white with melamine aluminium edges. Table: oak wenge coloured, chairs: white leather / aluminium.
MILANO NUOVO A, surfaces en stratifié blanc avec bordures mélaminées aluminium. Table: chêne teinte wengé, chaises: cuir blanc / aluminium.
MILANO NUOVO A, oppervlakken kuststof wit met melamine-aluminiumkanten. Tafel: eiken wengé, stoelen: leder wit / aluminium.
MILANO NUOVO A, plástico blanco con bordes de melamina y aluminio. Mesa: roble color wengué, sillas: cuero blanco / aluminio.
91
92
JUNIOR Kunststoff Nussbaumdekor quer, Umfeld und Schubladenblenden. JUNIOR Kunststoff Champagner, Arbeitsplatten „stoneline“ Granit poliert.
JUNIOR laminate walnut decor horizontal, surroundings and drawer panels. JUNIOR laminate champagne, worktops stoneline“ polished granite
JUNIOR en mélaminé décor noyer horizontal. Environnement et bandeaux tiroirs en JUNIOR mélaminé champagne. Plan de travail „stoneline“ granit poli.
JUNIOR kunststof notenhout decor horizontaal, stolwanden en ladefronten. JUNIOR kunststof champagne, werkbladen „stoneline“ gepolijst graniet.
JUNIOR decoración plástica de nogal en transversal, entorno y paneles de cajones. JUNIOR plástico champán, encimeras „stoneline“ granito pulido.
93
allmilmö Küchen haben das Siegel für „geprüfte Sicherheit“.
Mitglied der Deutschen Gütegemeinschaft Möbel.
allmilmö kitchens have the „safety tested“ seal.
Member of the German association for quality.
Cuisines allmilmö bénéficient du label „sécurité controlée“.
Membre de l‘industrie allemande du meuble.
allmilmö keukens hebben het predicaat ontvangen
„Geprüfte Sicherheit“.
Lid van Duitse goederengroep Meubel.
Miembro de „Deutsche Gütegemeinschaft Möbel“
(Sociedad Alemana para la Calidad de los Muebles).
Las cocinas allmilmö están provistas del sello
„geprüfte Sicherheit“ (seguridad probada).
allmilmö konnte im Vergleich die beste vergebene
Note „gut“ erreichen.
allmilmö verarbeitet Hölzer aus nachhaltiger Forstwirtschaft.
allmilmö received the best rating „good“
when compared with other brands.
allmilmö is using wood from forest economics.
allmilmö utilise uniquement les bois
d'exploitations forestières.
Dans un comparatif, allmilmö a pu recueillir la note
„bon“, qui était la meilleure décernée.
allmilmö verwerkt duurzame, uit de bosbouw
verkregen houtsoorten.
allmilmö heeft in de test de optimale
waardering „goed“ behaald.
allmilmö utiliza madera de explotaciones forestales sostenibles.
allmilmö alcanzó en un benchmarking la mejor nota
otorgada hasta la fecha, un destacado „notable“.
allmilmö belegt 1996 bis 2006 kontinuierlich
Spitzenpositionen im markt intern-Leistungsspiegel.
5 Jahre Premium-Garantie für allmilmö Möbel.
5 years guarantee for allmilmö-kitchen furniture.
5 ans de garantie Premium pour les meubles
de cuisine allmilmö.
5 Jahre Premium-Garantie voor allmilmö
keuken-meubelen.
5 años de garantía para los muebles allmilmö.
1998 – 2006
KONTINUIERLICHE
SPITZENBEURTEILUNG
allmilmö achieved from 1996 to 2006 continuously
top positions in the markt intern performance rankings.
allmimö occupe de 1996 à 2006 continuellement les premières
places dans le classement des marques dans la revue markt intern.
Sinds 1996 neemt allmilmö continue een koppositie
in op de markt intern-Leistungsspiegel.
allmilmö ocupa desde 1996 hasta 2006 posiciones líder por sus
prestaciones según el ranking de la publicación markt intern.
Mitglied der Arbeitsgemeinschaft
„Die moderne Küche“.
Member of the manufacturers’ association
„the modern kitchen“.
Hochwertige Produktion „made in germany“
Membre du Groupement d’Entreprises
„la cuisine moderne“.
Une série haut de gamme produite en Allemagne,
certifiée „made in germany“
Lid van werkgroep
„Die moderne Küche“.
Miembro de la Asociación Alemana de Fabricantes
de Muebles de Cocina „Die moderne Küche“.
94
ARENA S, neue Funktions-Inneneinteilung mit hochwertigen verchromten Umrandungen und
antirutsch beschichteten Böden für Eckschränke, Apothekerschränke und Hochschränke.
ARENA S, a new interior equipment system with chromed flat rails and anti-slip
surface finish larder and pantry pull-out units.
ARENA S, nouvel agencement intérieur fonctionnel muni de relings larges chromés de haute qualité
avec fonds antidérapants pour éléments d'angle, armoires télescopiques à provision et armoires hautes.
ARENA S, nieuwe functie-indeling met hoogwaardige verchroomde randen en antislip matten
voor hoekkasten, apothekerskasten an hoge kasten.
ARENA S, nueva distribución interior funcional con bordes cromados de alta calidad y suelos
antideslizantes para armarios esquineros, armarios columna extraíbles y armarios altos.
Top-quality production „made in germany“
Hoogwaardige productie „made in germany“
Producción de alta calidad „made in germany“
Von unabhängigen Instituten bewertet und als Premium-Marke ausgezeichnet garantiert allmilmö Sicherheit
durch perfekte Funktionalität und Qualität durch Einsatz hochwertiger Materialien und beste fachgerechte Verarbeitung.
Assessed by independent institutes and distinguished as a premium brand, allmilmö guarantees safety
by perfect functionality and quality by use of high-quality materials and highly skilled processing.
allmilmö, marque haut de gamme primée par des instituts indépendants, est une garantie de sécurité et offre de surcroît
fonctionnalité et qualité grâce à l‘utilisation de matériaux de valeur et à une finition soignée, souci constant de nos spécialistes.
Door onafhankelijke instituten geëvalueerd en als Premiummerk onderscheiden, staat allmilmö garant voor veiligheid door een
perfecte functionaliteit en kwaliteit door het gebruik van hoogwaardige materialen en de beste vakkundige verwerking.
Evaluado por institutos independientes y distinguido como marca superior, allmilmö garantiza seguridad por una funcionalidad
y calidad perfecta debido al empleo de materiales de alta calidad y la mejor elaboración conforme a la especialidad.
95
Unifarben · Dekore
Uni colours · Decors
Unifarben · Dekore
Uni colours · Decors
Unifarben und Dekore lieferbar in
Uni colours and decors available in
Unifarben und Dekore lieferbar in
Uni colours and decors available in
Weiß
White
den Oberflächen
surfaces
Modellbezeichnungen
Model
Weiß
White
den Oberflächen
surfaces
Modellbezeichnungen
Model
Champagner
Champagne
· Kunststoff
· Laminate
Hellelfenbein
Light ivory
· Schichtstoff
· Bonded laminate
· PORTOFINO
Hellelfenbein
Light ivory
· Super Touch Lack
· Super touch lacquer
Hellblau
Light blue
· Super Touch Lack
· Super touch lacquer
Hellgrau
Light grey
· Glanzlack
· High gloss
· JUNIOR
· MILANO NUOVO
· OPTIMA
· LINEA
· PIENO NERO
· ZEILOMAT
Hellgrau
Light grey
· Glanzlack
· High gloss
Weißaluminium
White aluminium
Buchedekor
Beech decor
Ahorndekor
Maple decor
Birkedekor
Birch decor
Apfeldekor Calvados
Apple tree wood
decor calvados
den Kantenvarianten
types of edges
Birkedekor
Birch decor
· Kunststoff Ton-in-Ton
· mit schwarzer Designlinie
· Laminate tone in tone
· with black design line
· Melamin Aluminium
· Melamine aluminium
Nussbaumdekor
Walnut tree wood decor
· Melamin Edelstahl
· Melamine stainless steel
Olivenbaumdekor quer
Olive tree wood
decor horizontal
Buchedekor
Beech decor
· Kunststoff Ton-in-Ton
· wie Frontflächen
· Laminate tone in tone
· like front surfaces
Birnbaumdekor
Pear wood decor
Olivenbaumdekor
Olive tree wood decor
Weißaluminium
White aluminium
Weiß glänzend
White gloss
· Melamin schwarz durch· gefärbt in Vollkernoptik
· Melamine black solid
· coloured in full core optics
Makassardekor
Makassar decor
Weinrot glänzend
Wine red gloss
Neue Frontenkollektion. New door front collection.
· PORTOFINO
· MILANO NUOVO
Flächen und Kanten Ton-in-Ton
Surfaces and edges tone in tone
· MILANO NUOVO A
Weiß glänzend
White gloss
· JUNIOR
· MILANO NUOVO
· ZEILOMAT
· JUNIOR
· MILANO NUOVO
· LINEA
· PIENO NERO
· ZEILOMAT
glänzend mit Melamin-Aluminiumkanten
glossy with melamine aluminium edges
· MILANO NUOVO E
glänzend mit Melamin-Edelstahlkanten
glossy with melamine stainless steel edges
Holzarten lieferbar in
Wood available in
Holzarten · Wood
96
· mit waagrechter Melaminkante
· Ton-in-Ton zur Fläche
· with horizontal melamine edges
· tone in tone to the surface
Schichtstoff Aluminium
Bonded laminate
aluminium mat
Champagner glänzend
Champagne gloss
Hellblau
Light blue
· Postforming,
· seitlich gerundet
· Postforming
· rounded on the sides
Schichtstoff Edelstahl
Bonded laminate
stainless steel
Zebranodekor
Zebrano decor
Anthrazit
Anthracite
den Kantenvarianten
types of edges
Buche hell
Light beech
Birke hell
Light birch
Birke birnbaumfarbig
Birch pear wood colour
den Oberflächen
surfaces
· TORINO
· Massivholzrahmen,
· furnierte Füllungen
· Solid wood frame,
· infill veneered
Eiche edelgrau
Oak fine grey
Neue Frontenkollektion. New door front collection.
97
Farben
Colours
Echtholzfurniere · Edelfurniere
Real wood veneers · Precious veneers
Lackfarben lieferbar in
Lack colours available in
Echtholzfurniere und Edelfurniere lieferbar in
Real wood veneers and precious veneers available in
Weiß
White
den Oberflächen
surfaces
Modellbezeichnungen
Model
Eiche weiß
White oak
den Oberflächen
surfaces
Modellbezeichnungen
Model
Champagner
Champagne
· Lack matt
· Mat lacquer
Eiche edelgrau
Oak fine grey
· Lack matt
· Mat lacquer
Furnier oder Edelfurnier
Veneer or precious veneer
Hellelfenbein
Light ivory
· Diamantlack
· Diamond lacquer
Eiche weißaluminium
Oak white aluminium
· Hochglanzlack
· High gloss
· Senkrecht Mattlack
· Vertical mat lacquer
Hellgrau
Light grey
· Hochglanzlack
· High gloss
· PICCO
· PICCO 2
· SENZA
· INTERSTREAMLINE
· MONZA
Pastellblau
Pastel blue
· Hinterglaslackierung
· Glass backside lacquering
Birke hell
Light birch
Weißaluminium
White aluminium
· Strukturlack
· Structured lacquer
Buche hell
Light beech
Glas · Glass
Teak
Teak
Resedagrün
Mignonette green
Nussbaum
Walnut tree
Ultramarinblau
Navy blue
Zitronenbaum
Lemon tree
Anthrazit
Anthracite
Olivenbaum
Olive tree
Smaragd
Emerald
Zebrano
Zebrano
Kobalt
Cobalt
Makassar
Ebony Makassar
Schwarz
Black
Palisander
Palisander Santos
Olivbronze
Olive bronze
Tineo
Tineo
Feuerrot
Fire red
Vogelaugenahorn naturhell
Birds eye maple natural light
Titan
Titanium
Vogelaugenahorn maronbraun
Birds eye maple marone brown
Brombeerrot
Blackberry red
Vogelaugenahorn weißgrau
Birds eye maple white grey
· Quer Mattlack
· Horizonzal mat lacquer
Furnierrichtung vertikal
oder horizontal, immer
mit durchlaufender
Maserung
Vertical or horizontal
run of veneer, always
continuous veneer
structure.
· Senkrecht Hochglanzlack
· Vertical high gloss
· Quer Hochglanzlack
· Horizontal high gloss
Olivbraun
Olive brown
Moccabraun
Mocha brown
Weitere RAL- und NCS-Farben lieferbar.
Additional RAL and NCS colours available.
Holz ist ein natürlich gewachsener Werkstoff.
Farb- und Strukturunterschiede zeigen die Natürlichkeit des Holzes.
Wood is a natural material. Differences in colour and structure
characterise the individuality and naturalness of wood.
98
Neue Frontenkollektion. New door front collection.
Neue Frontenkollektion. New door front collection.
99
1965 – 2005
40 Jahre allmilmö. 40 years allmilmö.
Ein Unternehmen mit Sinn für Tradition und Zukunft.
Von Heinz Milewski 1965 gegründet und seit 1996 zur la Cour-Gruppe gehörend, ist allmilmö bekannt für seine richtungsweisenden
Innovationen, sein eigenständiges Design und seine hochwertige Qualität.
A company with a feeling for tradition and the future.
Founded by Heinz Milewski in 1965 and a member of the la Cour group since 1996, allmilmö is renowned for its innovations in design
and function which point the way ahead.
1967
allmilmö ZEILOSTAR das revolutionäre Falttüren-System, die weltweit erste, grifflose Küche.
the revolutionary folding door system, the first kitchen without handles world-wide.
1976
allmilmö CONTURA neue, markante Frontgestaltung.
new, striking front design.
1984
allmilmö 3-D-Design Variation der Einbautiefe: Bessere Raumausnutzung, interessante Küchenoptik.
various installation depths: better use of available space, interesting kitchen optics.
1989
allmilmö Modern ART die puristisch, grifflose Designküche.
the purist, design kitchen without handles.
1998
allmilmö MILOS innovatives, modernes Design.
innovative modern design.
1998
allmilmö MODELL 53 ein Klassiker im Retrodesign.
a classic in retrodesign.
2000
allmilmö L.A. zeitgemäße Küchenarchitektur mit eleganten Akzenten.
kitchen architecture with elegant highlights in keeping with the times.
2000
allmilmö MODELL 32 modular und mobil, individuelle Gestaltungsmöglichkeiten.
modular and mobile, individual design possibilities.
2002
allmilmö TIP-TEC neuartiges, griffloses Öffnungs- und Schließsystem, horizontale Frontgeometrie.
new opening and closing system without handles, horizontal front geometry.
2003
allmilmö Modern ART DE LUXE Edelfurniere mit faszinierenden Oberflächen.
decorative veneers with fascinating surfaces.
2005
allmilmö INTERSTREAMLINE die Formensprache der Streamline-Ära als Designkomponenten.
the graceful contours of the streamline era as design components.
2007
allmilmö WAVE wellenförmige Oberflächenstrukturen.
waved surface structures.
Die allmilmö Produktphilosophie garantiert kompromisslose Qualität: in der Planung, dem Design, der Auswahl der Rohstoffe, die ökologischen Prinzipien entsprechen, bis hin zur allmilmö Premium-Marken-Küche. Das moderne Design in Kunststoff, echtem Holz, Lack, Edel­
stahl, Glas und Aluminium, die raffinierten Details und die faszinierenden Oberflächen sind die Basis für die Ästhetik und das Lebensgefühl
des 21. Jahrhunderts. Im allmilmö Design-Center werden auf über 1.000 qm 33 richtungsweisende Küchenszenarien in den Stilgruppen
Modern ART - grifflos puristisch, Design ART - modern und zeitlos und Classic ART - klassisch und traditionell gezeigt.
100
The allmilmö product philosophy guarantees quality without compromise: planning and design are as important for the allmilmö premium
brand kitchen as the selection of raw materials, which comply with ecological principles. The modern design in laminate, genuine wood,
lacquer, stainless steel, glass and aluminium, the ingenious details and fascinating surfaces are the basis for the aesthetic appeal and ­
the enjoyment of life of the 21st century. In the allmilmö design centre 33 trend-setting kitchen scenes are presented on an area of
more than 1000 square meters according to their style Modern ART – purist without handles, Design ART – modern and timeless and
Classic ART – classical and traditional.
101
Germany
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Postfach 13 40
97472 Zeil am Main
Phone: +49 (0)9524 91-0
Fax:
+49 (0)9524 91-121
Internet: www.allmilmoe.com
e-mail: [email protected]
France
Groupe a-Z
13, rue du Parc
Oberhausbergen – Valparc
67088 Strasbourg Cedex 2
Phone: 03.88.55.88.40
Fax:
03.88.56.88.49
e-mail: [email protected]
Australia
Clive Champion Kitchens
486 Hampton Street
Hampton 3188
Phone: (03) 9533 5477
Fax:
(03) 9533 5622
e-mail: [email protected]
Greece
Ergotelia Ltd.
7, Chalandriou St.
15343 Aghia Paraskevi, Athens
Phone: +30 (0)21 60 00 080
Fax:
+30 (0)21 06 00 00 08
e-mail: [email protected]
Azerbaijan
Italdizain
49 Khagani Street
370000 Baku
Phone: +99 412 498 96 60/61
Fax:
+99 412 498 21 67
e-mail: [email protected]
India
Futura Living Art Pvt Ltd.
D-126, 1st Floor Okhla Industrial Area, Phase 1
110020 New Delhi
Phone: +91 (0)11 51734421
Fax:
+91 (0)11 51734420
e-mail: [email protected]
China
Fan Jiang
No.232 Silver City
Lane 759 Yindu Road
201108 Shanghai
Phone: +86 13386053639
e-mail: [email protected]
Ireland
Bob Bushell Ltd.
2 Sir John Rogerson's Quay
Dublin
Ireland
Phone: +353 (0)1 671 0044
Fax:
+353 (0)1 671 2593
e-mail: [email protected]
Croatia
Namori Vrhunske Kuhinje
V. Skorpikova 11 / TC Solidum
10000 Zagreb
Phone: +385 (0)1 379 43 92
Fax:
+385 (0)1 379 43 93
e-mail: [email protected]
Czech Republic
allmilmö s.r.o.
Postbox 7
160 17 Praha 6
Phone: +42 (0)2 41 48 31 30
Fax:
+42 (0)2 41 48 31 29
e-mail: [email protected]
Denmark
allmilmö Køkken
Haderslevvej 14
DK-6000 Kolding
Phone: +45 7 5557776
Fax:
+45 7 5557772
e-mail: [email protected]
102
Island
allmilmö
Haderslevvej 14
DK-6000 Kolding
Phone: +45 7 5557776
Fax:
+45 7 5557772
e-mail: [email protected]
Japan
Daiso Co., Ltd.
3-6-8, Katsuyama
Tennouji-Ku
Osaka 543-0043
Phone: +81 (0)6 6776 6200
Fax:
+81 (0)6 6776 6205
e-mail: [email protected]
Euromat Corporation
3-37-17 Nukuikitamachi Koganei City
184-0015 Tokyo
Tel: +81 (0)42 380 8861
Fax:
+81 (0)42 380 88 70
e-mail: [email protected]
Gaia
1-8-5 Higashi Kawasaki-Cho
Chuo-Ku
Kobe 650-0044
Phone: +81 (0)7 83 60 04 37
Fax:
+81 (0)7 83 60 50 38
e-mail: [email protected]
Gaia Co., Ltd.
2-12-22 Yoga, Setagaya-Ku
Tokyo 158-0097
Phone: +81 (0)3 57 17 35 72
Fax:
+81 (0)3 57 17 36 72
Latvia
Neoklasika
Brívíbas iela 139
1020 Riga
Phone: +371 737 93 20
Fax:
+371 737 93 21
e-mail: [email protected]
Lebanon
Les Batimats - Cuisines allmilmö
Ron Point Hayek
B.P. 55280
8466 Beirut
Phone: +961 (0)1 490963
Fax:
+961 (0)1 490963
e-mail: [email protected]
Malaysia
Kitchenhauss (M) Snd Bhd.
24-1, Jalan Wan Kadir 4 Taman Tun Dr. Ismail
60000 Kuala Lumpur
Phone: +60 3 7727 4086
Fax:
+60 3 7727 5826
e-mail: [email protected]
Mexico
Euronorma S.A. de C.V.
Av. Constituyentes 581
Esq. Florencio Miranda,
Col 16. de Septiembre
México DF 11810
Phone: +52 555202 4663
Fax:
+52 5555405366
e-mail: [email protected]
Netherlands
Ambiance Agenturen
Strijthagenweg 129A
6467 BR Kerkrade
Phone: +31 (0)6 46 12 10 9
e-mail: [email protected]
Norway
allmilmö
Haderslevvej 14
DK-6000 Kolding
Phone: +45 7 5557776
Fax:
+45 7 5557772
e-mail: [email protected]
Stilhaus St.Petersburg
Malij Prospekt, Petr. Storona 54/56
St.Petersburg
Phone: +7 812 230 73 89
Fax:
+7 812 235 77 29
e-mail: [email protected]
Poland
Art Design Sp. z o.o.
ul. Mineralna 21
20-817 Lublin
Phone: +48 (0)22 642 71 47
Fax:
+48 (0)22 642 72 08
e-mail: [email protected]
Singapore
Hugo Kitchen Pte Ltd.
9 Raffles Boulevard
# 02-40A/41 Millenia Walk
039596 Singapore
Phone: +65 6863 8838
Fax:
+65 6863 3232
e-mail: [email protected]
Portugal
Profikitchen - C.E.D. Unipessoal, Lda.
Estudio de Cozinhas Alemas
Rua Agostinho Neto, 18A-Dto
(Quinta do Lambert)
1750-006 Lisboa
Phone: +351 (0)21 386 1381
Fax:
+351 963120098
e-mail: [email protected]
South Korea
Now Art Inc.
# 137-808
701-12, Banpo-dong, Seocho-gu,
Namil Hyatz
Seoul
Phone: +82 (0)2 544 7880
Fax:
+82 (0)2 344 47880
e-mail: [email protected]
Russia
Studio Moscow
Daexv Studio
Daev Pereulok 5
Moscow
Phone: +7 495 231 2662
Phone: +7 495 231 2661
Phone: +7 495 231 2660
Spain
allmilmö
Zugerstr. 72
CH-6340 Baar
Phone: +41 (0)41 761 85 80
Fax:
+41 (0)41 761 85 84
e-mail: [email protected]
Design Studio Kuchni
Leninski Prospekt 70
Phone: +7 495 540 73 60
e-mail: [email protected]
Individual Interiors
Olimpijskiy Prospect 26
Moscow
Phone: +7 495 281 1800
Konzept - Nemetskaya Mebel
Uliza L'va Toltogo 18 B
Moscow
Phone: +7 495 935 79 46
Fax:
+7 496 935 79 47
e-mail: [email protected]
Studio St. Petersburg
Besana Showroom
Lanskoe Shosse 14/1
197343 St.Petersburg
Phone: +7 812 337 17 27
Fax:
+7 812 337 17 26
e-mail: [email protected]
Sweden
allmilmö
Haderslevvej 14
DK-6000 Kolding
Phone: +45 7 5557776
Fax:
+45 7 5557772
e-mail: [email protected]
Ukraine
Line Deko Showroom
62, street Krasnoarmeiskaia
03150 Kiev
Phone: +380 (0)44 201 63 39
Fax:
+380 (0)44 201 63 36
e-mail: [email protected]
United Kingdom
EuroMobel (UK) Ltd.
Unit 8 Junction
10 Business Park Bentley Mill Way
Walsall
WS2 OLE
Phone: +44 845 658 1949
Fax:
+44 192 269 38 01
e-mail: [email protected]
USA
Mr. Steven Kief
RKO Ltd.
5 Westview Circle
Sleepy Hollow, NY 10591
Phone: +1 (914) 332 4440
Fax:
+1 (914) 332 5557
e-mail: [email protected]
Other countries
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Postfach 1340
D 97472 Zeil am Main
Phone: + 49 (0)9524 91-301
Fax:
+ 49 (0)9524 91-826
Internet:www.allmilmoe.com
e-mail: [email protected]
Switzerland
allmilmö
Zugerstr. 72
6340 Baar
Phone: +41 (0)41 761 85 80
Fax:
+41 (0)41 761 85 84
e-mail: [email protected]
Taiwan
ALLMILMO TAIWAN CO., LTD.
1F & 2F., no. 71, Sec. 3, Ming-Sheng E. Rd.,
Zhong-Shan District
Taipei 10478
Phone: +886 (0)2 2516 3999
Fax:
+886 (0)2 2507 5326
e-mail: [email protected]
Ihr kompetenter Ansprechpartner bei allen Fragen ist der autorisierte und qualifizierte allmilmö-Fachhändler. Er berät Sie umfassend und
plant Ihre Traumküche nach Ihren Wünschen und Möglichkeiten ganz individuell. Perfekte Montage und fachgerechte Installation Ihrer
Küche werden im Rahmen seiner Serviceleistungen gewährleistet. Händlerverzeichnis unter
www.allmilmoe.com > Kontakt > Händlersuche.
Your competent contact in all questions is the authorised and qualified allmilmö specialist dealer. He will give you extensive advise and plan
your dream kitchen according to your individual requirements. Perfect and professional installation of your kitchen is guaranteed as part of
our service. Dealerinformation www.allmilmoe.com > Contact > Search for dealers.
103
Inhaltsangabe · Table of contents
3/5 Design ART, Form und Funktion.
Design ART, design and function.
46/47 MONZA, Eiche edelgrau. MONZA, oak fine grey.
6/7 PICCO Filigrano. Hochglanz Lack poliert weiß, mit filigran gerundetem Umfeld.
PICCO Filigrano. High gloss white-polished varnish, with curved filigree surrounding.
48/49
Oberschrank mit Faltklappe. Wall cabinet with folding door.
50 8/9 Durchgängige Linienführung und schwebend wirkende Kochinsel prägen das klare Design.
Continuous lines and a cooking island that appears to float characterise the simple design.
Filigraner Aluminiumrahmen; Vitrinenschrank.
Filigree aluminium frame; glass cabinet.
51 Tisch und Stühle. Table and chairs.
10/11 WAVE. Moccabraun und titan lackiert mit wellenförmigen Oberflächenstrukturen.
WAVE. Mocha brown and titanium lacquered with waved surface structures.
52/53 LINEA, weiß. LINEA, white.
54/55 12 Charakteristische Oberflächenstrukturen bei Fronten und Wangen.
Wave surface structure for door fronts and side panels.
Variables Alu Schiebetürensystem mit Spektralfarben-Innenbeleuchtung.
Variable aluminium sliding door system with spectrum interior lighting.
56/57 LINEA, hellblau. LINEA, light blue.
13 Klare Linienführung der Fronten, Wangen mit Fläche und Vorderkante in Wellenstruktur.
Clear lines of the door fronts, side panels with surface and front edge in wave structure.
58 Wangen und Arbeitsplatte. Side boards and worktop.
59 Nischenschrank. Niche cabinet.
PIENO NERO Kunststoff weiß. Kunststoff Vollkernoptik 13 mm. TIP-TEC.
PIENO NERO laminate white. Laminate full core optics 13 mm. TIP-TEC.
60 Schubkasten Vollauszug mit AIRMATIC. Drawer full pullout with AIRMATIC.
16 Durchgängige Material- und Farbgleichheit bei Fronten, Umfeld, Arbeitsplatten ­und Kanten.
Continuous matching mate­rial- and colours for door fronts, surroundings, worktops and edges.
61 Vollauszug SIGNO mit AIRMATIC. Full pullout SIGNO with AIRMATIC.
62/67 17 Klare Linienführung mit Vollkernoptik bei Fronten, Umfeld und Arbeitsplatten.
Clear lines with solid black edge for surroundings and worktops.
Johann Lafers kleine Kräuterkunde.
Johann Lafers small herbology.
68/73 18/19 SENZA mit eleganter Linienführung in Diamantlack weiß.
SENZA with elegant lines in diamond lacquer white.
ART of Living. Kochen - Essen - Wohnen, das ganzheitliche Raumgestaltungskonzept.
Makassar Hochglanz lackiert und poliert. LINEA hellelfenbein Glanz.
ART of Living. Cooking - eating - living, the new allmilmö integrated room design concept.
Macassar, high gloss lacquered and polished. LINEA light ivory sheen.
20 Grifflosigkeit pur. Elegant und ergonomisch geformte Griffkehle.
Purely handleless. Elegant and ergonomically shaped grip moulding.
74/75
PICCO Strukturlack anthrazit / hellgrau.
PICCO structured lacquer, anthracite / light grey.
21 Farb- und formvollendete Türen, Schubladen und Auszugsblenden.
Doors, drawers and pullout panels are perfect in colour and form.
76 Unterschrank mit Auszügen. Entsorgungs- und Ordnungssystem.
Base cabinet with pullouts. Disposal and storage system.
22/23 Nussbaum durchlaufend horizontal furniert. Arbeitsplatten/Umfeld: Edelstahl 13 mm.
Walnut tree veneer, horizontal, continuous grain. Worktops/surrounding area:
13 mm stainless steel.
77 Variable Ecklösung „Magic-Corner“.
Variable corner solution „Magic-Corner“.
24 Echtholzfurnier Nussbaum mit durchlaufender Maserung.
Real walnut veneer with horizontal continuous grain.
78/79 PICCO Lack Hochglanz poliert ultramarinblau / hellgrau.
PICCO lacquer, high gloss polished, ultramarine blue / light grey.
25 Kochinsel mit ausfahrbarem Dunstabzugsschirm.
Cooking island with a lift vapour hood.
80 Vollauszug SIGNO mit AIRMATIC, Metall alufarbig / Strukturglas.
Full pullout SIGNO with AIRMATIC, metal aluminium coloured / structured glass.
26/27 TIP-TEC, Olivenbaumfurnier Hochglanz Lack poliert, Arbeitsplatte/Umfeld 12 mm Edelstahl.
TIP-TEC, olive tree veneer, high gloss lacquer, polished. Worktop/surrounding area:
12 mm stainless steel.
81 WOOD-TEC Massivholz Ahorn hell mit AIRMATIC für Teller.
WOOD-TEC solid wood, light maple with AIRMATIC for plates.
82 28/29 PICCO Hochglanz Lack poliert anthrazit. Tineo Furnier, horizontale, durchlaufende Maserung.
PICCO high gloss lacquer polished anthracite. Tineo veneer horizontal, continuous grain.
WOOD-TEC Massivholzschubkasten Ahorn hell mit AIRMATIC. Wischkehle.
WOOD-TEC solid wood drawers, light maple with AIRMATIC. Moulded drawer bottom.
83 30/31 MILANO NUOVO E. Kunststoff Olivedekor quer und Edelstahl.
MILANO NUOVO E. Laminate olivedecor horizontal and stainless steel.
WOOD-TEC Massivholzschubkasten, Vollauszug mit AIRMATIC.
WOOD-TEC solid wood drawers, full pullout with AIRMATIC.
84/85 32 Bartheke in Olivenbaumdekor und Arbeitsplatte in Kunststoff-Edelstahl.
Bar table in olivewood decor and worktop in stainless steel laminate.
Buche hell querfurniert.
Light beech, diagonal veneered.
86/87 33 Identische Oberflächen bei Fronten, Wangen, Arbeitsplatten und Kanten.
Matching surfaces for door fronts, side panels, worktops and edges.
Modulare Funktionseinsätze aus Buche und Aluminium für Schubkästen.
Modular functional inserts of solid beech and aluminium for drawers.
88/89 34/35 INTERSTREAMLINE, Mattlack, weißaluminium.
INTERSTREAMLINE, mat lacquer, white aluminium.
JUNIOR Birkedekor.
JUNIOR birch decor.
90/91 36 Charakteristische Rillenstruktur.
Characteristic groove structure.
MILANO NUOVO A weiß.
MILANO NUOVO A white.
92/93 37 Transluzentes Glas; Abschlusswangen als Designelemente.
Translucent glass; end side boards as design elements.
JUNIOR Kunststoff Nussbaumdekor quer.
JUNIOR laminate walnut decor horizontal.
94 38/39 INTERSTREAMLINE, Strukturlack schwarz / feuerrot.
INTERSTREAMLINE, structured lacquer black / fire red.
ARENA S, neue Funktions-Inneneinteilung.
ARENA S, a new interior equipment system.
95 allmilmö Zertifikate. allmilmö certificates.
40 Emaillierte Glasarbeitsplatte; Frontansicht mit eleganter Rundung.
Enamelled glass worktop; front view with graceful curves.
96/99 Frontenkollektion. Front Collection.
100 41 Anrichte als Solitärmöbel. Ansetztisch im INTERSTREAMLINE-Design.
Sideboard as individual furniture item. Dual-purpose table in INTERSTREAMLINE design.
allmilmö Produktphilosophie.
allmilmö product philosophy.
101 40 Jahre allmilmö. 40 years allmilmö.
42/43 PICCO, Diamantlack, olivebronze; TIP-TEC.
PICCO, in diamond lacquer, olive bronze; TIP-TEC.
44/45 Flachbildschirm mit integriertem DVD-Player.
Flat screen with integrated DVD player.
14/15 102/103 allmilmö international.
104 Inhaltsverzeichnis / Impressum.
Table of contents / Imprint.
Impressum · Imprint
Herausgeber · Publisher:
allmilmö, Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG, D-97475 Zeil am Main
Bildnachweis – Seite 4 · Photo credit – Page 4: Picture Press / Bokelberg
Bildnachweis – Seite 26 · Photo credit – Page 26: Pixelio
Fotografie · Photography: Vogelsänger Studios, D-33813 Oerlinghausen,
Bruno Schneyer, D-97475 Zeil
Design: INTERSTREAMLINE – Seite 34-41 · Page 34-41: Dirk Obliers, D-95199 Thierstein
Konzeption und Gestaltung · Conception and design:
NeuLand Werbeagentur GmbH, D-97286 Sommerhausen
Porzellan · Porcelain: Rosenthal Group, D-95100 Selb
Druck · Printed by: Haßfurter Druck & Verlag GmbH, D-97437 Haßfurt am Main
Design: allmilmö, D-97475 Zeil am Main
Bildnachweis – Seite 2 · Photo credit – Page 2:
Museum für Kunsthandwerk, Frankfurt / Main, Richard Meier, architect, USA
Photography, Ivan Nemec, D-10119 Berlin
Haushaltswaren · Household goods: WMF AG, D-73309 Geislingen
Gläser · Glasses: Riedel Glas Design, A-6330 Kufstein / Austria
Tisch – Seite 51, 90 · Table – Page 51, 90: allmilmö, D-97475 Zeil am Main
Stühle – Seite 51, 90 · Chairs – Page 51, 90:
Matteograssi spa., I-22066 Mariano Comense / Italy
Durch Foto- und Druckausführung bedingte Farb­abweichungen und Druckfehler sowie Änderungen in Konstruktion und Ausführung bleiben vorbehalten. © allmilmö, Design ART Katalog 3/08. Schutzgebühr E 5,–.
Subject to deviations in colour and printing errors due to photos and prints as well as changes in construction and design. © allmilmö, Design ART Catalogue 3/08. Fee E 5,–.
104
Zeiler Möbelwerk GmbH & Co.KG · Postfach 13 40 · D-97472 Zeil am Main · www.allmilmoe.com · [email protected] · Tel: +49 (0)9524 / 91-0 · Fax: +49 (0)9524 / 91-121