Circuit les vallées de la Mossig et de la Hasel
Transcription
Circuit les vallées de la Mossig et de la Hasel
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Thal-Marmoutier SEL ET DE LAveHrsAHasel and Mossig IG S S O M A D3 Landersheim lleys of the ri LLÉES DE L WesthouseA LES VMarmoutier igtal / The va al ins MossMarmoutier 9 Vom Haselt Rheinhardsmunster Salenthal Allenwiller Hengwiller Birkenwald Dabo RD Romanswiller 4 D1 D143 Hohengœft Crastatt 100 4 Willgottheim Zeinheim Rangen Jetterswiller Eckwersheim 1 Durningen D25 Knœrsheim Reutenbourg Zehnacker Singrist 101 km 66 ➔ Dimbsthal 8 Hiking through Alsace Wandern im Elsass WintzenheimKochersberg Kuttolsheim Truchtersheim NeugartheimSchnersheim Ittlenheim D Wasselonne PFALZ (D) Pfettisheim 41 DossenheimKochersberg Wiwersheim 3 Himbeerfels Obersteigen Nordheim Quatzenheim S uffel 4 o (726 m) LORRAINE 224 Engenthal-le-Bas D Col de la Schleif Marlenheim Cosswiller Hurtigheim Wangen Kittelfels (451 m) Furdenheim M.F. Rosskopf RD 1004 Wangenbourg Ittenheim Kirchheim M.F. Bischofslaeger RD 1004 MOSELLE Handschuheim Schneematt 3 Westhoffen Fermes du Schneeberg Traenheim Schneeberg ScharrachbergheimAchenheim (961 m) Irmstett Le Scharrrach (301 m) M.F. du Nideck D45 Bergbieten Balbronn Le Horn D75 Hangenbieten 5 Flexbourg Munchhof Wolxheim Bruch e Kolbsheim Avolsheim M.F. Entenpfuhl D21 8 Église du Dompeter Col du Wildberg Oberhaslach DinsheimStill sur-Bruche Porte de Pierre Felsburg Molsheim Niederhaslach Duppigheim Rocher de Mutzig Heiligenberg Mutzig RD Duttlenheim (1010 m) 1 Gresswiller 42 Urmatt 2 Altorf 0 Strasbourg Mosheim BADEN SCHWARZWALD (D) D75 Mulhouse e ch u Br BÂLE (CH) D422 D218 Colmar D218 Lutzelhouse Le Donon 11 Wisches Muhlbachsur-Bruche D392 Schirmeck la Broque 1er JOUR / Tag / day Rosenwiller Mollkirch A352 Griesheimprès-Molsheim Rosheim 5 Innenheim 3 Départ du circuit / Start der Tour / AStart of trail D204 Russ Grandfontaine Dorlisheim Rabenfelsen (406 m) Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Grendelbruch Circuit / Tour / Trail 10 Étape / Etappe / Stop Barembach 0 2,5 5 km 1 Légendes Cartographie Hindisheim Limersheim Autres circuits / Andere Touren / Other trails Gare SNCF / Bahnhof / Railway station CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE : www.club-vosgien.fr 50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne 50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg 25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg 25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai Etant donné que cette suggestion d’itinéraire chemine à proximité de la ligne ferroviaire Strasbourg – Molsheim – Schirmeck et croise les lignes régulières d’autobus Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne et Strasbourg – Scharrachbergheim, il est possible de réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3 jours (65,5 km). Diese Wanderung kann auf 4 (82 km) oder 3 (65,5 km) Tage verkürzt werden. Sie liegt in der Nähe der Zugverbindung Strasbourg – Molsheim – Schirmeck und kreuzt die Autobuslinien Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne und Strasbourg – Scharrachbergheim. As this suggested itinerary lies close to the Strasbourg – Molsheim – Schirmeck railway line and crosses the path of the regular bus lines for Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne and Strasbourg – Scharrachbergheim, you can shorten the hike to 4 (82 km) or 3 (65,5 km) days. LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season) Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources Refuge / Übernachtungstelle / Cabin Abri / Schutzhütte / Shelter Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop Bl Bc Boulangerie / Bäcker / Baker’s Boucherie / Metzgerei / Butcher’s Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler Pharmacie / Apotheke / Pharmacy Poste / Post / Post office Restaurant Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café Baignade / Bademöglichkeit / Bathing JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace 9 HASEL IG ET DE LA the rivers Hasel DE LA MOSS of LES VALLÉES s Mossigtal / The valleys l in Vom Haselta ➔ 101 km 66 and Mossig Comment s’y rendre Wie erreicht man How to get there Bl SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) www.sncf.fr Ligne/Linie/Line Strasbourg - Saales - Saint Dié Bc Où se loger Unterkünfte Where to stay ■■MOLSHEIM (67120) Diana**** H/R 60 ch. 03 88 38 51 59 www.hotel-diana.com Bugatti*** H 45 ch. 03 88 49 89 00 www.hotel-le-bugatti.com Centre** H 26 ch. 03 88 38 54 50 www.hotelrestaurant-centre.biz Camping L & M ** T (avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45 www.mairie-molsheim.fr A proximité à Bl MUTZIG (67190) : Bc L’Ours de Mutzig*** H/R 47 ch. 03 88 47 85 55 www.loursdemutzig.com Petit Dragon** H/R 5 ch. 03 88 38 38 38 hostelleriepetitdragon.e-monsite.com Maison d'accueil des sportifs (32 lits) 03 88 38 11 61 ■■URMATT (67280) La Poste** H/R 14 ch. 03 88 97 40 55 www.hotel-rest-laposte.fr Clos Hahnenberg H/R 33 ch 03 88 97 41 35 www.closhahnenberg.com Bl ■■OBERHASLACH (67280) Bc Connection circuit Verbindung mit Rundwanderung Connexion with circular trail 11 St Florent** H/R 24 ch. 03 88 50 94 10 www.hostellerie-saint-florent.com 4 chambres d’hôtes (2 épis) + table d’hôtes chez Famille ANDRE et BIEHLER 03 88 50 91 48 www.leneufeld.fr Que visiter Besichtigungen Visits ■■MOLSHEIM Musée de la Chartreuse et de la Fondation Bugatti / Kartause und Bugatti Museum / Carthusian and Bugatti Foundation Museum Tél. 03 88 49 59 38 - fax 03 88 38 11 61 www.chartreuse-molsheim.info Présente l’histoire de la ville et de sa proche région. Collections archéologiques, arts et traditions populaires, documents et voitures Bugatti. A l’extérieur : vestiges de l’église des Chartreux, cloîtres et cellules restaurés. Stellt die Geschichte der Stadt vor: archäologische Sammlungen, volkstümliche Kunst und Tradition, Archiven der Bugatti Zeit und Bugatti Kfz.. Draußen: Ruinen der Kartauser Kirche, Kreuzgang und restaurierte Celle. Shows the histovry of the city: archeological collections, popular arts and traditions, documents of Bugatti and Bugatti cars. Outside: remains of the Carthusian church, cloister and restored cell. Eglise des Jésuites Tél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 80 40 www.ot-molsheim-mutzig.com Style gothique tardif (1615-1617) : fresques, peintures, stucs et dorures dans les chapelles du transept. Grande croix des Chartreux 15e s., Vierge à l’Enfant 16e s., bancs 17e s., orgue Silbermann (1781). Spät-gotische Kirche (1615-1617): Fresken, Gemälde, Stuck und Vergoldungen in den Kapellen des Querschiffs. Grosses Karteuser-Kreuz 15. Jh., Jungfrau mit Kind 16. Jh., Bänke 17. Jh., Orgel J.A. Silbermann (1781). Late Gothic style (1615-1617): frescoes, paintings, stuco and gilding in the transept chapels. Great Carthusian-Cross 15th c., Virgin and Child 16th c., benches 17th c.. Organ by J.A. Silbermann (1781). Train de jardin de Molsheim (s’Molshemer Bähnele) / Die Molsheimer Bahn / Molsheim garden train Cour arrière de l’hôpital local de Molsheim 03 88 04 86 71 03 88 87 53 57 www.trainmolsheim.com Des amoureux de l’histoire du chemin de fer ont pérennisé à l’échelle 1/20e le train qui relia autrefois Saverne à Molsheim en reproduisant de nombreux bâtiments et ouvrages d’art se trouvant sur la ligne. C’est une balade dans le passé et une petite leçon d’histoire qui s’offrent aux visiteurs. Nachbau im Maßstab 1/20 der Eisenbahn, die früher zwischen Saverne und Molsheim fuhr. Rund herum zahlreiche Bauten, die längs der Bahnlinie standen. Ein wunderschöner Rundgang durch die Vergangenheit. Enthusiasts of the history of the railways have immortalised the train that used to run from Saverne to Molsheim on a scale of 1:20, by reproducing numerous buildings and bridges along the line. This journey into the past offers a short history lesson for visitors. Marché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday. ■■MUTZIG Fort de Mutzig (Citadelle « Kaiser Wilhelm II ») (01/03 ➔31/12) Tél. 06 08 84 17 42 www.fort-mutzig.eu Construit de 1893 à 1918 sur ordre de Guillaume II, empereur d’Allemagne, pour empêcher une offensive française en provenance du Sud de l’Alsace, ce groupe fortifié était, à la déclaration de guerre 1914-18, le plus important de l’empire allemand et comprenait une garnison de 6 500 hommes. Die 1893/1918 auf Befehl des Kaisers Wilhelm II erbaute Festung war zum Beginn des ersten Weltkrieges die größte Festung des Deutschen Kaiserreiches mit einer Garnison von 6 500 Soldaten. Sie sollte eine französische Offensive aus dem Südelsaß verhindern. Built 1893-1918 on the orders of Wilhelm II, Emperor of Germany, to stop any offensive by the French from the south of Alsace, this stronghold constituted at the beginning of World War I the German’s JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com Empire largest stronghold with a garrison of 6 500 men. Musée des Rohan Tél. 03 88 38 31 98 - fax 03 88 38 69 16 (02/05 ➔15/10) Collection d’armes blanches de la manufacture d’armes de Klingenthal et d’armes à feu de la Manufacture nationale d’Armes de Mutzig (fusil Chassepot inventeur du fusil à aiguille né à Mutzig en 1833). Bemerkenswerte Waffensammlung aus der Waffenfabrik von Klingenthal (blanke Waffen) und der Waffenfabrik von Mutzig (Schusswaffen - Chassepot Gewehr - geboren in Mutzig in 1833). Important collection of side arms of the manufacture of Klingenthal and of fire-arms of the National Manufacture of Mutzig (needle gun Chassepot -inventor born in Mutzig in 1833). ■■OBERHASLACH Chapelle Saint-Florent / Kapelle / Chapel Style baroque. Ex-votos des XVIIIe et XIXe s. / Barockstil.Votivgaben aus dem 18. und 19. Jh. / Baroque style. 18th and 19th c. ex-votos. Parc Arbr’Ascension du Nideck / Abenteuerpark- Hochseilgarten / High wire forest adventure 03 88 50 96 03 06 72 62 88 79 www.arbre-ascension.fr Au cœur de la forêt du Nideck, parcours adaptés, tyrosurf, saut de Tarzan, perchoir à 22 mètres. Activité familiale avec garde d’enfants (dès 3 ans). Durée : jusqu’à 4h. Mitten im Wald des Nidecks, gesicherte Strecken in den Baümen. Abenteuer für die ganze Familie mit Kindergarten ab 3 Jahre, Surfbrett, Tarzansprung ... bis 22 Meter hoch. Dauer: bis zu 4 Std. In the middle of Nideck’s wood, safe tree level obstacle courses. Adventure for all the family, with adapted courses for everyone (from 3 years), Flying surf, Tarzan jump… up to 22 meters high. Duration: up to 4hrs. Dernier dimanche de juillet : Corso fleuri / Letzter Sonntag im Juli: Blumen / Corso Last Sunday of July: Flower-decked procession ■■NIEDERHASLACH Collégiale St Florent Tél. 03 88 50 90 29 Collégiale gothique 13e s. Vitraux 15e-16e s. Pèlerinage le dimanche 7 novembre ou le dimanche suivant la date du 7 novembre. Gotische Stiftskirche 13. Jh.. Bemalte Kirchenfenster 14.-15. Jh.. Wallfahrt am Sonntag, den 7. November oder am Sonntag, der dem 7. November folgt. Gothic collegiate-church 13th c.. Stained glass windows 14th-15th c. Pilgrimage on Sunday the 7th of November or the Sunday following the 7th of November. Offices de Tourisme Verkehrsämter Tourist Offices ■■MOLSHEIM Tél. 03 88 38 11 61 www.ot-molsheim-mutzig.com ■■OBERHASLACH Tél. 03 88 50 90 15 www.suisse-alsace.com 2/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace 9 HASEL IG ET DE LA the rivers Hasel DE LA MOSS of LES VALLÉES s Mossigtal / The valleys l in Vom Haselta ➔ 101 km 66 and Mossig Comment s’y rendre Wie erreicht man How to get there Bus Réseau 67 Tél. 09 72 67 67 67 www.vialsace.eu Ligne/Linie/Line Ligne 230 Strasbourg - Wasselone Ligne 232 Wasselone - Wangenbourg 207 Strasbourg - Westhoffen 208 Strasbourg - Scharrachbergheim - Irmstett Où se loger Unterkünfte Where to stay ■■M.F. ROSSKOPF A proximité : voir ci-dessous / siehe unterstehend / see here underneath ENGENTHAL-LE-BAS ■■OBERSTEIGEN (67710) Belle-Vue*** H/R 26 ch. 03 88 87 32 39 www.hostellerie-belle-vue.com ■■ENGENTHAL-LE-BAS (67710) 1 chambre d’hôtes (3 épis) chez Charles GEYER - 03 88 87 32 80 http://auboisvert.free.fr Gîte d’étape Refuge du Grand Tétras 1 épi (15 lits) chez Liliane CLODONG - 03 88 87 34 34 www.les-sapins-bleus.com Bl Bc ■■KITTELFELS A proximité, au lieu-dit (1,5 km) FREUDENECK Freudeneck** H/R 9 ch. 03 88 87 32 91 www.hotelfreudeneck.com ■■WANGENBOURG (67710) Bl Parc Hôtel*** H/R 25 ch. 03 88 87 31 72 www.parchotelalsace.com Maison de vacances Les Terrasses (57 lits) 03 88 87 32 12 Camping « Les Huttes »** T (1/4 ➔ 15/10) - 03 88 87 34 14 www.suisse-alsace.com Bc ■■WASSELONNE (67310) Bl Bc Relais de Wasselonne** H/R 20 ch. 03 88 87 29 10 www.relais-wasselonne.com Etoile H/R 33 ch. 03 88 87 03 02 www.hostellerie-etoile.com Camping municipal** T (15/4 ➔ 15/10) 03 88 87 00 08 / 59 12 27 www.wasselonne.fr ■■SCHARRACHBERGHEIM (67310) Dompeter (AVOLSHEIM) Bl Bc Lauth H/R 7 ch. 03 88 50 66 05 www.brasserie-restaurant-lauth.com Musculus NH H/R 6 ch. 03 88 50 66 24 www.restaurant-musculus.fr ■■MOLSHEIM (67120) cf./siehe/see 1er jour /1. Tag / 1st day Que visiter Besichtigungen Visits Offices de Tourisme Verkehrsämter Tourist Offices ■■WANGENBOURG-ENGENTHAL Tél. 03 88 87 33 50 - fax 03 88 87 32 23 www.suisse-alsace.com ■■WASSELONNE Tél. 03 88 59 12 00 - fax 03 88 04 23 57 www.suisse-alsace.com ■■OBERSTEIGEN Chapelle d’Obersteigen Tél. 03 88 87 33 50 www.suisse-alsace.com De style roman tardif 13e s. contruite par les Augustins. Statue de la Vierge à l’enfant. Vitraux. Vestiges de bâtiments conventuels. Spät-romanische Kapelle 13. Jh. von den Augustinern errichtet. Statue der Heiligen Maria. Kirchenfenster. Überreste von klösterlichen Gebäuden. Late Romanesque chapel 13th c. built by the Augustinians. Statue of the Virgin. Stained-glass windows. Remains of a convent. ■■WANGENBOURG-ENGENTHAL Château de Wangenbourg Tél. 03 88 87 33 50 www.suisse-alsace.com Château du 13e s. dont subsistent l’enceinte, une vaste cour d’honneur, une cheminée Renaissance ainsi qu’un donjon pentagonal accessible par un escalier sur la plate forme duquel est installée une table d’orientation. Burgruine vom 13. Jh,. deren mächtige Ringmauer, großer Ehrenhof, spitzbögige Fenster, Renaissance Kamin und ein zugänglicher fünfeckiger Bergfried noch gut erhalten sind. Orientierungstafel auf dem Bergfried. Ruins of the 13th c. of which the surrounding wall, a vast courtyard, Gothic windows, a Renaissance chimney and an accessible pentagonal keep still dominate the village. Landmark indicator on the top of the keep. ■■WASSELONNE Tél. 03 88 59 12 00 www.suisse-alsace.com Marché le lundi / Markt am Montag / Market on Monday Ancienne tour carrée du château, quartier des tanneurs le long de la Mossig, circuit des emblèmes de métiers. Viereckiger Turm des alten Schloßes, Gerberviertel an der Mossig, Rundgang der Zunftzeichen. Old square tower of the castle, tanners’ quarter on the banks of the Mossig, tour of the guilds’ emblems. ■■AVOLSHEIM Eglise du Dompeter www.ot-molsheim-mutzig.com Eglise romane du 10e s.. Nef consacrée en 1049 par le pape Léon IX. Romanische Kirche des 10. Jh. . Kirchenschiff eingeweiht in 1049 vom Papst Leon IX. Romanesque church of the 10th c.. Nave consecrated in 1049 by Pope Leon IX. JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 3/3