Plan du centre-ville de Perpignan

Transcription

Plan du centre-ville de Perpignan
r it te
li
de
Marty
Claude
e
al d
R ue
a nç o i
s
Quai
Quai
de
er
Jean
8
10
G a u ll e
de
Pierre
J au b
Av e
H.L.M.
Victor
Dalbiez
nue
ert
Rue
R ue
Renard
Baptiste
Mi ch el et
Rue
Go bi
ai l
de
des
ose
rie-J
de
Han
s
ovr
J ar di n
Venise
P aris
Aven
N i co l a s
Guir
ph
h
Avenue Josep
La Pépinière
ca
Vi l l a s e
. de
R ue G
ue
R ue
Ma
Rue
Place de
Belgique
de
eau
B é ran g
I m p . R i b è re
he v a l
M arc
u
Ruroegdrès
P
. Hugo
Rue V
G énér
Rue
Rue
Hôtel
de Police
Jeu
de boules
Marc
e
Av e n u
Torcatis
Auberge
de Jeunesse
Bretagne
A l l ée
lle
aux
Bourde
Carpe
Rue
Rue
e
e
Antoin
e Thuès
Impasse d
Rue de
Rue B
Oliva
de
Lycée
Bon Secours
du
Rue de la
Convention
Boil
du
Ami
Ju
al
d'Oms
de
Ol iv
du
Lé on
Lycée
Arago
F
R ue
on ta
Rue
Rue
a
A
R ue R ue
i ne
Sai
nt
Gan g
Dieud
14
i
Q ua
é
Ga ulle
P
No b
Ru e
t
el
Palmi
e
e
ille
Square
Jeantet
Violet
pc ir
du Ca
Rue
Co
de
te
r re
gus
Pie
e
Église
évang.
Q ua i
mm
and
e
Corb i
66 ch
BIJ u Maré
a nt
Pui
o po
ry
ast
gga
Séb
de
n
h
l
elo ne
Mercader
e
lin
Ma
rce
lin
Cimetière
Saint-Martin
liteC
C ar h a n t i
er
Ru e
Baz
y
Ru
Barc
Qu a i
J
t
ac in
é né
ral
Rue
R em
tien
V
Rue
Rue
Ecole
Pablo
a ré
ert
ory
Alb
Tes
t
Palais
de justice
ny
au
Ma
réc
hal
L
Préfecture
Conseil
Départemental
R ue
h
ant
r gu
Esca
aine
d ’e
nN
SaintMatthieu
Mon R
naie
ue Ma
d es
Théâ plicité
Com urell
M ath
n de Rue Sadeintlatre
s
Dr a
ie u
e r ie
l a P o i s s o nn
Ru e d e
de s Au g u s t i n s
e
L or r
and
e Gr
Ru e
Place Ru
de Verdun
Place de la Victoire
Ru e
Place
du Colonel
Cayrol
Pont du Colonel
Cayrol
Castillet
Place
Jean Jaurès
r R u e d u C h ev a l e t
Gra
E nfe
és
Place de la
Résistance
d e l’A ng
5
Ru e
Place du Pont
d’En Vestit
Centre d’art
contemporain
Walter
Benjamin
de l’
R ue
Arago Rue d’Alsace
R u e H o ch e
Place
Arago
Foc
2
Rue de
la Basse
a
Salp sse de la
êtriè
re
des
Imp Variét
Ru e
Rue
Place des
Mathouets
Ru e
Rue
du
ve
Cou
CCAS
G i lb e r t
e
Centre communal
d’action sociale
nt d
M
e la
rci
Place du
Saré
abo
t
Ba rre
éya
Rue Qu
R ue d e l a
Hôtel
de Ville
Rue Vo ltaire
Ru
t
M oi s s
an
olas Pou
elo
er th
e B Ru e
R ue Ni c
ssin
Ru
Ru e
eR
n
e Fa
L
Av
ur
Vern
e
a to
tin L
se
u
ho n
A lp R R
ue J
R u e I mp a s
u l es
se A
lph o
n se
lo
Tou
use
Rue G. Rives
R ue
gon
s
r
Rue
du
Sa i nt
des
Ru e
- Jea n
Je
e
ue d
Impasse des Cardeurs
Th .
de
i té
I m p. C
ide
orlo g e
m
ran d
e
e
f r an ç a i s
Cor
nei l
la
R é al
s la
Rue
ls
e
Majorqu
Rue Marcel
Pa r a
zo
Rue
Ambroise
Rue
Pomarola
Place
Temple
Armand
Ru e d e l a L u n e
Rigaud
Hôtel Pams
RueRue
Côt
e
des
Am
PALAIS
DES ROIS
DE MAJORQUE
Pet
Rue Louis Esparre
Rue
I za r n
Rue Georges Pé
zières
r a nço
is
Caserne
Galliéni
La Poudrière
R on sa rd
François
de P
Ru
Place
Molière
e
Bourr
Caserne
de
l’Académie
Rue
Fon
tain
ues
eN
eu v
Rue du
Jac q
Moulin
e
R ue
Pares
e
Place
Berton
R ue
M ic
he l
Couvent des
Minimes
M ar e
ia
n go
Rue Lluc
du
Place
du Puig
de s
Al é
Rue des
Chèvrefeuilles
Lass
u
A
R ue
lf re
Rue
Caserne
Maréchal Joffre
Moulin
Jo s e
ph
O.P.H.L.M.
Lavo
Pal
Ru e
Me
Rue
is ier
e la D
R ue
R ue
res
Église réformée
de France
re Camb
e v è ze
se
Mus
dis
rs
l on
au m
eC
F.V
il
de P
te d
di e
P a ra
Rue
ue
Re
d es R
e
J eu
Ru e
Po r
rc a
s
t
e
Mo
Rue
8
ane
t
Bou
é
s tan
i gn
n
ck
du
e
Rue
ne
Eu g è
Den is
as
Bab
y
d
Rue
Mo
Bou
Ch
Centre
du permis
de conduire
nt
G. S
orel
H. Ta
i
Crèche ne
municipale
de
Rue
rg e o
is
au
Fra
l
ev reu
Cy
in
Jar d
an g e
C oul
Jardin
de la Miranda
ui
es q
eu
Piste
d’éducation
routière
Jeu
de boules
de
r
Tou R
ous
du
se
Jésus Christ
des Saints des
Derniers Jours
lev
nta
ec
Laënn
tte
R ue
Rue
is
eC
rp
Ru e
Ch a
I mp
se d
nce
e
lam
s
de
nts
Lassus
H.L.M.
Saint-Jacques
t en s
i as
R ue
Rue G
ue
Place100
Guynemer
y
R ue
el
Rue
e E i ff
Ru e
us ta v
Ave
n
Gendarmerie
Rue A. de Saint-Éxupér
des
du
du
u vi llo
n
J ea n
e
n es
Ru e
Rêv
Jeu
Albe
rt
Rue Jean Ma
nalt
E. Po
sses
is
Ba l c
Pau
l
A nn
us
ées
Cam
on
Che
Den
Ecole
Saint-Jean
Rue
Auguste
Fourès
Av en u e
Place
de la
Fraternité
Mermoz
Valéry
re
Rue de Pr
M
Domaine
Jardin
Dide rot
erm
te V
Av e n
ue
H.L.M.
Champ
de Mars
eil
Al
d a me
Rue
R
R
M aurice
Rue
u
Résidence
Jardins
Massot
Rue des
Géraniums
glantiers
des E
Rue
Clé m
Rue
Rue Jacques Mach
Av e n u e
Groupe
scolaire
Romain Rolland
s Ho r
Rue
Ru e d e
Monument
aux Morts
des
Résidence
des
Mimosas
R ue d e la Cor s e
mètres
0
ns
d
fa
’ En
R ue F
s o ns - Go d a
il
e tte
Résidence
Ruscino
io l
es V
du
ue
dlt e R ue de s
ana
Lassu
nM
s
lesti
as se
r
en t ie
Impasse des
Pâquerettes
Place
Cassanyes
(marché)
Wal
de
C al me
Rue
René
A l be rt
I mp
Allé
Ro
Ed .
Lé o
no
Colonel d'Orna
e du
Rue d
Direction des
douanes
Rue
dd
de
Place Rue de
s Potier Police
Joseph
s
s Deloncle Ru Mairie de
Collège
rme
Jean Moulin es Ca
quartier
d
te
Place Rue Cô L’Arsenal, espace
des Cultures
Jean
populaires
6
rSt
Rond-point
de la Croix-Rouge Avenue Pier
Passage
de la
Poterne
Fou
Place
Fontaine-Neuve
Zola
R i ère
Rue du
Sommeil
at
Square
Bir-Hakeim
de
e r gère
d
aul e
Rue e
Jo s
Trav. Fontaine
l’Ang Place SaintNa Pincarda
R u e e ph
uill Joseph
Trav.du
Deni e
des
Ruisseau
s
15 D
Rue
Rue
des
e gr é
Saccabeille
s
R ue
de F
Rue Rue
Prague arine
Médiathèque
s
du
Notre-Dame ite
L a R andie
de La Réal
rs
éa l
Réal Place
des
Esplanades Place du
24ème RIMA
t
e
u
q
Bos
du
Rue
Chapelle
Sainte-Thérèse
de l’Enfant Jésus
7
u
ue
Rue Pompe
des Jardiniers
s
eB
Im p as s
Rue
rckm
Jean ann-Chatrian
Racin
Jean
Rue E
Ancien
Place de la Tiers-Ordre
Révolution
S Chape évêché
française Rue S aint-Sacremlle
e
a
n
t
i
n
t- F
R
Chapelle du
Église des
Dominicains
Remparts
Pierre
Ru e
vard
Esplanade du
Souvenir Français
Boule
Llull
Parda
Palais
des congrès
le
Place
du 8 mai 1945
Place
Armand
Lanoux
Caserne
Mangin
Rue
du
P a l ma ro
Ru e É m
i le
e M J.Desprès
.Tor
r ent
Place
de l’Huile
Place
ne R u
n
R ue
Ramo
Rue
nt e
Na PiFo
ncarain
da
Rue Ancienn
Comédie e
Boulevard Henri Poi
ncaré
urand
Miquel
Entrée
du palais
Rue
du Pont-Levis
Ier
de
Pig
Pè re
4
po Santo
Place du Cam
Rue du
Rue du
Rue
Place
J.S. Pons
Fusterie Rigaud
re
Thé ât
9
Mur des Disparus
part
Ru e d e s R e m
Centre de
documentation des
Français d’Algérie
R u e D uc h a lm e au
o ja
éral Derr
R u e du G é n
3
v o l u t i on
e l a Ré
Ru e d
de Boismortier
R ue du
la
d e l’ H
rnées
is JouPlace
J. Bodin
t f ro
Ru e
A
Rue
de
l ’A
Place des rgente
ri
Orfèvres
s Tr o
F on
Place
Gambetta
Ba rt is s o l
llet
Ca s ti
Salle des
Libertés
Place
Théâtre
de la
République municipal
RueRue
Jacq ues
Mucio
Rue
1
Espace
Dina
Vierny
d ’A r c
Ru e
çois
Fr an
de
phe
risto
de r
u e G u it e r
Dau aint-Ch
S
t
i
t
Pe
ue
oir
Rue P.Delamer
e du
r es s
G R u du P l e
Rue Sainte-Catherine
Place des
Poilus
Rue Georges Bond
Rue
Brutus
Rue du Glacis
e
Maillol
la
Wi ls on
d
r
a
Wilson
B o u l e v anne
Allées
de
ard LeRésidence
v
Castillet
e
l
u
Bo
R
la
CPAM
Sapoue de la Rue
ag o
s
is
n
Synagogue Ar
G.S.
a î ne R aire
nço
ieu
Fr a oué Ch
Ma t h
Jordi Barre
des
Jourdue C.
de çoisPlace
a inte
Templiers
an
rt s S
Rue
a
nt
i
p
rF an
a
m
Étro
R
S
Re
ite Lanue M al
R ue
Rue
r
Rue nes
des
Fou
al
oi s
mè r M N e y
du
e
d
e
e
u
s
R
s
u it
du P
e
du
Ru
bert Doisne
u
encea
Vauban
ns
iatio al
Square
soc a Ré Haute
s asieu - L
Arago
école d’art
e
d
son atth
Mai aint-M
e
S
e rn
Trésorerie générale
La
i de
Qua CCI
Notre-Dame
des Anges
A .P
b
Vau
ur
Elmediator
énéral Leclerc
Passage Rive gauche
Paste
Place
an G. Péri
Sep
tem
bre
e
Passage Ro
neu v
Notre-Dame
de Lourdes
sig
t ien
Tas
S é b a s t tr e d e
Rue
as
Sé b
ue 4
Ancien
hôpital militaire
VerdRue
Rue
pa r t
Ville
lem
c Av e n u e d u G
Rue A. Simon
Marché aux Bestiaux
Rond-point
de la Tet
es C
Geo rg
Place Rue Ja
Bardou JobR rdin
Po u s
Rue
e
bliqu
Répu
de la
Rue
Banque
de France
Conservatoire
à rayonnement
régional
Perpignan
Méditerranée
Pau
ard
Rue Dr
Place du
Capitaine
Alfred Dreyfus
Place du
Colonel
èresArbanère
Av e n u e
nue
du
Av e
R ue
oc
al F
Boulev
Place
Jean Payra
Catalogne
point chaud
Jardins
Terrus
Place Rue d
Vaillant
Couturier
Ru
P.
Pelletan
Bourd a
Quai
Jean Macé
Groupe scolaire
Jules Ferry
des
Rue Collège
Ru
er s
Légende
Circuit rose
Au : rues piétonnes
Ru
Ru
Ruisseau
le Ganganeil
ho
anc
r t in
- Ma
Place de
Catalogne
Juillet
C am
e d es
Catalogne
brasserie
Ru e
Rue
Av e n u
Clemenceau
A
uG
e d
venu
Théâtre de l’Archipel
ler
Lec
Espace
Méditerranée
L i b re
F ra nce
La Tet
L o uis
Rond-point
de la
us
o
R
Méditerranée
h
Josep clerc
e
u
n
e
e
L
Av
énéral
e du G
Av e n u
Résidence
Dalbiez
ane il
Henri
e la
d
d
r
Bouleva
Av e n u e
Consulat
d'Espagne
e
Bass
be
l
R ue
R ue
Gil
No
Rue
Gé né r
lien
yett e
el
R ou s
Gymnase
Alsina
a
La F
gne
eau
S an
ry
.Bon ne
a
C erd
G
Lu ll i
i
e
R ue
Is i d or
e
La
Rue
e
Ru
e
enè
v
e
m
d’A
icocouliers
Ren
Allé
rte
Imp.de l’Ho
il l as
R ue V
a
our
Qua
de
de
e
tain
e
pord
l'Em
rve
r
Ru e
Ru
Rue Pierre
e ph
Jos
D albi e z
Ferrer
Rue F.
n
L éo
-
Sa i
nt
rt
Flaube
Cartelet
Tas
tu
ig
. Pu
Im p
e
Ru
ve
J oa
n
Rue
R ue
Jos
s
de Gro
er
a gu
x
R ou
H
R
ue d
es
Li
ert
agob
Imp.D
a
n et
ant
e ut
en
eph
des
arc hé
Rue M
a
Rue B
Rom
ar
i ns
ies
ntès
Fon
R
la ue Ce
Vi c t
o
e
Rue
Av e n u
uiler
Pierr
R
erot
P.-E
.
il
Rame
Rue Notre Dame
re
Pr u
tuny
Rue For
im
R u e du
Rep os
Ma
ç on
s
R ue
usta
Ru e G
o u l in s
D e sm
C.
Ru e
an
aub
r dou J
ob
ulent
Rue
M . Ja
R ue du
Pierre ison du
Ma nnier
Saiso
Abb
a di
e
enr
i
Rue de l’École
t i en
i Sé
bas
Qu a
Batllo
ois
Franç
Payra
J ea n
R ue
m ier
R ue
le
t de Lis
Rouge
Rue
Vaub
an
Rue
t
a rno
di C
i Sa
Qua
Laza
re
Rue
la
de
ce
e P
la
ie
e nd
’ Inc
Cour
s
e
ed
ur s
d es C a rd e
de l
Ru e
L og
e
Rue Mirabeau
nds
Mar c ha
R ue d es
el
la Division
Impasse de
seau R
Qu ai
yola
i
Rue
R
Ma il ll y
x
S u re
au
c
R ue
Ru
he d’Or
d e l a Cl oc
Rue
ral B
a rr e ra
Pont Gén
de Larm éral
inat
an
Rue Jean de Caz
Archers
R ue
Tro
Rue Rous
an
S -tJe
Mas
I m p.
ain t - Je a n
R ue d u F our S
d
e l’É
g
ur s
ub a
do
des
Ru e
Ru e M.
S . Fo y
la L
og
Place
Dr René Puig
des
R ue
Ru e
Tix
ei
Gu
ue
ar d
Rue
Rue
au d
o
e
Prom
che
des
fo rt
nthe
e
us é
du M
iguier
l
Réa
li se
la
te s
Rue Descar
eur
- Sau v
S a in t
s
d ie r
ma n
es A
Impa
sse Z
ola
é ra
Ma n
Imp.
d
Rue P
o rt e d
eP
ierre
u
Rue
Rue du F
n
P.Loti
Ru e
R ue
Rue
Rue
de
Rue
Do
D ug o
m
ir
Bay
e no
Rue
era
Alart
d et
rin
i
Dau
e li n
sa
M id
a u tr e
Mau
Ru e
Pams
R ue
F os
du
e du
Avenu
Rue
J ules
e
gèn
d or r
il
R ue Eu
Gam
e S a uv
y
Rue
e
B a st
a ne
Ru
d’An
Rue
R ue
an g
Rue
R a p h aë l
Pierr
Services administratifs
R ue
ra
G uer
R ue
Palais des congrès Georges Pompidou
Place Armand Lanoux • CS 40215
Rue J.
66002 Perpignan Cedex
re
✆ + 33 (0)4 68 66 33 74 Ribè
e
Hya
ci
de s
Rue
rand
h Bert
Rue J
os e p
t re s
Mic
he
R u e d e la M a n ch e
ie
l ’A ca
dém
Rue
Cal c e
d ’ en
Rue
oule
B
Ru e
du G
Rue
er
du
Tra
e
vers
s
R
Doum
e
es
ve
sse
Ru
t
a
Ar
a nd
vard
en
Présid
Bal
e
n de
Ru
rg
dr om
s
ive
S eur R
S
A t
DD Doc
e
Ru
o
Ge
Ri
V élo
R ue
Br
t
is tid
e
Rue
t ra
Ber
d
ix
der
ue d
u
ap
é
R ue C D ieud
gn y
e Vi
A. d
e
u
e
R
a rt i n
La m
Rue
var
St
Lycée
le
Bou
Fél
M
. Brousse
R ue de
ir
des
rs
a
erc
Rue R.E
o
Ma s s
sp
u Valle
er
gla
Jea
S -tJ
os
e ph
rt on
R ue
s
R ue
MercTrav.de
adie s
rs
Trac
y
R ue
Cuirass
i er
Rue
èr e
M o li
R ue
L
oui
s
R u e Be
e
Allé
Ba u
sil
mp
Ru e
Ru
ly
Bai l
t i er
Rue d
u Se n
Jea n
la
e
Lou
is
a rts Saint
l Ca
ro
des
t
Pra
S -t
er n e
Ca s
Ru e
e le t
eM
i ch
- Jacques
Ru e
Pie rre
Ru e d
e
Ru
B oh
adiu
m
du
s
iand
ée
Pyrén
n
Fr.
Jot
Rue
Paul
rn
art i
t -M
eS
e
Ru
Baléares
L ebon
hierry
ase
rt
des Lices
lay
R
s
rd de
C
Ru e
o be
Rue
Rue
u sse
ne
' A uv e rg
t
Rue
D ag
des
u Bel
a
Terr
nue l Bro
enir
h
S- F
Rue
Rue A.T
Rue
l’H
l
du
va
Boule
pour
Tribunfaalnts et
en stance
d’in
tion
Lou
is
s
él i a
des
Cam
s
Ja c q
ue
S -t Jacq
u es
s
osa
Ru
R
s
osa
Mim
ed
es
c
ranc e
Rue
M ir a
nd a
de la
R.ue
Mi s t r a l
des N arci
é r im ée
des Ir
is
Rue
min
R as p ail
Mi m
el
F us t
Rue
uin
Imp. Cabrit
d
a
B as
is
de
ta
ô pi
Rue d
P hi l ip p e
a Tour
B ég
Ca brit
de l'Av
il
Frè
ço
ra n
Com
Avenue
n
Papi
ue
L
Rue deTourisme catégorie 1 de la Ville de Perpignan
Office de
lzas
nG
Imp. Sa
du
il
du
Rue
d ' I en
es
aus
des
Ru e
l
Rue M a
ri o t t e
Rue
d
ium
an
- Am
Ru e
B
res
R ue
St ad
Pai x
ed
aP
Tr
dr
Saint
Allé
de l
i e r re
Vélo
uel
.B o s c
R ue
tt
-Ma
in
Rue A
t
S
ière
hieu
Ferd
Delibes
Accueil Rue Subra
e
Venis
Le Palmarium
•RuePlace Arago • 66000 Perpignan
Trave.rse de
nte
u i Cha
s sillo n
Puits+q 33 (0)4 68 66 30 30
u Rou
✆
d
u
d
d
e
r
u
a
R
Bo u l e v
e-mail : [email protected]
c
Lef ran
n co u rt
a
r
D
www.perpignantourisme.com
se
I m p as
s Chalets
4 Ca
de la
du D
e
t
ime
du C
Château
Rue
Rue A.Dumas
des
Trav.
rd
ure
nd
Bou le
va
Im p. V
ca
il a se
R ue
Zam
ff
nho
Ru e
ome
Rue Gabriel Fa
Riquet
Rue
la
on
Sard a
Rue
Brial
Rue Dom
eu ve
N
e
u
R
i ne
t e - M a de l e
Rue S
la
Rue du
ui ss
P aul
n
r
Petite
naie
Mon
ladins
an d
B
Escarg
Rue
Rue des Pa
n
d’Illibéris
Rue
Léo
n
Anato
le F
Rue
Fredéric
Rue
nkl i
R ue
Bo ulev ard
Fra
al egra
uG L
R
Cayrol
Rue
Rue d
lly
t ill a
Colonel
Lazare
Rue S u
t
yè re
x
d du
Rue
Curie
R ue
ivau
eva r
Ru e A.
r ty
ien
au
’Ass
éd o
M ar
Boul
Cours
nd
R u e P r os p e r M
il des
Conse ommes
Prud’h
ou
l C
ast
te d
Mun tan er
Rue
Pa u
S éb
P or
n n ie r s
int e
Ramon
Tra
se
ver
ba
Vau
ra
Rue Pa
R
ab
ue L
a
Rue
al egra
uG L
ique
Botan
Rue
rd o
des Co
las
la P
R ue
bin
Joseph Sa
uv y
Rue L.Co
S el v
i
lanqu
i n t -A u
R ue S a
sse
Rue
te B
gus
t
o nva
e
Rue
r ou
R ue
Rue d
E.B
Rue
Couverte
is A
R
ns
Ru e
R ue
u
R ue L o
Rue Dominique Ingres
n
y
Ma b lan c
Rue uis B
s
erte
Lo
ou v
sC
Rue
a da l
i q u e d’en N
r
b
a
s
F
i q ue
Ru e
Fabr
Rue
s
ique
F a br
Ru e
e
R ue
Rue
Péguy
Cl od i o
s
Rue du Poids de la Farine
Je a
den
rles
de
Rude
R ue
el
F er
le
Vie
C ha
C lau
u
rique
u
Man
Rue de
n de
l a M ai
é
ri e
G uynemer
u
Aven
de
is
Cousto
R ue
eille Intendance
ue Théodore
Aubanel
R u e J o s ep h R
oumanille
Franço
Arago
d
ab
es F
Rue
la Vi
Ru e d e
u
du R
er s i t
nne
Rue
Rue
s-G
me
uillau
Cousin
yé
Escan
Ru e
v
l’ U n i
R u e de
i s se a u
es
la
e
Ca rm
in
e d des R u e d u Jasm
Rue
Sav o
s
d ’A r
ro
Jean
i er
ité B rs
R u e C b reu vo i
A
ol
artiss
Ribeil
lai s
P
Georg es
l'Au
Daum
liste
et cyc
iétonne
que
t-Domini
on Sain
u Basti
rl es
t
ue
Aven
Rue
la
urs
s Pêc h e
Rue de
s
Vi g n e
d
Nicola
- Saë
lle p
nt
R ue
s ol
Ru
i ra l
e Am
Rupearts
Rem
C ha
ul
erra
is D a
Rue
Passere
Du po
h
e
Rab
de
Boucher
ff r e
ont Jo
ion
Missocale s
L une
Je
R ue
tis
E.Bar
d
Rue
e
é
z ac
e
Saint
P i e r re
Rue
c
P.Talri
Ru
H
r
ono
Bal
François
Delcros
Rue Élie
Bou
rd
leva
Rue
Sentier des
Soupirs
Sentier des
Parfums
u
n
Jea
Bo
t
u r ra
R ue Lou
Impasse des Capucines
-Lo
i e -L oui s
Rue Théodore Chasseriau
gers
ie
a rie
Cours M
Ma r
Ru e
rs
Cou
Mar
ui
-Lo
Plan du centre-ville de Perpignan
te
s
B as s èr e
s
Cours
Ma
B ut
Rue des Oran
ot
u el ic
A
as
C oq
es
e
venu
Pervenches
u
Aven
Ru e
ev èr
des
Rue N. de Largillière
ue d
rim
es P
Ru e
ue
vid
a ti tes
Rue
s
Henri
n ade
Fr a
n
e
Rue
Gén
e
Loge de Mer • Hôtel de Ville • Palais de la Députation (place de la Loge) 1
Muséum d’histoire naturelle
6
(12 rue Fontaine-Neuve)
La Loge de Mer, construite en 1397, fut autrefois une bourse de commerce et le siège du
consulat de mer. L’Hôtel de Ville, édifié au XIIIe, puis aux XVIe et XVIIe siècles, est typique
de l’architecture roussillonnaise. Le patio accueille un des chefs d’œuvre de Maillol, La
Méditerranée. Jouxtant l’Hôtel de Ville, l’ancien palais de la Députation fut édifié au milieu
du XV e siècle.
Installé dans l’ancien hôtel particulier de Çagarriga (XVIIIe siècle) depuis 1940, le
muséum propose sa riche collection consacrée surtout à la faune et à la flore du
Midi de la France.
LOGE DE MER • CITY HALL • PALAIS DE LA DÉPUTATION
The Loge de Mer was once the commodity exchange and the headquarters of the Consulat de Mer. The City
Hall, built in the 13th, 16th and 17th centuries, is typical of local Roussillon architecture. In the patio you could
admire one of Maillol’s masterpieces: La Méditerranée. Next to the City Hall, the former Palais de la Députation
was built in the mid 15th century.
THE NATURAL HISTORY MUSEUM
Housed in the former Hôtel de Çagarriga (18th century), the museum has a rich collection, mainly devoted to
the fauna and flora of Southern France.
LA LLOTJA DE MAR • AJUNTAMENT • PALAU DE LA DIPUTACIÓ
La Llotja de Mar fou una borsa de comerç i la seu de la jurisdicció consular del mar. L’Ajuntament, construit al
segle XIII i després als segles XVI i XVII, és tipic de l’arquitectura local rossellonesa. El pati és un marc esplèndid
per a una de les obres cabdals de Maillol : La Mediterrània.
DIE LOGE DE MER • DAS RATHAUS • DER PALAST DE LA DÉPUTATION
Das Gebäude Loge de Mer war ehemals eine Börse und der Sitz des Konsulates für Meeresangelegenheiten.
Das Rathaus wurde in mehreren Bauperioden errichtet (13., 16. und 17. Jahrhundert). Der aus dem 16.
Jahrhundert stammende mediterrane Patio bildet den passenden Rahmen für das von Maillol geschaffene
Meisterwerk: La Méditerranée. Gleich neben dem Rathaus liegt das mitte des 15. Jahrhunderts erbaute Palais
de la Députation.
LA LONJA DEL MAR • AYUNTAMIENTO • PALACIO DE LA DEPUTACIÓN
La Lonja del Mar, construida en 1397, sirvió de consulado del mar y tenía allí lugar del comercio marítimo. El
Ayuntamiento, erigido en los siglos XIII, XVI y XVII, es típico de la arquitectura local rossellonesa. En el centro
del patio hay una de las obras maestras de Maillol : La Mediterráneo. Al lado se encuentra el antiguo palacio de
la Diputación construido a mediados del siglo XV.
Castillet
2
(place de Verdun) MUSEU D’HISTORIA NATURAL
Instal�lat a l’antic palau de Çagarriga (segle XVIII), es pot veure una rica collecció dedicada a la fauna i a la flora
del Sud de França.
NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM
Untergebracht in dem schönen alten Gebäude Çagarriga (18 Jahrhundert), verfügt das Museum über eine
reiche Sammlung an südfranzösischer Flora und Fauna.
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Instalado en el antiguo Hôtel de Çagarriga (siglo XVIII), presenta una rica colección sobre la fauna y la flora
del sur de Francia.
Palais des rois de Majorque (place Docteur René Puig)
7
C’est l’un des exemples les plus remarquables de l’architecture civile et militaire
médiévale du Midi de la France. Il fut édifié à partir de 1276 pour loger la cour
de Jacques II de Majorque et témoigne de l’âge d’or de Perpignan, alors capitale du
royaume de Majorque.
Cet édifice qui fut d’abord la porte de la ville, puis une prison, a été bâti à la fin du
XIVe siècle pour sa partie principale. Louis XI y ajouta durant l’occupation française
l’actuelle porte Notre-Dame. Il abrite le musée Joseph Deloncle de l’histoire de la
Catalogne Nord.
PALAIS OF THE KINGS OF MALLORCA
It’s one of the most remarkable examples of the medieval civil and military architecture in Southern France. Its
construction started in 1276 and it was a residence for the court of Jacques II of Mallorca.
CASTILLET
This building was first the city gate, then a prison. Built mainly at the end of the 14th century, Louis XI added,
during the French occupation, the present Notre-Dame gate. It contains the Museum of North Catalonia history
Joseph Deloncle.
PALAST DER KÖNIGE VON MALLORCA
Dies ist eines der bemerkenswertesten Beispiele für zivile und militärische Architektur des mittelalterlichen
Südfrankreichs. Es wurde 1276 erbaut um den Hofstaat von Jacques II de Mallorca unterzubringen und zeugt
von der Blütezeit Perpignan, der Hauptstadt von Mallorca.
CASTELLET
Aquest fou primer una porta de la vila i després una presó. La part principal fou construïda a la fi del segle
XIV. Lluis XI el va reformar durant l’ocupació francesa i hi afegí l’actual porta de Nostra Senyora. Es la seu del
museu de història de la Catalunya Nord Josep Deloncle.
PALACIO DE LOS REYES DE MALLORCA
Es uno de los testimonios más notables de la arquitectura civil y militar medieval en el Sur de Francia. Fue
edificado desde 1276 para la corte de Jaime II.
CASTILLET
Dieses Gebäude war zuerst das ehemalige Stadttor und wurde später als Gefängnis verwendet. Louis Xl
hat während der Besatzungszeit den heutigen Portikus Notre-Dame hinzugefügt. Es beherbergt das
Museum von der Geschichte Nordkatalonien Joseph Deloncle.
CASTELLET Este edificio fue primero la puerta de la ciudad, después una cárcel. Fue construido a finales del siglo XIV.
La puerta Notre-Dame fue añadida por el rey Luis XI durante la ocupación francesa. Dentro del edificio se
encuentra el museo de historia de la Cataluña del Norte Joseph Deloncle.
Cathédrale Saint-Jean-Baptiste (place Léon Gambetta) 3
Bâtie à partir de 1324 sur le plan d’une église à trois nefs, transformée en nef unique
à partir de 1433, elle ne fut érigée en cathédrale qu’en 1601. Elle est caractéristique
du gothique méridional, style architectural particulièrement présent en Catalogne aux
XIVe et XVe siècles.
ST JOHN’S CATHEDRAL
Built from 1324, originally as a church with three naves, it was converted to a single nave in 1433 and was
erected as a cathedral only in 1601.
CATEDRAL SANT JOAN
Construïda a partir de 1324 sobre el pla d’una església de tres naus que foren transformades en una nau única
a partir de 1433 i erigida com a catedral l’any 1601.
DIE KATHEDRALE SAINT-JEAN
Die im Jahre 1324 begonnenen Bauarbeiten dieser Kathedrale, die ursprünglich dreischiffig geplant war,
wurden ab 1433 wieder aufgenommen. Nun wurde eine einschffige Kirche gebaut. Die Stiftskirche Saint-Jean,
im Jahre 1509 geweiht, wurde erst 1601 zur Kathedrale erhoben.
CATEDRAL SAN JUAN Edificada a partir de 1324 según el plano de una iglesia con tres naves, transformada en nave única a partir de
1433 y instituida como catedral en 1601.
Musée d˚art Hyacinthe Rigaud
(16 rue de l˚Ange)
5
Musée fermé pour travaux réouverture prévue en 2017
Situé dans un hôtel particulier du XVIIIe siècle, ses collections sont représentatives
de l’art roussillonnais du XIIIe siècle à nos jours : retables gothiques catalans, œuvres
de Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò… Figure également une collection unique de
210 œuvres d’artistes contemporains.
THE HYACINTHE RIGAUD MUSEUM’
Located in a 18th century townhouse, the museum’s collections reveal the beauty of the art from the
13rd century up to nowadays: catalan gotic alterpieces, works by Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò…
The museum also have an unique collection of 210 works by contemporary artists.
MUSEU JACINT RIGAU
Situat en un palau particular del segle XVIII, les seves colleccions són representatives de l’art de Catalunya
Nord, des del segle XIII fins avui dia: retaules gòtics catalans, obres de Jacint Rigau, Maillol, Dufy, Picasso i Mirò…
També s’hi pot admirar una collecció única de 210 obres d’artistes contemporanis.
MUSEUM HYACINTHE RIGAUD
In einem prachtvollen Herrenhaus aus dem 18 Jahrhundert befinden sich Sammlungen aus dem 13.
Jahrhundert, welche bis heute repräsentativ für die Kunst des Roussillon sind: katalanische gotische Altarbilder,
Werke von Rigaud, Maillol, Dufi, Picasso, Mirò… Sowie eine einzigartige Sammlung von 210 Werken
zeitgenössischer Künstler.
MUSEO HYACINTHE RIGAUD
Ubicado en un palacete del siglo XVIII, el museo presenta colecciones que son representativas del arte del
departamento desde el siglo XIII hasta hoy : retablos góticos catalanes, obras de Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy,
Picasso y Mirò… También se puede admirar una colección única de 210 obras de artistas contemporáneos.
PALAU DELS REIS DE MALLORCA
És una de les mostres més notable de l’arquitectura civil i militar medieval del sud de França. Fou edificat a
partir de 1276 per acollir la cort de Jaume II de Mallorca.
8
Église Saint-Jacques (rue de la Miranda) Édifiée en deux parties, aux XIV et XVIII siècles, elle comporte deux absides, dont
l’une est le siège de la confrérie de la Sanch. Sa nef unique abrite de magnifiques
retables gothiques et baroques. Cette église est le point de départ, le Vendredi saint,
de la procession de la Sanch.
e
e
ST JAMES’ CHURCH
Built in two phases, in the 14th and the 18th centuries, the church has two apses. Its single nave houses some
beautiful gothic and baroque alterpieces. On Good Friday, the church is the starting point for a traditional
procession (the Procession de la Sanch).
ESGLESIA DE SANT JAUME
Edificada en dues parts, als segles XIV i XVIII, té dues àbsides. Podem admirar en la seva ùnica nau uns
bells retaules d’estil gòtic i barroc. Aquesta església és el punt de sortida, el Divendres sant, de la
processó del misteris (processó de la Sanch).
DIE KIRCHE SAINT-JACQUES
Erbaut in zwei Teile im 14 und 18 Jahrhundert, verfügt über zwei Apsiden, von denen das Hauptquartier der
Bruderschaft Sanch ist. Das Kirchenschiff enthält prächtige gotische und barocke Altarbilder. Diese Kirche ist
der Ausgangspunkt, der Karfreitags-Prozession (Sanch).
IGLESIA SAN JAIME
Construida en dos etapas en los siglos XIV y XVIII, tiene dos ábsides. En su nave única hay magníficos
retablos góticos y barocos. Esta iglesia es el punto de salida, el Viernes santo, de la procesión de los misterios
(procesión de la Sanch).
Casa xanxo (8 rue de la Main de Fer) 9
Maison d’art et d’histoire de Perpignan, cet hôtel particulier du début du XVI siècle
est le reflet de la réussite commerciale d’un riche drapier, Bernat Xanxo. Une des
rares maisons gothiques conservée à Perpignan, elle présente en façade un décor
sculpté, en particulier la frise évoquant les sept pêchés capitaux et l’enfer.
e
CASA XANXO
House of Art and History, this private house, built during the 16th century, reflects the commercial success of
a rich draper, Bernat Xanxo. One of the only gothic houses to be conserved in Perpignan, its front is sculpted
in a high quality, particularly the frieze which represents the seven deadly sins and hell.
CASA XANXO
Casa d’Art i de Història de Perpinyà, aquest palau de principis del segle XVI és reflex de l’èxit comercial
d’un ric empresari tèxtil, anomenat Bernat Xanxo. Una de les poques cases gòtiques conservada a Perpinyà,
presenta en la seva façana una decoració esculpida de gran qualitat, en particular el fris que simbolitza els set
pecats capitals i l’infern.
CASA XANXO
Heute Haus der Kunstwerke, ist dieses Herrschafshaus aus dem Anfang des XVI Jahrhunderts ein Zeugnis
haus im dem Geschäftserfolg eines reichen Tuchhändlers, Bernat Xanxo. In diesem wunderschönen Haus
im gotischen Stil, deren Fassade mit einem Fries verziert ist, sind Figuren und Szenen der Sieben Sünde und
Hölle zu sehen.
CASA XANXO
Casa de Arte y de Historia de Perpiñan, este palacio característico de principios del siglo XVI es el reflejo
del éxito comercial de un rico empresario téxtil llamado Bernat Xanxo. Una de las pocas casas góticas
conservadas en Perpiñan, presenta en la fachada una decoración esculpida de gran calidad, en particular la
cenefa que simboliza los siete pecados capitales y el infierno.

Documents pareils