biorapid ROTA-ADENO
Transcription
biorapid ROTA-ADENO
READ HIGHLIGHTED CHANGES biorapid ROTA-ADENO One-step immunochromatographic test for the qualitative detection of rotavirus and/or adenovirus in human feces samples. Summary Rotavirus is the primary causative agent of acute gastroenteritis, especially in children younger than 2 years of age. Its discovery in 1973 and its association with infantile gastroenteritis represented a very important advance in the study of infectious gastroenteritis not caused by acute bacterial infection. Rotavirus is transmitted by oral-fecal contact with an incubation period of 1-3 days. Although sample collections taken between the second and the fifth day of the illness are ideal for antigen detection, the presence of rotavirus can still be found with the continuance of diarrhea. Two distinct serotypes of adenovirus (40 and 41) have been commonly associated with acute gastroenteritis in infants and young children. The major clinical symptom of gastroenteritis due to enteric adenoviruses is diarrhea with a mean duration of 9-12 days, while fever and vomiting are usually mild. Although other types of adenovirus have been isolated in cases of acute gastroenteritis, types 40 and 41 appear more frequently and in larger concentrations than the other adenoviruses. Because rotavirus and adenoviruses are extremely difficult to culture, it is unusual to use isolation of the virus in diagnosing an infection. Instead, a variety of techniques have been developed to detect rotavirus or adenovirus directly in feces. biorapid ROTA-ADENO is a highly sensitive, specific and simple method for the qualitative detection of rotavirus and adenovirus antigens in human feces samples. Principle biorapid ROTA-ADENO is an immunochromatographic assay which utilizes a combination of monoclonal and polyclonal antibodies. The test device includes a filter attached to the sample well (S) and a chromatographic membrane strip with first a desiccated preparation of colored particles coated with anti-rotavirus and anti-adenovirus mouse monoclonal antibodies (mobile phase) and then two stationary antibody zones (T) and (C). The stationary antibody zone (T) includes two distinct capture antibodies lines for adenovirus and rotavirus detection. The fecal specimen is first dispersed in the diluent buffer to resuspend the rotavirus or adenovirus. Following the dispersion, the only step required is to dose the sample into the sample area of the test device (S) and it is allowed to migrate along the attached membrane strip. If rotavirus or adenovirus are present in the sample, they will bind to the colored particles forming a complex. The sample continues to move the complex further across the membrane to the stationary zone (T) where, if the sample contains adenovirus, the complex is captured by the anti-adenovirus mouse monoclonal antibody fixed in the first capture antibody line, leading to the formation of a BLUE colored line. If the sample contains rotavirus, the complex will be captured by the anti-rotavirus mouse monoclonal antibody fixed in the second capture antibody line, leading to the formation of a RED colored line. The excess of complex not captured above will be captured by the Control zone (C), which reacts with the specific immunoglobulin of the complex, forming the GREEN colored line, indicating the proper performance of the test. If rotavirus and/or adenovirus are present in the sample, one or two colored lines will appear in the reading window and indicate a positive result. If rotavirus or adenovirus are absent, only the Control line will appear and a negative result is indicated. Components REF 3000-1073. - TEST 20 biorapid ROTA-ADENO test devices. - VIALS 20 extraction vials with 1.0 ml of diluent buffer. Precautions BIOKIT, S.A. - www.biokit.com Can Malé s/n - 08186 Lliçà d'Amunt - Barcelona - Spain 3800-4433 R01 04/15 12 biorapid ROTA-ADENO is only for IN VITRO diagnostic use. For laboratory use only. Because no test method can offer complete assurance of the absence of infectious agents, this product should be handled with caution. Do not use test devices if the aluminum pouch has been damaged during storage. Fecal samples and other materials used when performing this assay should be considered potentially infectious and handled using the appropriate precautions. Dispose of all used materials in a suitable biohazardous waste container. The test must be carried out within 2 hours of opening the sealed bag. 1 Hazard class Not classified. Hazard statements None. Precautionary statements P280: Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. P305+351+338: IF IN EYES rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. Storage The reagents will remain stable up to the expiration date shown on the label if stored between 2 -30°C. Do not freeze. Sample collection The test should be performed on fecal samples collected within one week of the onset of symptoms. After the eighth day of infection, the number of viral particles excreted in feces drops significantly, making the sample less reactive. Samples should be collected in a clean, dry container, free of detergents. A swab may also be used for collection as long as minimum of 1-2 g or 1-2 ml of sample is obtained. Once collected, specimens should be stored at 2-8°C. If the test is not performed within 24-48 hours of sample collection, the specimens should be stored at -20°C, without diluting or other manipulations, for a maximum of 1 year. Quality control The Control green line (C) is an internal procedural control. This line confirms that a sufficient volume of specimen has been introduced and that the correct procedure has been used. If the test has been performed correctly and the test device is functioning properly this line will always appear. Procedure PREPARATION OF SAMPLE Label a diluent buffer vial for each sample to be tested. Remove the cap of the vial and take approximately 100 mg of the fecal specimen with the stick fixed to the vial cap. Introduce the stick impregnated with sample into the diluent buffer, close the vial tightly and swirl gently to complete dispersion of the feces in the solution. For liquid samples, use a pipette and introduce 100 µl of the feces specimen directly into the diluent buffer. Shake the vial well, manually or on a Vortex, to obtain good dispersion of the sample. Test procedure - Allow test devices and the feces resuspension to reach room temperature before using. Remove the test device from the pouch and place it on a flat surface. Label test device with patient name or identification number. Remove the plastic end of the feces resuspension vial cap in order to dose through the orifice. Dispense 4 drops of the fecal suspension on the sample well (S) of the test device. Read the result at 10 minutes after sample addition. Interpretation of the results POSITIVE The test result is positive for rotavirus if a RED line appears in the window (T) together with the GREEN line on the Control zone (C). The test result is positive for adenovirus if a BLUE line appears in the window (T) together with the GREEN line on the Control zone (C). The relative intensity of the lines has no relevance when interpreting the test result. NEGATIVE If only the GREEN line on the Control zone (C) is visible, the test result is negative. INVALID If no colored lines appear or if only the Test line is visible in window (T), the test is invalid. Insufficient sample volume, a defect in the procedure or the deterioration of the reagents may be the cause of the control line failing to appear. Should this happen, review the procedure and retest the sample using another test device. If the problem persists, contact the distributor and do not use the devices. 2 11 POSITIVE ROTAVIRUS POSITIVE ADENOVIRUS POSITIVE ROTAVIRUS ADENOVIRUS NEGATIVE INVALID Limitations of the procedure Once opened, the device should be used within 2 hours. The test should be used for the qualitative detection of rotavirus or adenovirus only in human fecal samples. Neither the quantitative value nor the rate of increase in antigen concentration can be determined by this test. An excess of stool sample could cause wrong results (brown bands appear). Dilute the sample additionally with the buffer and repeat the test. Some stool samples can decrease the intensity of the control line. The significance of results must be evaluated in relation to the patient’s clinical symptoms. A negative result does not exclude the presence of rotavirus or adenovirus infection. Expected values Negative results are to be expected in healthy children and adolescents, and in adults free of infection. Performance characteristics Sensitivity and Specificity An evaluation was conducted comparing the results obtained using the biorapid ROTA-ADENO and another commercially-available rapid rotavirus and adenovirus immunochromatographic assay. biorapid ROTA-ADENO was highly sensitive in detecting rotavirus (>99% concordance) and adenovirus (>99% concordance) and also highly specific in detecting both rotavirus and adenovirus (>98% concordance). References 10 1. Cukor G and Blacklow NR. Human Viral Gastroenteritis. Microbiol Rev 48: 157-179, 1984. 2. Cukor G, Perron DM, Hudson R and Blacklow NR. Detection of rotavirus in human stools by using monoclonal antibody. J Clin Microbiol 19: 888-892, 1984. 3. Estes MK and Cohen J. Rotavirus gene structure and function. Microbiol Rev 53: 410-449, 1989. 4. Pai CH, Shardadi MS and Ince B. Rapid diagnosis of rotavirus gastroenteritis by a commercial latex agglutination test. J Clin Microbiol 22: 846-850, 1985. 3 LEER CAMBIOS SOMBREADOS biorapid ROTA-ADENO Test inmunocromatográfico de un solo paso para la detección cualitativa de rotavirus y/o adenovirus en muestras de heces humanas. POSITIF ROTAVIRUS POSITIF ADENOVIRUS POSITIF ROTAVIRUS ADENOVIRUS NÉGATIF NON VALABLE Limites de la procédure Sumario Los rotavirus son los principales agentes causales de gastroenteritis agudas, especialmente en niños menores de dos años. Su descubrimiento en 1973 y su asociación con gastroenteritis infantiles representó un avance muy importante en el estudio de las gastroenteritis infecciosas no causadas por infección bacteriana aguda. Su transmisión es por vía oro-fecal, con un período de incubación entre 1-3 días. La presencia de rotavirus en las heces coincide con la duración de la diarrea, aunque las muestras recogidas entre el segundo y quinto día de la enfermedad son las ideales para su detección. Dos serotipos distintos de adenovirus (40 y 41) se han venido asociando con gastroenteritis agudas de recién nacidos y niños. El principal síntoma clínico en las gastroenteritis debidas a adenovirus entéricos es la diarrea, de una duración media de 9-12 días, siendo la fiebre y los vómitos generalmente benignos. Aunque en casos de gastroenteritis aguda se han aislado otros tipos de adenovirus, los tipos 40 y 41 aparecen con mayor frecuencia y en concentración superior al resto de adenovirus. A causa de las dificultades que comporta el cultivo de rotavirus y adenovirus, no se suele proceder al aislamiento de los mismos, por lo que se han desarrollado varias técnicas para la detección directa de rotavirus y adenovirus en heces. biorapid ROTA-ADENO es un método altamente sensible, específico y simple para la detección cualitativa de antígenos de rotavirus y adenovirus en muestras de heces humanas. Principio biorapid ROTA-ADENO es un test inmunocromatográfico que utiliza una combinación de anticuerpos monoclonales y policlonales. El dispositivo incluye un filtro situado junto al orificio de la muestra (S) y una membrana cromatográfica en la que en primer lugar se ha desecado una preparación de partículas coloreadas sensibilizadas con anticuerpos monoclonales de ratón anti-rotavirus y anti-adenovirus (fase móvil) y que posteriormente incluye dos zonas estacionarias (T) y (C) recubiertas con anticuerpos. La zona estacionaria (T) incluye a su vez dos líneas de captura distintas para la detección de adenovirus y rotavirus. La muestra de heces primero se debe dispersar en el tampón diluyente para resuspender los rotavirus o adenovirus. Una vez realizada la dispersión, la muestra se deposita en el orificio correspondiente del dispositivo (S) y empieza a migrar a lo largo de la membrana adjunta. Si la muestra contiene rotavirus o adenovirus, éstos se unen a las partículas coloreadas formando un complejo. La muestra continúa desplazando el complejo a través de la membrana hacia la zona estacionaria (T) donde si la muestra contiene adenovirus el complejo es capturado por el anticuerpo monoclonal de ratón anti-adenovirus fijado en la primera línea de captura, dando lugar a la formación de una línea AZUL. Si la muestra contiene rotavirus, el complejo es capturado por el anticuerpo monoclonal de ratón anti-rotavirus fijado en la segunda línea de captura, dando lugar a la formación de una línea ROJA. El exceso de complejo no capturado anteriormente lo será por la zona de Control (C), que reacciona con la inmunoglobulina específica del complejo, formando una línea VERDE, que indica la correcta realización del test. Si la muestra contiene rotavirus y/o adenovirus, aparecerán una o dos líneas coloreadas indicando un resultado positivo. Si la muestra no contiene rotavirus o adenovirus, sólo aparecerá la línea de Control indicando un resultado negativo. - Utiliser le dispositif dans les deux heures suivant son ouverture. Ce test ne doit être utilisé que pour la détection qualitative d’antigènes de rotavirus et d'adénovirus dans les échantillons fécaux humains. Il ne peut détecter ni la quantité ni l’augmentation de la concentration d’antigènes présents dans les selles. Un excès d’échantillon fécal peut donner lieu à des résultats erronés (apparition de lignes marron). Dans ce cas, diluer en outre l’échantillon dans le tampon diluant et répéter le test. Certains échantillons de selles peuvent réduire l’intensité de la ligne de Contrôle. Les résultats doivent être comparés aux symptômes cliniques des patients. Un résultat négatif n’exclut pas la possibilité d’une infection par rotavirus ou adénovirus. Valeurs attendues Des résultats négatifs sont attendus chez les enfants et les jeunes sains, ainsi que chez les adultes non infectés. Caractéristiques fonctionnelles Sensibilité et spécificité Une évaluation a été effectuée afin de comparer les résultats obtenus en utilisant biorapid ROTA-ADENO et un autre test immunochromatographique rapide commercialisé pour la détection de rotavirus et d’adénovirus. biorapid ROTA-ADENO a montré une haute sensibilité pour la détection de rotavirus (concordance >99%) et pour la détection d’adénovirus (concordance >99%), ainsi qu’une haute spécificité pour la détection de rotavirus et d’adénovirus (concordance >98%). Bibliographie Voir "References" du texte anglais. Componentes REF 3000-1073. - TEST 20 dispositivos biorapid ROTA-ADENO. - VIALS 20 viales de extracción con 1,0 ml de tampón diluyente. Precauciones biorapid ROTA-ADENO es sólo para el diagnóstico IN VITRO. Sólo para uso en laboratorio. Ya que ningún método puede ofrecer la total seguridad de la ausencia de agentes infecciosos, este producto debe manejarse con precaución. No utilizar los dispositivos si la bolsa de aluminio ha sido dañada durante su conservación. Las muestras de heces y el material utilizado deben ser considerados como potencialmente infecciosos. Manipularlos con las debidas precauciones. Depositar todos los materiales usados en recipientes adecuados para material biocontaminante. La prueba debe realizarse durante las 2 horas posteriores a la apertura de la bolsa de aluminio. 4 9 Classe de danger Non classifié. Mentions de danger Aucune. Conseils de prudence P280 : Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/ du visage. P305+351+338 : EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Clase de peligro No clasificado. Indicaciones de peligro Ninguna. Consejos de prudencia P280: Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. P305+351+338: EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Conservation Conservación Les réactifs resteront stables jusqu’à la date de péremption indiquée sur l’étiquette, à condition d’être conservés entre 2 et 30 °C. Ne pas congeler. Los reactivos permanecerán inalterados hasta la fecha de caducidad indicada en la etiqueta, si se conservan entre 2-30°C. No congelar. Prélèvement de l’échantillon Recolección de la muestra Réaliser le test avec des échantillons fécaux prélevés dans la semaine suivant l’apparition des symptômes. Après le huitième jour d’infection, le nombre de particules virales dans les selles diminue et, par conséquent, les échantillons seront moins réactifs. Les échantillons seront rangés dans des conteneurs propres et secs, sans traces de détergent. On peut aussi utiliser des écouvillons, à condition de prélever au moins 1 à 2 g ou 1 à 2 ml d’échantillon. Cela fait, l’échantillon sera conservé entre 2 et 8 °C. Si le test n’est pas réalisé dans les 24 à 48 heures suivant le prélèvement, conserver l’échantillon à -20 °C sans manipulation préalable pendant 1 an au maximum. La prueba debe ser realizada con muestras de heces recogidas antes de que transcurra una semana desde la aparición de los síntomas ya que a partir del octavo día el número de partículas víricas en heces decrece y por tanto las muestras serán menos reactivas. Las muestras deben ser recogidas en contenedores limpios y secos, libres de detergentes. También se pueden utilizar escobillones, siempre que se recojan como mínimo 1-2 g o 1-2 ml de muestra. Una vez recogida la muestra, ésta debe guardarse a 2-8°C. Si la prueba no se realiza a las 24-48 h de la recolección, la muestra debe conservarse tal cual a -20°C sin ninguna manipulación previa durante como máximo 1 año. Contrôle de qualité Control de calidad La ligne verte apparaissant dans la zone de Contrôle (C) est un contrôle interne de la procédure. Cette ligne confirme que le volume dosé est suffisant et que la procédure est adéquate. Si le test a été réalisé correctement et le dispositif fonctionne bien, cette ligne doit obligatoirement apparaître. Procédure PRÉPARATION DE L’ÉCHANTILLON Étiqueter un flacon de tampon diluant pour chaque échantillon à analyser. Ouvrir le flacon et prélever environ 100 mg de l’échantillon de selles à l’aide du bâtonnet de prélèvement qui se trouve dans le bouchon du flacon. Introduire le bâtonnet imbibé d'échantillon dans le tampon diluant puis refermer le flacon. Mélanger jusqu’à dispersion complète des selles dans la solution. Pour les échantillons liquides, introduire directement à l’aide d’une pipette 100 µl de l’échantillon de selles dans le tampon diluant. Agiter énergiquement le flacon manuellement ou avec un vortex pour obtenir une bonne dispersion de l’échantillon. - Procedimiento PREPARACIÓN DE LA MUESTRA Rotular un vial de tampón diluyente por cada muestra a analizar. Abrir el vial y tomar aproximadamente 100 mg de la muestra de heces con el palito que está unido al tapón del vial. Introducir el palito ya impregnado de muestra en el tampón diluyente, cerrar bien el vial y proceder a la dispersión completa de las heces en la solución. Para muestras líquidas utilizar una pipeta y dosificar 100 µl de la muestra de heces directamente en el tampón diluyente. Agitar bien el vial manualmente o con un agitador Vortex hasta obtener una buena dispersión de la muestra. Realización de la prueba Réalisation du test - La línea verde que aparece en la zona de Control (C) es un control interno del procedimiento. Esta línea confirma que el volumen dosificado de muestra ha sido suficiente y que el procedimiento ha sido el adecuado. Si el test ha sido realizado correctamente y el dispositivo funciona debidamente, esta línea debe aparecer siempre. Attendre que le dispositif et la suspension de matière fécale soient à température ambiante avant de les utiliser. Retirer le dispositif de la poche et le poser sur une surface plane. Indiquer le nom ou le numéro du patient sur l’étiquette du dispositif. Casser l’extrémité plastifiée du bouchon du flacon contenant la suspension de matière fécale afin de pouvoir effectuer le prélevement à travers l’orifice de celui-ci. Déposer 4 gouttes de la suspension de matière fécale dans l’orifice prévu pour l’échantillon (S). Lire le résultat au bout de 10 minutes après l’addition de l’échantillon. - Dejar que el dispositivo y la resuspensión de heces alcancen la temperatura ambiente antes de utilizarlos. Extraer el dispositivo de la bolsa y colocarlo sobre una superficie plana. Rotular el dispositivo con el nombre del paciente o número de identificación. Romper el extremo plastificado del tapón del vial que contiene la resuspensión de heces para poder dosificar a través del orificio del mismo. Dosificar 4 gotas de la suspensión de heces en el pocillo de muestra (S). Leer el resultado a los 10 minutos de la adición de la muestra. Interpretación de los resultados Interprétation des résultats POSITIF Le résultat du test est positif pour le rotavirus si une ligne ROUGE apparaît dans la fenêtre (T) en même temps que la ligne VERTE de la zone de Contrôle (C). Le résultat du test est positif pour l’adénovirus si une ligne BLEUE apparaît dans la fenêtre (T) en même temps que la ligne VERTE de la zone de Contrôle (C). L’intensité de la coloration des lignes n’a pas d’importance pour l’interprétation du résultat. POSITIVO La prueba es positiva para rotavirus si en la ventana (T) aparece una línea ROJA junto con la línea VERDE de la zona de Control (C). La prueba es positiva para adenovirus si en la ventana (T) aparece una línea AZUL junto con la línea VERDE de la zona de Control (C). La intensidad de las líneas es irrelevante para la interpretación del resultado. NEGATIVO Si sólo es visible la línea VERDE de la zona de Control (C), el resultado es negativo. NÉGATIF Si seule la ligne VERTE de la zone de Contrôle (C) est visible, le résultat est négatif. NON VALABLE Si aucune ligne colorée n’est visible ou si seule l’une des lignes de la fenêtre (T) apparaît, le résultat n’est pas valable. La non-apparition de la ligne de Contrôle peut être due à un volume insuffisant d’échantillon, à une mauvaise application de la procédure ou à la détérioration des réactifs. Il faut alors revoir la procédure et recommencer le test en utilisant un autre dispositif. Si le problème persiste, il est recommandé de ne pas utiliser les dispositifs et de contacter le distributeur. 8 NO VÁLIDO Si no aparece ninguna línea coloreada o si sólo aparece alguna línea en la ventana (T), el resultado no es válido. Un volumen insuficiente de muestra, un defecto en el procedimiento o el deterioro de los reactivos pueden ser la causa de la no aparición de la línea de control. En tal caso, revisar el procedimiento y repetir la muestra utilizando otro dispositivo. Si el problema persiste, no utilizar los dispositivos y contactar con el distribuidor. 5 LIRE LES CHANGEMENTS SURLIGNÉS biorapid ROTA-ADENO POSITIVO ROTAVIRUS POSITIVO ADENOVIRUS POSITIVO ROTAVIRUS ADENOVIRUS NEGATIVO Test immunochromatographique en une seule étape pour la détection qualitative de rotavirus et/ou d’adénovirus dans les échantillons fécaux humains. NO VÁLIDO Sommaire Limitaciones del procedimiento - Una vez abierto, el dispositivo no debe usarse después de 2 horas. La prueba sólo debe utilizarse para la detección cualitativa de antígenos de rotavirus y adenovirus en muestras de heces humanas. No puede detectar ni la cantidad ni el incremento de concentración de antígenos presentes en las heces. Un exceso de muestra fecal puede producir resultados erróneos (aparición de líneas marrones). Diluir adicionalmente la muestra en el tampón diluyente y repetir el ensayo. Algunas muestras de heces pueden disminuir la intensidad de la línea de control. El significado de los resultados debe evaluarse en relación con los síntomas clínicos del paciente. Un resultado negativo no excluye la posibilidad de infección por rotavirus o adenovirus. Valores esperados Se esperan resultados negativos en niños y jóvenes sanos, así como en adultos libres de infección. Características funcionales Sensibilidad y especificidad Se realizó una evaluación comparando los resultados obtenidos utilizando biorapid ROTA-ADENO y otro test inmunocromatográfico rápido comercializado para la detección de rotavirus y adenovirus. biorapid ROTA-ADENO mostró una alta sensibilidad para la detección de rotavirus (>99% de concordancia) y para la detección de adenovirus (>99% de concordancia) y también una alta especificidad para la detección de rotavirus y adenovirus (>98% de concordancia). Bibliografía Ver "References" del texto inglés. Les rotavirus sont les principaux agents responsables des gastro-entérites aiguës, notamment chez les enfants de moins de 2 ans. Leur découverte en 1973 et leur association aux gastro-entérites infantiles ont signifié un progrès considérable dans l’étude des gastro-entérites infectieuses non bactériennes aiguës. Ils se transmettent par voie orofécale, avec une période d’incubation de 1 à 3 jours. La présence de rotavirus dans les selles correspond à la durée de la diarrhée. Néanmoins, pour les détecter, il est préférable de prélever les échantillons entre le deuxième et le cinquième jour de la maladie. Deux sérotypes différents d’adénovirus (40 et 41) ont été associés aux gastro-entérites aiguës chez les nouveau-nés et les enfants. Le principal symptôme clinique des gastro-entérites dues aux adénovirus entériques est la diarrhée d’une durée moyenne de 9 à 12 jours, la fièvre et les vomissements étant généralement bénins. Bien que d’autres types d’adénovirus aient pu être isolés, les types 40 et 41 ont été plus fréquemment associés à des gastro-entérites aiguës et apparaissent avec une concentration supérieure à celle des autres adénovirus. À cause des difficultés que représente la culture des rotavirus et des adénovirus, on ne cherche généralement pas à les isoler. On a donc mis au point plusieurs techniques pour détecter les rotavirus et les adénovirus directement dans les selles. biorapid ROTA-ADENO est une méthode simple de détection qualitative d’antigènes de rotavirus et d’adénovirus dans les échantillons de selles humaines, donnant d’excellentes performances de sensibilité et de spécificité. Principe biorapid ROTA-ADENO est un test immunochromatographique qui utilise une combinaison d’anticorps monoclonaux et polyclonaux. Le dispositif comprend un filtre placé à côté de l’orifice de l’échantillon (S) et une membrane chromatographique sur laquelle on a desséché en premier lieu une préparation de particules colorées sensibilisées avec des anticorps monoclonaux de souris anti-rotavirus et anti-adénovirus (phase mobile) et qui inclut postérieurement deux zones stationnaires (T) et (C) recouvertes d’anticorps. La zone stationnaire (T) inclut deux lignes de capture différentes pour la détection d’adénovirus et de rotavirus. L’échantillon de selles est tout d’abord dispersé dans le tampon diluant afin de remettre en suspension les rotavirus ou les adénovirus. Une fois la dispersion obtenue, l’échantillon est déposé dans l’orifice correspondant du dispositif (S) et il commence à migrer le long de la membrane adjointe. Si l’échantillon contient des rotavirus ou des adénovirus, ceux-ci se lient aux particules colorées pour former un complexe. L’échantillon continue à déplacer le complexe le long de la membrane vers la zone stationnaire (T) où, si l’échantillon contient des adénovirus, le complexe est capturé par l’anticorps monoclonal de souris anti-adénovirus fixé sur la première ligne de capture, ce qui fait apparaître une ligne BLEUE. Si l’échantillon contient des rotavirus, le complexe est capturé par l’anticorps monoclonal de souris anti-rotavirus fixé sur la deuxième ligne de capture, ce qui fait apparaître une ligne ROUGE. L’excédent de complexe non capturé sera capturé par la zone de Contrôle (C), qui réagit avec l’immunoglobuline spécifique du complexe, en formant une ligne VERTE, ce qui indique que le test a été réalisé correctement. Si l’échantillon contient des rotavirus et/ou des adénovirus, une ou deux lignes colorées apparaîtront, ce qui indiquera un résultat positif. Si l’échantillon ne contient pas de rotavirus ni d’adénovirus, seule la ligne de Contrôle apparaîtra, ce qui indiquera un résultat négatif. Composants REF 3000-1073. - TEST 20 dispositifs biorapid ROTA-ADENO. - VIALS 20 flacons contenant 1,0 ml de tampon diluant. Précautions biorapid ROTA-ADENO est destiné à un usage diagnostique IN VITRO. Uniquement pour utilisation en laboratoire. Compte tenu du fait qu’aucune méthode n’est capable d’offrir une garantie absolue de l’absence d’agents infectieux, ce produit doit être manipulé avec précaution. Ne pas utiliser les dispositifs si la poche en aluminium a été endommagée pendant leur conservation. Les échantillons de matières fécales et le matériel utilisé seront considérés potentiellement infectieux. Les manipuler en prenant les précautions d’usage. Déposer tout le matériel utilisé dans des récipients conçus pour le matériel bio-contaminant. Effectuer le test dans les 2 heures suivant l’ouverture de la poche en aluminium. 6 7