Circuit les vallées de la Mossig et de la Hasel

Transcription

Circuit les vallées de la Mossig et de la Hasel
RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE
Thal-Marmoutier
SEL
ET DE LAveHrsAHasel and Mossig
IG
S
S
O
M
A
D3
Landersheim
lleys of the ri
LLÉES DE L
WesthouseA
LES VMarmoutier
igtal / The va
al ins MossMarmoutier
9
Vom Haselt
Rheinhardsmunster
Salenthal
Allenwiller
Hengwiller
Birkenwald
Dabo
RD
Romanswiller
4
D1
D143
Hohengœft
Crastatt
100
4
Willgottheim
Zeinheim
Rangen
Jetterswiller
Eckwersheim
1
Durningen
D25
Knœrsheim
Reutenbourg
Zehnacker
Singrist
101 km
66 ➔
Dimbsthal
8
Hiking through Alsace
Wandern im Elsass
WintzenheimKochersberg
Kuttolsheim
Truchtersheim
NeugartheimSchnersheim
Ittlenheim
D
Wasselonne
PFALZ (D)
Pfettisheim
41
DossenheimKochersberg
Wiwersheim
3
Himbeerfels
Obersteigen
Nordheim
Quatzenheim S uffel
4
o
(726 m)
LORRAINE
224
Engenthal-le-Bas
D
Col de la Schleif
Marlenheim
Cosswiller
Hurtigheim
Wangen
Kittelfels (451 m)
Furdenheim
M.F. Rosskopf
RD 1004
Wangenbourg
Ittenheim
Kirchheim
M.F. Bischofslaeger
RD 1004
MOSELLE
Handschuheim
Schneematt
3
Westhoffen
Fermes du Schneeberg
Traenheim
Schneeberg
ScharrachbergheimAchenheim
(961 m)
Irmstett Le Scharrrach (301 m)
M.F. du Nideck
D45
Bergbieten
Balbronn
Le Horn
D75
Hangenbieten
5
Flexbourg
Munchhof
Wolxheim Bruch
e
Kolbsheim
Avolsheim
M.F.
Entenpfuhl
D21
8
Église du Dompeter
Col du Wildberg
Oberhaslach
DinsheimStill sur-Bruche
Porte de Pierre
Felsburg
Molsheim
Niederhaslach
Duppigheim
Rocher de Mutzig
Heiligenberg Mutzig
RD
Duttlenheim
(1010 m)
1
Gresswiller
42
Urmatt
2
Altorf
0
Strasbourg
Mosheim
BADEN
SCHWARZWALD (D)
D75
Mulhouse
e
ch
u
Br
BÂLE (CH)
D422
D218
Colmar
D218
Lutzelhouse
Le Donon
11
Wisches
Muhlbachsur-Bruche
D392
Schirmeck
la Broque
1er JOUR / Tag / day
Rosenwiller
Mollkirch
A352
Griesheimprès-Molsheim
Rosheim
5
Innenheim
3
Départ du circuit / Start der Tour / AStart
of trail
D204
Russ
Grandfontaine
Dorlisheim
Rabenfelsen
(406 m)
Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail
Grendelbruch
Circuit / Tour / Trail
10
Étape / Etappe / Stop
Barembach
0
2,5
5 km
1
Légendes Cartographie
Hindisheim
Limersheim
Autres circuits / Andere Touren / Other trails
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station
CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE : www.club-vosgien.fr
50 000 – N°1/8 Sarreguemines / Bitche / St-Avold / Sarrebourg / Saverne / Wasselonne
50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg
25 000 – N°3715 OT Saverne / Sarrebourg
25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Molsheim / Obernai
Etant donné que cette suggestion d’itinéraire
chemine à proximité de la ligne ferroviaire
Strasbourg – Molsheim – Schirmeck et croise
les lignes régulières d’autobus Strasbourg
– Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne et
Strasbourg – Scharrachbergheim, il est possible de
réduire cette randonnée à 4 jours (82 km), ou à 3
jours (65,5 km).
Diese Wanderung kann auf 4 (82 km) oder
3 (65,5 km) Tage verkürzt werden. Sie liegt in der
Nähe der Zugverbindung Strasbourg – Molsheim
– Schirmeck und kreuzt die Autobuslinien Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg – Wasselonne
und Strasbourg – Scharrachbergheim.
As this suggested itinerary lies close to the
Strasbourg – Molsheim – Schirmeck railway line
and crosses the path of the regular bus lines
for Strasbourg – Wangenbourg, Strasbourg –
Wasselonne and Strasbourg – Scharrachbergheim,
you can shorten the hike to 4 (82 km) or 3 (65,5 km)
days.
LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE
Gare SNCF / Bahnhof / Railway station
Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop
Hôtel-restaurant
(H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant
*, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)
(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant
*, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl
(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official
classif., ch= no. of rooms
Transport des bagages à l’étape suivante - sur de
mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe
- auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next
stop - on prior demand
Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr /
Buffet breakfast at 7 a.m.
Chambre d’hôtes / Gästezimmer /
Bed and breakfast
100
Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.)
Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte,
usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth
hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds.
Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période
d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit,
Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L=
leisure, opening season)
Hébergements utilisant les énergies renouvelables
/ Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien
benützen / Alsatian tourism accommodations using
renewable energy sources
Refuge / Übernachtungstelle / Cabin
Abri / Schutzhütte / Shelter
Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum
Mitnehmen/ Take-away dinner
Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool
Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool
Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop
Bl
Bc
Boulangerie / Bäcker / Baker’s
Boucherie / Metzgerei / Butcher’s
Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area
Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler
Pharmacie / Apotheke / Pharmacy
Poste / Post / Post office
Restaurant
Guichet automatique bancaire /
Geldautomat / Cash dispenser
Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café
Baignade / Bademöglichkeit / Bathing
JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com
1/3
RANDONNÉES PÉDESTRES
EN ALSACE
Wandern im Elsass
Hiking through Alsace
9
HASEL
IG ET DE LA the rivers Hasel
DE LA MOSS
of
LES VALLÉES s Mossigtal / The valleys
l in
Vom Haselta ➔ 101 km
66
and Mossig
Comment s’y rendre
Wie erreicht man
How to get there
Bl
SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute)
www.sncf.fr
Ligne/Linie/Line
Strasbourg - Saales - Saint Dié
Bc
Où se loger
Unterkünfte
Where to stay
■■MOLSHEIM (67120)
Diana**** H/R 60 ch.
03 88 38 51 59
www.hotel-diana.com
Bugatti*** H 45 ch.
03 88 49 89 00
www.hotel-le-bugatti.com
Centre** H 26 ch.
03 88 38 54 50
www.hotelrestaurant-centre.biz
Camping L & M ** T
(avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45
www.mairie-molsheim.fr
A proximité à
Bl
MUTZIG (67190) :
Bc
L’Ours de Mutzig*** H/R 47 ch.
03 88 47 85 55
www.loursdemutzig.com
Petit Dragon** H/R 5 ch.
03 88 38 38 38
hostelleriepetitdragon.e-monsite.com
Maison d'accueil des sportifs (32 lits)
03 88 38 11 61
■■URMATT (67280)
La Poste** H/R 14 ch.
03 88 97 40 55
www.hotel-rest-laposte.fr
Clos Hahnenberg H/R 33 ch
03 88 97 41 35
www.closhahnenberg.com
Bl
■■OBERHASLACH (67280)
Bc
Connection circuit
Verbindung mit Rundwanderung
Connexion with circular trail
11
St Florent** H/R 24 ch.
03 88 50 94 10
www.hostellerie-saint-florent.com
4 chambres d’hôtes (2 épis)
+ table d’hôtes
chez Famille ANDRE et BIEHLER
03 88 50 91 48
www.leneufeld.fr
Que visiter
Besichtigungen
Visits
■■MOLSHEIM
Musée de la Chartreuse et de la
Fondation Bugatti / Kartause und
Bugatti Museum / Carthusian and
Bugatti Foundation Museum
Tél. 03 88 49 59 38 - fax 03 88 38 11 61
www.chartreuse-molsheim.info
Présente l’histoire de la ville et de
sa proche région. Collections archéologiques, arts et traditions populaires,
documents et voitures Bugatti.
A l’extérieur : vestiges de l’église des
Chartreux, cloîtres et cellules restaurés.
Stellt die Geschichte der Stadt vor:
archäologische Sammlungen, volkstümliche Kunst und Tradition, Archiven der
Bugatti Zeit und Bugatti Kfz.. Draußen:
Ruinen der Kartauser Kirche, Kreuzgang und
restaurierte Celle.
Shows the histovry of the city: archeological collections, popular arts and traditions, documents of Bugatti and Bugatti
cars. Outside: remains of the Carthusian
church, cloister and restored cell.
Eglise des Jésuites
Tél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 80 40
www.ot-molsheim-mutzig.com
Style gothique tardif (1615-1617) :
fresques, peintures, stucs et dorures dans
les chapelles du transept. Grande croix
des Chartreux 15e s., Vierge à l’Enfant 16e
s., bancs 17e s., orgue Silbermann (1781).
Spät-gotische Kirche (1615-1617):
Fresken, Gemälde, Stuck und Vergoldungen
in den Kapellen des Querschiffs. Grosses
Karteuser-Kreuz 15. Jh., Jungfrau mit Kind
16. Jh., Bänke 17. Jh., Orgel J.A. Silbermann
(1781).
Late Gothic style (1615-1617): frescoes, paintings, stuco and gilding in the
transept chapels. Great Carthusian-Cross
15th c., Virgin and Child 16th c., benches
17th c.. Organ by J.A. Silbermann (1781).
Train de jardin de Molsheim
(s’Molshemer Bähnele) / Die
Molsheimer Bahn / Molsheim garden
train
Cour arrière de l’hôpital local de
Molsheim
03 88 04 86 71
03 88 87 53 57
www.trainmolsheim.com
Des amoureux de l’histoire du chemin
de fer ont pérennisé à l’échelle 1/20e le
train qui relia autrefois Saverne à Molsheim
en reproduisant de nombreux bâtiments
et ouvrages d’art se trouvant sur la ligne.
C’est une balade dans le passé et une petite
leçon d’histoire qui s’offrent aux visiteurs.
Nachbau im Maßstab 1/20 der
Eisenbahn, die früher zwischen Saverne
und Molsheim fuhr. Rund herum zahlreiche
Bauten, die längs der Bahnlinie standen.
Ein wunderschöner Rundgang durch die
Vergangenheit.
Enthusiasts of the history of the
railways have immortalised the train that
used to run from Saverne to Molsheim on
a scale of 1:20, by reproducing numerous
buildings and bridges along the line. This
journey into the past offers a short history
lesson for visitors.
Marché le lundi / Markt am Montag /
Market on Monday.
■■MUTZIG
Fort de Mutzig (Citadelle « Kaiser
Wilhelm II »)
(01/03 ➔31/12) Tél. 06 08 84 17 42
www.fort-mutzig.eu
Construit de 1893 à 1918 sur ordre de
Guillaume II, empereur d’Allemagne, pour
empêcher une offensive française en
provenance du Sud de l’Alsace, ce groupe
fortifié était, à la déclaration de guerre
1914-18, le plus important de l’empire
allemand et comprenait une garnison de
6 500 hommes.
Die 1893/1918 auf Befehl des Kaisers
Wilhelm II erbaute Festung war zum Beginn
des ersten Weltkrieges die größte Festung des
Deutschen Kaiserreiches mit einer Garnison
von 6 500 Soldaten. Sie sollte eine französische
Offensive aus dem Südelsaß verhindern.
Built 1893-1918 on the orders of
Wilhelm II, Emperor of Germany, to stop
any offensive by the French from the south
of Alsace, this stronghold constituted at
the beginning of World War I the German’s
JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com
Empire largest stronghold with a garrison
of 6 500 men.
Musée des Rohan
Tél. 03 88 38 31 98 - fax 03 88 38 69 16
(02/05 ➔15/10)
Collection d’armes blanches de la
manufacture d’armes de Klingenthal et
d’armes à feu de la Manufacture nationale
d’Armes de Mutzig (fusil Chassepot inventeur du fusil à aiguille né à Mutzig
en 1833).
Bemerkenswerte Waffensammlung aus
der Waffenfabrik von Klingenthal (blanke
Waffen) und der Waffenfabrik von Mutzig
(Schusswaffen - Chassepot Gewehr - geboren in Mutzig in 1833).
Important collection of side arms of
the manufacture of Klingenthal and of
fire-arms of the National Manufacture of
Mutzig (needle gun Chassepot -inventor
born in Mutzig in 1833).
■■OBERHASLACH
Chapelle Saint-Florent / Kapelle /
Chapel
Style baroque. Ex-votos des XVIIIe et XIXe s.
/ Barockstil.Votivgaben aus dem 18. und
19. Jh. / Baroque style. 18th and 19th c.
ex-votos.
Parc Arbr’Ascension du Nideck /
Abenteuerpark- Hochseilgarten / High
wire forest adventure
03 88 50 96 03
06 72 62 88 79
www.arbre-ascension.fr
Au cœur de la forêt du Nideck, parcours
adaptés, tyrosurf, saut de Tarzan, perchoir
à 22 mètres. Activité familiale avec garde
d’enfants (dès 3 ans). Durée : jusqu’à 4h.
Mitten im Wald des Nidecks, gesicherte
Strecken in den Baümen. Abenteuer für die
ganze Familie mit Kindergarten ab 3 Jahre,
Surfbrett, Tarzansprung ... bis 22 Meter hoch.
Dauer: bis zu 4 Std.
In the middle of Nideck’s wood, safe
tree level obstacle courses. Adventure for
all the family, with adapted courses for
everyone (from 3 years), Flying surf, Tarzan
jump… up to 22 meters high. Duration:
up to 4hrs.
Dernier dimanche de juillet :
Corso fleuri / Letzter Sonntag im Juli:
Blumen / Corso Last Sunday of July:
Flower-decked procession
■■NIEDERHASLACH
Collégiale St Florent
Tél. 03 88 50 90 29
Collégiale gothique 13e s. Vitraux
15e-16e s. Pèlerinage le dimanche 7
novembre ou le dimanche suivant la date
du 7 novembre.
Gotische Stiftskirche 13. Jh.. Bemalte
Kirchenfenster 14.-15. Jh.. Wallfahrt am
Sonntag, den 7. November oder am
Sonntag, der dem 7. November folgt.
Gothic collegiate-church 13th
c.. Stained glass windows 14th-15th
c. Pilgrimage on Sunday the 7th of
November or the Sunday following the
7th of November.
Offices de Tourisme
Verkehrsämter
Tourist Offices
■■MOLSHEIM
Tél. 03 88 38 11 61
www.ot-molsheim-mutzig.com
■■OBERHASLACH
Tél. 03 88 50 90 15
www.suisse-alsace.com
2/3
RANDONNÉES PÉDESTRES
EN ALSACE
Wandern im Elsass
Hiking through Alsace
9
HASEL
IG ET DE LA the rivers Hasel
DE LA MOSS
of
LES VALLÉES s Mossigtal / The valleys
l in
Vom Haselta ➔ 101 km
66
and Mossig
Comment s’y rendre
Wie erreicht man
How to get there
Bus Réseau 67
Tél. 09 72 67 67 67
www.vialsace.eu
Ligne/Linie/Line
Ligne 230 Strasbourg - Wasselone
Ligne 232 Wasselone - Wangenbourg
207 Strasbourg - Westhoffen
208 Strasbourg - Scharrachbergheim
- Irmstett
Où se loger
Unterkünfte
Where to stay
■■M.F. ROSSKOPF
A proximité : voir ci-dessous / siehe
unterstehend / see here underneath
ENGENTHAL-LE-BAS
■■OBERSTEIGEN (67710)
Belle-Vue*** H/R 26 ch.
03 88 87 32 39
www.hostellerie-belle-vue.com
■■ENGENTHAL-LE-BAS (67710)
1 chambre d’hôtes (3 épis)
chez Charles GEYER - 03 88 87 32 80
http://auboisvert.free.fr
Gîte d’étape Refuge du Grand Tétras 1
épi (15 lits)
chez Liliane CLODONG - 03 88 87 34 34
www.les-sapins-bleus.com
Bl
Bc
■■KITTELFELS
A proximité, au lieu-dit (1,5 km)
FREUDENECK
Freudeneck** H/R 9 ch.
03 88 87 32 91
www.hotelfreudeneck.com
■■WANGENBOURG (67710)
Bl
Parc Hôtel*** H/R 25 ch.
03 88 87 31 72
www.parchotelalsace.com
Maison de vacances Les Terrasses
(57 lits)
03 88 87 32 12
Camping « Les Huttes »** T
(1/4 ➔ 15/10) - 03 88 87 34 14
www.suisse-alsace.com
Bc
■■WASSELONNE (67310)
Bl
Bc
Relais de Wasselonne** H/R 20 ch.
03 88 87 29 10
www.relais-wasselonne.com
Etoile H/R 33 ch.
03 88 87 03 02
www.hostellerie-etoile.com
Camping municipal** T
(15/4 ➔ 15/10)
03 88 87 00 08 / 59 12 27
www.wasselonne.fr
■■SCHARRACHBERGHEIM
(67310)
Dompeter (AVOLSHEIM)
Bl
Bc
Lauth H/R 7 ch.
03 88 50 66 05
www.brasserie-restaurant-lauth.com
Musculus NH H/R 6 ch.
03 88 50 66 24
www.restaurant-musculus.fr
■■MOLSHEIM (67120)
cf./siehe/see
1er jour /1. Tag / 1st day
Que visiter
Besichtigungen
Visits
Offices de Tourisme
Verkehrsämter
Tourist Offices
■■WANGENBOURG-ENGENTHAL
Tél. 03 88 87 33 50 - fax 03 88 87 32 23
www.suisse-alsace.com
■■WASSELONNE
Tél. 03 88 59 12 00 - fax 03 88 04 23 57
www.suisse-alsace.com
■■OBERSTEIGEN
Chapelle d’Obersteigen
Tél. 03 88 87 33 50
www.suisse-alsace.com
De style roman tardif 13e s. contruite
par les Augustins. Statue de la Vierge à
l’enfant. Vitraux. Vestiges de bâtiments
conventuels.
Spät-romanische Kapelle 13. Jh. von
den Augustinern errichtet. Statue der
Heiligen Maria. Kirchenfenster. Überreste
von klösterlichen Gebäuden.
Late Romanesque chapel 13th c.
built by the Augustinians. Statue of the
Virgin. Stained-glass windows. Remains
of a convent.
■■WANGENBOURG-ENGENTHAL
Château de Wangenbourg
Tél. 03 88 87 33 50
www.suisse-alsace.com
Château du 13e s. dont subsistent
l’enceinte, une vaste cour d’honneur, une
cheminée Renaissance ainsi qu’un donjon pentagonal accessible par un escalier
sur la plate forme duquel est installée une
table d’orientation.
Burgruine vom 13. Jh,. deren mächtige
Ringmauer, großer Ehrenhof, spitzbögige
Fenster, Renaissance Kamin und ein
zugänglicher fünfeckiger Bergfried noch gut
erhalten sind. Orientierungstafel auf dem
Bergfried.
Ruins of the 13th c. of which the surrounding wall, a vast courtyard, Gothic
windows, a Renaissance chimney and an
accessible pentagonal keep still dominate the village. Landmark indicator on
the top of the keep.
■■WASSELONNE
Tél. 03 88 59 12 00
www.suisse-alsace.com
Marché le lundi / Markt am Montag /
Market on Monday
Ancienne tour carrée du château,
quartier des tanneurs le long de la
Mossig, circuit des emblèmes de métiers.
Viereckiger Turm des alten Schloßes,
Gerberviertel an der Mossig, Rundgang der
Zunftzeichen.
Old square tower of the castle, tanners’ quarter on the banks of the Mossig,
tour of the guilds’ emblems.
■■AVOLSHEIM
Eglise du Dompeter
www.ot-molsheim-mutzig.com
Eglise romane du 10e s.. Nef consacrée en 1049 par le pape Léon IX.
Romanische Kirche des 10. Jh. .
Kirchenschiff eingeweiht in 1049 vom Papst
Leon IX.
Romanesque church of the 10th
c.. Nave consecrated in 1049 by Pope
Leon IX.
JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com
3/3