TASTO SOLO - De Bijloke

Transcription

TASTO SOLO - De Bijloke
04.02.16 | 14:00 | KRAAKHUIS
de
TASTO SOLO
puur muziek
DE ZANG VAN HET ESCHIQUIER
PROGRAMMA
Johannes Ciconia (ca.1370-1412)
Ligiadra donna
Gilles Binchois (ca. 1400-1460)
Je loe amours
Anoniem
Buxheimer Codex, Jeloymors
Guillaume Dufay (1397-1474)
Se la face ay pale
Anoniem
Buxheimer Codex, Modocomo
B. Bruolo (fl. 1430)
Buxheimer Codex, Entrepris suis
Gilles Binchois
Buxheimer Codex, Esclaphe
Guillaume Dufay
Buxheimer Codex, Par le regard
Guilaumde Dufay
Buxheimer Codex, Se la phase pale
UITVOERDERS
Anoniem
Lochamer handschrift, Ein vrouleen
Anoniem
Handschrift Wroclaw IF687, Bonus Tenor
Gilles Binchois
Dueil angoisseus
John Bedyngham (fl. 1450)
Buxheimer Codex,O rosa bella
John Dunstaple (ca. 1390-1453)
Buxheimer Codex, Puisque m’amour
Anoniem
Buxheimer Codex, Virginem mire pulchritudinis
Anoniem
Buxheimer Codex, Praeambulum super D
Anoniem
Buxheimer Codex, Mit ganczem Benedicamus
Domino
Guillermo Pérez, artistieke leiding,
clavisimbalum met plectra en organetto
Barbara Zanichelli, sopraan
David Catalunya, clavisimbalum met
hamers
Muziekcentrum
Bérengère Sardin, harp
Reinhild Waldek,Gent
harp
Pau Marcos, vedel
de
LIEDTEKSTEN
GILLES BINCHOIS | JE LOE AMOURS
Je loe amours et ma dame mercye
Du bel acueil qui par eulx deux me vient,
Car par amours j’ay ma dame choisye,
Par ma dame mon cuer joieux devient.
Dont tout adés quant pensant me souvient
Des grans graces et biens dont elle est playne.
Et que je l’ay choisye a souverayne,
J’ai teil plaisir, certes, et telle joye,
Qu’allers penser ne puis, ou que je soye.
Ik prijs de liefde en mijn vrouwe genade
voor het mooie onthaal dat ze mij geven,
want dankzij de liefde heb ik mijn vrouwe gekozen
door mijn dame wordt mijn hart vreugdevol.
En zo plotseling wanneer ik denk aan
alle gratie en goede kwaliteiten die zij rijk is.
En dat ik haar zelfstandig heb gekozen,
ik heb zoveel plezier en zoveel vreugde,
dat ik aan niets anders kan denken, waar ik ook ben.
Et bien la doy amer toute ma vie,
Craindre et servir quant un l’atient.
Parfaite en bien, de biaulté assouvie,
Et aprise de quant que honnore contient.
Dont souvenir en moy si bien retient
Son douls regart, sa maniere mondayne.
En ik moet haar liefhebben mijn hele leven,
vrezen en haar dienen zo goed ik kan.
perfect in de deugd, gerealiseerd in schoonheid,
en beslagen in alles wat eervol is.
Ik behoud zo’n mooie herinnering
aan haar zachte blik, haar wereldlijke gedrag.
1
Haulte en noblesse, en port humble et humaine,
Saige en parler, a poin rasisse et coye,
Qu’allers penser ne puis, ou que je soye.
Adellijk, maar nederig en menselijk,
wijs in haar woorden, rustig en bescheiden,
dat ik aan niets anders kan denken, waar ik ook ben.
GUILLAUME DUFAY | SE LA FACE AY PALE
Se la face ay pale, la cause est amer,
C’est la principale, et tant m’est amer
Amer, qu’en la mer me voudroye voir;
Or, scet bien de voir la belle a qui suis
Que nul bien avoir sans elle ne puis.
Wanneer het gelaat bleek is, is de oorzaak de liefde,
dat is de hoofdreden, en voor mij is zo bitter
de liefde, dat ik me in de zee zou willen gooien;
Nu, weet wel dat ik zonder de schone aan wie ik toebehoor
ik geen geluk kan kennen.
Se ay pesante male de dueil aporter
Cest Amour est male pour moy de porter;
Car soy deporter ne veult de vouloir,
Fors qu’a son vouloir obeisse et puis
Qu’elle a tel pooir. Sans elle ne puis.
Wanner ik een zwaarwegend kwaad heb dat ik moet lijden
dan is de liefde kwaad te verdragen ;
want ze zal niet willen dat ik geniet
behalve om haar te gehoorzamen en toch
heeft ze zo’n macht ; maar zonder haar kan ik niet.
C’est la plus reale qu’on puist regarder,
De s’amour leiaule ne me puis guarder,
Fol sui de agarder ne faire devoir
D’amour recevoir fors d’elle, je cuis
Se ne veil douloir. Sans elle ne puis.
Zij is de koninklijkste die er is,
ik kan niet weerstaan haar trouw te beminnen,
ik wordt gek als ik haar niet aanbid en kan dienen
zonder haar liefde te ontvangen ; ik ben
gevangen als ik niet wil lijden. Zonder haar kan ik niet.
G. DUFAY | PAR LE REGARD
Par le regard de vos beaux yeux
Et de vo maintien bel et gent,
A vous, belle, vien humblement
Moy presenter vostre amoureux.
Door de blik van uw mooie ogen
en uw mooie en edele houding.
kom ik nederig naar u, schoonheid,
mezelf als uw minnaar aanbieden.
De vostre amour sui desireux
Et tout mon vouloir s’y consent.
Par le regard de vos beaux yeux
Et de vo maintien bel et gent.
Ik verlang zo naar uw liefde
en mijn wil stemt daarmee in.
Door de blik van uw mooie ogen
en uw mooie en edele houding.
Donc vous plaise, cuer gracieux,
Moy retenir or a present
Pour vostre amy entierement
Et je le seray en tous lieux.
Dus moge het uw sierlijke hart behagen
om mij nu aan te nemen
helemaal uw vriend te worden
en ik zal overal de uwe zijn.
Par le regard de vos beaux yeux
Et de vo maintien bel et gent,
A vous, belle, vien humblement
Moy presenter vostre amoureux.
Door de blik van uw mooie ogen
en uw mooie en edele houding,
kom ik nederig naar u, schoonheid,
mezelf als uw minnaar aanbieden.
G. BINCHOIS | DUEIL ANGOISSEUS (CHRISTINE DE PISAN)
Dueil angoisseus, rage desmesurée,
Grief desespoir plein de forcenement.
Languir sanz fin et vie maleürée,
Pleine de plour, d’angoisse et de tourment.
Cuer doloreux qui vit obscurement,
Tenebreux corps sur le point de partir,
Ay sanz cesser, continuellement;
Et si ne puis ne garir ne morir.
Angstige rouw, onmetelijke woede,
gekwetste wanhoop, vol waanzin.
Eindeloos verlangen en ongelukkig leven
vol tranen, angst en kwellingen.
Pijnlijk hart dat leeft in duisternis,
duister lichaam op de rand van de dood,
dit heb ik zonder ophouden,
en zo kan ik niet genezen, noch sterf ik.
2
Fierté, durté de joye separée,
Triste penser, parfont gemissement.
Angoisse grant en las cuer enserrée,
Courroux amer porté couvertement.
Morne maintien sanz resjoïssement,
Espoir dolent qui tous biens fait tarir,
Si sont en moy sanz partir nullement;
Et si ne puis ne garir ne morir.
Fierheid, harde scheiding van de vreugde,
droeve gedachten, diep gekerm.
Grote angst ingesnoerd in een moe hart,
verborgen bittere kwelling.
Rouw gedragen zonder vreugde,
Treurende hoop die alle deugd doet verdwijnen,
Dit is in mij zonder dat het weggaat,
en zo kan ik niet genezen, noch sterf ik.
Soussi, anuy qui tousjours a durée,
Aspre veillier, tressaillir en dorment.
Labour en vain, à chiere alangourée,
En grief travail infortunéement.
Et tout le mal, qu’on puet entierement,
Dire et penser sanz espoir de garir,
Me tourmentent desmesuréement;
Et si ne puis ne garir ne morir.
Zorgen en altijddurende verveling,
Bitter waken, bevend slapen.
Tevergeefse arbeid, lusteloos,
in triest werk zonder geluk.
en alle kwaad dat men ooit kan
uitspreken en denken zonder hoop op genezing,
kwellen mij mateloos ;
en zo kan ik niet genezen, noch sterf ik.
Princes, priez à Dieu que bien briefment
Me doint la mort, s’autrement secourir
Ne veult le mal ou languis durement;
Et si ne puis ne garir ne morir.
Prinses, bid dat God mij snel
de dood schenkt, als hij me niet wil
redden van het kwaad waaraan ik vol pijn lijdt ;
en zo kan ik niet genezen, noch sterf ik.
ANONIEM | VIRGINEM MIRE PULCHRITUDINIS
Virginem mire pulcritudinis
sole illustratam,
ac matrem summi luminis,
ex regali progenie natam,
prophetis olim predicatam,
collaudemus canticorum melodia
dulcique cum symphonia,
cum cythara, prosodia.
Casta Maria,
cum prole pia
ac preclarissima,
Jesu, qui es vera via.
Maagd van wonderbaarlijke schoonheid
door de zon verlicht,
en moeder van het opperste licht
uit koninklijk geslacht geboren,
door de profeten eertijds voorspeld,
laat ons haar loven met liederen
en zoete muziek,
met de citer en met teksten.
Zuivere Maria,
met een vroom
en stralend nageslacht:
Jezus, die de ware weg is.
DEBIJLOKE.BE/NU
BESPREEKBUREAU
MUZIEKCENTRUM DE BIJLOKE GENT
J. KLUYSKENSSTRAAT 2, 9000 GENT
MA – VR 10:00 – 17:00 (DOORLOPEND)
24 UUR VOOR EN NA HET CONCERT.
VIND SNEL MEER ACHTERGRONDINFO.
BEREKEN JE ROUTE NAAR DE BIJLOKE.
DEEL JE MENING OVER DIT CONCERT.
09 269 92 92 / [email protected] / WWW.DEBIJLOKE.BE
COLOFON
VERTALING PROGRAMMABOEKJE PIETER MANNAERTS / V.U. DAAN BAUWENS
© MUZIEKCENTRUM DE BIJLOKE GENT
Muziekcentrum De Bijloke is mobiel dankzij het partnership met Gent Motors (www.gentmotors.be)
3

Documents pareils