CYCLO / VTT NAVIGUER sur les LACS et RIVIERES du SOLEIL
Transcription
CYCLO / VTT NAVIGUER sur les LACS et RIVIERES du SOLEIL
CYCLO / VTT LE BREVET DES 7 COLS LA ROUTE DE LA BONETTE 3 GRANDES RANDONNEES VTT NAVIGUER sur les LACS et RIVIERES du SOLEIL Canyoning Verdon en famille Rafting sur l’Ubaye RANDONNER EN FAMILLE OU ENTRE AMIS EN ITINÉRANCE CHEVAUCHER sur la ROUTE DU HUSSARD VOLER Montgolfière en Pays de Forcalquier Vol libre Vol à voile NEIGE L’ESPACE LUMIÈRE LES STATIONS VILLAGES www.alpes-haute-provence.com mag loisirs.indd 1 04/09/12 15:11 Bienvenue dans les Alpes de Haute-Provence Cartographie ………………………………………………………………………………… Randonnée pédestre En famille ou entre amis… ………………………………………………………… Rando thématique … ……………………………………………………………… En itinérance… ……………………………………………………………………… Trekking… …………………………………………………………………………… Rouler Cyclo sportif… ……………………………………………………………………… Vélo en famille ou entre amis … …………………………………………………… VTT entre amis ……………………………………………………………………… VTT en itinérance …………………………………………………………………… Chevaucher en itinérance…………………………………………………………………… Voler Vol à Voile, Vol libre … ……………………………………………………………… Vol à moteur, Montgolfière… ……………………………………………………… Eaux Vives En ubaye, sur le Verdon … ………………………………………………………… Canyoning sportif, en famille … …………………………………………………… Multi activités eaux vives… ………………………………………………………… Naviguer Voile Loisir nautique… …………………………………………………………………… Pêche………………………………………………………………………………………… Aventures dans les arbres… ……………………………………………………………… S’encorder, via ferrata… …………………………………………………………………… Golf ………………………………………………………………………………………… Routes mythiques…………………………………………………………………………… Neige Espace Lumière, Stations Villages… ……………………………………………… Ski nordique… ……………………………………………………………………………… mag loisirs.indd 2-3 p 2, 3 p p p p 4, 5, 6 7 8 9 p p p p p 10 11 12, 13 14, 15 16, 17 p 18, 19 p 20, 21 p 22, 23 p 24 p 25 p p p p p p p p 26, 27 28 29 30, 31 32 33 34, 35 36 e Gorges du Verdon Espace réservé à toutes vos envies Le Vieil Esclangon en Pays Dignois V ous en rêviez ? Nous l’avons !!! 300 jours de soleil par an, un air des plus purs, des reliefs sculptés par le temps et des rivières par dizaines. En toute saison, en famille ou entre amis, pour les curieux de découvertes comme pour les sportifs confirmés, les Alpes de Haute-Provence sont le terrain privilégié des loisirs au grand air. La diversité des pratiques sportives qui vous sont proposées s’étend à l’infini. Sur les sentiers, à flanc de paroi, dans l’eau ou dans les airs, à pied, à vélo ou à cheval, faîtes corps avec cette nature généreuse. Pratiquer une activité en pleine nature est souvent très ludique ; néanmoins il convient pour en profiter pleinement et en toute sécurité de systématiquement prévoir un équipement adapté et parfois l’encadrement de professionnels. Au détour de vos expériences, vous pourrez admirer la grande diversité de la flore ou de la faune et à chaque minute vous constaterez que vous évoluez dans environnement naturel remarquable extraordinaire qu’il convient de préserver. Ici les comportements éco responsables s’imposent d’eux-mêmes tant dame nature est belle. 300 days of sun per year, pure air, mountains sculpted by time and dozens of rivers: with the family or friends, keen on discovery or confirmed athletes, the Alpes de HauteProvence are the privileged playing ground for outdoor sports all year round. The sports activities are varied and fun, but to make the most of them, don’t forget to take safety gear and professional guides or instructors with you. You’ll be surprised by the rich biodiversity - remember to behave ecoresponsibly. 1 04/09/12 15:11 Briançon (166 km www.alpes-haute-provence.com Gap p Embrun Chor Chorges Paris (746 km km) Grenoble enob (180 km) Lyon on (282 km) Gap Col de Montgenèvre ( (Col de Pontis 1301 m CUNEO Remollon Tallard Espinasses Piégut Venterol Gigors Curbans ran ce Col des Sagnes 1182 m (( Vallé Bayons La Motte-du-Caire Selonnet ed D90 0 Sigoyer Le Fanget Auzet Valavoire Châteaufort Châteauf Réserve St-Geniez Authon 3 Barles Verdaches Natur Naturelle (( Noyers-sur-Jabron on Sourribes (( Peyruis Forcalquier erue Pierrerue Parc Vachères naturel Villemus RD4100 Montjustin l'Asse Lac de Castillon Senez Blaron Mont Chiran 1905 m Blieux Montdenier 1450 m Col des Leques 1148 m Moustiers-Ste-Marie régional Castellane du Ve Verdon Roumoules Rougon A51 St-Martinde-Brômes Allemagneen-Provence Ste-Croixdu-Verdon RD 409 6 Lac d'Esparron Esparronde-Verdon Vinonsur-Verdon Lac Montagnac Montpezat St-Laurentdu-Verdon de Les S Sallessur-V sur-Verdon La Paludde l'Olivier ( ( Col sur-Verdon 711 m Aiguines (( Gr Gréouxles-Bains es-Bains Corbières BOUCHES DU RHÔNE el naturel Valensole Pierrevert Ste-Tulle St-Jurs Col d'Ayen 1032 m oix Sainte-Croix Lac Bauduen de Quinson Comps-sur-Artuby Cannes (136 km) Quinson 7 VAR 1 A5 St-Paullès-Durance Ginasservis Ginas Barjols Brignoles le (106 km) Brignoles (106 km) Toulon (196 km) Aix-en-Provence (112 km) Aix TGV A Marseille-Provence Marseille (141 km) B La M St-Andr Col des Robines 988 m 85 Parc Riez Moriez RD 40 Majastres Puimoisson du Luber Luberon Manosque Hyèges 2 Barrême Estoublon Estoubl Brasd’Asse Brunet 6 Montfuron St-Lions N20 St-Juliend’Asse 9 40 RD Luberon mag loisirs.indd 4-5 D9 96 Oraison RD 41 Carluc Chaudon St-Jacques evennes Entrevennes Dauphin Dauphi St-MartinVolx les-Eaux régional Reillanne 6 St-Maime Villeneuve Beynes Norante Le Castellet La Brillanne 00 Lincel Col du Corobin 1230 m St-Jeannet RD4 4100 St-Michell’Observatoire Ste Croix à Lauze Céreste Niozelles Niozell Mane (( Mézel Puimichel Lurs Clumanc on Aubenass-Alpes les-Alpes Oppedette Montpellier (272 km) Lyon (282 km) Apt Du Simianela-Rotonde Revest-ous des-Brousses Col d'Espinouse (( Argens Lambruisse ( ( 734 m Châteauredon Chabrières 5 N8 Sigonce ( ( Col de Puimichel Les Mées Col du Défend (( Col de Pierre Basse Col de l'Orme Le Chaffaut St-Jurson ne ce Fontienne Apt éo Revest- Ganagobie Revest St-Martin Montsalier Limans 5 5 Bl (( Entrages N8 40 Ongles Thor Ha Tartonne artonne Mallemoisson Malijai ThorameBasse Digne-les-Bains N85 ran Sault St-Étienne-les-Orgues Montfort Pic de Couard 1988 m Aiglun Mirabeau RD Banon VAUCLUSE MallefougasseAugès Montlaux de Haute-Provence Archail Courbons Courbon Barras Champtercier L’Escale Château-Arnoux St-Auban Cruis Lardiers Pas de Bonnet 886 m Volonne ChâteauneufVal-St-Donat Montagne de Lure Saumane 1826 m La Rochegi Rochegiron L’Hospitalet Redortiers Revestdu-Bion Draix Marcoux (( Pas de la Graille 1597 m Saultt Col Le Brusquet Peipin (( Blégiers La Javie La Robine sur-Galabre Le Mousteiret Thoard Aubignosc Beaujeu Géologique Salignac Valbelle ChâteauneufMiravail Lambert Le Castellard Melan Hautes-Duyes Bevons Va Le PradsHaute-Bléone Ve rd Curel Cur Les Omergues Hameau de Vière Val St-Vincentsur-Jabron Val d’Al La Fou Col du Labour Labouret 1240 m Sommet du Blayeul 2189 m 00 Séderon Sault epier Entrepierres Tête de l'Estrop 2961 m Le Vernet Col de Fontbelle 1304 m Sisteron 4 Col de Maure ( ( 1346 m (( Valernes Mison DRÔME Les monges 2115 m Le Grand Puy Blanche (( Col du Fanget Nibles Vaumeilh Seyne-les-Alpes Seyne-l Chabanon-Selonnet Clamensane Thèze D900 Méolans Revel Les St-Martin-lès-Seyne St-Martin-lès-Se la Paris (746 km) Grenoble (180 km) Lyon (282 km) Serres Du A5 1 Laragne-Montéglin ve Melve ba ye e Mé Mer di l'U lée e né ra 2 r te Le Caire Montclar station Montclar Col des Garcinets 1185 m Le Lauzet sur Ubaye Col Saint-Jean 1333 m (( Faucondu-Caire (( Bellaffaire Bellaff Turriers Claret Saint-Vincent les-Forts La Bréole La Saulce (( ITALIE ESPAGNE HAUTE 0 Col de Larche Savines le-Lac Pontis Serre-Ponçon OULX D9 0 1 Lac de C D Aups Draguignan (101 km) Saint-Tropez (151 km) E F S d Tête de Longet 3.151 m Cima di Pienasea 3.117 m Bric de Rubren / Mongioia 3.349 m Briançon (166 km) l'U ba ye Guillestre Briançon (166 km) ITALIE Pelvo di Ciabrera 3.152 m Aiguille de Chambeyron 3.412 m Embrun (( Col de Vars Savines le-Lac Brec de Chambeyron 3.383m e St-Paul-sur-Ubaye HAUTES ALPE ALPES Buc de Nubieria 3.215 m Province de Cuneo Rocca Blancia 3.193 m Meyronnes Tournoux t-Vincent s-Forts M. Sautron 3.166 m St-Ours La Condamine Châtelard Ste-Anne La Condamine Larche l' U ba ye Barcelonnette D900 Jausiers Col de La Larche 1948 m ( C. d. Maddal Maddalena Cunéo (187 km) Turin (287 km) Milan (429 km) on-de-Ba Faucon-de-Barcelonnette St-Pons Méolans Thuiles Revel Les Thui Pra Loup Enchastrayes Uvernet-Fours Col de la Bonette Restefond 2715 m Le Sauze Super Sauze (( es-Alpes ( ation Tête de Moïse 3.104 m D9 00 Le Lauzet sur Ubaye Col de Maure 1346 m Tête de l'Estrop 2961 m Parc d'Allos ( ( Col2247 m M. Pelat 3051 m on Val d’Allos s La Foux Al Val d’Allos Le Seignus Ha Col des Champs 2045 m (( du iers du Mercantour Colmars-les-Alpes Villars-Colmars lée ALPES MARITIMES Thorameamee Haute Val ThorameBasse Saint-Martin d’Entraunes d'A Beauvezer Val Haute-Provence s Colmars-Ratery llo u Communes HAUTE-PROVENCE LUBERON ut Pradsute-Bléone aint-Étienne-de-Tinée Saint-Étienne-de-Tinée Col de la Cayolle 2326 m Val d’Allos Le Village (( Hameau de Vière Ve t INFORMATIONS TOURISTIQUES national rd e Vernet Guillaumes La-Colle Saint-Michel Argens mbruisse Verd o Col du Défend (( n e manc Méailles Le Fugeret Moriez Col des Robines 988 m Lac de Castillon 5 Senez Blaron St-Benoi St-Benoit N2 02 Annot Angles Toutes Aures St-Julien- Col de1120 m du-V du-Verdon (( N202 Entrevaux Ubraye Col de Félines 930 m (( Vergons (( Castellane Col de Trébuchet 1141 m Col de St-Barnabé 1365 m Demandolx St-Auban Soleilhas La Gar Garde n +33 (0)4 92 72 19 40 +33 (0)4 92 79 09 84 +33 (0)4 92 79 52 76 +33 (0)4 92 75 10 02 +33 (0)4 92 79 10 20 +33 (0)4 92 76 45 37 +33 (0)4 92 73 02 57 +33 (0)4 92 75 64 43 +33 (0)4 92 73 11 34 +33 (0)4 92 64 02 64 +33 (0)4 92 36 62 62 +33 (0)4 92 34 46 53 +33 (0)4 92 68 40 39 +33 (0)4 92 34 36 38 +33 (0)4 92 72 16 00 +33 (0)4 92 78 60 80 +33 (0)4 92 61 12 03 www.village-banon.fr www.cereste.fr http://dauphin.levillage.free.fr www.forcalquier.com www.reillanne-en-luberon.com.fr [email protected] www.saintmichellobservatoire.com www.simiane-la-rotonde.fr www.valdedurance-tourisme.com www.ot-dignelesbains.fr http://asse-tourisme-en-provence.fr www.hautesterresprovence.com www.lesmees-tourisme04.com www.manosque-tourisme.com www.oraison.com www.sisteron.fr C6 Allemagne-en-Provence G5 Annot F6N202 Castellane Nice (150 km) Gênes (336 km) H5 Entrevaux C7 Esparron-de-Verdon C6 Gréoux-les-Bains St-Pierre Nice (150 km) E6 La Palud-sur-Verdon E6 Moustiers-Sainte-Marie D7 Quinson D6 Riez F5 Saint-André-les- Alpes D6 Sainte-Croix-du-Verdon C6 Valensole +33 (0)4 92 75 01 73 +33 (0)4 92 83 23 03 +33 (0)4 92 83 61 14 +33 (0)4 93 05 46 73 +33 (0)4 92 77 15 97 +33 (0)4 92 78 01 08 +33 (0)4 92 77 32 02 +33 (0)4 92 74 67 84 +33 (0)4 92 74 01 12 +33 (0)4 92 77 99 09 +33 (0)4 92 89 02 39 +33 (0)4 92 77 85 29 +33 (0)4 92 74 90 02 [email protected] www.annot.com www.castellane.org www.entrevaux.info www.esparrondeverdon.com www.greoux-les-bains.com www.lapaludsurverdon.com www.moustiers.eu www.quinson.fr www.ville-riez.fr www.ot-st-andre-les-alpes.fr www.saintecroixduverdon.com www.valensole.fr ALPES-MERCANTOUR Col de Luens 1054 m (( G3 Allos G3 Colmars-les-Alpes Vallée de La Blanche-BèsSerre-Ponçon E2 Seyne-les-Alpes F2 Montclar Station E2 Chabanon Selonnet Vallée de l’Ubaye G2 Barcelonnette G2 Jausiers G2 Pra Loup G2 Sauze super Sauze G1 Sainte Anne la Condamine E1 Serre-Ponçon H Larche Rougon Nice (150 km) RD 40 85 Grasse se (116 km) Cannes (136 km) Comps-sur-Artuby Cannes (136 km) F e La Rochette Val-de-Chalvagne uplane Soleilhas - Vauplane Col des Leques 1148 m Puget-Thénierss (( 2 Allons e Ar La Mure Argens é-l St-André-les-Alpes Banon Céreste Dauphin Forcalquier Lurs Reillanne St-Etienne-les-Orgues St-Michel-l’Observatoire Simiane-la-Rotonde Château-Arnoux Digne-les-Bains Estoublon La Motte du Caire Les Mées Manosque Oraison Sisteron VERDON Castellet lès-Sausses (( acques Saus Sausses Braux Hyèges (( Lions A4 A6 B5 B5 C5 A6 B4 B5 A5 C4 E4 D5 D2 C4 B6 C5 C3 ✆ G +33 (0)4 92 83 02 81 www.valdallos.com +33 (0)4 92 83 41 92 www.colmars-les-alpes.fr +33 (0)4 92 35 11 00 +33 (0)4 92 30 92 01 +33 (0)4 92 32 48 59 +33 (0)4 92 81 04 04 +33 (0)4 92 81 04 71 +33 (0)4 92 81 21 45 +33 (0)4 92 84 10 04 +33 (0)4 92 81 05 61 +33 (0)4 92 84 30 42 +33 (0)4 92 54 41 18 +33 (0)4 92 84 33 58 www.valleedelablanche.com www.montclar.com www.chabanon-selonnet.com www.ubaye.com www.barcelonnette.com www.jausiers.com www.praloup.com www.sauze.com www.sainte-anne.com www.ot-serreponcon.com www.haute-ubaye.com H 04/09/12 15:12 RANDONNÉE PÉDESTRE Le lac d’Allos Davy Crockett en Haute-Bléone Avec Terres d’Aventure, partez pour une escapade prolongée de six jours façon Davy Crockett et vivez l’aventure dans les pâturages d’altitude, à travers les forêts de conifères de la vallée de la Bléone. Dépaysement garanti. A complete change of scene for a 6-day escapade. Have a Davy Crockett adventure in the forests of the Bléone Valley. En’traine moi de Nice à Digne-les-Bains Votre randonnée commence à bord du Train des Pignes qui a fêté ses 100 ans en 2011 et qui circule toute l’année entre Nice et Digne-lesBains. Vous pourrez découvrir une trentaine de villages pittoresques des Alpes de Haute-Provence et vous arrêter à loisir dans l’une des dix gares que compte ce circuit de 151 km, pour une randonnée, une visite ou une halte… The train des Pignes touristic railway runs all year round from Digne-les-Bains to Nice. Discover the picturesque villages of the Alpes de Haute-Provence and get off when you want for a hike, a visit or a stop… 4 mag loisirs.indd 6-7 Paradis des randonneurs M étéo prise, chaussures de randonnée aux pieds, sac à dos, carte à la main … vous trouverez la rando qui vous convient. Il faut dire que le choix est grand : 6000 km de sentiers balisés, tous les niveaux de difficultés, de la promenade au grand Trek et de l’altitude zéro à 3000 m. La Grande traversée des Préalpes (GTPA) qui relie Sisteron à Entrevaux, le fameux GR®4 dont on dit qu’il traverse quelques-uns des plus beaux paysages de Provence sur ses 410 km avec le mythique sentier Blanc-Martel ou encore le GR®56 pour un tour de l’Ubaye, sont quelques-uns des grands itinéraires connus des amateurs parmi la douzaine jalonnant le territoire. Les plus beaux paysages ne sont pas forcément inaccessibles. Pour preuve, le lac d’Allos ne vous demandera que peu de temps de marche sur un chemin à faible dénivelé. A l’arrivée, des marmottes nombreuses et peu farouches vous souhaitent la bienvenue. You’ll have no problem finding a hike to suit you on the 6000 km of trails with all levels of difficulty, from walks to long treks and from ground level to altitudes of 3000 metres. Among the dozen or so itineraries dotted around the territory, the Grande traversée des Préalpes (GTPA) linking Sisteron to Entrevaux, the famous GR®4, goes through 410 km of the most beautiful landscapes in Provence with the mythical Blanc-Martel trail, or even the GR®56 to do a tour around the Ubaye. The most beautiful landscapes are not necessarily inaccessible and one of these is the lac d’Allos which is at the end of a short walk on a gentle path and you’ll be greeted by intrepid marmots when you get to the top. RANDONNÉE PÉDESTRE EN FAMILLE OU ENTRE AMIS Les Randos pitchouns Pour les tous petits, les randos pitchouns sont le compromis entre le jeu et la marche. Avec la Compagnie des Grands Espaces et Fugues en Cimes, les petits bâtisseurs, les aventuriers de la pigne magique ou les lutins de la montagne de Lure sont les meilleures pistes pour faire découvrir la montagne à vos enfants tout en s’amusant. The randos pitchouns are the best trails for taking your kids on a discovery of the mountains. A good compromise between fun and walking. Là-haut dans la Montagne, le refuge de Jérome Jérôme, amoureux de la montagne et de la nature, grand admirateur de Giono, passionné de photographie… disparaissait à l’âge de 25 ans. En sa mémoire, ses amis d’Handicap Évasion ont créé un refuge équipé pour les personnes déficientes moteur ou visuel à SaintPons à 1680 m d’altitude. Entre mai et octobre, les groupes y sont accueillis dans le cadre de séjours en autonomie. Une joëlette est à disposition pour découvrir les environs et no+tamment le sentier du lac du Lauzanier qui est recouvert d’un enrobé végétal et équipé d’un dispositif multi sensoriel. Des tablettes d’information en relief expliquent les caractéristiques de cet environnement préservé, sa faune et sa flore. Rando Passion Découvrez l’Ubaye en compagnie de Chantal Bonaglia ou de son équipe au sein de Rando Passion. Connue dans la vallée notamment pour avoir obtenu plusieurs titres mondiaux à VTT, cette fille des montagnes a réussi à faire de sa passion son métier. Elle exerce tour à tour ses talents d’accompagnatrice en montagne, de monitrice de VTT ou de ski de fond. The gems of the Mercantour are accessible to all and a mountain hut is dedicated to disabled or visually impaired persons In Saint-Pons. From May to October, groups are welcome for independent stays with adapted equipment. Discover the Ubaye valley with Chantal Bonaglia of Rando Passion. Well-known in the valley, this mountain girl managed to make a career out of her passion. She is a mountain guide, mountain biking and skiing instructor. Infos pratiques Randos Pitchouns www.fugues-alpes-provence.com www.compagniedesgrandsespaces.com Le Refuge de Jérome Handicap Évasion www.hce04.fr Train des Pignes www.ot-dignelesbains.fr www.trainprovence.com David Crockett www.terdav.com 5 04/09/12 15:12 RANDONNÉE PÉDESTRE EN FAMILLE OU ENTRE AMIS R Ran’Dormillouse Pour fêter la randonnée En Pays Dignois, deux journées pour randonner au début de l’automne quel que soit son niveau autour de Digne-les-Bains et en Haute-Bléone. En Pays de Forcalquier, randonner en HauteProvence organise des sorties de deux jours au printemps, entre Lure et Luberon. L’occasion pour les marcheurs de découvrir les multiples visages du Pays de Forcalquier et son patrimoine rural. Dans le massif des Monges, le dernier samedi de juillet, des randonnées pédestres au départ des villages du massif des Monges, agrémentées de concerts de musique en plein air et d’un repas. Join one the festive events that celebrate hiking every year for an introduction to this sport, near Digne-lesBains, Forcalquier and the Montagne de Lure or around the massif des Monges Point de mules têtues! A Seyne-les-Alpes, la mule est une institution. Mi-âne, micheval, le mulet seynois a donné naissance au concours mulassier qui, depuis 1923, distingue les plus beaux spécimens bas-alpins. Si les ânes élevés ici sont principalement destinés à l’export, certains ont la chance de rester au pays pour y couler des jours heureux. Bâtés, ils pourront vous accompagner sur les pentes de la vallée de la Blanche pour une excursion hors norme. Rappelons toutefois qu’il n’existe pas de mule têtue mais seulement des mules mal dirigées ! Charlotte, l’amie des enfants. Cette gentille ânesse est aussi agile, sympathique et courageuse qu’intelligente. Fête de la randonnée 6 mag loisirs.indd 8-9 Elle vous emmène sur les sentiers du Haut-Verdon, le temps d’une demi-journée, d’une journée ou plus. Marcher en sa compagnie ne signifie pas forcément aller plus loin, ni plus vite, mais marcher différemment. Elle saura être le compagnon idéal de la famille le temps d’une balade ou d’une sieste ! Not a bit mulish! Mules have been stars in Seyne-lesAlpes since 1923 and a competition celebrates the tradition of mule-breeding every year. Some are bred for export, others prefer to live a life of leisure at home in the valley. Charlotte the kids’ friend Charlotte, a friendly, agile donkey, will accompany you on the trails of the HautVerdon, but you’ll have to match her step to be her companion. RANDONNÉE PÉDESTRE THEMATIQUE Rando bistrot à Limans Les Randos Bistrots Randos thématiques Balades littéraires autour de l’oeuvre de Jean Giono Les balades littéraires proposées par le Centre Jean Giono à Manosque, permettent de pénétrer la vie, la sensibilité et l’œuvre d’un écrivain nourri du pays natal. Les pauses sont le prétexte à la lecture de quelques-uns de ses textes. Ici, les rochers parlent ! Il faut les entendre pour le croire. Dans les Hautes Terres de Provence, autour du pays de la Motte Turriers, un simple contact de votre passeport avec l’un de ces mystérieux rochers et vous voilà, au hasard de vos pérégrinations, en contact avec ici Robert SevenCrows, l’amérindien canadien de la tribu MicMag qui vous transporte autour du feu de camp de ses ancêtres avec tam-tam et histoires indiennes. Là, Daniel Lhomond vous délivre quelque secret de son Périgord natal. Patricia Gaillard la jurassienne réinvente les contes de votre enfance. Dominique Ottavi accompagné de sa guitare vous emmêne en Corse tandis que le kabylecévenol Kamel Guennoun mêle dans ses fables orient et tradition. Epicurien dans l’âme, vous alliez le plaisir de la randonnée avec celui des papilles. Vous choisissez parmi 14 itinéraires thématiques de partir à la rencontre d’un éleveur, d’un céréalier, d’un producteur d’olives ou de fromages et fort de ces nouvelles rencontres, vous dégustez ces produits dans un Bistrot de Pays®. 14 themed itineraries take you on hikes to meet local producers whose produce you will eat in a Bistrot de Pays®. Literary walks proposed by the Centre Jean Giono to discover the wild landscapes of the Haute-Provence, penetrating the sensitivity and the work of the writer. Les rochers qui parlent You have to hear it to believe it, here in the Hautes Terres de Provence the rocks actually talk! Just press your «passport» against one of these mysterious rocks to hear tales from all over the world. Infos pratiques atiques Toute les randonnées sur www.rando.alpes-haute-provence.fr Randos Bistrots www.bistrotdepays.com Balades littéraires Jean Giono www.centrejeangiono.com Les rochers qui parlent www.sentierdescontes.com Le mulet seynois www.valleedelablanche.com Charlotte, l’amie des enfants www.valdallos.com 7 04/09/12 15:12 RANDONNÉE PÉDESTRE EN ITINÉRANCE Sur le chemin de St-Jacques de Compostelle et de Rome L’ Art dans la nature Randonnée itinérante qui permet de relier trois Sentinelles, cairns réalisés en pierre sèche par l’artiste britannique Andy Goldsworthy aux entrées du territoire protégé de la Réserve Géologique de Haute-Provence, membre du réseau Géoparks en Europe, soutenu par l’Unesco. Constatant « qu’il faudrait plusieurs jours pour accomplir ce trajet circulaire, et qu’un endroit où se reposer serait nécessaire pour ceux qui l’entreprendraient », l’artiste a souhaité ponctuer ce parcours de Refuges, restaurant pour l’occasion d’anciens habitats en ruine (chapelles, fermes, jas…) afin d’abriter les randonneurs le temps d’une halte ou d’une nuit. « La sculpture ici ce n’est pas seulement la pierre, c’est la maison, c’est tout le parcours ». Andy Goldsworthy. Andy Goldsworthy, the artist, has restored ruined buildings and farms, jas and chapels on old trails which have now become shelters to welcome hikers for a stop or the night. The circuit links the three Sentinelles, dry-stone cairns erected at the entrances to this protected territory. Faîtes de la randonnée M archer au gré de ses envies, choisir son cadre ou son thème de prédilection : tout cela vous est offert avec les randonnées itinérantes, gage d’un séjour plein d’originalité. La Voie Impériale Les 3 et 4 mars 1815, Napoléon Bonaparte rejoignait Castellane puis Digne-les-Bains et Sisteron sur son parcours qui devait le conduire à Paris. Les 52 km qu’il a parcourus sont aujourd’hui un chemin de grande randonnée, le GR®406, qui traverse huit communes du département. Suivez les traces de l’empereur et découvrez des paysages encore vierges de la Haute-Provence. St-Jacques de Compostelle Tracé au plus près de la voie Domitienne, reliant Rome à l’Espagne, le chemin de Saint-Jacques de Compostelle vous permettra de découvrir de très beaux sites et monuments entre Venterol et Céreste. 8 mag loisirs.indd 10-11 The Imperial Route On his return from exile on the island of Elba, Napoleon Bonaparte landed in Golfe Juan on 1st March 1815. To reach Paris avoiding the royal troops, he crossed the Alpes de HauteProvence on 3rd and 4th March. Follow the GR®406 on Napoleon’s footsteps, through the authentic landscapes of Haute-Provence, from Castellane to Digne-les-Bains. St Jacques de Compostelle Between Venterol and Cereste on the Via Domitia which goes from Roma in Italy to Spain, a succession of sites and monuments of inerest. Infos pratiques Toute l’actualité rando www.rando.alpes-haute-provence.fr L’art dans la nature www.musee-gassendi.org La Voie Impériale www.cc-moyenverdon.fr Saint-Jacques-de-Compostelle www.compostelle-paca-corse.info B TREKKING Lac et refuge du Chambeyron 3 jours, 3 vallées, 3 refuges Prenez de l’altitude B ivouaquez ou faites étape dans un refuge de haute montagne. Vous pourrez ainsi atteindre les sommets culminants du département comme le Brec de Chambeyron ou le mont Pelat. Réservés aux marcheurs confirmés, ces randonnées ouvrent les horizons de la montagne minérale. Trekking franco-italien de Digne-les-Bains à Cuneo montagne où le minéral, l’eau bleue des lacs d’altitude et le végétal se côtoient. Ces itinéraires seront l’occasion de belles rencontres avec une faune sauvage exceptionnelle : gypaète barbu, aigles, bouquetins, chamois, mouflons. Le massif du Chambeyron qui culmine à 3412 m d’altitude et le lac des 9 couleurs seront sans aucun doute le point fort de cette aventure. Tour de l’Ubaye Ever higher With their high mountain huts, the peaks are accessible to experienced hikers. Quiet itineraries crisscross the HauteUbaye for a privileged discovery of the preserved turquoise waters of high mountain lakes and a setting ideal for observing wildlife. De part et d’autre de la frontière, le trekking franco-italien relie Digneles-Bains à Cuneo. Durant 15 jours de marche, vous traverserez huit vallées habitées en toute saison. A cheval entre le Queyras, l’Italie et le Mercantour, la Haute Ubaye reste l’une des vallées les plus sauvages des Alpes du Sud. Des petits villages de caractère, des paysages de haute Le tour du massif de l’Estrop en 3 jours, entre 3 vallées (vallées de la Haute-Bléone, du Laverq et du Haut-Verdon) passant pas 3 refuges (refuges de l’Estrop, du Laverq et du col d’Alllos), est un parcours sportif pour randonneurs avertis. Ce circuit comporte même une variante d’initiation au trekking, via le passage du col du Glacier de la Blanche (2848 m) entre la Haute-Bléone et le Laverq. 3 days, 3 valleys, 3 huts This itinerary for athletic or experienced hikers goes around the massif de l’Estrop, stopping off at three huts. The passage over the col du Glacier de la Blanche is an introduction to trekking. Infos pratiques Trekking franco-italien www.provence-alpes-cuneo.it Tour de l’Ubaye www.ubaye-aventure.com Topo en vente sur www.alpes-haute-provence.com 9 04/09/12 15:12 ROULER CYCLO SPORTIF Des cols rien que pour les cyclos Le col d’Allos est exclusivement réservé aux cyclistes chaque vendredi matin durant la saison estivale entre 8h à 11h. Les Cols de la Cayolle et de la Bonette Restefond le sont également une ½ journée par mois The col d’Allos is reserved for cyclists every Friday during the summer from 8 am to 11 am. The Cols de la Cayolle and Bonette-Restefond are reserved ½ day every month. Les fondus de l’Ubaye Non seulement la pratique de votre sport favori satisfera votre égo, mais vous mettrez surtout votre souffle au service de la lutte contre la mucoviscidose. Chaque année, le dernier samedi du mois de juin, au départ de Barcelonnette, les cyclistes choisissent parmi 4 parcours de 66 km à 326 km à réaliser en 24h maximum. Support the fight against cystic fibrosis by choosing one of the 4 trails between 66 km and 326 km from Barcelonnette. Every year, on the last Saturday in June. Cycloguide La Vallée de l’Asse, les Garcinets, la route de la Bonette Restefond, plus haute route d’Europe ou encore les lacs du bas Verdon sont quelques unes des boucles répertoriées dans ce cycloguide. Ces itinéraires jalonnent l’ensemble du département, vous permettant ainsi d’en découvrir toutes les facettes. Au total 20 fiches avec carte topographique détaillant les dénivelées, les distances kilométriques, le niveau de difficulté… 20 cards with the most interesting itineraries in the department. You will find indispensable information such as distance, height difference or the curiosities to be seen on your excursion. 10 mag loisirs.indd 12-13 Les « VIP » de la grande reine D e nombreux circuits cyclistes sillonnent les Alpes de HauteProvence. De la balade familiale aux itinéraires sportifs, il y en a forcément un pour vous. Le Pays de Forcalquier, les gorges du Verdon ou les sommets des Alpes s’offrent aussi bien à la découverte individuelle qu’en randonnées collectives. Par ailleurs, les pistes cyclables aménagées le long des axes routiers vous permettront de circuler à loisir vers vos centres d’intérêt favoris. « Brevet des 7 cols » Destiné aux cyclo sportifs émérites, ce circuit rassemble les 7 cols mythiques de la haute vallée de l’Ubaye : Pontis (1301 m), SaintJean (1333 m), Allos (2250 m), Cayolle (2326 m), Restefond-La Bonette (2802 m), Vars (2109 m) et Sainte-Anne (1830 m). En véritable «VIP» du vélo, vous validez votre carte de compostage au sommet de chaque ascension. Une fois complétée, vous l’échangez contre le précieux « brevet des 7 cols », our lequel aucune limite de temps n’est imposée. A number of cycling circuits await you: from the family hike to sports itineraries, on your own or in a group, from the deep gorges du Verdon to the high Alpine peaks. The brevet des 7 cols, reserved for athletic cycle-tourists covers the mythical passes of Haute-Ubaye. Infos pratiques Cols pour les cyclos www.valdallos.com - www.ubaye.com Les fondus de l’Ubaye http://fondubaye.free.fr/ Cycloguide en vente sur www.alpes-haute-provence.com rubrique brochures Brevet des 7 cols www.ubaye.com S com VÉLO EN FAMILLE OU ENTRE AMIS Ongles Échappée belle en vélo électrique à Gréoux-les-Bains Sur les routes buissonnières du Luberon A tester en famille, cette innovation technologique est un excellent moyen de découvrir cette bourgade escarpée, ses expositions et son architecture. Dans le dédale des rues, prenez-le temps de savourez leurs noms sans pareil : Esquichecoude ou Rompe Cuou… S Une pause à la terrasse ombragée d’un café seral’occasion de profiter de ce climat communément nommé « méditerranéen dégradé montagnard ». i la grande vertu de la randonnée à vélo est d’activer la majorité de nos sens, encore faut-il trouver le bon terrain d’exercice. Le territoire du Luberon Haute Provence porte à lui seul, et tout au long de l’année, la grande variété de ces atouts naturels, culturels et patrimoniaux. Le Luberon à vélo : original, écolo et rigolo Avec Vélo Loisir en Luberon, laissez-vous vous tenter par l’itinérance au guidon de votre bicyclette sur les 387 kilomètres d’itinéraires fléchés qui sillonnent le Parc Naturel Régional du Luberon. Un ensemble de services vous est proposé : restauration, hébergement, accompagnement des bagages, sites culturels ou de loisirs, pour une belle escapade en famille ou entre amis en Luberon. The heritage of the Luberon HauteProvence territory is the favourite playground for cycle-touring enthusiasts. You can span the 387 km of marked itineraries which crisscross the Luberon natural regional Park all year round with your family or friends. With Vélo Loisir en Luberon, come and be tempted by a bicycle ride. A number of services are offered on your circuit: meals, accommodation, baggage transport, cultural and leisure sites … Try an electric bike with the family; it’s the best way of discovering this village with its steep streets. A break on the shady terrace of a cafe is an opportunity to make the most of this special climate with its Mediterranean and mountain influences. Infos pratiques Vélo Loisir en Luberon www.veloloisirluberon.com Echappée belle Gréoux www.greoux-les-bains.com 11 04/09/12 15:12 VTT ENTRE AMIS Les Terres Noires Rando gourmande à Banon Du village de Banon aux crêtes de la Montagne de Lure, découverte de sites sauvages au détour d’une monotrace et d’une épopée gastronomique. Au menu du ravitaillement : le fameux fromage de chèvre de Banon. Fondant et délicatement tartiné sur du pain chaud accompagné de tomates et de saveurs provençales…C’est pas la grosse perf aujourd’hui, mais qu’est-ce qu’on se régale !!! Gastronomy will provide an unavoidable stopover on this single-track ride from Banon to the montagne de Lure. On the menu, melt-in-themouth cheese and Provencal flavours. Un terrain de jeu exceptionnel D es bases d’accueil labellisées par la FFC ou la FFCT, 200 circuits balisés sur plus de 3500 km vous permettront de trouver sentiers adaptés à votre coup de pédale. Le Val de Durance qualifié d’un des plus beaux spots VTT de l’hexagone par le magazine VTT Mag propose des parcours très variés et de tous niveaux de difficulté. La vallée du Jabron et le Sisteronais vous réservent bien des sensations entre sentiers caillouteux et crêtes en sous-bois. Verdon des Collines à Gréoux les Bains vous offre des circuits contrastés en balcon sur les eaux turquoise du Verdon ou sur le plateau de Valensole et ses immensités lavande. 12 mag loisirs.indd 14-15 En Pays Dignois vous roulez sur les mythiques terres noires avec le Cousson ou la barre des Dourbes en point de mire. A l’horizon 2013 le Pays de Forcalquier Montagne de Lure ainsi que le Moyen Verdon viendront compléter ce dispositif déjà très performant. Approved bases offer 200 marked circuits over more than 3500 km. You will fall in love with the vallée du Jabron, the Verdon, the Valensole plateau, the mountain resorts or the dark soil of the Pays Dignois. VTT ENTRE AMIS L’Alpes-Provence Bike parks et itinéraires de descente En montagne, les amateurs de DH, de freeride ou de boardercross seront séduits par les équipements des remontées mécaniques de nos stations ouvertes pendant la saison estivale. Itinéraires de descente Val d’Allos, berceau de l’enduro VTT et organisateur de la célèbre Val d’Allos Tribe 10 000, offre par exemple des itinéraires typés freeride. Les stations du Grand-Puy, de Montclar ou de Chabanon dans la vallée de la Blanche Serre-Ponçon, de Pra loup (qui accueille depuis plusieurs années les championnats du Monde VTT Masters UCI) ou du Sauze dans la vallée de l’Ubaye ne sont pas en reste. Gros dénivelés avec en toile de fond les sommets du Parc National du Mercantour, de Dormillouse ou le chapeau de gendarme ... big sensations ! Bike parks Venez apprendre ou améliorer vos talents de pilotage dans l’un des bike parks de nos massifs, selon vos attentes et votre niveau. Celui de Pra Loup est plutôt technique tandis que celui du Seignus d’Allos est plus polyvalent. A Chabanon, le bike park abrite une école de freestyle avec passerelle, modules d’équilibre et parcours « Enduro ». Celui du Grand Puy a été conçu par un rider pro. Wall rides, airbags, north shores et autres pump tracks vous y attendent Downhill, freeride and boardercross for all in the summer in the 3 mountain valleys of the territory with bike parks and downhill trails. Stations-service pour vélos De nombreuses stations-service mises en place sur l’ensemble du territoire permettent aux cyclistes, riders et vttistes d’effectuer des opérations d’entretien courant (lavage, gonflage) ou des petites réparations. Bike-washing, tire inflation and minor repairs may be carried out in one of the bike stations all over the territory. Infos pratiques Site VTT Val de Durance www.vtt-valdedurance.org Liste complète des bases ou sites labellisés & des communes équipées de stations-service Vélos sur www.alpes-haute-provence.com/Bouger/vélo Rando du fromage à Banon www.randodufromage.fr Autres manifestations et actualités VTT sur www.vtt.alpes-haute-provence.fr www.facebook.com/vttez04 13 04/09/12 15:12 VTT EN ITINÉRANCE La TransVerdon Nomad Biking Trip Du Val d’Allos à la Méditerranée pour glisser des montagnes alpines aux eaux turquoise du littoral en 8 jours. Un plein d’oxygène et de sensations garantis, et surtout du Pep’s Spirit ! From the Val d’Allos to the Mediterranean, ride from the mountains of the Alps to the turquoise water of the coast in 8 days. Get your fill of oxygen and thrills, and above all Pep’s Spirit ! Lac de Quinson 14 mag loisirs.indd 16-17 Unique en France ! La TransVerdon La Grande Traversée VTT « La TransVerdon » débute aux sources du Verdon, au col d’Allos à 2247 m d’altitude. Il s’agit d’un périple de 260 km entre ces montagnes alpines et Gréoux-les-Bains, résolument complet et technique, ponctué de pauses baignades bien méritées. Dans le Val d’Allos et la vallée du Haut-Verdon vous évoluez sur un tracé sportif ou vos efforts sont récompensés par des sentiers variés, ludiques et des paysages grandioses. L’entrée dans le Parc naturel régional du Verdon offre de nouveaux émerveillements avec les montagnes, les lacs et les gorges du Verdon. Votre parcours se termine par les accotements du plateau de Valensole et les champs de lavande avant l’arrivée au pied du château des Templiers à Gréoux-les-Bains. L’Alpes-Provence Traversée unique du département d’est en ouest, au départ de la frontière franco-italienne jusqu’aux sentiers du Parc naturel régional du Luberon. Vous traversez les alpages, aux portes du Parc national du Mercantour, puis descendez la vallée de l’Ubaye et suivez la rivière jusqu’au lac de SerrePonçon. Après l’ascension d’un dernier col alpin et la découverte de lacs d’altitude, vous plongez sur la vallée de la Blanche. Puis vient la traversée de la plus grande réserve géologique d’europe, du site mythique des «Terres Noires» en pays Dignois, du Val de Durance et de ses nombreux monotraces, puis la montagne de Lure (sommet de Haute-Provence), le typique pays de Forcalquier avant d’arriver à Manosque au terme de 300 km de pur plaisir. VTT EN ITINÉRANCE Les Chemins du Soleil Transubayenne 3 grandes traversées VTT Les Chemins du Soleil Ce circuit à caractère résolument sportif relie désormais le Lac Léman à la Méditerranée en traversant les Alpes de Haute-Provence. Belle et grande randonnée à VTT durant laquelle vous et votre monture ne serez pas ménagés et qui nécessite habituellement deux fois 5 à 7 jours. Les adeptes de randonnées plus douces pourront multiplier les étapes grâce aux nombreux hébergements qui jalonnent l’itinéraire et ainsi, prendre le temps de découvrir, à un rythme choisi, un territoire, ses habitants, des paysages et des patrimoines surprenants. There are 3 great crossings in the department which go from east to west and north to south. A unique playground for discovering the beautiful landscapes of the Alpes de Haute-Provence. The 300 km of the Alpes-Provence take you from the Italian border to the gateways to the Luberon Park. The Transverdon starts at the col d’Allos and continues on to Gréoux-les-Bains 260 km further on. You’ll need a week to do the whole trail but you can also do them in sections. The athletic Chemins du Soleil go through the Alpes de Haute-Provence on the road linking Lake Léman to the Mediterranean. You will need twice 5 to 7 days or you can modulate your itinerary according to the many choices of accommodation this circuit has to offer. Amis explorateurs, cette grande traversée de l’Ubaye est faite pour vous ! Longue de 106 km, elle vous conduira depuis le col de Larche ou le col de Vars jusqu’au lac de Serre-Ponçon, alternant descentes sinueuses dans les alpages, passage sous l’imposante forteresse de Tournoux qui ne laisse pas de questionner sur l’histoire militaire de la France, ou encore traversée de tunnels qui empruntent l’ancienne voie de chemin de fer... This long 106-km crossing will take you to the col de Larche or the col de Vars and to the Lake of Serre-Ponçon along winding descents or under the imposing fortress of Tournoux which bears witness to France’s military history. Infos pratiques Grandes Traversées VTT www.vtt.alpes-haute-provence.fr Transubayenne www.ubaye.com Nomad Biking Trip www.peps-spirit.fr Autres manifestations et actualités VTT sur www.facebook.com/vttez04 15 mag loisirs.indd 17 10/09/12 09:47 CHEVAUCHER Sur les traces de Napoléon Contraint d’abdiquer, Napoléon Bonaparte est exilé le 6 avril 1814 sur l’île d’Elbe. Dés lors, il n’a plus qu’un objectif en tête: s’évader et renverser la monarchie de Louis XVIII. Il débarque à Golfe Juan le 1er mars 1815, ccompagné de deux à trois mille hommes et cavaliers. Il contourne les troupes royalistes en rejoignant Grenoble par l’intérieur du pays via les Alpes de Haute-Provence qu’il traverse les 3 et 4 mars. Revivez cette épopée en parcourant à cheval la Voie Impériale sur le GR®406 qui traverse des paysages encore vierges de la Haute-Provence entre Castellane et Digne-le-Bains puis Sisteron. On his return from exile on the island of Elba, Napoleon Bonaparte landed in Golfe Juan on 1st March 1815 with two to three thousand men. To reach Paris and avoid the royal troops, he crossed the Alpes de Haute-Provence on 3rd and 4th March. Relive this saga on foot or on horseback on the Imperial Way, the GR 406, which goes through the authentic landscapes of HauteProvence, from Castellane to Digne-les-Bains. and then Sisteron Amoureux des grands espaces A une heure de la montagne et de la mer, loin des villes et de la foule, quelques 800 km de sentiers équestres ont été balisés entre Alpes et Provence. Ici le ciel bascule dans la couleur turquoise de « l’empire du soleil » cher à Mistral et à Paul Arène. Crêtes tranchantes, cimes décharnées et edelweiss succèdent aux arbres fruitiers, aux champs de lavande ou d’oliviers. Plus de 40 centres équestres et hébergements en gîtes ou fermes équestres vous permettent de préparer votre randonnée à cheval, pour un week-end, un stage ou un séjour en itinérance. Différentes activités de découverte : promenade en calèche, skijoering mais aussi autour de la psychologie de l’animal sont possibles. Aux Sources du Verdon Indoors or outdoors, many riding centres welcome all ages for rides, trainings, on ponies or horses. Learn the techniques or just enjoy the sheer pleasure of riding. La Route du Hussard Grands Espaces de Liberté Les cavaliers confirmés amoureux des grands espaces de liberté, trouveront ici un terrain de jeu extraordinaire. Des lacs bleu azur jusqu’aux hautes montagnes où le Verdon prend sa source, vous traversez le plateau de Valensole et longez le Grand Canyon du Verdon. Au cours de randonnées encadrées de 1 à 19 jours, vous découvrez une faune et une flore protégées par un parc national et un parc naturel régional. From the azure blue lakes to the high mountains where the Verdon rises, cross the Valensole plateau well-known for its lavender and along the Grand Canyon of the Verdon. You will discover a wildlife protected by a national park and a natural regional park on accompanied hikes of 1 to 19 days Plongez dans le roman d’aventures de J. Giono, mis à l’écran par J.C. Rappeneau. Angelo, jeune hussard italien en exil, chevauche à travers la Provence pour rejoindre des amis cachés dans les collines. Le choléra dévaste les campagnes. A Manosque, 16 mag loisirs.indd 18 10/09/12 09:45 CHEVAUCHER Un air de Far West il se réfugie d’abord sur sur les toits puis dans une maison où vit cloitrée la belle Pauline de Théus. All the poetry of Jean Giono’s work is here between Manosque, Forcalquier and the montagne de Lure: the vast free areas, the air, smells, silences write your itinerary in the footsteps of Angelo, the hero of « the Horseman on the roof » Le Massif des Monges Alternant alpages, vallées étroites et reculées, immensité et point de vue inoubliable, le massif des Monges est un espace hors du temps idéal pour le cavalier expérimenté. Des lavandes aux edelweiss 5 étapes de 6 heures sont nécessaires pour réaliser cette boucle de 110 km. The Massif des Monges is an area outside time between 400 and 2 115 m of altitude which is ideal for the experienced rider. Five legs of 6 hours are necessary to complete the 110 km loop. Fête du cheval à Gréoux-lesBains Chaque année le temps d’un weekend fin juin, la ville prend des airs de Far West avec toutes sortes d’animations: mini-ferme, taureau mécanique, village poneys, stands équestres,maréchal-ferrant, éleveurs, calèches, sans oublier danse country et courses d’endurance… Le cheval roi à Allos L’art du Maréchal-Ferrant Tandis que la forge à charbon cédait au fil du temps la place à la forge à gaz, le métier de maréchal ferrant restait lui fondamentalement inchangé: sens certain de la psychologie de l’animal, autorité affirmée, patience, grande disponibilité et surtout amour du cheval sont nécessaires pour exercer le parage du sabot, le façonnage minutieux des fers ou pour prodiguer des soins. The profession of farrier has changed in the way it is done but the love of horses remains. To master it, the farrier has to be disciplined, rigorous and patient. Au mois de juillet, le cheval est célébré lors d’un rendez-vous désormais traditionnel: cabarets équestres, défilés, country, … Every year Gréoux-les-Bains and Allos celebrate horses with festivals made up of a wide variety of joyful events: cabarets, dances, country music, competitions, ... Infos pratiques Randos itinérantes www.cdte04.fr Fêtes du Cheval www.greouxlesbains.com www.valdallos-feteducheval.fr 17 mag loisirs.indd 19 11/09/12 09:10 VOLER François Ragolski «Rago » le surdoué Moniteur de parapente, de ski et de speed riding, cet enfant du pays multiplie surtout les exploits en parapente acrobatique et en ulm qu’il pratique aux quatre coins du monde : Norvège, Turquie, Autriche, Espagne, Chili…. François Ragolski dit « Rago » le surdoué, explore encore et encore son terrain de jeu favori : les Alpes de Haute-Provence ! il affectionne tout particulièrement les sites de Saint Vincent les Forts et Chabanon dans la vallée de la Blanche et du Pays Dignois François Ragolski has flown over the 4 corners of the world with acrobatic paragliders and ultra-lights. He is still exploring the Alpes de Haute-Provence, his favourite playground! Les Alpes du Sud V ous rêvez d’embrasser les panoramas magnifiques de la montagne de Lure, ou des vallées de montagne et, pourquoi pas, de la Sainte-Victoire et du Mont-Ventoux: le climat et les reliefs escarpés des Alpes de Haute-Provence en font un terrain privilégié pour s’élancer dans les airs. En effet, l’aérologie des Alpes de Haute-Provence est internationalement reconnue, du fait de fortes ascendances thermiques provoquées par la différence de température entre le sol et la masse d’air. Des professionnels répartis sur une douzaine de sites et six aérodromes vous proposent de vous faire découvrir le monde vu d’en haut. Vol libre, vol à voile, planeurs et vols à moteur, toutes les options sont possibles: stages d’initiation ou de perfectionnement ou baptêmes de l’air... Le Vol Libre Le deltaplane ou le parapente permettent le survol de sites exceptionnels. Le Verdon, le lac de Sainte-Croix, celui de Castillon ou de Serre-Ponçon vous révèlent leurs subtilités sous un nouvel angle. Dans les terres, la vallée de la Durance déroule ses merveilles sous vos pieds au départ d’Oraison. Seen from above The aerology of the Alpes de Haute-Provence is well-known all over the world. Experienced professionals offer excursions, introductory or maiden flights on 12 different take-off areas and 5 airfields aboard motorized or non-motorized machines Like a bird Free flight is an original way to discover the landscapes: the Verdon, the lakes or the Durance valley reveal their exceptional beauty. Admire the panoramas of the Alpine valleys, the Montagne Sainte-Victoire or the Mont-Ventoux from a paraglider or a glider. . 18 mag loisirs.indd 20-21 D VOLER Parapente en Ubaye Aérogliss vues du ciel D es événements aéronautiques majeurs sont régulièrement organisés sur le site de Saint-Andréles-Alpes, haut lieu du parapente. Parmi ceux-ci, citons la finale des Championnats du Monde qui s’y déroula en 1995. En 2012, le site accueille le Championnat d’Europe: savoir utiliser une ascendance pour prendre de l’altitude, puis planer jusqu’à l’ascendance suivante sur des distances de l’ordre de 100 km, tel est l’enjeu de cette compétition. Superbe et spectaculaire : le décollage simultané d’environ 140 des meilleures voiles européennes. Roc’n Vol Rivalisez avec les vautours du Verdon en vous élançant en parapente biplace au dessus des Gorges. L’école Roc’n Vol propose toute une palette d’activités aériennes ainsi que des activités comme l’escalade, le canyoning ou la via cordata. A Saint-André-les-Alpes, Aérogliss vous propose des stages et baptêmes de parapente que vous effectuez avec un instructeur. Des stages avec des formules adaptées s’adressent à tous les niveaux de compétence. Avec la formule « cocktail », vous pouvez tout à la fois être initié à l’escalade et effectuer un vol, ou descendre un canyon et tester un biplace. Des formules « voyages par les airs » du Verdon à l’Ubaye, du lac de Sainte-Croix vers le Haut-Verdon, ou des Gorges du Verdon à Gréolières des neiges puis Nice alternent 2 ou 3 jours durant, vols, randonnées et bivouacs ... The Aerogliss paragliding school offers different formulas suited to your level of paragliding. You have the benefit of these professionals’ Qualité Tourisme label. The Roc’n Vol school offers a whole range of air and rope activities. For a « cocktail » day, mix several of these activities according to your level. The adventure may last two or three days with one of the formulas of « voyage par les airs ». On the programme: flights, hikes and bivouacs. Infos pratiques Sports aériens www.alpes-haute-provence.com/voler Roc’n Vol www.rocnvol.com Aérogliss www.aerogliss.com 19 04/09/12 15:12 VOLER Pénitents des Mées Vol à Voile Chaque année, le dernier week-end d’avril, l’aérodrome de Sisteron Vaumeilh célèbre le vol à voile où convivialité et démonstrations de modélisme rythment la journée. C’est l’occasion révée de s’offrir un baptême de l’air en planeur ou en petit avion . Gliding The yearly festival is an opportunity for a maiden flight in a small plane or a glider, or to see some really astonishing demonstrations of model aeroplanes. Aérodrome de Sisteron Vaumeilh Prêt pour le décollage ? A u départ des aérodromes ou platesformes vélivoles de Saint-Pons Barcelonnette, Sisteron Vaumeilh, Puimoisson, Seyne-les-Alpes, la Mottedu-Caire ou encore de Château-Arnoux Saint-Auban, qui abrite un centre de formation de haut niveau, c’est la promesse d’une expérience inoubliable qui vous attend. Vous pourrez alors profitez pleinement des paysages magnifiques des Alpes de Haute-Provence qui défilent sous vos pieds. Des stages encadrés d’ULM se déroulent auprès de l’aéroclub de Sisteron et de l’association Vélivole de Seyne-lesAlpes. Des hébergements sont situés à proximité des aires de décollage. Vol à moteur The flying clubs and gliding centres of the department offer different formulas for piloting an ultra-light or a small plane, whatever your level of skill. Experienced instructors will accompany you for an unforgettable maiden flight above the magnificent landscapes of the Alpes de Haute-Provence. Training courses in ultra-lights take place with the Sisteron flying club and the Seyne-les-Alpes association Vélivole. You will find accommodations near the take-off areas. Stages d’initiation ou de perfectionnement, quel que soit votre niveau de compétences, des formules adaptées vous seront proposées. Des instructeurs expérimentés vous accompagneront dans vos premiers pas ou pour approfondir la pratique de votre engin de prédilection: ULM, petit avion, hélicoptère ou planeur qui pourra être tracté par câble au départ de la Motte du Caire, de Seyne-les-Alpes ainsi que de Saint-Auban. 20 mag loisirs.indd 22-23 C VOLER Pays de Forcalquier Escapade en ballon au-dessus du pays de Forcalquier C ette découverte aérienne douce et non polluante dévoile la nature sans la déranger. Le charme de cette aventure unique et magique, c’est de ne jamais savoir à l’avance où aura lieu l’atterrissage. Prenez une bouffée d’air frais à 1000 mètres d’altitude grâce à un vol somptueux au-dessus des magnifiques villages perchés de Provence et du Parc naturel régional du Luberon. Au lever du soleil, vous êtes pris en charge par l’équipe de France Montgolfières qui vous emmène sur le terrain d’envol. Une fois le ballon gonflé, vous vous envolez pour une belle heure et quart d’aventure dans votre bulle d’air chaud. Depuis la nacelle, admirez les champs de lavandes et de sauge sclarée : une explosion de couleurs et de senteurs vues du ciel ! A l’atterrissage, après avoir rangé le ballon, une petite collation vous permet d’échanger vos impressions sur cette alternance si étonnante de paysages, rencontre entre les reliefs des pré-Alpes et les couleurs provençales. Puis, l’équipage vous remet votre diplôme de vol avant de vous ramener à Forcalquier. A unique experience at an altitude of 1000 metres: a maiden flight in a hot-air balloon for a panoramic view of the hilltop villages, fields of lavender and a bird’s eye view of an explosion of colours! Survolez les Gorges du Verdon Moustiers Sainte Marie, les Gorges du Verdon, le plateau de Valensole autant de décors somptueux du Parc naturel régional du Verdon entre champs de blé, truffières, tournesols et lavandes qui s’offrent à vos yeux. Dans ce décor Provençal aux senteurs uniques, vous vous laissez aller à la contem-plation et au rêve. Le vol peut s’effectuer à différentes hauteurs, ce qui permet d’apprécier la dextérité du pilote. From the basket, you will discover alternating landscapes for more than an hour: the Gorges du Verdon, the Valensole plateau, Moustiers-SainteMarie,… day-dream in complete serenity. Infos pratiques Liste des prestataires, des aérodromes et plateformes vélivoles sur www.alpes-haute-provence.com /voler Montgolfière Forcalquier www.franceballoons.com 21 04/09/12 15:12 EAUX VIVES UBAYE Rafting sur l’Ubaye « Marc & Lionel : un moment génial » Ils ont testé la descente de l’Ubaye en rafting avec Anaconda Rafting : « un moment génial» pour ces deux frères qui ont constitué un équipage de potes, histoire de rigoler un bon coup. Ils ont pris le départ au Martinet avec deux autres embarcations. « on voyait le premier bateau se faire secouer dans les rapides, ça faisait monter l’adrénaline ! », se souvient Lionel, «heureusement que le barreur connaissait son affaire, sinon on était mal notamment quand il fallait avancer à fond pour ne pas subir le courant». Après deux heures de navigation avec un débit de 80 m3/s., quelques frissons, des sensations énormes et beaucoup de plaisir; l’équipe de copains a débarqué au Lauzet, enchantéé de son expédition....sportif oui mais à la portée de beaucoup de monde. Marc and Lionel tested the descent of the Ubaye river with Anaconda Rafting. «A great moment of fun» for these two brothers who formed a crew of friends. “A big raise of adrenalin came when we saw the first boat being badly shaked in the rapids” remembers Lionel. After two hours of navigation with a flow of 80 m3/s, huge sensations and pleasure, the team landed enchanted.... Impétueuse Ubaye A vec une hydrographie particulière aux régions de montagne l’Ubaye, le Var, le Verdon et la chaîne des cinq lacs … offrent des supports exceptionnels pour la pratique des sports d’eau vive, dont la notoriété nationale, et internationale ne cesse de croitre au fil des années. Connaissance de la rivière, matériel adapté et encadrement professionnel sont nécessaires pour pratiquer ces activités dans un cadre sécurisé. 60 rapides « Pile ou face , « la double vague », « le rouleau de printemps », « Tahiti douche » ou « le siphon » sont quelques-unes des dénominations pour le moins imagées attribuées aux quelques 60 rapides de l’Ubaye classés de 1 à 6, qui attirent les kayakistes du monde entier. La belle et impétueuse, qui prend sa source à la frontière italienne, déroule son débit naturel sur près de 80 km jusqu’au lac de Serre-Ponçon où elle rejoint la Durance. Chemin faisant, elle façonne les paysages au gré des saisons aménageant ici ou là des espaces de baignade. 60 rapids in the Ubaye listed from 1 to 6 attract kayakers from all over the world and delight white water swimming, hydro speed, rafting or caneoing enthusiasts. The beautiful and impetuous river rises on the Italian border and unfolds its natural flow over nearly 80 km to the lake of Serre-Ponçon where it joins up with the Durance. As it flows, it sculpts the landscapes throughout the seasons and forms bathing areas here and there. 22 mag loisirs.indd 24 10/09/12 10:09 EAUX VIVES VERDON Rafting sur le Verdon Family Raft Verdon: joyau emeraude L ongue de 175 km, cette rivière aux eaux émeraude prend sa source dans le Val d’Allos et se jette dans la Durance, près de Vinonsur-Verdon, dessinant à travers la Provence le plus grand canyon d’Europe. Utilisés pour la production d’électricité et l’irrigation agricole, cinq barrages façonnent et rythment le débit de la rivière qui peut ainsi augmenter considérablement au gré des différents lâchers d’eau. En saison estivale, le niveau d’eau est idéal pour découvrir une pléiade d’activités aquatiques très ludiques en famille telles le rafting. L’encadrement par des professionnels vous permettra d’en profiter pleinement et en toute sécurité. Avec ses 30 km de gorges, le Verdon est notre Colorado provençal. The Verdon has carved out the biggest canyon in Europe. The 5 dams on its course form artificial lakes used for electricity production, farming and a wide range of water activities such as rafting. Composez votre flottille selon vos aptitudes et vos préférences et montez à bord d’un gros radeau insubmersible. A la manœuvre, votre guide aura besoin de toute votre attention afin de diriger son raft entre les obstacles naturels et lui donner suffisamment de vitesse pour chahuter et éclabousser son équipage dans la bonne humeur. On a big unsinkable raft, your guide will need all your attention to direct his raft and splash his crew... Infos pratiques Retrouvez toutes les infos sur les sports d’eau vive www.alpes-haute-provence.com/content/ sports-deau-vive-dans-les-torrents-et-rivieres Webcam Ubaye www.ubaye.com/webcam-riviere-ubaye-eau-vive-raft-kayak-rafting.html 23 04/09/12 15:12 EAUX VIVES CANYONING Canyoning Ambiance Colorado Avec le bureau des guides de canyon à Castellane, découvrez ce mini canyon, dans la clue du Jabron, à la fois ludique et sans difficulté. Un premier toboggan vous fait pénétrer dans l’univers souterrain de la spéléologie où les cavités ont été finement ciselées par l’eau au fil du temps. Un deuxième toboggan marque le début de la descente tandis que la fin du parcours s’ouvre peu à peu pour laisser place à de jolies vasques. A « Colorado » atmosphere awaits you In the mini-canyon located in the Clue du Jabron which is both fun and very easy. A first toboggan takes you into the underground cavities finely sculpted by the water. A second toboggan marks the beginning of the descent and gradually turns into pretty pools you can joyfully jump into. Cascades de sensations U n soupçon de spéléologie, deux doigts de randonnée, une pincée d’escalade, faîtes bouillir le tout à « eau vive » : et vous obtenez un bon canyon ! 70 recettes et autant de canyons de hauteurs et de difficultés très variées vous permettent de progresser dans le lit d’un cours d’eau en franchissant des cascades ou en dévalant des toboggans; l’univers si mystérieux de ces lieux, source de vie de notre terre vous dévoile quelquesuns de ses secrets... Le Ravin de la Blâche Les pratiquants confirmés trouveront leur bonheur dans le Ravin de la Blache en Ubaye : au programme, forts dénivelés, descentes en rappel et débit d’eau important; la sortie du ravin s’effectue par une via ferrata qui surplombe les plus beaux rapides de l’Ubaye… un grand moment ! 24 mag loisirs.indd 26-27 70 canyons of different heights and difficulty enable you to progress along a river bed over waterfalls or sliding down toboggans. The more experienced will find what they want in the Ravin de la Blache with abseiling and high water flow. You leave the ravine by a via ferrata which dominates the most beautiful rapids in the Ubaye. S MULTI ACTIVITÉS EAUX VIVES Canoë gonflable sur l’Ubaye Suivez le guide ! Surfez sur la vague S i le kayak, le rafting et le canyoning sont les activités reines de nos rivières, il existe une pléiade d’autres activités aqua ludiques que vous pouvez également tester durant votre séjour. Canoë gonflable, tubing, hot dog et autres air boats n’auront bientôt plus de secrets pour vous. Vous pouvez également enfiler un sac à dos gonflable et pratiquer le floating pour descendre la rivière allongé sur le dos les pieds en position avant. Ou alors vous pouvez, équipé de palmes et d’une combinaison intégrale pratiquer la nage en eau vive et descendre les rivières à l’aide d’un flotteur-bouclier ou d’une luge aquatique. A vous de surfer la bonne vague ! Surf the wave if rafting and canyoning are the top of the river activities, there are a multitude of other fun activities you can try during your stay. You will soon be familiar with Inflatable canoeing, tubing, hot dog and air boats. You can also put on an inflatable backpack and float down the river lying on your back, feet straight out in front of you. You can also, equipped with flippers and a full diving suit, swim in whitewater and go down the river on a floater. All you have to do is catch the right wave! À Barcelonnette, le bureau des guides de l’Ubaye vous accueille et vous propose un encadrement ainsi que des séjours à la carte pour toutes les activités de montagne. Cascades de glaces, escalade, randonnées en montagne à pied ou à ski, spéléologie, canyoning,...Sorties découverte ou séjours en itinérance... Leur métier? rendre la montagne accessible à tous, y compris aux plus jeunes. In Barcelonnette, high mountain guides accompany you in your activities. Every season, they offer activities and stays in different ranges: the mountains are accessible to all. Infos pratiques Retrouvez toutes les infos sur les canyons www.alpes-haute-provence.com/bouger/canyoning Ravin de la Blâche www.ubaye.com 25 04/09/12 15:12 NAVIGUER À LA VOILE Catamaran sur le lac de Sainte-Croix du verdon Les basses gorges du Verdon en canoë À l’aide d’une embarcation légère et discrète, Christophe, votre guide d’Aquattitude, vous apprend les techniques de propulsion des amérindiens à la pagaie dans le somptueux décor des Gorges de Baudinard. Attention, spectacle époustouflant ! On a light craft, your guide will teach you the propulsion techniques of the Amerindians in the sumptuous decor of the Gorges de Baudinard. «L’aigo d’Or» V Véritable « or bleu » de Provence que ces lacs qui proposent avec le lac de Serre-Ponçon au nord et les lacs d’Esparron de Verdon , de Quinson, de Sainte Croix du Verdon et de Castillon au sud plus de 6000 ha de retenues d’eaux . Le lac de Serre-Ponçon, niché dans un écrin de montagne s’étend sur 19 km dans la vallée de la Durance et accueille sur ses berges 80 plages aménagées et surveillées. La navigation à moteur y étant autorisée à l’instar du lac de Castillon, on y pratique le ski nautique, le kite surf, les bouées tractées ou encore le jet ski. Avec ses 2200 ha, le lac de Sainte Croix est plus grand des lacs du Verdon. Enchâssé dans un paysage grandiose, il étale son eau turquoise sur laquelle vous pourrez pratiquer une grande palette d’activités aussi 26 mag loisirs.indd 28-29 rafraîchissantes que variées : otimist, dériveur, paddle, bateau à pédales sont à la portée de tous. Plus technique, la planche à voile ou le catamaran requièrent des compétences que vous pourrez acquérir auprès des clubs et écoles de voile 6000 hectares of lakes and rivers offer a complete range of water activities from the Verdon to the Ubaye. For all ages, with the family or friends, learn how to sail an optimist, a dinghy, use a paddle or a pedalo. The sailing school professionals will accompany you in the most technical activities. L LOISIR NAUTIQUE Beach festival à Digne Baignade et farniente L es plans d’eau offrent tout un panel de prestations: surveillance de la baignade, jeux pour enfants, bâteaux à pédales, planches à voiles, navigation ou canotage, aires de piques niques ou points de restauration, boulodrome parfois mini-golf et bassin de pêche. Sur les berges, plages aménagées et espaces ombragés sont propices à la sieste « provençale » bercée par le chant des cigales. Tire à l’eau Des systèmes de mise à l’eau et pontons permettent l’accès à la baignade pour les personnes déficientes moteur sur plusieurs plans d’eau dont notamment celui des Vannades à Manosque, celui de Castellane ou encore celui installé sur la plage du plan à Saint-André-lesAlpes. Un plan d’eau très famille Une crèche halte-garderie est ouverte au parc de loisir du Val d’Allos pour accueillir les enfants de 6 mois à 4 ans, pendant que vous faites trempette…. « s’est y pas mignon çà ? » Chaque été, la base de loisir propose sur fond de compétition de water jump une pléiade d’activités et animations autour du plan d’eau des Ferréols. Concerts et contests prolongent les soirées. A myriad of activities around the water jump competitions liven up the artificial lake of Les Ferréols. Concerts and contests continue into evenings on the base. Fun and relaxation side by side for all. Beside their beaches with lifeguards, the artificial lakes offer kid’s games, pedalos, windsurfers, sailing on the lake and picnic areas. The beaches and shady areas are perfect for a siesta to the sound of the cicadas. Infos pratiques Liste des plans d’eau et bases de loisirs sur www.alpes-haute-provence.com/bouger/plans-d-eau Basses gorges en canoë Aquattitude www.aquattitude.com Tire à l’eau, structures et sites accessibles sur alpes-haute-provence.com /tourisme & handicap 27 04/09/12 15:12 PÊCHE Ecole de pêche estivale à Gaubert En juillet et août, école de pêche estivale gratuite pour les enfants de moins de 16 ans au lac de Gaubert, à Digne-les-Bains. Dans un cadre de verdure, pêcheurs en culotte courte peuvent à loisir taquiner gardons, goujons, carpes et brochets. A noter, la pêche est gratuite pour les titulaires de la carte juillet/ août. The lac de Gaubert offers green surroundings with a free summer fishing school for children under 16. Concours et fêtes La pêche fait l’objet de multiples fêtes estivales dans le département : au Lauzet-Ubaye, à Castellane, à Oraison ou à Barcelonnette, vous pourrez vous mesurer aux pêcheurs qui participent à ces nombreux concours. A number of summer festivals are dedicated to fishing. In the Lauzet-Ubaye, Castellane, Oraison or Barcelonnette, you can measure up to the fishermen who take part in these contests. 28 mag loisirs.indd 30-31 Pêche en rivière et en lac M uni de votre care de pêche, vous partez taquiner la truite fario dans le Verdon qui détient le record de France de la plus grosse truite de rivière avec 11,85 kg. Brochets, chevaliers, perches, gardons et autres ablettes peuplent également les rivières ainsi que les retenues d’eau. Alors que le Coulomp, torrent généreux rend la pêche sportive, elle devient prétexte à la découverte de somptueux paysages d’altitude autour de l’un des 32 lacs à plus de 1800 m tels le lac des 9 couleurs, de l’Oronaye, le lac de Sagnes ou encore celui d’Allos, riches en salmonidés. La pêche à la mouche ou au lancer se pratiquent sur la Bléone ou la Durance. Les enfants peuvent être initiés à la pêche au coup, et capturer de la petite friture sur l’un des nombreux lacs que compte le département: aux Mées, à Mison, à Oraison, à Brunet ou à Manosque par exemple. Les adeptes de la pêche à la traîne préfèreront les lacs de retenue de Serre-Ponçon, Castillon, Chaudanne, Quinson ou Esparron. Et si vous optez pour une journée de pêche tranquille, 8 étangs répartis dans le département offrent chacun un cadre idéal à la détente. The Verdon is home to large numbers of brown trout. Pike, char, perch, roach and bleak live in the some 2000 km of rivers and the lakes over a total surface area of 6214 hectares. Fun or more athletic fishing and its different techniques are done all over the territory. And if you choose a quiet day’s fishing, the eight fishing lakes in the department offer ideal surroundings to relax in. Be careful to obey the rules. Infos pratiques Sites de pêche et règlementation www.federationpeche.fr/04 AVENTURES DANS LES ARBRES Aventura Parc Moi tarzan V ous rêvez en secret d’endosser le rôle de Johnny Weissmuller dans Tarzan? De nombreux parcours dans les arbres répartis sur l’ensemble du territoire sauront réveiller la « Cheeta » qui sommeille en vous. Du parcours acrobatique de Sisteron aménagé dans la forêt de la Citadelle. accessible aux enfants dès l’âge de 4 ans jusqu’aux tyroliennes plus aériennes de Verdon Aventure à Gréoux les Bains ou d’Arbres et Aventures à Mallemoisson en pas- sant par le parc des écureuils de la Vallée de la Blanche près du village de Montclar. Le plein de sensations dans les arbres. The treetop adventure playground will bring out the monkey in you! Easy playgrounds like the Parc des Ecureuils in the vallée de la Blanche or the one in the forest of the Citadelle in Sisteron are accessible to children from 4 years of age. More athletic ones can be found near Gréoux-les-Bains or in the Ubaye valley Ce parcours aventure unique en Ubaye dresse ses ateliers au dessus de la rivière, dans un cadre exceptionnel et préservé en pleine nature. L’Aventura Parc vous propose de redécouvrir l’essentiel des parcours acrobatiques. In the Ubaye, the Aventura Park lifts its workshops high above the river in an exceptional preserved natural setting. Rediscover the best in treetop adventure playgrounds. Infos pratiques Liste complète des parcours dans les arbres sur www.alpes-haute-provence/Bouger/parcours aventure 29 04/09/12 15:12 S’ENCORDER Le grand canyon du Verdon Bruno Potié, guide de haute montagne A 51ans, Bruno Potié est guide de haute montagne depuis plus de 20 ans et passionné d’alpinisme depuis bien plus longtemps encore. Il a ouvert de nombreuses voies d’escalade à La Palud-sur-Verdon. Spécialisé dans les activités du Verdon, descentes avec débit, canyons, il accompagne les pratiquants en petit nombre, deux ou trois au maximum. Son métier, « c’est l’art de gravir les montagnes et d’en revenir » dit-il, comblé par ses rencontres et ses échanges quotidiens autour d’une même passion. Bruno Potié has been a mountain guide for more than 20 years, specialized in Verdon activities, downstream swimming with water flow and canyons. He accompanies small groups of two to three people. You will meet him in La Palud-sur-Verdon where he has opened a number of climbing ways. Beau Caillou La pratique de l’escalade est possible tout au long de l’année grâce à l’ensoleillement privilégié des Alpes de Haute-Provence. 600 voies sont ouvertes sur les parois de HauteProvence, pour tous les niveaux de difficulté, dont certaines peuvent atteindre 300 m. Les falaises du Mercantour réclameront un peu plus d’agilité mais une centaine située à Méolans-Revel reste accessible à tous. Les parois du Verdon s’offrent aux amateurs d’escalade tout au long de l’année. Les connaisseurs diront « beau caillou et belle grimpe » de ces voies ascensionnelles quasiment dépourvues de végétation et parées de reliefs calcaires sculptés. Plusieurs niveaux de difficultés existent sur les 1500 voies possibles de 20 à 300 mètres. « Le 6e élément », « Poker à 5 as » ou encore « Le chant des soleils » n’ont pas levé tous leurs secrets. Océan de Calcaire à Annot 30 mag loisirs.indd 32-33 Le grès est à Annot ce que le calcaire est au Verdon. Qui plus est, de bonne qualité, remarqueront les spécialistes. Aux portes du Mercantour, les falaises peuvent atteindre une centaine de mètres de haut. A trois kilomètres du village, des blocs d’environ 20 mètres de hauteur s’étendent sur une douzaine de kilo- mètres. Au total, près de 150 voies du 4C au 8C quadrillent cette île de grès dans un océan de calcaire. Nature Verticale Sur le site de Volx, Nature Verticale vous propose lors de stages d’initiation de vous familiariser en douceur avec le matériel, la paroi, la hauteur… Pour les plus aguerris, des sessions de perfectionnement des techniques de grimpe permettent aux participants d’acquérir en autonomie avant de s’élancer à l’assaut de voies plus techniques. Open to climbing enthusiasts all year round, these sculpted limestone climbing ways are practically devoid of vegetation. Several levels of difficulty on the 1500 possible ways, from 20 to 300 metres. The excellent quality sandstone cliffs can reach heights of a hundred metres. Sandstone slabs of around 20 metres are spread over a dozen kilometres. Around 150 ways are listed on this site. On Volx site, Nature Verticale offers introductory courses for new climbers to get to know the equipment, the wall, the height. For the more athletic, courses for perfecting climbing techniques enable them to become more autonomous before attacking more technical ways. L VIA FERRATA don Le rocher de neuf heures La Grande Fistoire La Grande Muraille L a via ferrata est l’alternative ludique pour déroger aux techniques pointues de l’escalade, tout en profitant des sensations de l’altitude. A la Grande Fistoire de la Motte du Caire, au rocher de 9 heures ou à Prads en Pays Dignois sur des parcours aménagés de câbles, barreaux, passerelles et ponts de singes, vous franchirez les parois rocheuses en toute sécurité. Un équipement spécifique permet de se détacher des contraintes de l’alpinisme tout en restant accroché à la falaise. La Grande Fistoire Située au-dessus du village du Caire, dans le Pays de la Motte-du-CaireTurriers, à 20 minutes au Nord-Est de Sisteron, la via ferrata de la Grande Fistoire est devenue l’une des plus côtées de France. D’une longueur de 1000m de câble, vous traversez la passerelle de 60m de long, le pont Népalais de 32m, suivi de la « grande muraille » déversante de 50 mètres et pour finir : les 3 tyroliennes (la dernière fait 220 m de long !!). Prads Haute-Bléone Vue époustouflante sur l’ensemble de ce parcours sportif dans la paroi rocheuse de la Colle au-dessus des Gorges de l’Aune. Sans difficulté technique majeure, il nécessite néanmoins une bonne condition physique générale. Un échappatoire est possible en fin de première partie. The via ferrata is the fun alternative to the gruelling techniques of climbing. Specific equipment allows you to stay attached to the cliff. La Grande Fistoire, one of the most famous in France with 1000 m of cables, is located above the village of Le Caire, 20 minutes from Sisteron. In Prads Haute-Bléone, you will have your breath taken away by the view over the Gorges de l’Aune. II domine Digne les Bains et se compose de 2 parties distinctes: une 1ère partie composée de la dalle des tichodromes, suivie d’une superbe grotte, d’une montée dans une grande cheminée, pour finir sur un pont népalais à plus de 50 mètres du sol. La 2ème partie domine le fameux clocher de Digne-les-Bains et comporte quelques passages un peu plus physiques. Il y a beaucoup de contact rocher, et pas énormément de barreaux. The Rocher de Neuf Heures overlooks Digne-lesBains and has two distinct parts: the first is made up of the tichodrome slab, followed by a superb cave, a climb up a big chimney, and ends with a Nepalese bridge over 50 metres above the ground. The second has a few more athletic passages. Infos pratiques Bruno Potié - Des Guides pour l’Aventure www.guidesaventure.com Le Rocher de neuf heures & Prads Haute-Bléone www.ot-dignelesbains.fr La Grande Fistoire www.hautesterresprovence.com 31 04/09/12 15:13 GOLF Golf des lavandes Golf Pass Provence Si vous êtes un golfeur licencié hors Paca, les 17 golfs répartis dans les cinq départements de la région vous proposent le Golf Pass Provence. Ce sésame est un carnet de cinq ou trois greenfees à prix forfaitaire, disponible auprès des golfs, sur votre lieu de séjour, chez GolfParcours-Voyage ou en ligne. The Golf Pass Provence opens the doors to the 17 golf-courses in the region to member players, at all-in prices. Available from the golf clubs. Parcours & œnologie Profitez d’une partie de golf à Pierrevert pour visiter quelques caves et déguster les meilleurs millésimes AOC. Avec modération, bien évidemment. Enjoy a game of golf in Pierrevert and taste the best AOC wines. Pitch and Putt T rois golfs accueillent les amateurs du green, au cœur de trois environnements différents. A Digne-les-Bains, le Garden Golf des Lavandes est tracé au gré du décor naturel de son site sur 70 hectares. Le parcours de 18 trous est organisé en boucles afin de permettre des retours vers le club-house. Le second est situé à Pierrevert, près de Manosque. Avec quelques dénivelés et obstacles d’eau, le Golf du Luberon vous demandera un peu plus d’adresse. En Ubaye, c’est au Bois Chenu que le golf de Barcelonnette - Pra Loup vous accueille. Au confluent du Bachelard et de l’Ubaye le parcours joue avec la sérénité des lieux et la nature. In Digne-les-Bains, Pierrevert or Barcelonnette, each of these golf-courses has its own specific natural decor. The first is a loop which makes it easy to get 32 mag loisirs.indd 34-35 back to the clubhouse. The second, with some height differences and water obstacles, demands a bit more skill. The third is in serene natural surroundings where the Bachelard and Ubaye rivers meet. Infos pratiques Golf Pass Provence www.golf-terre-mediterranee.fr Golf du Luberon à Pierrevert www.golf-du-luberon.com Golf des lavandes à Digne les Bains www.ngf-golf.com/gardengolf-digne Golf du bois chenu à Barcelonnette www.golfduboischenu.com D ns ne ette ITINÉRANCE ROUTES MYTHIQUES La Route des Crêtes On the Road again D e nombreux itinéraires vous emmènent à la découverte des plus beaux paysages des Alpes de Haute-Provence : sur les Routes de la Lavande, à travers le Verdon le long de la route des Crêtes ou encore sur la route des Hautes Terres de Provence longue de 112 km. Des routes mythiques traversent également le département comme la route des Grandes Alpes, la route des Crètes, la Via Domitia destinée à la conquête du midi de la Gaule, la Route Napoléon pour partir sur les traces de l’empereur ou découvrir les villages et cités de caractère de Haute-Provence au cours d’une boucle de 195 km. Le départ est à Forcalquier puis, l’itinéraire se poursuit vers la montagne de Lure et Banon avant de rejoindre la cité comtale par Simiane-la-Rotonde. Chemin faisant, vous pourrez faire des haltes dans des établissements spécialement équipés pour l’accueil des motards. Vous aurez à disposition un parking fermé, un local fermé pour le séchage des combinaisons et la possibilité de laver les motos sur place. Vous y trouverez également des renseignements sur les concessionnaires les plus proches, les points de ravitaillement existants et la météo. Climb on your motorbike and set off on one of the many itineraries of the department. Discover this territory and its generous natural environment : lavender, wildlife, villages and towns of character. Mythical roads go through it such as the route Napoléon or the Domitian Way or the route des Grandes Alpes. There are establishments catering for bikers along your route. Les Gorges du Verdon se découvrent sous un autre œil par la route des crêtes. A partir de la Palud-surVerdon, cette boucle de 23 km (D23) vous conduira vers quelque 14 belvédères surplombant le canyon. Arrêtez-vous un instant et observez le ballet des vautours : un spectacle grandeur nature ! The route des crêtes takes you on a visit of the Gorges du Verdon seen from a different angle. On this 23-km loop, 14 viewpoints offer a breathtaking view of the canyon from above. Infos pratiques Routes mythiques en PACA www.mototourismepaca.com Retrouvez toutes les routes mythiques www.alpes-haute-provence.com/ les-routes-de-la-lavande 33 04/09/12 15:13 NEIGE FUN Espace Lumière Charly le pisteur, monsieur Sécurité Après avoir passé un demi siècle au service de cette montagne qu’il aime et qu’il respecte profondément, et dont il a appris à connaître les moindres recoins, Charly le pisteur œuvre encore aujourd’hui avec toujours autant de passion en tant que Monsieur Sécurité à la station de Val d’Allos-la Foux pour que les skieurs puissent dévaler les pentes dans les meilleures conditions. After a lifetime spent in the service of the mountain, Charly, the ski patroller is still working with just as much enthusiasm: he is Mister Safety in the resort of Val d’Allos-La Foux and thanks to him skiers can race down the slopes in the best possible conditions. L’espace lumière L es stations de Pra-Loup et du Val d’Allos sont reliées pour former l’Espace lumière, un domaine skiable de 180 km de pistes. Snowboard et boarder cross se pratiquent ici dans un cadre panoramique culminant à 2675m du haut de la Tête de Sestrière. Avec ses 80 pistes et 50 remontées mécaniques, l’Espace lumière est le site reconnu des amateurs de poudreuse, qu’ils soient débutants ou experts. pour un petit déjeuner ou un dîner en altitude. Week-end de la femme à Pra-Loup The Espace Lumière is a ski area of 180 km of runs in a panoramic setting up to 2675 m. With its 80 runs and 50 skilifts, the site is suited to all levels of difficulty. Durant un week-end, les forfaits de remontées mécaniques sont 100% gratuits pour les femmes et chaque équipement de ski loué le samedi est gratuit le dimanche. Après une journée sur les pistes enneigées, Pour vivre l’émotion du Grand Nord... Lorsque le domaine skiable est endormi, sous les étoiles ou avant le lever du soleil, l’équipe de Motoneiges Évasion vous emmène sur les itinéraires de la station 34 mag loisirs.indd 36-37 Val d’Allos Urge ski enduro Du jamais vu... une compétition de ski en enduro ! Descente toutes neiges, tout terrain avec 80% de hors pistes sécurisé (en bord de piste) et 20% de pistes damées. Un format de course novateur et atypique de ski alpin sur la base de la pratique de l’enduro VTT. Free ski-passes, special offers for equiment rental: this is Woman’s weekend in Pra-Loup. When the ski area empties at the end of the day or before sunrise, escape on a snowmobile.The Val d’Allos Urge ski enduro is an all-snow, all-terrain descent with 80% of secure off-piste skiing (on the edge of the runs) and 20% of groomed. An atypical alpine skiing race directly inspired by Mtb enduro races. L NEIGE EN FAMILLE Plaisirs des sports d’hiver entre amis Le Snake-Gliss à Chabanon Les stations villages L es villages des montagnes bas-alpines ont conservé leur charme authentique, loin de l’agitation urbaine. Les stations de ski à dimension humaine sont des lieux privilégiés pour partager les plaisirs des sports d’hiver en famille. Premiers pas dans la neige et premières glisses, toute une gamme d’activités vous est proposée : promenade en raquettes, randonnée nordique, luge, ski de fond et plus de 700 km de piste de ski alpin de tous niveaux. Handiski Pour que le ski soit à la portée de tous, un fauteuil ski adapté est mis à la disposition des personnes à mobiilité réduite. Plusieurs stations telles que Val d’Allos le Seignus, Montclar station, Chabanon Selonnet, ou encore Pra Loup proposent ces équipements ainsi que l’accompagnement par un moniteur de ski. En famille ou entre amis, de 7 à 77 ans, le Snake Gliss est ouvert à toute personne pouvant pratiquer de la luge classique. Les places qui se trouvent à l’avant du train sont des places relativement calmes où l’on appréciera d’avantage le côté balade. (idéal pour les enfants). Plus on ira vers l’arrière du train de luge, plus l’onde de virage sera grande, ainsi les personnes sportives et avides de sensations y trouveront leur bonheur. Cette luge collective prolongera votre journée de ski par un grand sourire. Envie d’essayer? Snake Gliss in Chabanon is open to those who are capable of doing classic toboganning. This toboggan train will bring a smile to your lips after your day’s skiing. Want to try? La station de Larche dispose également d’une pulka (fauteuil équipé) pour rendre la luge nordique accessible à tous. The mountain villages have all kept their authentic charm. Their ski resorts are privileged places to share winter fun with the family. A whole range of activities is open to you as well as 700 km of Alpine ski runs for all levels. There is skiing for all with Handiski and the adapted ski chair for unforgettable moments. Infos pratiques Espace Lumière Val d’Allos 1800 www.valdallos.com Pra Loup www.praloup.comw Stations Villages Val d’Allos www.valdallos.com Larche www.haute-ubaye.com Le Sauze www.sauze.com Sainte Anne www.sainte-anne.com Montclar www.montclar.com Le Grand Puy Seyne les Alpes www.seynelesalpes.fr Chabanon Snake Gliss www.chabanon-selonnet.com 35 04/09/12 15:13 SKI DE FOND Site nordique de Larche Randonner avec des chiens de traineaux Entrez dans la peau d’un musher, avec votre équipage de chiens de traineaux, et sillonnez le grand blanc des plateaux de Champlatte et Courradour. Ces randonnées ludiques sont accessibles au départ de La-Colle-Saint-Michel et ThorameHaute. Les amateurs trouveront leur bonheur sur le site d’Annot-Colle Basse, et en vallée de l’Ubaye dans le vallon qui conduit au lac des Sagnes. Deux pistes de ski de fond régulièrement tracées sont accessibles en chiens de traîneaux. Become a musher, with your team of sled dogs, and slide over the great snowy expanses from La-Colle-Saint-Michel and Thorame-Haute. Two cross-country skiing trails are accessible to dog sleds. Ski nordique Site nordique de St-Paul sur Ubaye Dé D u parcours découverte aux grandes randonnées pour les plus aguerris, il y en a pour tous les goûts ! Larche ou Saint Paul en Haute-Ubaye; Le Fanget à Seyne-les-Alpes, Colmars Ratery ou encore la Colle Saint Michel dans le Val d’Allos, autant de lieux bien connus des pratiquants de ski nordique. « Dans les traces ou en mode skating », les amateurs de fond pourront à loisir parcourir ces grands espaces préservés. From the discovery trail to multi-day trails for the more experienced, there’s something to suit all tastes! Nordic skiers or cross-country skiing enthusiasts can ski « in the tracks or skating style» across these big unspoilt areas, with family or friends of all ages. no Infos pratiques Chiens de traineaux www.ubaye-aventure.com Ski nordique www.skinordique.eu/fr 36 mag loisirs.indd 38-39 La marque Qualité Tourisme™ déposée par le ministère délégué au Tourisme est attribuée à des démarches qualités reconnues pour la qualité du service touristique proposé aux clients. La région Provence Alpes Côte d’Azur a mené une démarche pilote maintenant reconnue nationalement. Préalablement audités par un cabinet externe selon un référentiel client : information et communication, accueil personnalisé, confort, propreté et entretien des lieux, valorisation des ressources locales, compétence d’encadrement et disponibilié du personnel, qualité du matériel, et plus globalement niveau de la prestation générale ...les prestataires sports & loisirs certifiés Qualité Tourisme™ satisfont un ensemble de critères liés à cette qualité d’accueil. A l’issue de la prestation, les clients remplissent des questionnaires ayant pour but d’optimiser la satisfaction client. Tous les prestataires d’activités de pleine nature Qualité Tourisme™ : aye www.alpes-haute-provence.com nos cartes et topoguides en vente ! Découvrez aussi sur Document réalisé et édité par l’Agence de Développement Touristique des Alpes de Haute-Provence, avec le concours financier de l’Union européenne/Fonds européen de développement régional - ALCOTRA 2007-2013, «Ensemble, par delà les frontières», de l’Etat, de la Région PACA et du Conseil général des Alpes de Haute-Provence. Rédaction des textes : Katy Cantagrel/ADT04, traductions : AB Provence. Crédits photos : © ADT04/Ph. Leroux/P. Dabout/E. Olive/M. Boutin/G. Beun/P. Tavan/I. Desbets/M. Auger/Mir Photos/M. De Quillacq. O. Chabrand, M. Delli, C. général, G. Mathieu, F. Ragolski, B. Potié, Bueau des guides de canyon Castellane, VTT Rando 04, Anaconda rafting, A. Bonnet, OT Val d’Allos, OT Val de Durance, OT Forcalquier. Fond de carte ©2011 : Autrement Dit Communication. Carte d’accès : Artefact. Impression septembre 2012 : Imprimerie Nouvelle Sisteron (04). 37 04/09/12 15:13 ALPES DE HAUTE-PROVENCE Carte touristique TEURS SAVEURS ET SEN BISTROT LES RANDOS R FORCALQUIE LE MARCHÉ DE IE DE MONTAGNE LA GASTRONOM www.alpes-haute-provence.com Découvrez aussi notre mag découvertes et notre carte touristique CONTEMPLER ENCE LUBERON LA HAUTE-PROV LE VERDON ANTOUR LES ALPES-MERC R COCOONING SE RESSOURCEre SAVOIR-FAIRE T RADITIONS ET re et de l’écritu Pays du livre la pierre sèche L’art paysan de rie Moustiers-Sainte-Maines La faïence de Les villas mexica Les soins bien-êt nature Plus près de la A LITTERATUREsurCINEM le toit Le Hussard ainsi que notre vidéo sur «du ET RESPIRER ciel des Alpes aux Terres de Provence» te-provence.com www.alpes-hau AGENCE DE DÉVELOPPEMENT TOURISTIQUE DES ALPES DE HAUTE-PROVENCE Maison des Alpes de Haute-Provence Immeuble François Mitterrand - BP 170 04005 DIGNE-LES-BAINS CEDEX FRANCE Tél : 04 92 31 57 29 - Fax : 04 92 32 24 94 www.alpes-haute-provence.com maquette iPhone.indd 1 29/06/12 10:56 Retrouvez-nous pour partager vos expériences sur: Document réalisé et édité par l’Agence de Développement Touristique des Alpes de Haute-Provence, avec le concours financier de l’Union européenne/Fonds européen de développement régional - ALCOTRA 2007-2013, «Ensemble, par delà les frontières», de l’Etat, de la Région PACA et du Conseil général des Alpes de Haute-Provence. Rédaction des textes : Katy Cantagrel/ADT04, traductions : AB Provence. Crédits photos : © ADT04/Ph. Leroux/P. Dabout/E. Olive/M. Boutin/G. Beun/P. Tavan/I. Desbets/M. Auger/Mir Photos/M. De Quillacq. O. Chabrand, M. Delli, C. général, G. Mathieu, F. Ragolski, B. Potié, Bueau des guides de canyon Castellane, VTT Rando 04, Anaconda rafting, OT Val d’Allos, OT Val de Durance, OT Forcalquier. Fond de carte ©2011 : Autrement Dit Communication. Carte d’accès : Artefact. Impression septembre 2012 : Imprimerie Nouvelle Sisteron (04). mag loisirs.indd 40 04/09/12 15:13