Plan du centre-ville de Perpignan
Transcription
Plan du centre-ville de Perpignan
r it te li de Marty Claude e al d R ue a nç o i s Quai Quai de er Jean 8 10 G a u ll e de Pierre J au b Av e H.L.M. Victor Dalbiez nue ert Rue R ue Renard Baptiste Mi ch el et Rue Go bi ai l de des ose rie-J de Han s ovr J ar di n Venise P aris Aven N i co l a s Guir ph h Avenue Josep La Pépinière ca Vi l l a s e . de R ue G ue R ue Ma Rue Place de Belgique de eau B é ran g I m p . R i b è re he v a l M arc u Ruroegdrès P . Hugo Rue V G énér Rue Rue Hôtel de Police Jeu de boules Marc e Av e n u Torcatis Auberge de Jeunesse Bretagne A l l ée lle aux Bourde Carpe Rue Rue e e Antoin e Thuès Impasse d Rue de Rue B Oliva de Lycée Bon Secours du Rue de la Convention Boil du Ami Ju al d'Oms de Ol iv du Lé on Lycée Arago F R ue on ta Rue Rue a A R ue R ue i ne Sai nt Gan g Dieud 14 i Q ua é Ga ulle P No b Ru e t el Palmi e e ille Square Jeantet Violet pc ir du Ca Rue Co de te r re gus Pie e Église évang. Q ua i mm and e Corb i 66 ch BIJ u Maré a nt Pui o po ry ast gga Séb de n h l elo ne Mercader e lin Ma rce lin Cimetière Saint-Martin liteC C ar h a n t i er Ru e Baz y Ru Barc Qu a i J t ac in é né ral Rue R em tien V Rue Rue Ecole Pablo a ré ert ory Alb Tes t Palais de justice ny au Ma réc hal L Préfecture Conseil Départemental R ue h ant r gu Esca aine d ’e nN SaintMatthieu Mon R naie ue Ma d es Théâ plicité Com urell M ath n de Rue Sadeintlatre s Dr a ie u e r ie l a P o i s s o nn Ru e d e de s Au g u s t i n s e L or r and e Gr Ru e Place Ru de Verdun Place de la Victoire Ru e Place du Colonel Cayrol Pont du Colonel Cayrol Castillet Place Jean Jaurès r R u e d u C h ev a l e t Gra E nfe és Place de la Résistance d e l’A ng 5 Ru e Place du Pont d’En Vestit Centre d’art contemporain Walter Benjamin de l’ R ue Arago Rue d’Alsace R u e H o ch e Place Arago Foc 2 Rue de la Basse a Salp sse de la êtriè re des Imp Variét Ru e Rue Place des Mathouets Ru e Rue du ve Cou CCAS G i lb e r t e Centre communal d’action sociale nt d M e la rci Place du Saré abo t Ba rre éya Rue Qu R ue d e l a Hôtel de Ville Rue Vo ltaire Ru t M oi s s an olas Pou elo er th e B Ru e R ue Ni c ssin Ru Ru e eR n e Fa L Av ur Vern e a to tin L se u ho n A lp R R ue J R u e I mp a s u l es se A lph o n se lo Tou use Rue G. Rives R ue gon s r Rue du Sa i nt des Ru e - Jea n Je e ue d Impasse des Cardeurs Th . de i té I m p. C ide orlo g e m ran d e e f r an ç a i s Cor nei l la R é al s la Rue ls e Majorqu Rue Marcel Pa r a zo Rue Ambroise Rue Pomarola Place Temple Armand Ru e d e l a L u n e Rigaud Hôtel Pams RueRue Côt e des Am PALAIS DES ROIS DE MAJORQUE Pet Rue Louis Esparre Rue I za r n Rue Georges Pé zières r a nço is Caserne Galliéni La Poudrière R on sa rd François de P Ru Place Molière e Bourr Caserne de l’Académie Rue Fon tain ues eN eu v Rue du Jac q Moulin e R ue Pares e Place Berton R ue M ic he l Couvent des Minimes M ar e ia n go Rue Lluc du Place du Puig de s Al é Rue des Chèvrefeuilles Lass u A R ue lf re Rue Caserne Maréchal Joffre Moulin Jo s e ph O.P.H.L.M. Lavo Pal Ru e Me Rue is ier e la D R ue R ue res Église réformée de France re Camb e v è ze se Mus dis rs l on au m eC F.V il de P te d di e P a ra Rue ue Re d es R e J eu Ru e Po r rc a s t e Mo Rue 8 ane t Bou é s tan i gn n ck du e Rue ne Eu g è Den is as Bab y d Rue Mo Bou Ch Centre du permis de conduire nt G. S orel H. Ta i Crèche ne municipale de Rue rg e o is au Fra l ev reu Cy in Jar d an g e C oul Jardin de la Miranda ui es q eu Piste d’éducation routière Jeu de boules de r Tou R ous du se Jésus Christ des Saints des Derniers Jours lev nta ec Laënn tte R ue Rue is eC rp Ru e Ch a I mp se d nce e lam s de nts Lassus H.L.M. Saint-Jacques t en s i as R ue Rue G ue Place100 Guynemer y R ue el Rue e E i ff Ru e us ta v Ave n Gendarmerie Rue A. de Saint-Éxupér des du du u vi llo n J ea n e n es Ru e Rêv Jeu Albe rt Rue Jean Ma nalt E. Po sses is Ba l c Pau l A nn us ées Cam on Che Den Ecole Saint-Jean Rue Auguste Fourès Av en u e Place de la Fraternité Mermoz Valéry re Rue de Pr M Domaine Jardin Dide rot erm te V Av e n ue H.L.M. Champ de Mars eil Al d a me Rue R R M aurice Rue u Résidence Jardins Massot Rue des Géraniums glantiers des E Rue Clé m Rue Rue Jacques Mach Av e n u e Groupe scolaire Romain Rolland s Ho r Rue Ru e d e Monument aux Morts des Résidence des Mimosas R ue d e la Cor s e mètres 0 ns d fa ’ En R ue F s o ns - Go d a il e tte Résidence Ruscino io l es V du ue dlt e R ue de s ana Lassu nM s lesti as se r en t ie Impasse des Pâquerettes Place Cassanyes (marché) Wal de C al me Rue René A l be rt I mp Allé Ro Ed . Lé o no Colonel d'Orna e du Rue d Direction des douanes Rue dd de Place Rue de s Potier Police Joseph s s Deloncle Ru Mairie de Collège rme Jean Moulin es Ca quartier d te Place Rue Cô L’Arsenal, espace des Cultures Jean populaires 6 rSt Rond-point de la Croix-Rouge Avenue Pier Passage de la Poterne Fou Place Fontaine-Neuve Zola R i ère Rue du Sommeil at Square Bir-Hakeim de e r gère d aul e Rue e Jo s Trav. Fontaine l’Ang Place SaintNa Pincarda R u e e ph uill Joseph Trav.du Deni e des Ruisseau s 15 D Rue Rue des e gr é Saccabeille s R ue de F Rue Rue Prague arine Médiathèque s du Notre-Dame ite L a R andie de La Réal rs éa l Réal Place des Esplanades Place du 24ème RIMA t e u q Bos du Rue Chapelle Sainte-Thérèse de l’Enfant Jésus 7 u ue Rue Pompe des Jardiniers s eB Im p as s Rue rckm Jean ann-Chatrian Racin Jean Rue E Ancien Place de la Tiers-Ordre Révolution S Chape évêché française Rue S aint-Sacremlle e a n t i n t- F R Chapelle du Église des Dominicains Remparts Pierre Ru e vard Esplanade du Souvenir Français Boule Llull Parda Palais des congrès le Place du 8 mai 1945 Place Armand Lanoux Caserne Mangin Rue du P a l ma ro Ru e É m i le e M J.Desprès .Tor r ent Place de l’Huile Place ne R u n R ue Ramo Rue nt e Na PiFo ncarain da Rue Ancienn Comédie e Boulevard Henri Poi ncaré urand Miquel Entrée du palais Rue du Pont-Levis Ier de Pig Pè re 4 po Santo Place du Cam Rue du Rue du Rue Place J.S. Pons Fusterie Rigaud re Thé ât 9 Mur des Disparus part Ru e d e s R e m Centre de documentation des Français d’Algérie R u e D uc h a lm e au o ja éral Derr R u e du G é n 3 v o l u t i on e l a Ré Ru e d de Boismortier R ue du la d e l’ H rnées is JouPlace J. Bodin t f ro Ru e A Rue de l ’A Place des rgente ri Orfèvres s Tr o F on Place Gambetta Ba rt is s o l llet Ca s ti Salle des Libertés Place Théâtre de la République municipal RueRue Jacq ues Mucio Rue 1 Espace Dina Vierny d ’A r c Ru e çois Fr an de phe risto de r u e G u it e r Dau aint-Ch S t i t Pe ue oir Rue P.Delamer e du r es s G R u du P l e Rue Sainte-Catherine Place des Poilus Rue Georges Bond Rue Brutus Rue du Glacis e Maillol la Wi ls on d r a Wilson B o u l e v anne Allées de ard LeRésidence v Castillet e l u Bo R la CPAM Sapoue de la Rue ag o s is n Synagogue Ar G.S. a î ne R aire nço ieu Fr a oué Ch Ma t h Jordi Barre des Jourdue C. de çoisPlace a inte Templiers an rt s S Rue a nt i p rF an a m Étro R S Re ite Lanue M al R ue Rue r Rue nes des Fou al oi s mè r M N e y du e d e e u s R s u it du P e du Ru bert Doisne u encea Vauban ns iatio al Square soc a Ré Haute s asieu - L Arago école d’art e d son atth Mai aint-M e S e rn Trésorerie générale La i de Qua CCI Notre-Dame des Anges A .P b Vau ur Elmediator énéral Leclerc Passage Rive gauche Paste Place an G. Péri Sep tem bre e Passage Ro neu v Notre-Dame de Lourdes sig t ien Tas S é b a s t tr e d e Rue as Sé b ue 4 Ancien hôpital militaire VerdRue Rue pa r t Ville lem c Av e n u e d u G Rue A. Simon Marché aux Bestiaux Rond-point de la Tet es C Geo rg Place Rue Ja Bardou JobR rdin Po u s Rue e bliqu Répu de la Rue Banque de France Conservatoire à rayonnement régional Perpignan Méditerranée Pau ard Rue Dr Place du Capitaine Alfred Dreyfus Place du Colonel èresArbanère Av e n u e nue du Av e R ue oc al F Boulev Place Jean Payra Catalogne point chaud Jardins Terrus Place Rue d Vaillant Couturier Ru P. Pelletan Bourd a Quai Jean Macé Groupe scolaire Jules Ferry des Rue Collège Ru er s Légende Circuit rose Au : rues piétonnes Ru Ru Ruisseau le Ganganeil ho anc r t in - Ma Place de Catalogne Juillet C am e d es Catalogne brasserie Ru e Rue Av e n u Clemenceau A uG e d venu Théâtre de l’Archipel ler Lec Espace Méditerranée L i b re F ra nce La Tet L o uis Rond-point de la us o R Méditerranée h Josep clerc e u n e e L Av énéral e du G Av e n u Résidence Dalbiez ane il Henri e la d d r Bouleva Av e n u e Consulat d'Espagne e Bass be l R ue R ue Gil No Rue Gé né r lien yett e el R ou s Gymnase Alsina a La F gne eau S an ry .Bon ne a C erd G Lu ll i i e R ue Is i d or e La Rue e Ru e enè v e m d’A icocouliers Ren Allé rte Imp.de l’Ho il l as R ue V a our Qua de de e tain e pord l'Em rve r Ru e Ru Rue Pierre e ph Jos D albi e z Ferrer Rue F. n L éo - Sa i nt rt Flaube Cartelet Tas tu ig . Pu Im p e Ru ve J oa n Rue R ue Jos s de Gro er a gu x R ou H R ue d es Li ert agob Imp.D a n et ant e ut en eph des arc hé Rue M a Rue B Rom ar i ns ies ntès Fon R la ue Ce Vi c t o e Rue Av e n u uiler Pierr R erot P.-E . il Rame Rue Notre Dame re Pr u tuny Rue For im R u e du Rep os Ma ç on s R ue usta Ru e G o u l in s D e sm C. Ru e an aub r dou J ob ulent Rue M . Ja R ue du Pierre ison du Ma nnier Saiso Abb a di e enr i Rue de l’École t i en i Sé bas Qu a Batllo ois Franç Payra J ea n R ue m ier R ue le t de Lis Rouge Rue Vaub an Rue t a rno di C i Sa Qua Laza re Rue la de ce e P la ie e nd ’ Inc Cour s e ed ur s d es C a rd e de l Ru e L og e Rue Mirabeau nds Mar c ha R ue d es el la Division Impasse de seau R Qu ai yola i Rue R Ma il ll y x S u re au c R ue Ru he d’Or d e l a Cl oc Rue ral B a rr e ra Pont Gén de Larm éral inat an Rue Jean de Caz Archers R ue Tro Rue Rous an S -tJe Mas I m p. ain t - Je a n R ue d u F our S d e l’É g ur s ub a do des Ru e Ru e M. S . Fo y la L og Place Dr René Puig des R ue Ru e Tix ei Gu ue ar d Rue Rue au d o e Prom che des fo rt nthe e us é du M iguier l Réa li se la te s Rue Descar eur - Sau v S a in t s d ie r ma n es A Impa sse Z ola é ra Ma n Imp. d Rue P o rt e d eP ierre u Rue Rue du F n P.Loti Ru e R ue Rue Rue de Rue Do D ug o m ir Bay e no Rue era Alart d et rin i Dau e li n sa M id a u tr e Mau Ru e Pams R ue F os du e du Avenu Rue J ules e gèn d or r il R ue Eu Gam e S a uv y Rue e B a st a ne Ru d’An Rue R ue an g Rue R a p h aë l Pierr Services administratifs R ue ra G uer R ue Palais des congrès Georges Pompidou Place Armand Lanoux • CS 40215 Rue J. 66002 Perpignan Cedex re ✆ + 33 (0)4 68 66 33 74 Ribè e Hya ci de s Rue rand h Bert Rue J os e p t re s Mic he R u e d e la M a n ch e ie l ’A ca dém Rue Cal c e d ’ en Rue oule B Ru e du G Rue er du Tra e vers s R Doum e es ve sse Ru t a Ar a nd vard en Présid Bal e n de Ru rg dr om s ive S eur R S A t DD Doc e Ru o Ge Ri V élo R ue Br t is tid e Rue t ra Ber d ix der ue d u ap é R ue C D ieud gn y e Vi A. d e u e R a rt i n La m Rue var St Lycée le Bou Fél M . Brousse R ue de ir des rs a erc Rue R.E o Ma s s sp u Valle er gla Jea S -tJ os e ph rt on R ue s R ue MercTrav.de adie s rs Trac y R ue Cuirass i er Rue èr e M o li R ue L oui s R u e Be e Allé Ba u sil mp Ru e Ru ly Bai l t i er Rue d u Se n Jea n la e Lou is a rts Saint l Ca ro des t Pra S -t er n e Ca s Ru e e le t eM i ch - Jacques Ru e Pie rre Ru e d e Ru B oh adiu m du s iand ée Pyrén n Fr. Jot Rue Paul rn art i t -M eS e Ru Baléares L ebon hierry ase rt des Lices lay R s rd de C Ru e o be Rue Rue u sse ne ' A uv e rg t Rue D ag des u Bel a Terr nue l Bro enir h S- F Rue Rue A.T Rue l’H l du va Boule pour Tribunfaalnts et en stance d’in tion Lou is s él i a des Cam s Ja c q ue S -t Jacq u es s osa Ru R s osa Mim ed es c ranc e Rue M ir a nd a de la R.ue Mi s t r a l des N arci é r im ée des Ir is Rue min R as p ail Mi m el F us t Rue uin Imp. Cabrit d a B as is de ta ô pi Rue d P hi l ip p e a Tour B ég Ca brit de l'Av il Frè ço ra n Com Avenue n Papi ue L Rue deTourisme catégorie 1 de la Ville de Perpignan Office de lzas nG Imp. Sa du il du Rue d ' I en es aus des Ru e l Rue M a ri o t t e Rue d ium an - Am Ru e B res R ue St ad Pai x ed aP Tr dr Saint Allé de l i e r re Vélo uel .B o s c R ue tt -Ma in Rue A t S ière hieu Ferd Delibes Accueil Rue Subra e Venis Le Palmarium •RuePlace Arago • 66000 Perpignan Trave.rse de nte u i Cha s sillo n Puits+q 33 (0)4 68 66 30 30 u Rou ✆ d u d d e r u a R Bo u l e v e-mail : [email protected] c Lef ran n co u rt a r D www.perpignantourisme.com se I m p as s Chalets 4 Ca de la du D e t ime du C Château Rue Rue A.Dumas des Trav. rd ure nd Bou le va Im p. V ca il a se R ue Zam ff nho Ru e ome Rue Gabriel Fa Riquet Rue la on Sard a Rue Brial Rue Dom eu ve N e u R i ne t e - M a de l e Rue S la Rue du ui ss P aul n r Petite naie Mon ladins an d B Escarg Rue Rue des Pa n d’Illibéris Rue Léo n Anato le F Rue Fredéric Rue nkl i R ue Bo ulev ard Fra al egra uG L R Cayrol Rue Rue d lly t ill a Colonel Lazare Rue S u t yè re x d du Rue Curie R ue ivau eva r Ru e A. r ty ien au ’Ass éd o M ar Boul Cours nd R u e P r os p e r M il des Conse ommes Prud’h ou l C ast te d Mun tan er Rue Pa u S éb P or n n ie r s int e Ramon Tra se ver ba Vau ra Rue Pa R ab ue L a Rue al egra uG L ique Botan Rue rd o des Co las la P R ue bin Joseph Sa uv y Rue L.Co S el v i lanqu i n t -A u R ue S a sse Rue te B gus t o nva e Rue r ou R ue Rue d E.B Rue Couverte is A R ns Ru e R ue u R ue L o Rue Dominique Ingres n y Ma b lan c Rue uis B s erte Lo ou v sC Rue a da l i q u e d’en N r b a s F i q ue Ru e Fabr Rue s ique F a br Ru e e R ue Rue Péguy Cl od i o s Rue du Poids de la Farine Je a den rles de Rude R ue el F er le Vie C ha C lau u rique u Man Rue de n de l a M ai é ri e G uynemer u Aven de is Cousto R ue eille Intendance ue Théodore Aubanel R u e J o s ep h R oumanille Franço Arago d ab es F Rue la Vi Ru e d e u du R er s i t nne Rue Rue s-G me uillau Cousin yé Escan Ru e v l’ U n i R u e de i s se a u es la e Ca rm in e d des R u e d u Jasm Rue Sav o s d ’A r ro Jean i er ité B rs R u e C b reu vo i A ol artiss Ribeil lai s P Georg es l'Au Daum liste et cyc iétonne que t-Domini on Sain u Basti rl es t ue Aven Rue la urs s Pêc h e Rue de s Vi g n e d Nicola - Saë lle p nt R ue s ol Ru i ra l e Am Rupearts Rem C ha ul erra is D a Rue Passere Du po h e Rab de Boucher ff r e ont Jo ion Missocale s L une Je R ue tis E.Bar d Rue e é z ac e Saint P i e r re Rue c P.Talri Ru H r ono Bal François Delcros Rue Élie Bou rd leva Rue Sentier des Soupirs Sentier des Parfums u n Jea Bo t u r ra R ue Lou Impasse des Capucines -Lo i e -L oui s Rue Théodore Chasseriau gers ie a rie Cours M Ma r Ru e rs Cou Mar ui -Lo Plan du centre-ville de Perpignan te s B as s èr e s Cours Ma B ut Rue des Oran ot u el ic A as C oq es e venu Pervenches u Aven Ru e ev èr des Rue N. de Largillière ue d rim es P Ru e ue vid a ti tes Rue s Henri n ade Fr a n e Rue Gén e Loge de Mer • Hôtel de Ville • Palais de la Députation (place de la Loge) 1 Muséum d’histoire naturelle 6 (12 rue Fontaine-Neuve) La Loge de Mer, construite en 1397, fut autrefois une bourse de commerce et le siège du consulat de mer. L’Hôtel de Ville, édifié au XIIIe, puis aux XVIe et XVIIe siècles, est typique de l’architecture roussillonnaise. Le patio accueille un des chefs d’œuvre de Maillol, La Méditerranée. Jouxtant l’Hôtel de Ville, l’ancien palais de la Députation fut édifié au milieu du XV e siècle. Installé dans l’ancien hôtel particulier de Çagarriga (XVIIIe siècle) depuis 1940, le muséum propose sa riche collection consacrée surtout à la faune et à la flore du Midi de la France. LOGE DE MER • CITY HALL • PALAIS DE LA DÉPUTATION The Loge de Mer was once the commodity exchange and the headquarters of the Consulat de Mer. The City Hall, built in the 13th, 16th and 17th centuries, is typical of local Roussillon architecture. In the patio you could admire one of Maillol’s masterpieces: La Méditerranée. Next to the City Hall, the former Palais de la Députation was built in the mid 15th century. THE NATURAL HISTORY MUSEUM Housed in the former Hôtel de Çagarriga (18th century), the museum has a rich collection, mainly devoted to the fauna and flora of Southern France. LA LLOTJA DE MAR • AJUNTAMENT • PALAU DE LA DIPUTACIÓ La Llotja de Mar fou una borsa de comerç i la seu de la jurisdicció consular del mar. L’Ajuntament, construit al segle XIII i després als segles XVI i XVII, és tipic de l’arquitectura local rossellonesa. El pati és un marc esplèndid per a una de les obres cabdals de Maillol : La Mediterrània. DIE LOGE DE MER • DAS RATHAUS • DER PALAST DE LA DÉPUTATION Das Gebäude Loge de Mer war ehemals eine Börse und der Sitz des Konsulates für Meeresangelegenheiten. Das Rathaus wurde in mehreren Bauperioden errichtet (13., 16. und 17. Jahrhundert). Der aus dem 16. Jahrhundert stammende mediterrane Patio bildet den passenden Rahmen für das von Maillol geschaffene Meisterwerk: La Méditerranée. Gleich neben dem Rathaus liegt das mitte des 15. Jahrhunderts erbaute Palais de la Députation. LA LONJA DEL MAR • AYUNTAMIENTO • PALACIO DE LA DEPUTACIÓN La Lonja del Mar, construida en 1397, sirvió de consulado del mar y tenía allí lugar del comercio marítimo. El Ayuntamiento, erigido en los siglos XIII, XVI y XVII, es típico de la arquitectura local rossellonesa. En el centro del patio hay una de las obras maestras de Maillol : La Mediterráneo. Al lado se encuentra el antiguo palacio de la Diputación construido a mediados del siglo XV. Castillet 2 (place de Verdun) MUSEU D’HISTORIA NATURAL Instal�lat a l’antic palau de Çagarriga (segle XVIII), es pot veure una rica collecció dedicada a la fauna i a la flora del Sud de França. NATURGESCHICHTLICHES MUSEUM Untergebracht in dem schönen alten Gebäude Çagarriga (18 Jahrhundert), verfügt das Museum über eine reiche Sammlung an südfranzösischer Flora und Fauna. MUSEO DE HISTORIA NATURAL Instalado en el antiguo Hôtel de Çagarriga (siglo XVIII), presenta una rica colección sobre la fauna y la flora del sur de Francia. Palais des rois de Majorque (place Docteur René Puig) 7 C’est l’un des exemples les plus remarquables de l’architecture civile et militaire médiévale du Midi de la France. Il fut édifié à partir de 1276 pour loger la cour de Jacques II de Majorque et témoigne de l’âge d’or de Perpignan, alors capitale du royaume de Majorque. Cet édifice qui fut d’abord la porte de la ville, puis une prison, a été bâti à la fin du XIVe siècle pour sa partie principale. Louis XI y ajouta durant l’occupation française l’actuelle porte Notre-Dame. Il abrite le musée Joseph Deloncle de l’histoire de la Catalogne Nord. PALAIS OF THE KINGS OF MALLORCA It’s one of the most remarkable examples of the medieval civil and military architecture in Southern France. Its construction started in 1276 and it was a residence for the court of Jacques II of Mallorca. CASTILLET This building was first the city gate, then a prison. Built mainly at the end of the 14th century, Louis XI added, during the French occupation, the present Notre-Dame gate. It contains the Museum of North Catalonia history Joseph Deloncle. PALAST DER KÖNIGE VON MALLORCA Dies ist eines der bemerkenswertesten Beispiele für zivile und militärische Architektur des mittelalterlichen Südfrankreichs. Es wurde 1276 erbaut um den Hofstaat von Jacques II de Mallorca unterzubringen und zeugt von der Blütezeit Perpignan, der Hauptstadt von Mallorca. CASTELLET Aquest fou primer una porta de la vila i després una presó. La part principal fou construïda a la fi del segle XIV. Lluis XI el va reformar durant l’ocupació francesa i hi afegí l’actual porta de Nostra Senyora. Es la seu del museu de història de la Catalunya Nord Josep Deloncle. PALACIO DE LOS REYES DE MALLORCA Es uno de los testimonios más notables de la arquitectura civil y militar medieval en el Sur de Francia. Fue edificado desde 1276 para la corte de Jaime II. CASTILLET Dieses Gebäude war zuerst das ehemalige Stadttor und wurde später als Gefängnis verwendet. Louis Xl hat während der Besatzungszeit den heutigen Portikus Notre-Dame hinzugefügt. Es beherbergt das Museum von der Geschichte Nordkatalonien Joseph Deloncle. CASTELLET Este edificio fue primero la puerta de la ciudad, después una cárcel. Fue construido a finales del siglo XIV. La puerta Notre-Dame fue añadida por el rey Luis XI durante la ocupación francesa. Dentro del edificio se encuentra el museo de historia de la Cataluña del Norte Joseph Deloncle. Cathédrale Saint-Jean-Baptiste (place Léon Gambetta) 3 Bâtie à partir de 1324 sur le plan d’une église à trois nefs, transformée en nef unique à partir de 1433, elle ne fut érigée en cathédrale qu’en 1601. Elle est caractéristique du gothique méridional, style architectural particulièrement présent en Catalogne aux XIVe et XVe siècles. ST JOHN’S CATHEDRAL Built from 1324, originally as a church with three naves, it was converted to a single nave in 1433 and was erected as a cathedral only in 1601. CATEDRAL SANT JOAN Construïda a partir de 1324 sobre el pla d’una església de tres naus que foren transformades en una nau única a partir de 1433 i erigida com a catedral l’any 1601. DIE KATHEDRALE SAINT-JEAN Die im Jahre 1324 begonnenen Bauarbeiten dieser Kathedrale, die ursprünglich dreischiffig geplant war, wurden ab 1433 wieder aufgenommen. Nun wurde eine einschffige Kirche gebaut. Die Stiftskirche Saint-Jean, im Jahre 1509 geweiht, wurde erst 1601 zur Kathedrale erhoben. CATEDRAL SAN JUAN Edificada a partir de 1324 según el plano de una iglesia con tres naves, transformada en nave única a partir de 1433 y instituida como catedral en 1601. Musée d˚art Hyacinthe Rigaud (16 rue de l˚Ange) 5 Musée fermé pour travaux réouverture prévue en 2017 Situé dans un hôtel particulier du XVIIIe siècle, ses collections sont représentatives de l’art roussillonnais du XIIIe siècle à nos jours : retables gothiques catalans, œuvres de Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò… Figure également une collection unique de 210 œuvres d’artistes contemporains. THE HYACINTHE RIGAUD MUSEUM’ Located in a 18th century townhouse, the museum’s collections reveal the beauty of the art from the 13rd century up to nowadays: catalan gotic alterpieces, works by Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso, Mirò… The museum also have an unique collection of 210 works by contemporary artists. MUSEU JACINT RIGAU Situat en un palau particular del segle XVIII, les seves colleccions són representatives de l’art de Catalunya Nord, des del segle XIII fins avui dia: retaules gòtics catalans, obres de Jacint Rigau, Maillol, Dufy, Picasso i Mirò… També s’hi pot admirar una collecció única de 210 obres d’artistes contemporanis. MUSEUM HYACINTHE RIGAUD In einem prachtvollen Herrenhaus aus dem 18 Jahrhundert befinden sich Sammlungen aus dem 13. Jahrhundert, welche bis heute repräsentativ für die Kunst des Roussillon sind: katalanische gotische Altarbilder, Werke von Rigaud, Maillol, Dufi, Picasso, Mirò… Sowie eine einzigartige Sammlung von 210 Werken zeitgenössischer Künstler. MUSEO HYACINTHE RIGAUD Ubicado en un palacete del siglo XVIII, el museo presenta colecciones que son representativas del arte del departamento desde el siglo XIII hasta hoy : retablos góticos catalanes, obras de Hyacinthe Rigaud, Maillol, Dufy, Picasso y Mirò… También se puede admirar una colección única de 210 obras de artistas contemporáneos. PALAU DELS REIS DE MALLORCA És una de les mostres més notable de l’arquitectura civil i militar medieval del sud de França. Fou edificat a partir de 1276 per acollir la cort de Jaume II de Mallorca. 8 Église Saint-Jacques (rue de la Miranda) Édifiée en deux parties, aux XIV et XVIII siècles, elle comporte deux absides, dont l’une est le siège de la confrérie de la Sanch. Sa nef unique abrite de magnifiques retables gothiques et baroques. Cette église est le point de départ, le Vendredi saint, de la procession de la Sanch. e e ST JAMES’ CHURCH Built in two phases, in the 14th and the 18th centuries, the church has two apses. Its single nave houses some beautiful gothic and baroque alterpieces. On Good Friday, the church is the starting point for a traditional procession (the Procession de la Sanch). ESGLESIA DE SANT JAUME Edificada en dues parts, als segles XIV i XVIII, té dues àbsides. Podem admirar en la seva ùnica nau uns bells retaules d’estil gòtic i barroc. Aquesta església és el punt de sortida, el Divendres sant, de la processó del misteris (processó de la Sanch). DIE KIRCHE SAINT-JACQUES Erbaut in zwei Teile im 14 und 18 Jahrhundert, verfügt über zwei Apsiden, von denen das Hauptquartier der Bruderschaft Sanch ist. Das Kirchenschiff enthält prächtige gotische und barocke Altarbilder. Diese Kirche ist der Ausgangspunkt, der Karfreitags-Prozession (Sanch). IGLESIA SAN JAIME Construida en dos etapas en los siglos XIV y XVIII, tiene dos ábsides. En su nave única hay magníficos retablos góticos y barocos. Esta iglesia es el punto de salida, el Viernes santo, de la procesión de los misterios (procesión de la Sanch). Casa xanxo (8 rue de la Main de Fer) 9 Maison d’art et d’histoire de Perpignan, cet hôtel particulier du début du XVI siècle est le reflet de la réussite commerciale d’un riche drapier, Bernat Xanxo. Une des rares maisons gothiques conservée à Perpignan, elle présente en façade un décor sculpté, en particulier la frise évoquant les sept pêchés capitaux et l’enfer. e CASA XANXO House of Art and History, this private house, built during the 16th century, reflects the commercial success of a rich draper, Bernat Xanxo. One of the only gothic houses to be conserved in Perpignan, its front is sculpted in a high quality, particularly the frieze which represents the seven deadly sins and hell. CASA XANXO Casa d’Art i de Història de Perpinyà, aquest palau de principis del segle XVI és reflex de l’èxit comercial d’un ric empresari tèxtil, anomenat Bernat Xanxo. Una de les poques cases gòtiques conservada a Perpinyà, presenta en la seva façana una decoració esculpida de gran qualitat, en particular el fris que simbolitza els set pecats capitals i l’infern. CASA XANXO Heute Haus der Kunstwerke, ist dieses Herrschafshaus aus dem Anfang des XVI Jahrhunderts ein Zeugnis haus im dem Geschäftserfolg eines reichen Tuchhändlers, Bernat Xanxo. In diesem wunderschönen Haus im gotischen Stil, deren Fassade mit einem Fries verziert ist, sind Figuren und Szenen der Sieben Sünde und Hölle zu sehen. CASA XANXO Casa de Arte y de Historia de Perpiñan, este palacio característico de principios del siglo XVI es el reflejo del éxito comercial de un rico empresario téxtil llamado Bernat Xanxo. Una de las pocas casas góticas conservadas en Perpiñan, presenta en la fachada una decoración esculpida de gran calidad, en particular la cenefa que simboliza los siete pecados capitales y el infierno.