CYCLO / VTT NAVIGUER sur les LACS et RIVIERES du SOLEIL

Transcription

CYCLO / VTT NAVIGUER sur les LACS et RIVIERES du SOLEIL
CYCLO / VTT
LE BREVET DES 7 COLS
LA ROUTE DE LA BONETTE
3 GRANDES RANDONNEES VTT
NAVIGUER sur les
LACS et RIVIERES du SOLEIL
Canyoning Verdon en famille
Rafting sur l’Ubaye
RANDONNER
EN FAMILLE OU ENTRE AMIS
EN ITINÉRANCE
CHEVAUCHER
sur la ROUTE DU HUSSARD
VOLER
Montgolfière en Pays de Forcalquier
Vol libre
Vol à voile
NEIGE
L’ESPACE LUMIÈRE
LES STATIONS VILLAGES
www.alpes-haute-provence.com
mag loisirs.indd 1
04/09/12 15:11
Bienvenue dans les Alpes de Haute-Provence Cartographie …………………………………………………………………………………
Randonnée pédestre
En famille ou entre amis… …………………………………………………………
Rando thématique … ………………………………………………………………
En itinérance… ………………………………………………………………………
Trekking… ……………………………………………………………………………
Rouler
Cyclo sportif… ………………………………………………………………………
Vélo en famille ou entre amis … ……………………………………………………
VTT entre amis ………………………………………………………………………
VTT en itinérance ……………………………………………………………………
Chevaucher en itinérance……………………………………………………………………
Voler
Vol à Voile, Vol libre … ………………………………………………………………
Vol à moteur, Montgolfière… ………………………………………………………
Eaux Vives
En ubaye, sur le Verdon … …………………………………………………………
Canyoning sportif, en famille … ……………………………………………………
Multi activités eaux vives… …………………………………………………………
Naviguer
Voile
Loisir nautique… ……………………………………………………………………
Pêche…………………………………………………………………………………………
Aventures dans les arbres… ………………………………………………………………
S’encorder, via ferrata… ……………………………………………………………………
Golf …………………………………………………………………………………………
Routes mythiques……………………………………………………………………………
Neige Espace Lumière, Stations Villages… ………………………………………………
Ski nordique… ………………………………………………………………………………
mag loisirs.indd 2-3
p 2, 3
p
p
p
p
4, 5, 6
7
8
9
p
p
p
p
p
10
11
12, 13
14, 15
16, 17
p 18, 19
p 20, 21
p 22, 23
p 24
p 25
p
p
p
p
p
p
p
p
26, 27
28
29
30, 31
32
33
34, 35
36
e Gorges du Verdon
Espace réservé à toutes vos envies
Le Vieil Esclangon en Pays Dignois
V
ous en rêviez ? Nous l’avons !!!
300 jours de soleil par an, un air
des plus purs, des reliefs sculptés
par le temps et des rivières par dizaines.
En toute saison, en famille ou entre
amis, pour les curieux de découvertes
comme pour les sportifs confirmés, les
Alpes de Haute-Provence sont le terrain
privilégié des loisirs au grand air. La
diversité des pratiques sportives qui
vous sont proposées s’étend à l’infini.
Sur les sentiers, à flanc de paroi, dans
l’eau ou dans les airs, à pied, à vélo ou
à cheval, faîtes corps avec cette nature
généreuse. Pratiquer une activité en
pleine nature est souvent très ludique ;
néanmoins il convient pour en profiter
pleinement et en toute sécurité de systématiquement prévoir un équipement
adapté et parfois l’encadrement de professionnels.
Au détour de vos expériences, vous
pourrez admirer la grande diversité de la
flore ou de la faune et à chaque minute
vous constaterez que vous évoluez
dans environnement naturel remarquable extraordinaire qu’il convient de
préserver. Ici les comportements éco
responsables s’imposent d’eux-mêmes
tant dame nature est belle.
300 days of sun per year, pure air, mountains sculpted by time and dozens of rivers:
with the family or friends, keen on discovery
or confirmed athletes, the Alpes de HauteProvence are the privileged playing ground
for outdoor sports all year round. The
sports activities are varied and fun, but to
make the most of them, don’t forget to take
safety gear and professional guides or instructors with you. You’ll be surprised by the
rich biodiversity - remember to behave ecoresponsibly.
1
04/09/12 15:11
Briançon (166 km
www.alpes-haute-provence.com
Gap
p
Embrun
Chor
Chorges
Paris (746 km
km)
Grenoble
enob (180 km)
Lyon
on (282 km)
Gap
Col de
Montgenèvre
( (Col de Pontis
1301 m
CUNEO
Remollon
Tallard
Espinasses
Piégut
Venterol
Gigors
Curbans
ran
ce
Col des Sagnes
1182 m
((
Vallé
Bayons
La Motte-du-Caire
Selonnet
ed
D90
0
Sigoyer
Le Fanget
Auzet
Valavoire
Châteaufort
Châteauf
Réserve
St-Geniez
Authon
3
Barles
Verdaches
Natur
Naturelle
((
Noyers-sur-Jabron
on
Sourribes
((
Peyruis
Forcalquier
erue
Pierrerue
Parc
Vachères
naturel
Villemus
RD4100
Montjustin
l'Asse
Lac de
Castillon
Senez
Blaron
Mont Chiran
1905 m
Blieux
Montdenier
1450 m
Col des Leques
1148 m
Moustiers-Ste-Marie
régional
Castellane
du Ve
Verdon
Roumoules
Rougon
A51
St-Martinde-Brômes
Allemagneen-Provence
Ste-Croixdu-Verdon
RD
409
6
Lac
d'Esparron
Esparronde-Verdon
Vinonsur-Verdon
Lac
Montagnac
Montpezat
St-Laurentdu-Verdon
de
Les S
Sallessur-V
sur-Verdon
La Paludde l'Olivier
( ( Col
sur-Verdon
711 m
Aiguines
((
Gr
Gréouxles-Bains
es-Bains
Corbières
BOUCHES
DU RHÔNE
el
naturel
Valensole
Pierrevert
Ste-Tulle
St-Jurs
Col d'Ayen
1032 m
oix
Sainte-Croix
Lac
Bauduen
de Quinson
Comps-sur-Artuby
Cannes (136 km)
Quinson
7
VAR
1
A5
St-Paullès-Durance
Ginasservis
Ginas
Barjols
Brignoles
le (106 km)
Brignoles (106 km)
Toulon (196 km)
Aix-en-Provence (112 km)
Aix TGV
A
Marseille-Provence
Marseille (141 km)
B
La M
St-Andr
Col
des Robines
988 m
85
Parc
Riez
Moriez
RD
40
Majastres
Puimoisson
du Luber
Luberon Manosque
Hyèges
2
Barrême
Estoublon
Estoubl
Brasd’Asse
Brunet
6
Montfuron
St-Lions
N20
St-Juliend’Asse
9
40
RD
Luberon
mag loisirs.indd 4-5
D9
96
Oraison
RD
41
Carluc
Chaudon
St-Jacques
evennes
Entrevennes
Dauphin
Dauphi
St-MartinVolx
les-Eaux
régional Reillanne
6
St-Maime
Villeneuve
Beynes
Norante
Le Castellet
La Brillanne
00
Lincel
Col du Corobin
1230 m
St-Jeannet
RD4
4100
St-Michell’Observatoire
Ste Croix à Lauze
Céreste
Niozelles
Niozell
Mane
((
Mézel
Puimichel
Lurs
Clumanc
on
Aubenass-Alpes
les-Alpes
Oppedette
Montpellier (272 km)
Lyon (282 km)
Apt
Du
Simianela-Rotonde Revest-ous
des-Brousses
Col d'Espinouse
((
Argens
Lambruisse
( ( 734 m
Châteauredon
Chabrières
5
N8
Sigonce
( ( Col de Puimichel
Les Mées
Col
du Défend
((
Col
de Pierre Basse
Col de l'Orme
Le Chaffaut
St-Jurson
ne
ce
Fontienne
Apt
éo
Revest- Ganagobie
Revest
St-Martin
Montsalier
Limans
5
5
Bl
((
Entrages
N8
40
Ongles
Thor
Ha
Tartonne
artonne
Mallemoisson
Malijai
ThorameBasse
Digne-les-Bains
N85
ran
Sault
St-Étienne-les-Orgues
Montfort
Pic de Couard
1988 m
Aiglun
Mirabeau
RD
Banon
VAUCLUSE
MallefougasseAugès
Montlaux
de Haute-Provence
Archail
Courbons
Courbon
Barras
Champtercier
L’Escale
Château-Arnoux
St-Auban
Cruis
Lardiers
Pas de Bonnet
886 m
Volonne
ChâteauneufVal-St-Donat
Montagne de Lure
Saumane
1826 m
La Rochegi
Rochegiron
L’Hospitalet
Redortiers
Revestdu-Bion
Draix
Marcoux
((
Pas de la Graille
1597 m
Saultt
Col
Le Brusquet
Peipin
((
Blégiers
La Javie
La Robine
sur-Galabre Le
Mousteiret
Thoard
Aubignosc
Beaujeu
Géologique
Salignac
Valbelle
ChâteauneufMiravail
Lambert
Le Castellard
Melan
Hautes-Duyes
Bevons
Va
Le
PradsHaute-Bléone
Ve
rd
Curel
Cur
Les Omergues
Hameau de Vière
Val
St-Vincentsur-Jabron
Val d’Al
La Fou
Col du Labour
Labouret
1240 m
Sommet du Blayeul
2189 m
00
Séderon
Sault
epier
Entrepierres
Tête de l'Estrop
2961 m
Le Vernet
Col de Fontbelle
1304 m
Sisteron
4
Col de Maure
( ( 1346
m
((
Valernes
Mison
DRÔME
Les monges
2115 m
Le Grand Puy
Blanche
((
Col du Fanget
Nibles
Vaumeilh
Seyne-les-Alpes
Seyne-l
Chabanon-Selonnet
Clamensane
Thèze
D900
Méolans
Revel Les
St-Martin-lès-Seyne
St-Martin-lès-Se
la
Paris (746 km)
Grenoble (180 km)
Lyon (282 km)
Serres
Du
A5
1
Laragne-Montéglin
ve
Melve
ba
ye
e
Mé
Mer
di
l'U
lée
e
né
ra
2
r
te
Le Caire
Montclar station
Montclar
Col des Garcinets
1185 m
Le Lauzet
sur Ubaye
Col Saint-Jean
1333 m
((
Faucondu-Caire
((
Bellaffaire
Bellaff
Turriers
Claret
Saint-Vincent
les-Forts
La Bréole
La Saulce
((
ITALIE
ESPAGNE
HAUTE
0
Col de
Larche
Savines
le-Lac
Pontis
Serre-Ponçon
OULX
D9
0
1
Lac
de
C
D
Aups
Draguignan (101 km)
Saint-Tropez (151 km)
E
F
S
d
Tête de Longet 3.151 m
Cima di Pienasea 3.117 m
Bric de Rubren / Mongioia
3.349 m
Briançon (166 km)
l'U
ba
ye
Guillestre
Briançon (166 km)
ITALIE
Pelvo di Ciabrera 3.152 m
Aiguille
de Chambeyron
3.412 m
Embrun
((
Col
de Vars
Savines
le-Lac
Brec de Chambeyron
3.383m
e
St-Paul-sur-Ubaye
HAUTES ALPE
ALPES
Buc de Nubieria 3.215 m
Province de Cuneo
Rocca Blancia 3.193 m
Meyronnes
Tournoux
t-Vincent
s-Forts
M. Sautron 3.166 m
St-Ours
La Condamine
Châtelard
Ste-Anne
La Condamine
Larche
l' U
ba
ye
Barcelonnette
D900
Jausiers
Col de La
Larche
1948 m
(
C. d. Maddal
Maddalena
Cunéo (187 km)
Turin (287 km)
Milan (429 km)
on-de-Ba
Faucon-de-Barcelonnette
St-Pons
Méolans
Thuiles
Revel Les Thui
Pra Loup
Enchastrayes
Uvernet-Fours
Col de la Bonette
Restefond 2715 m
Le Sauze
Super Sauze
((
es-Alpes
(
ation
Tête de Moïse
3.104 m
D9
00
Le Lauzet
sur Ubaye
Col de Maure
1346 m
Tête de l'Estrop
2961 m
Parc
d'Allos
( ( Col2247
m
M. Pelat
3051 m
on
Val d’Allos
s
La Foux
Al
Val d’Allos
Le Seignus
Ha
Col des Champs
2045 m
((
du
iers
du Mercantour
Colmars-les-Alpes
Villars-Colmars
lée
ALPES
MARITIMES
Thorameamee
Haute
Val
ThorameBasse
Saint-Martin
d’Entraunes
d'A
Beauvezer
Val
Haute-Provence
s
Colmars-Ratery
llo
u
Communes
HAUTE-PROVENCE LUBERON
ut
Pradsute-Bléone
aint-Étienne-de-Tinée
Saint-Étienne-de-Tinée
Col de la Cayolle
2326 m
Val d’Allos
Le Village
((
Hameau de Vière
Ve
t
INFORMATIONS TOURISTIQUES
national
rd
e Vernet
Guillaumes
La-Colle
Saint-Michel
Argens
mbruisse
Verd
o
Col
du Défend
((
n
e
manc
Méailles
Le Fugeret
Moriez
Col
des Robines
988 m
Lac de
Castillon
5
Senez
Blaron
St-Benoi
St-Benoit
N2
02
Annot
Angles
Toutes Aures
St-Julien- Col de1120
m
du-V
du-Verdon
((
N202
Entrevaux
Ubraye
Col de Félines
930 m
((
Vergons
((
Castellane
Col de Trébuchet
1141 m
Col de St-Barnabé
1365 m
Demandolx
St-Auban
Soleilhas
La Gar
Garde
n
+33 (0)4 92 72 19 40
+33 (0)4 92 79 09 84
+33 (0)4 92 79 52 76
+33 (0)4 92 75 10 02
+33 (0)4 92 79 10 20
+33 (0)4 92 76 45 37
+33 (0)4 92 73 02 57
+33 (0)4 92 75 64 43
+33 (0)4 92 73 11 34
+33 (0)4 92 64 02 64
+33 (0)4 92 36 62 62
+33 (0)4 92 34 46 53
+33 (0)4 92 68 40 39
+33 (0)4 92 34 36 38
+33 (0)4 92 72 16 00
+33 (0)4 92 78 60 80
+33 (0)4 92 61 12 03
www.village-banon.fr
www.cereste.fr
http://dauphin.levillage.free.fr
www.forcalquier.com
www.reillanne-en-luberon.com.fr
[email protected]
www.saintmichellobservatoire.com
www.simiane-la-rotonde.fr
www.valdedurance-tourisme.com
www.ot-dignelesbains.fr
http://asse-tourisme-en-provence.fr
www.hautesterresprovence.com
www.lesmees-tourisme04.com
www.manosque-tourisme.com
www.oraison.com
www.sisteron.fr
C6 Allemagne-en-Provence
G5 Annot
F6N202 Castellane
Nice (150 km)
Gênes (336 km)
H5 Entrevaux
C7 Esparron-de-Verdon
C6 Gréoux-les-Bains
St-Pierre
Nice (150 km)
E6
La Palud-sur-Verdon
E6 Moustiers-Sainte-Marie
D7 Quinson
D6 Riez
F5 Saint-André-les- Alpes
D6 Sainte-Croix-du-Verdon
C6 Valensole
+33 (0)4 92 75 01 73
+33 (0)4 92 83 23 03
+33 (0)4 92 83 61 14
+33 (0)4 93 05 46 73
+33 (0)4 92 77 15 97
+33 (0)4 92 78 01 08
+33 (0)4 92 77 32 02
+33 (0)4 92 74 67 84
+33 (0)4 92 74 01 12
+33 (0)4 92 77 99 09
+33 (0)4 92 89 02 39
+33 (0)4 92 77 85 29
+33 (0)4 92 74 90 02
[email protected]
www.annot.com
www.castellane.org
www.entrevaux.info
www.esparrondeverdon.com
www.greoux-les-bains.com
www.lapaludsurverdon.com
www.moustiers.eu
www.quinson.fr
www.ville-riez.fr
www.ot-st-andre-les-alpes.fr
www.saintecroixduverdon.com
www.valensole.fr
ALPES-MERCANTOUR
Col de Luens
1054 m
((
G3 Allos
G3 Colmars-les-Alpes
Vallée de La Blanche-BèsSerre-Ponçon
E2 Seyne-les-Alpes
F2 Montclar Station
E2 Chabanon Selonnet
Vallée de l’Ubaye
G2 Barcelonnette
G2 Jausiers
G2 Pra Loup
G2 Sauze super Sauze
G1 Sainte Anne la Condamine
E1 Serre-Ponçon
H Larche
Rougon
Nice (150 km)
RD
40
85
Grasse
se (116 km)
Cannes (136 km)
Comps-sur-Artuby
Cannes (136 km)
F
e
La Rochette
Val-de-Chalvagne
uplane
Soleilhas - Vauplane
Col des Leques
1148 m
Puget-Thénierss
((
2
Allons
e Ar
La Mure
Argens
é-l
St-André-les-Alpes
Banon
Céreste
Dauphin
Forcalquier
Lurs
Reillanne
St-Etienne-les-Orgues
St-Michel-l’Observatoire
Simiane-la-Rotonde
Château-Arnoux
Digne-les-Bains
Estoublon
La Motte du Caire
Les Mées
Manosque
Oraison
Sisteron

VERDON
Castellet
lès-Sausses
((
acques
Saus
Sausses
Braux
Hyèges
((
Lions
A4
A6
B5
B5
C5
A6
B4
B5
A5
C4
E4
D5
D2
C4
B6
C5
C3
✆
G
+33 (0)4 92 83 02 81 www.valdallos.com
+33 (0)4 92 83 41 92 www.colmars-les-alpes.fr
+33 (0)4 92 35 11 00
+33 (0)4 92 30 92 01
+33 (0)4 92 32 48 59
+33 (0)4 92 81 04 04
+33 (0)4 92 81 04 71
+33 (0)4 92 81 21 45
+33 (0)4 92 84 10 04
+33 (0)4 92 81 05 61
+33 (0)4 92 84 30 42
+33 (0)4 92 54 41 18
+33 (0)4 92 84 33 58
www.valleedelablanche.com
www.montclar.com
www.chabanon-selonnet.com
www.ubaye.com
www.barcelonnette.com
www.jausiers.com
www.praloup.com
www.sauze.com
www.sainte-anne.com
www.ot-serreponcon.com
www.haute-ubaye.com
H
04/09/12 15:12
RANDONNÉE
PÉDESTRE
Le lac d’Allos
Davy Crockett
en Haute-Bléone
Avec Terres d’Aventure, partez pour une
escapade prolongée de six jours façon
Davy Crockett et vivez l’aventure dans
les pâturages d’altitude, à travers les
forêts de conifères de la vallée de la
Bléone. Dépaysement garanti.
A complete change of scene for a 6-day
escapade. Have a Davy Crockett adventure
in the forests of the Bléone Valley.
En’traine moi
de Nice à Digne-les-Bains
Votre randonnée commence à bord du Train des
Pignes qui a fêté ses 100 ans en 2011 et qui
circule toute l’année entre Nice et Digne-lesBains. Vous pourrez découvrir une trentaine de
villages pittoresques des Alpes de Haute-Provence
et vous arrêter à loisir dans l’une des dix gares
que compte ce circuit de 151 km, pour une
randonnée, une visite ou une halte…
The train des Pignes touristic railway runs all year round
from Digne-les-Bains to Nice. Discover the picturesque
villages of the Alpes de Haute-Provence and get off
when you want for a hike, a visit or a stop…
4
mag loisirs.indd 6-7
Paradis des randonneurs
M
étéo prise, chaussures de
randonnée aux pieds, sac à
dos, carte à la main … vous
trouverez la rando qui vous convient.
Il faut dire que le choix est grand :
6000 km de sentiers balisés, tous
les niveaux de difficultés, de la
promenade au grand Trek et de
l’altitude zéro à 3000 m.
La Grande traversée des Préalpes
(GTPA) qui relie Sisteron à Entrevaux,
le fameux GR®4 dont on dit qu’il
traverse quelques-uns des plus
beaux paysages de Provence sur
ses 410 km avec le mythique sentier
Blanc-Martel ou encore le GR®56
pour un tour de l’Ubaye, sont
quelques-uns des grands itinéraires
connus des amateurs parmi la douzaine jalonnant le territoire.
Les plus beaux paysages ne sont pas
forcément inaccessibles. Pour preuve,
le lac d’Allos ne vous demandera
que peu de temps de marche sur un
chemin à faible dénivelé.
A l’arrivée, des marmottes nombreuses et peu farouches vous
souhaitent la bienvenue.
You’ll have no problem finding a hike to
suit you on the 6000 km of trails with all
levels of difficulty, from walks to long
treks and from ground level to altitudes of
3000 metres. Among the dozen or so
itineraries dotted around the territory, the
Grande traversée des Préalpes (GTPA)
linking Sisteron to Entrevaux, the famous
GR®4, goes through 410 km of the most
beautiful landscapes in Provence with
the mythical Blanc-Martel trail, or even
the GR®56 to do a tour around the
Ubaye. The most beautiful landscapes
are not necessarily inaccessible and one
of these is the lac d’Allos which is at the
end of a short walk on a gentle path and
you’ll be greeted by intrepid marmots
when you get to the top.
RANDONNÉE PÉDESTRE
EN FAMILLE OU ENTRE AMIS
Les Randos pitchouns
Pour les tous petits, les randos pitchouns sont le
compromis entre le jeu et la marche. Avec la
Compagnie des Grands Espaces et Fugues en
Cimes, les petits bâtisseurs, les aventuriers de la
pigne magique ou les lutins de la montagne de Lure
sont les meilleures pistes pour faire découvrir la
montagne à vos enfants tout en s’amusant.
The randos pitchouns are the best trails for taking your
kids on a discovery of the mountains. A good compromise between fun and walking.
Là-haut dans la Montagne,
le refuge de Jérome
Jérôme, amoureux de la montagne
et de la nature, grand admirateur
de Giono, passionné de photographie… disparaissait à l’âge de 25
ans. En sa mémoire, ses amis
d’Handicap Évasion ont créé un
refuge équipé pour les personnes
déficientes moteur ou visuel à SaintPons à 1680 m d’altitude.
Entre mai et octobre, les groupes y
sont accueillis dans le cadre de
séjours en autonomie. Une joëlette
est à disposition pour découvrir les
environs et no+tamment le sentier
du lac du Lauzanier qui est recouvert d’un enrobé végétal et équipé
d’un dispositif multi sensoriel.
Des tablettes d’information en relief
expliquent les caractéristiques de
cet environnement préservé, sa
faune et sa flore.
Rando Passion
Découvrez l’Ubaye en compagnie
de Chantal Bonaglia ou de son
équipe au sein de Rando Passion.
Connue dans la vallée notamment
pour avoir obtenu plusieurs titres
mondiaux à VTT, cette fille des montagnes a réussi à faire de sa passion
son métier. Elle exerce tour à tour
ses talents d’accompagnatrice en
montagne, de monitrice de VTT ou
de ski de fond.
The gems of the Mercantour are accessible to all and a mountain hut is dedicated to disabled or visually impaired persons In Saint-Pons. From May to
October, groups are welcome for independent stays with adapted equipment.
Discover the Ubaye valley with Chantal
Bonaglia of Rando Passion. Well-known
in the valley, this mountain girl managed
to make a career out of her passion. She
is a mountain guide, mountain biking
and skiing instructor.
Infos pratiques
Randos Pitchouns
www.fugues-alpes-provence.com
www.compagniedesgrandsespaces.com
Le Refuge de Jérome
Handicap Évasion www.hce04.fr
Train des Pignes
www.ot-dignelesbains.fr
www.trainprovence.com
David Crockett www.terdav.com
5
04/09/12 15:12
RANDONNÉE PÉDESTRE
EN FAMILLE OU ENTRE AMIS
R
Ran’Dormillouse
Pour fêter la randonnée
En Pays Dignois, deux journées pour randonner
au début de l’automne quel que soit son niveau
autour de Digne-les-Bains et en Haute-Bléone.
En Pays de Forcalquier, randonner en HauteProvence organise des sorties de deux jours au
printemps, entre Lure et Luberon.
L’occasion pour les marcheurs de découvrir les
multiples visages du Pays de Forcalquier et son
patrimoine rural.
Dans le massif des Monges, le dernier samedi
de juillet, des randonnées pédestres au départ
des villages du massif des Monges, agrémentées de concerts de musique en plein air et d’un
repas.
Join one the festive events that celebrate hiking every
year for an introduction to this sport, near Digne-lesBains, Forcalquier and the Montagne de Lure or
around the massif des Monges
Point de mules têtues!
A
Seyne-les-Alpes, la mule est
une institution. Mi-âne, micheval, le mulet seynois a
donné naissance au concours mulassier qui, depuis 1923, distingue les
plus beaux spécimens bas-alpins.
Si les ânes élevés ici sont principalement destinés à l’export, certains
ont la chance de rester au pays pour
y couler des jours heureux.
Bâtés, ils pourront vous accompagner sur les pentes de la vallée de
la Blanche pour une excursion hors
norme.
Rappelons toutefois qu’il n’existe
pas de mule têtue mais seulement
des mules mal dirigées !
Charlotte, l’amie des enfants.
Cette gentille ânesse est aussi agile,
sympathique et courageuse qu’intelligente.
Fête de la randonnée
6
mag loisirs.indd 8-9
Elle vous emmène sur les sentiers
du Haut-Verdon, le temps d’une
demi-journée, d’une journée ou plus.
Marcher en sa compagnie ne signifie
pas forcément aller plus loin, ni plus
vite, mais marcher différemment.
Elle saura être le compagnon idéal
de la famille le temps d’une balade
ou d’une sieste !
Not a bit mulish!
Mules have been stars in Seyne-lesAlpes since 1923 and a competition
celebrates the tradition of mule-breeding
every year. Some are bred for export,
others prefer to live a life of leisure at
home in the valley.
Charlotte the kids’ friend
Charlotte, a friendly, agile donkey, will
accompany you on the trails of the HautVerdon, but you’ll have to match her step
to be her companion.
RANDONNÉE PÉDESTRE
THEMATIQUE
Rando bistrot à Limans
Les Randos Bistrots
Randos thématiques
Balades littéraires autour de
l’oeuvre de Jean Giono
Les balades littéraires proposées par le
Centre Jean Giono à Manosque, permettent de pénétrer la vie, la sensibilité
et l’œuvre d’un écrivain nourri du pays
natal. Les pauses sont le prétexte à la
lecture de quelques-uns de ses textes.
Ici, les rochers parlent ! Il faut
les entendre pour le croire.
Dans les Hautes Terres de Provence,
autour du pays de la Motte Turriers,
un simple contact de votre passeport
avec l’un de ces mystérieux rochers et
vous voilà, au hasard de vos pérégrinations, en contact avec ici Robert SevenCrows, l’amérindien canadien de la
tribu MicMag qui vous transporte
autour du feu de camp de ses ancêtres
avec tam-tam et histoires indiennes.
Là, Daniel Lhomond vous délivre
quelque secret de son Périgord natal.
Patricia Gaillard la jurassienne réinvente
les contes de votre enfance. Dominique
Ottavi accompagné de sa guitare vous
emmêne en Corse tandis que le kabylecévenol Kamel Guennoun mêle dans
ses fables orient et tradition.
Epicurien dans l’âme, vous alliez le plaisir de
la randonnée avec celui des papilles. Vous
choisissez parmi 14 itinéraires thématiques
de partir à la rencontre d’un éleveur, d’un
céréalier, d’un producteur d’olives ou de fromages et fort de ces nouvelles rencontres,
vous dégustez ces produits dans un Bistrot
de Pays®.
14 themed itineraries take you on hikes to meet local
producers whose produce you will eat in a Bistrot de
Pays®.
Literary walks proposed by the Centre Jean
Giono to discover the wild landscapes of the
Haute-Provence, penetrating the sensitivity
and the work of the writer.
Les rochers qui parlent
You have to hear it to believe it, here in the
Hautes Terres de Provence the rocks actually
talk! Just press your «passport» against one
of these mysterious rocks to hear tales from
all over the world.
Infos pratiques
atiques
Toute les randonnées sur
www.rando.alpes-haute-provence.fr
Randos Bistrots www.bistrotdepays.com
Balades littéraires Jean Giono www.centrejeangiono.com
Les rochers qui parlent www.sentierdescontes.com
Le mulet seynois www.valleedelablanche.com
Charlotte, l’amie des enfants www.valdallos.com
7
04/09/12 15:12
RANDONNÉE PÉDESTRE
EN ITINÉRANCE
Sur le chemin de St-Jacques
de Compostelle et de Rome
L’ Art dans la nature
Randonnée itinérante qui permet de relier
trois Sentinelles, cairns réalisés en pierre
sèche par l’artiste britannique Andy
Goldsworthy aux entrées du territoire
protégé de la Réserve Géologique de
Haute-Provence, membre du réseau
Géoparks en Europe, soutenu par l’Unesco.
Constatant « qu’il faudrait plusieurs jours
pour accomplir ce trajet circulaire, et qu’un
endroit où se reposer serait nécessaire
pour ceux qui l’entreprendraient », l’artiste
a souhaité ponctuer ce parcours de
Refuges, restaurant pour l’occasion
d’anciens habitats en ruine (chapelles,
fermes, jas…) afin d’abriter les randonneurs
le temps d’une halte ou d’une nuit.
« La sculpture ici ce n’est pas seulement
la pierre, c’est la maison, c’est tout le
parcours ». Andy Goldsworthy.
Andy Goldsworthy, the artist, has restored
ruined buildings and farms, jas and chapels on
old trails which have now become shelters to
welcome hikers for a stop or the night. The circuit links the three Sentinelles, dry-stone cairns
erected at the entrances to this protected territory.
Faîtes de la randonnée
M
archer au gré de ses envies,
choisir son cadre ou son
thème de prédilection : tout
cela vous est offert avec les randonnées
itinérantes, gage d’un séjour plein
d’originalité.
La Voie Impériale
Les 3 et 4 mars 1815, Napoléon
Bonaparte rejoignait Castellane puis
Digne-les-Bains et Sisteron sur son
parcours qui devait le conduire à Paris.
Les 52 km qu’il a parcourus sont
aujourd’hui un chemin de grande
randonnée, le GR®406, qui traverse
huit communes du département.
Suivez les traces de l’empereur et
découvrez des paysages encore
vierges de la Haute-Provence.
St-Jacques de Compostelle
Tracé au plus près de la voie Domitienne,
reliant Rome à l’Espagne, le chemin de
Saint-Jacques de Compostelle vous
permettra de découvrir de très beaux sites
et monuments entre Venterol et Céreste.
8
mag loisirs.indd 10-11
The Imperial Route
On his return from exile on the island of Elba,
Napoleon Bonaparte landed in Golfe Juan on
1st March 1815. To reach Paris avoiding the
royal troops, he crossed the Alpes de HauteProvence on 3rd and 4th March. Follow the
GR®406 on Napoleon’s footsteps, through
the authentic landscapes of Haute-Provence,
from Castellane to Digne-les-Bains.
St Jacques de Compostelle
Between Venterol and Cereste on the Via
Domitia which goes from Roma in Italy to
Spain, a succession of sites and monuments of inerest.
Infos pratiques
Toute l’actualité rando
www.rando.alpes-haute-provence.fr
L’art dans la nature
www.musee-gassendi.org
La Voie Impériale
www.cc-moyenverdon.fr
Saint-Jacques-de-Compostelle
www.compostelle-paca-corse.info
B
TREKKING
Lac et refuge du Chambeyron
3 jours, 3 vallées, 3 refuges
Prenez de l’altitude
B
ivouaquez ou faites étape
dans un refuge de haute montagne. Vous pourrez ainsi
atteindre les sommets culminants du
département comme le Brec de
Chambeyron ou le mont Pelat.
Réservés aux marcheurs confirmés,
ces randonnées ouvrent les horizons de la montagne minérale.
Trekking franco-italien de
Digne-les-Bains à Cuneo
montagne où le minéral, l’eau bleue
des lacs d’altitude et le végétal se
côtoient.
Ces itinéraires seront l’occasion de
belles rencontres avec une faune
sauvage exceptionnelle : gypaète
barbu, aigles, bouquetins, chamois,
mouflons.
Le massif du Chambeyron qui
culmine à 3412 m d’altitude et le lac
des 9 couleurs seront sans aucun
doute le point fort de cette aventure.
Tour de l’Ubaye
Ever higher
With their high mountain huts, the peaks
are accessible to experienced hikers.
Quiet itineraries crisscross the HauteUbaye for a privileged discovery of the
preserved turquoise waters of high
mountain lakes and a setting ideal for
observing wildlife.
De part et d’autre de la frontière, le
trekking franco-italien relie Digneles-Bains à Cuneo.
Durant 15 jours de marche, vous
traverserez huit vallées habitées en
toute saison.
A cheval entre le Queyras, l’Italie et le
Mercantour, la Haute Ubaye reste
l’une des vallées les plus sauvages
des Alpes du Sud. Des petits villages
de caractère, des paysages de haute
Le tour du massif de l’Estrop en 3 jours, entre
3 vallées (vallées de la Haute-Bléone, du Laverq
et du Haut-Verdon) passant pas 3 refuges
(refuges de l’Estrop, du Laverq et du col
d’Alllos), est un parcours sportif pour randonneurs avertis. Ce circuit comporte même une
variante d’initiation au trekking, via le passage du
col du Glacier de la Blanche (2848 m) entre la
Haute-Bléone et le Laverq.
3 days, 3 valleys, 3 huts
This itinerary for athletic or experienced hikers goes
around the massif de l’Estrop, stopping off at three
huts. The passage over the col du Glacier de la
Blanche is an introduction to trekking.
Infos pratiques
Trekking franco-italien
www.provence-alpes-cuneo.it
Tour de l’Ubaye
www.ubaye-aventure.com
Topo en vente sur
www.alpes-haute-provence.com
9
04/09/12 15:12
ROULER
CYCLO SPORTIF
Des cols rien que pour les cyclos
Le col d’Allos est exclusivement réservé aux
cyclistes chaque vendredi matin durant la saison
estivale entre 8h à 11h. Les Cols de la Cayolle
et de la Bonette Restefond le sont également
une ½ journée par mois
The col d’Allos is reserved for cyclists every Friday
during the summer from 8 am to 11 am. The Cols de
la Cayolle and Bonette-Restefond are reserved ½
day every month.
Les fondus de l’Ubaye
Non seulement la pratique de votre sport
favori satisfera votre égo, mais vous mettrez
surtout votre souffle au service de la lutte
contre la mucoviscidose. Chaque année, le
dernier samedi du mois de juin, au départ de
Barcelonnette, les cyclistes choisissent parmi
4 parcours de 66 km à 326 km à réaliser en
24h maximum.
Support the fight against cystic fibrosis by choosing
one of the 4 trails between 66 km and 326 km from
Barcelonnette. Every year, on the last Saturday in
June.
Cycloguide
La Vallée de l’Asse, les Garcinets, la route de
la Bonette Restefond, plus haute route
d’Europe ou encore les lacs du bas Verdon
sont quelques unes des boucles répertoriées
dans ce cycloguide. Ces itinéraires jalonnent
l’ensemble du département, vous permettant
ainsi d’en découvrir toutes les facettes.
Au total 20 fiches avec carte topographique
détaillant les dénivelées, les distances kilométriques, le niveau de difficulté…
20 cards with the most interesting itineraries in the
department. You will find indispensable information
such as distance, height difference or the curiosities
to be seen on your excursion.
10
mag loisirs.indd 12-13
Les « VIP » de la grande reine
D
e nombreux circuits cyclistes
sillonnent les Alpes de HauteProvence. De la balade familiale aux itinéraires sportifs, il y en a
forcément un pour vous. Le Pays de
Forcalquier, les gorges du Verdon ou
les sommets des Alpes s’offrent
aussi bien à la découverte individuelle qu’en randonnées collectives.
Par ailleurs, les pistes cyclables
aménagées le long des axes routiers
vous permettront de circuler à loisir
vers vos centres d’intérêt favoris.
« Brevet des 7 cols »
Destiné aux cyclo sportifs émérites,
ce circuit rassemble les 7 cols
mythiques de la haute vallée de
l’Ubaye : Pontis (1301 m), SaintJean (1333 m), Allos (2250 m),
Cayolle (2326 m), Restefond-La
Bonette (2802 m), Vars (2109 m) et
Sainte-Anne (1830 m).
En véritable «VIP» du vélo, vous validez votre carte de compostage au
sommet de chaque ascension.
Une fois complétée, vous l’échangez
contre le précieux « brevet des 7
cols », our lequel aucune limite de
temps n’est imposée.
A number of cycling circuits await you:
from the family hike to sports itineraries,
on your own or in a group, from the deep
gorges du Verdon to the high Alpine
peaks. The brevet des 7 cols, reserved
for athletic cycle-tourists covers the
mythical passes of Haute-Ubaye.
Infos pratiques
Cols pour les cyclos
www.valdallos.com - www.ubaye.com
Les fondus de l’Ubaye
http://fondubaye.free.fr/
Cycloguide en vente sur
www.alpes-haute-provence.com
rubrique brochures
Brevet des 7 cols
www.ubaye.com
S
com
VÉLO EN FAMILLE OU
ENTRE AMIS
Ongles
Échappée belle en vélo
électrique à Gréoux-les-Bains
Sur les routes buissonnières
du Luberon
A tester en famille, cette innovation technologique est un excellent moyen de découvrir cette
bourgade escarpée, ses expositions et son
architecture. Dans le dédale des rues, prenez-le
temps de savourez leurs noms sans pareil :
Esquichecoude ou Rompe Cuou…
S
Une pause à la terrasse ombragée d’un café
seral’occasion de profiter de ce climat communément nommé « méditerranéen dégradé montagnard ».
i la grande vertu de la randonnée à vélo est d’activer la
majorité de nos sens, encore
faut-il trouver le bon terrain d’exercice. Le territoire du Luberon Haute
Provence porte à lui seul, et tout au
long de l’année, la grande variété de
ces atouts naturels, culturels et
patrimoniaux.
Le Luberon à vélo :
original, écolo et rigolo
Avec Vélo Loisir en Luberon,
laissez-vous vous tenter par l’itinérance au guidon de votre bicyclette
sur les 387 kilomètres d’itinéraires
fléchés qui sillonnent le Parc Naturel
Régional du Luberon.
Un ensemble de services vous est
proposé : restauration, hébergement,
accompagnement des bagages,
sites culturels ou de loisirs, pour une
belle escapade en famille ou entre
amis en Luberon.
The heritage of the Luberon HauteProvence territory is the favourite playground for cycle-touring enthusiasts. You
can span the 387 km of marked itineraries which crisscross the Luberon natural
regional Park all year round with your
family or friends. With Vélo Loisir en
Luberon, come and be tempted by a
bicycle ride. A number of services are
offered on your circuit: meals, accommodation, baggage transport, cultural and
leisure sites …
Try an electric bike with the family; it’s the best way
of discovering this village with its steep streets.
A break on the shady terrace of a cafe is an
opportunity to make the most of this special climate
with its Mediterranean and mountain influences.
Infos pratiques
Vélo Loisir en Luberon www.veloloisirluberon.com
Echappée belle Gréoux www.greoux-les-bains.com
11
04/09/12 15:12
VTT
ENTRE AMIS
Les Terres Noires
Rando gourmande à Banon
Du village de Banon aux crêtes de la
Montagne de Lure, découverte de sites sauvages au détour d’une monotrace et d’une
épopée gastronomique. Au menu du ravitaillement : le fameux fromage de chèvre de
Banon. Fondant et délicatement tartiné sur
du pain chaud accompagné de tomates et
de saveurs provençales…C’est pas la
grosse perf aujourd’hui, mais qu’est-ce
qu’on se régale !!!
Gastronomy will provide an unavoidable stopover on this single-track ride from Banon to the
montagne de Lure. On the menu, melt-in-themouth cheese and Provencal flavours.
Un terrain de jeu exceptionnel
D
es bases d’accueil labellisées par
la FFC ou la FFCT, 200 circuits
balisés sur plus de 3500 km vous
permettront de trouver sentiers adaptés à
votre coup de pédale.
Le Val de Durance qualifié d’un des plus
beaux spots VTT de l’hexagone par le
magazine VTT Mag propose des parcours
très variés et de tous niveaux de difficulté.
La vallée du Jabron et le Sisteronais vous
réservent bien des sensations entre sentiers caillouteux et crêtes en sous-bois.
Verdon des Collines à Gréoux les Bains
vous offre des circuits contrastés en
balcon sur les eaux turquoise du Verdon
ou sur le plateau de Valensole et ses
immensités lavande.
12
mag loisirs.indd 14-15
En Pays Dignois vous roulez sur les
mythiques terres noires avec le Cousson
ou la barre des Dourbes en point de mire.
A l’horizon 2013 le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure ainsi que le Moyen
Verdon viendront compléter ce dispositif
déjà très performant.
Approved bases offer 200 marked circuits over
more than 3500 km. You will fall in love with the
vallée du Jabron, the Verdon, the Valensole
plateau, the mountain resorts or the dark soil of
the Pays Dignois.
VTT
ENTRE AMIS
L’Alpes-Provence
Bike parks et itinéraires de descente
En montagne, les amateurs de DH, de
freeride ou de boardercross seront
séduits par les équipements des remontées mécaniques de nos stations
ouvertes pendant la saison estivale.
Itinéraires de descente
Val d’Allos, berceau de l’enduro VTT et
organisateur de la célèbre Val d’Allos
Tribe 10 000, offre par exemple des itinéraires typés freeride. Les stations du
Grand-Puy, de Montclar ou de
Chabanon dans la vallée de la Blanche
Serre-Ponçon, de Pra loup (qui
accueille depuis plusieurs années les
championnats du Monde VTT Masters
UCI) ou du Sauze dans la vallée de
l’Ubaye ne sont pas en reste. Gros
dénivelés avec en toile de fond les sommets du Parc National du Mercantour,
de Dormillouse ou le chapeau de
gendarme ... big sensations !
Bike parks
Venez apprendre ou améliorer vos
talents de pilotage dans l’un des bike
parks de nos massifs, selon vos
attentes et votre niveau. Celui de Pra
Loup est plutôt technique tandis que
celui du Seignus d’Allos est plus polyvalent.
A Chabanon, le bike park abrite une
école de freestyle avec passerelle,
modules d’équilibre et parcours
« Enduro ». Celui du Grand Puy a été
conçu par un rider pro. Wall rides, airbags, north shores et autres pump
tracks vous y attendent
Downhill, freeride and boardercross for all in
the summer in the 3 mountain valleys of the
territory with bike parks and downhill trails.
Stations-service
pour vélos
De nombreuses stations-service mises
en place sur l’ensemble du territoire
permettent aux cyclistes, riders et
vttistes d’effectuer des opérations
d’entretien courant (lavage, gonflage) ou des petites réparations.
Bike-washing, tire inflation and minor
repairs may be carried out in one of the
bike stations all over the territory.
Infos pratiques
Site VTT Val de Durance
www.vtt-valdedurance.org
Liste complète des bases ou sites
labellisés & des communes équipées de
stations-service Vélos sur
www.alpes-haute-provence.com/Bouger/vélo
Rando du fromage à Banon
www.randodufromage.fr
Autres manifestations et actualités VTT sur
www.vtt.alpes-haute-provence.fr
www.facebook.com/vttez04
13
04/09/12 15:12
VTT EN ITINÉRANCE
La TransVerdon
Nomad Biking Trip
Du Val d’Allos à la Méditerranée pour glisser
des montagnes alpines aux eaux turquoise
du littoral en 8 jours. Un plein d’oxygène et
de sensations garantis, et surtout du Pep’s
Spirit !
From the Val d’Allos to the Mediterranean, ride from
the mountains of the Alps to the turquoise water of
the coast in 8 days. Get your fill of oxygen and thrills,
and above all Pep’s Spirit !
Lac de Quinson
14
mag loisirs.indd 16-17
Unique en France !
La TransVerdon
La Grande Traversée VTT « La
TransVerdon » débute aux sources
du Verdon, au col d’Allos à 2247 m
d’altitude. Il s’agit d’un périple de
260 km entre ces montagnes alpines
et Gréoux-les-Bains, résolument
complet et technique, ponctué de
pauses baignades bien méritées.
Dans le Val d’Allos et la vallée du
Haut-Verdon vous évoluez sur un
tracé sportif ou vos efforts sont
récompensés par des sentiers
variés, ludiques et des paysages
grandioses.
L’entrée dans le Parc naturel régional
du Verdon offre de nouveaux émerveillements avec les montagnes, les
lacs et les gorges du Verdon.
Votre parcours se termine par les
accotements du plateau de
Valensole et les champs de lavande
avant l’arrivée au pied du château
des Templiers à Gréoux-les-Bains.
L’Alpes-Provence
Traversée unique du département
d’est en ouest, au départ de la frontière franco-italienne jusqu’aux sentiers du Parc naturel régional du
Luberon.
Vous traversez les alpages, aux portes
du Parc national du Mercantour, puis
descendez la vallée de l’Ubaye et suivez la rivière jusqu’au lac de SerrePonçon. Après l’ascension d’un dernier col alpin et la découverte de lacs
d’altitude, vous plongez sur la vallée
de la Blanche.
Puis vient la traversée de la plus
grande réserve géologique d’europe,
du site mythique des «Terres Noires»
en pays Dignois, du Val de Durance
et de ses nombreux monotraces,
puis la montagne de Lure
(sommet de Haute-Provence), le
typique pays de Forcalquier avant
d’arriver à Manosque au terme de
300 km de pur plaisir.
VTT EN ITINÉRANCE
Les Chemins du Soleil
Transubayenne
3 grandes traversées VTT
Les Chemins du Soleil
Ce circuit à caractère résolument
sportif relie désormais le Lac Léman
à la Méditerranée en traversant les
Alpes de Haute-Provence. Belle et
grande randonnée à VTT durant
laquelle vous et votre monture ne
serez pas ménagés et qui nécessite
habituellement deux fois 5 à 7 jours.
Les adeptes de randonnées plus
douces pourront multiplier les
étapes grâce aux nombreux hébergements qui jalonnent l’itinéraire et
ainsi, prendre le temps de découvrir,
à un rythme choisi, un territoire, ses
habitants, des paysages et des
patrimoines surprenants.
There are 3 great crossings in the department which go from east to west and
north to south. A unique playground for
discovering the beautiful landscapes of
the Alpes de Haute-Provence. The 300
km of the Alpes-Provence take you from
the Italian border to the gateways to the
Luberon Park. The Transverdon starts at
the col d’Allos and continues on to
Gréoux-les-Bains 260 km further on.
You’ll need a week to do the whole trail
but you can also do them in sections.
The athletic Chemins du Soleil go through
the Alpes de Haute-Provence on the road
linking Lake Léman to the Mediterranean.
You will need twice 5 to 7 days or you
can modulate your itinerary according to
the many choices of accommodation this
circuit has to offer.
Amis explorateurs, cette grande traversée de
l’Ubaye est faite pour vous ! Longue de 106
km, elle vous conduira depuis le col de
Larche ou le col de Vars jusqu’au lac de
Serre-Ponçon,
alternant
descentes
sinueuses dans les alpages, passage sous
l’imposante forteresse de Tournoux qui ne
laisse pas de questionner sur l’histoire militaire de la France, ou encore traversée de
tunnels qui empruntent l’ancienne voie de
chemin de fer...
This long 106-km crossing will take you to the col
de Larche or the col de Vars and to the Lake of
Serre-Ponçon along winding descents or under
the imposing fortress of Tournoux which bears
witness to France’s military history.
Infos pratiques
Grandes Traversées VTT
www.vtt.alpes-haute-provence.fr
Transubayenne www.ubaye.com
Nomad Biking Trip www.peps-spirit.fr
Autres manifestations et actualités VTT sur
www.facebook.com/vttez04
15
mag loisirs.indd 17
10/09/12 09:47
CHEVAUCHER
Sur les traces de Napoléon
Contraint d’abdiquer, Napoléon Bonaparte
est exilé le 6 avril 1814 sur l’île d’Elbe. Dés
lors, il n’a plus qu’un objectif en tête: s’évader et renverser la monarchie de Louis XVIII.
Il débarque à Golfe Juan le 1er mars 1815,
ccompagné de deux à trois mille hommes et
cavaliers. Il contourne les troupes royalistes
en rejoignant Grenoble par l’intérieur du
pays via les Alpes de Haute-Provence qu’il
traverse les 3 et 4 mars. Revivez cette épopée en parcourant à cheval la Voie Impériale
sur le GR®406 qui traverse des paysages
encore vierges de la Haute-Provence entre
Castellane et Digne-le-Bains puis Sisteron.
On his return from exile on the island of Elba,
Napoleon Bonaparte landed in Golfe Juan on 1st
March 1815 with two to three thousand men. To
reach Paris and avoid the royal troops, he crossed
the Alpes de Haute-Provence on 3rd and 4th
March. Relive this saga on foot or on horseback
on the Imperial Way, the GR 406, which goes
through the authentic landscapes of HauteProvence, from Castellane to Digne-les-Bains.
and then Sisteron
Amoureux des grands espaces
A
une heure de la montagne et de la
mer, loin des villes et de la foule,
quelques 800 km de sentiers
équestres ont été balisés entre Alpes et
Provence. Ici le ciel bascule dans la
couleur turquoise de « l’empire du soleil »
cher à Mistral et à Paul Arène. Crêtes
tranchantes, cimes décharnées et
edelweiss succèdent aux arbres fruitiers,
aux champs de lavande ou d’oliviers.
Plus de 40 centres équestres et hébergements en gîtes ou fermes équestres
vous permettent de préparer votre randonnée à cheval, pour un week-end, un
stage ou un séjour en itinérance.
Différentes activités de découverte :
promenade en calèche, skijoering mais
aussi autour de la psychologie de
l’animal sont possibles.
Aux Sources du Verdon
Indoors or outdoors, many riding centres
welcome all ages for rides, trainings, on
ponies or horses. Learn the techniques or
just enjoy the sheer pleasure of riding.
La Route du Hussard
Grands Espaces de Liberté
Les cavaliers confirmés amoureux des
grands espaces de liberté, trouveront ici
un terrain de jeu extraordinaire.
Des lacs bleu azur jusqu’aux hautes
montagnes où le Verdon prend sa
source, vous traversez le plateau de
Valensole et longez le Grand Canyon
du Verdon. Au cours de randonnées
encadrées de 1 à 19 jours, vous
découvrez une faune et une flore protégées par un parc national et un parc
naturel régional.
From the azure blue lakes to the high mountains where the Verdon rises, cross the
Valensole plateau well-known for its lavender and along the Grand Canyon of the
Verdon. You will discover a wildlife protected
by a national park and a natural regional
park on accompanied hikes of 1 to 19 days
Plongez dans le roman d’aventures
de J. Giono, mis à l’écran par J.C.
Rappeneau. Angelo, jeune hussard
italien en exil, chevauche à travers la
Provence pour rejoindre des amis
cachés dans les collines. Le choléra
dévaste les campagnes. A Manosque,
16
mag loisirs.indd 18
10/09/12 09:45
CHEVAUCHER
Un air de Far West
il se réfugie d’abord sur sur les toits
puis dans une maison où vit cloitrée la belle Pauline de Théus.
All the poetry of Jean Giono’s work is
here between Manosque, Forcalquier
and the montagne de Lure: the vast free
areas, the air, smells, silences write your
itinerary in the footsteps of Angelo, the
hero of « the Horseman on the roof »
Le Massif des Monges
Alternant alpages, vallées étroites et
reculées, immensité et point de vue
inoubliable, le massif des Monges
est un espace hors du temps idéal
pour le cavalier expérimenté. Des
lavandes aux edelweiss 5 étapes
de 6 heures sont nécessaires pour
réaliser cette boucle de 110 km.
The Massif des Monges is an area outside time between 400 and 2 115 m of
altitude which is ideal for the experienced
rider. Five legs of 6 hours are necessary
to complete the 110 km loop.
Fête du cheval à Gréoux-lesBains
Chaque année le temps d’un weekend fin juin, la ville prend des airs
de Far West avec toutes sortes
d’animations: mini-ferme, taureau
mécanique, village poneys, stands
équestres,maréchal-ferrant, éleveurs,
calèches, sans oublier danse
country et courses d’endurance…
Le cheval roi à Allos
L’art du Maréchal-Ferrant
Tandis que la forge à charbon cédait au fil du temps
la place à la forge à gaz, le métier de maréchal ferrant restait lui fondamentalement inchangé: sens
certain de la psychologie de l’animal, autorité affirmée, patience, grande disponibilité et surtout amour
du cheval sont nécessaires pour exercer le parage
du sabot, le façonnage minutieux des fers ou pour
prodiguer des soins.
The profession of farrier
has changed in the way it
is done but the love of
horses remains. To master
it, the farrier has to be
disciplined, rigorous and
patient.
Au mois de juillet, le cheval est
célébré lors d’un rendez-vous
désormais traditionnel: cabarets
équestres, défilés, country, …
Every year Gréoux-les-Bains and Allos
celebrate horses with festivals made up of
a wide variety of joyful events: cabarets,
dances, country music, competitions, ...
Infos pratiques
Randos itinérantes
www.cdte04.fr
Fêtes du Cheval
www.greouxlesbains.com
www.valdallos-feteducheval.fr
17
mag loisirs.indd 19
11/09/12 09:10
VOLER
François Ragolski
«Rago » le surdoué
Moniteur de parapente, de ski et de speed
riding, cet enfant du pays multiplie surtout
les exploits en parapente acrobatique et en
ulm qu’il pratique aux quatre coins du
monde : Norvège, Turquie, Autriche,
Espagne, Chili…. François Ragolski dit
« Rago » le surdoué, explore encore et
encore son terrain de jeu favori : les Alpes de
Haute-Provence ! il affectionne tout particulièrement les sites de Saint Vincent les
Forts et Chabanon dans la vallée de la
Blanche et du Pays Dignois
François Ragolski has flown over the 4 corners
of the world with acrobatic paragliders and
ultra-lights. He is still exploring the Alpes de
Haute-Provence, his favourite playground!
Les Alpes du Sud
V
ous rêvez d’embrasser les panoramas magnifiques de la montagne de
Lure, ou des vallées de montagne et,
pourquoi pas, de la Sainte-Victoire et du
Mont-Ventoux: le climat et les reliefs
escarpés des Alpes de Haute-Provence en
font un terrain privilégié pour s’élancer
dans les airs. En effet, l’aérologie des Alpes
de Haute-Provence est internationalement
reconnue, du fait de fortes ascendances
thermiques provoquées par la différence
de température entre le sol et la masse
d’air.
Des professionnels répartis sur une douzaine de sites et six aérodromes vous
proposent de vous faire découvrir le
monde vu d’en haut. Vol libre, vol à voile,
planeurs et vols à moteur, toutes les
options sont possibles: stages d’initiation
ou de perfectionnement ou baptêmes
de l’air...
Le Vol Libre
Le deltaplane ou le parapente permettent le
survol de sites exceptionnels. Le Verdon, le
lac de Sainte-Croix, celui de Castillon ou
de Serre-Ponçon vous révèlent leurs subtilités sous un nouvel angle. Dans les terres,
la vallée de la Durance déroule ses merveilles sous vos pieds au départ d’Oraison.
Seen from above
The aerology of the Alpes de Haute-Provence
is well-known all over the world. Experienced
professionals offer excursions, introductory or
maiden flights on 12 different take-off areas and
5 airfields aboard motorized or non-motorized
machines
Like a bird
Free flight is an original way to discover the
landscapes: the Verdon, the lakes or the
Durance valley reveal their exceptional beauty.
Admire the panoramas of the Alpine valleys, the
Montagne Sainte-Victoire or the Mont-Ventoux
from a paraglider or a glider.
.
18
mag loisirs.indd 20-21
D
VOLER
Parapente en Ubaye
Aérogliss
vues du ciel
D
es événements aéronautiques
majeurs sont régulièrement organisés sur le site de Saint-Andréles-Alpes, haut lieu du parapente. Parmi
ceux-ci, citons la finale des Championnats
du Monde qui s’y déroula en 1995. En
2012, le site accueille le Championnat
d’Europe: savoir utiliser une ascendance
pour prendre de l’altitude, puis planer
jusqu’à l’ascendance suivante sur des
distances de l’ordre de 100 km, tel est
l’enjeu de cette compétition. Superbe et
spectaculaire : le décollage simultané
d’environ 140 des meilleures voiles européennes.
Roc’n Vol
Rivalisez avec les vautours du Verdon en
vous élançant en parapente biplace au
dessus des Gorges. L’école Roc’n Vol
propose toute une palette d’activités
aériennes ainsi que des activités comme
l’escalade, le canyoning ou la via cordata.
A Saint-André-les-Alpes, Aérogliss vous
propose des stages et baptêmes de
parapente que vous effectuez avec un
instructeur. Des stages avec des formules
adaptées s’adressent à tous les niveaux de
compétence.
Avec la formule « cocktail », vous pouvez
tout à la fois être initié à l’escalade et
effectuer un vol, ou descendre un canyon
et tester un biplace.
Des formules « voyages par les airs » du
Verdon à l’Ubaye, du lac de Sainte-Croix
vers le Haut-Verdon, ou des Gorges du
Verdon à Gréolières des neiges puis Nice
alternent 2 ou 3 jours durant, vols, randonnées et bivouacs ...
The Aerogliss paragliding school offers different
formulas suited to your level of paragliding. You
have the benefit of these professionals’ Qualité
Tourisme label.
The Roc’n Vol school offers a whole range of air
and rope activities. For a « cocktail » day, mix
several of these activities according to your level.
The adventure may last two or three days with one
of the formulas of « voyage par les airs ». On the
programme: flights, hikes and bivouacs.
Infos pratiques
Sports aériens
www.alpes-haute-provence.com/voler
Roc’n Vol www.rocnvol.com
Aérogliss www.aerogliss.com
19
04/09/12 15:12
VOLER
Pénitents des Mées
Vol à Voile
Chaque année, le dernier week-end
d’avril, l’aérodrome de Sisteron Vaumeilh
célèbre le vol à voile où convivialité et
démonstrations de modélisme rythment
la journée. C’est l’occasion révée de
s’offrir un baptême de l’air en planeur ou
en petit avion .
Gliding
The yearly festival is an opportunity for a
maiden flight in a small plane or a glider, or to
see some really astonishing demonstrations
of model aeroplanes.
Aérodrome de Sisteron Vaumeilh
Prêt pour le décollage ?
A
u départ des aérodromes ou platesformes vélivoles de Saint-Pons
Barcelonnette, Sisteron Vaumeilh,
Puimoisson, Seyne-les-Alpes, la Mottedu-Caire ou encore de Château-Arnoux
Saint-Auban, qui abrite un centre de formation de haut niveau, c’est la promesse
d’une expérience inoubliable qui vous
attend.
Vous pourrez alors profitez pleinement des
paysages magnifiques des Alpes de
Haute-Provence qui défilent sous vos
pieds.
Des stages encadrés d’ULM se déroulent
auprès de l’aéroclub de Sisteron et de
l’association Vélivole de Seyne-lesAlpes. Des hébergements sont situés à
proximité des aires de décollage.
Vol à moteur
The flying clubs and gliding centres of the
department offer different formulas for piloting
an ultra-light or a small plane, whatever your
level of skill. Experienced instructors will
accompany you for an unforgettable maiden
flight above the magnificent landscapes of the
Alpes de Haute-Provence. Training courses in
ultra-lights take place with the Sisteron flying
club and the Seyne-les-Alpes association
Vélivole. You will find accommodations near the
take-off areas.
Stages d’initiation ou de perfectionnement, quel que soit votre niveau de compétences, des formules adaptées vous
seront proposées. Des instructeurs expérimentés vous accompagneront dans vos
premiers pas ou pour approfondir la pratique de votre engin de prédilection: ULM,
petit avion, hélicoptère ou planeur qui
pourra être tracté par câble au départ de
la Motte du Caire, de Seyne-les-Alpes
ainsi que de Saint-Auban.
20
mag loisirs.indd 22-23
C
VOLER
Pays de Forcalquier
Escapade en ballon au-dessus du pays
de Forcalquier
C
ette découverte aérienne douce
et non polluante dévoile la nature
sans la déranger. Le charme de
cette aventure unique et magique, c’est
de ne jamais savoir à l’avance où aura lieu
l’atterrissage.
Prenez une bouffée d’air frais à 1000
mètres d’altitude grâce à un vol somptueux au-dessus des magnifiques villages
perchés de Provence et du Parc naturel
régional du Luberon. Au lever du soleil,
vous êtes pris en charge par l’équipe de
France Montgolfières qui vous emmène
sur le terrain d’envol. Une fois le ballon
gonflé, vous vous envolez pour une belle
heure et quart d’aventure dans votre bulle
d’air chaud. Depuis la nacelle, admirez
les champs de lavandes et de sauge
sclarée : une explosion de couleurs et de
senteurs vues du ciel !
A l’atterrissage, après avoir rangé le
ballon, une petite collation vous permet
d’échanger vos impressions sur cette
alternance si étonnante de paysages,
rencontre entre les reliefs des pré-Alpes
et les couleurs provençales. Puis, l’équipage
vous remet votre diplôme de vol avant de
vous ramener à Forcalquier.
A unique experience at an altitude of 1000
metres: a maiden flight in a hot-air balloon for a
panoramic view of the hilltop villages, fields of
lavender and a bird’s eye view of an explosion
of colours!
Survolez les Gorges
du Verdon
Moustiers Sainte Marie, les Gorges du
Verdon, le plateau de Valensole autant
de décors somptueux du Parc naturel
régional du Verdon entre champs de
blé, truffières, tournesols et lavandes
qui s’offrent à vos yeux.
Dans ce décor Provençal aux senteurs
uniques, vous vous laissez aller à la
contem-plation et au rêve.
Le vol peut s’effectuer à différentes
hauteurs, ce qui permet d’apprécier la
dextérité du pilote.
From the basket, you will discover
alternating landscapes for more than
an hour: the Gorges du Verdon, the
Valensole plateau, Moustiers-SainteMarie,… day-dream in complete
serenity.
Infos pratiques
Liste des prestataires, des aérodromes
et plateformes vélivoles sur
www.alpes-haute-provence.com /voler
Montgolfière
Forcalquier www.franceballoons.com
21
04/09/12 15:12
EAUX VIVES
UBAYE
Rafting sur l’Ubaye
« Marc & Lionel :
un moment génial »
Ils ont testé la descente de l’Ubaye en
rafting avec Anaconda Rafting : « un moment
génial» pour ces deux frères qui ont constitué
un équipage de potes, histoire de rigoler un
bon coup. Ils ont pris le départ au Martinet avec
deux autres embarcations. « on voyait le premier bateau se faire secouer dans les rapides,
ça faisait monter l’adrénaline ! », se souvient
Lionel, «heureusement que le barreur connaissait son affaire, sinon on était mal notamment
quand il fallait avancer à fond pour ne pas subir
le courant». Après deux heures de navigation
avec un débit de 80 m3/s., quelques frissons,
des sensations énormes et beaucoup de plaisir; l’équipe de copains a débarqué au Lauzet,
enchantéé de son expédition....sportif oui mais
à la portée de beaucoup de monde.
Marc and Lionel tested the descent of the Ubaye river
with Anaconda Rafting. «A great moment of fun» for
these two brothers who formed a crew of friends. “A
big raise of adrenalin came when we saw the first
boat being badly shaked in the rapids” remembers
Lionel. After two hours of navigation with a flow of 80
m3/s, huge sensations and pleasure, the team
landed enchanted....
Impétueuse Ubaye
A
vec une hydrographie particulière aux régions de montagne l’Ubaye, le Var, le
Verdon et la chaîne des cinq lacs …
offrent des supports exceptionnels
pour la pratique des sports d’eau
vive, dont la notoriété nationale, et
internationale ne cesse de croitre au
fil des années.
Connaissance de la rivière, matériel
adapté et encadrement professionnel sont nécessaires pour pratiquer
ces activités dans un cadre sécurisé.
60 rapides
« Pile ou face , « la double vague »,
« le rouleau de printemps », « Tahiti
douche » ou « le siphon » sont
quelques-unes des dénominations
pour le moins imagées attribuées aux
quelques 60 rapides de l’Ubaye
classés de 1 à 6, qui attirent les
kayakistes du monde entier. La belle
et impétueuse, qui prend sa source à
la frontière italienne, déroule son débit
naturel sur près de 80 km jusqu’au
lac de Serre-Ponçon où elle rejoint la
Durance. Chemin faisant, elle façonne
les paysages au gré des saisons
aménageant ici ou là des espaces de
baignade.
60 rapids in the Ubaye listed from 1 to 6
attract kayakers from all over the world
and delight white water swimming, hydro
speed, rafting or caneoing enthusiasts.
The beautiful and impetuous river rises
on the Italian border and unfolds its natural flow over nearly 80 km to the lake of
Serre-Ponçon where it joins up with the
Durance. As it flows, it sculpts the landscapes throughout the seasons and forms
bathing areas here and there.
22
mag loisirs.indd 24
10/09/12 10:09
EAUX VIVES
VERDON
Rafting sur le Verdon
Family Raft
Verdon: joyau emeraude
L
ongue de 175 km, cette rivière
aux eaux émeraude prend sa
source dans le Val d’Allos et se
jette dans la Durance, près de Vinonsur-Verdon, dessinant à travers la
Provence le plus grand canyon
d’Europe. Utilisés pour la production
d’électricité et l’irrigation agricole,
cinq barrages façonnent et rythment
le débit de la rivière qui peut ainsi
augmenter considérablement au gré
des différents lâchers d’eau.
En saison estivale, le niveau d’eau
est idéal pour découvrir une pléiade
d’activités aquatiques très ludiques
en famille telles le rafting.
L’encadrement par des professionnels
vous permettra d’en profiter pleinement et en toute sécurité.
Avec ses 30 km de gorges, le Verdon
est notre Colorado provençal.
The Verdon has carved out the biggest
canyon in Europe. The 5 dams on its
course form artificial lakes used for electricity production, farming and a wide
range of water activities such as rafting.
Composez votre flottille selon vos aptitudes et
vos préférences et montez à bord d’un gros
radeau insubmersible. A la manœuvre, votre
guide aura besoin de toute votre attention afin
de diriger son raft entre les obstacles naturels
et lui donner suffisamment de vitesse pour
chahuter et éclabousser son équipage dans la
bonne humeur.
On a big unsinkable raft, your guide will need all your
attention to direct his raft and splash his crew...
Infos pratiques
Retrouvez toutes les infos sur les sports d’eau vive
www.alpes-haute-provence.com/content/
sports-deau-vive-dans-les-torrents-et-rivieres
Webcam Ubaye
www.ubaye.com/webcam-riviere-ubaye-eau-vive-raft-kayak-rafting.html
23
04/09/12 15:12
EAUX VIVES
CANYONING
Canyoning
Ambiance Colorado
Avec le bureau des guides de canyon à
Castellane, découvrez ce mini canyon,
dans la clue du Jabron, à la fois ludique
et sans difficulté. Un premier toboggan
vous fait pénétrer dans l’univers souterrain de la spéléologie où les cavités ont
été finement ciselées par l’eau au fil du
temps. Un deuxième toboggan marque
le début de la descente tandis que la fin
du parcours s’ouvre peu à peu pour
laisser place à de jolies vasques.
A « Colorado » atmosphere awaits you In the
mini-canyon located in the Clue du Jabron
which is both fun and very easy. A first toboggan takes you into the underground cavities
finely sculpted by the water. A second toboggan marks the beginning of the descent and
gradually turns into pretty pools you can
joyfully jump into.
Cascades de sensations
U
n soupçon de spéléologie,
deux doigts de randonnée,
une pincée d’escalade, faîtes
bouillir le tout à « eau vive » : et vous
obtenez un bon canyon !
70 recettes et autant de canyons de
hauteurs et de difficultés très variées
vous permettent de progresser dans
le lit d’un cours d’eau en franchissant des cascades ou en dévalant
des toboggans; l’univers si mystérieux de ces lieux, source de vie de
notre terre vous dévoile quelquesuns de ses secrets...
Le Ravin de la Blâche
Les pratiquants confirmés trouveront leur bonheur dans le Ravin de la
Blache en Ubaye : au programme,
forts dénivelés, descentes en rappel
et débit d’eau important; la sortie
du ravin s’effectue par une via ferrata
qui surplombe les plus beaux
rapides de l’Ubaye… un grand
moment !
24
mag loisirs.indd 26-27
70 canyons of different heights and difficulty enable you to progress along a river
bed over waterfalls or sliding down
toboggans.
The more experienced will find what they
want in the Ravin de la Blache with abseiling and high water flow. You leave the
ravine by a via ferrata which dominates
the most beautiful rapids in the Ubaye.
S
MULTI ACTIVITÉS
EAUX VIVES
Canoë gonflable sur l’Ubaye
Suivez le guide !
Surfez sur la vague
S
i le kayak, le rafting et le
canyoning sont les activités
reines de nos rivières, il existe
une pléiade d’autres activités aqua
ludiques que vous pouvez également
tester durant votre séjour. Canoë
gonflable, tubing, hot dog et autres
air boats n’auront bientôt plus de
secrets pour vous. Vous pouvez
également enfiler un sac à dos
gonflable et pratiquer le floating pour
descendre la rivière allongé sur le dos
les pieds en position avant. Ou alors
vous pouvez, équipé de palmes et
d’une combinaison intégrale pratiquer
la nage en eau vive et descendre les
rivières à l’aide d’un flotteur-bouclier
ou d’une luge aquatique. A vous de
surfer la bonne vague !
Surf the wave
if rafting and canyoning are the top of the
river activities, there are a multitude of
other fun activities you can try during your
stay. You will soon be familiar with
Inflatable canoeing, tubing, hot dog and
air boats. You can also put on an inflatable backpack and float down the river
lying on your back, feet straight out in
front of you. You can also, equipped with
flippers and a full diving suit, swim in
whitewater and go down the river on a
floater. All you have to do is catch the
right wave!
À Barcelonnette, le bureau des
guides de l’Ubaye vous accueille et
vous propose un encadrement ainsi
que des séjours à la carte pour
toutes les activités de montagne.
Cascades de glaces, escalade, randonnées en montagne à pied ou à
ski, spéléologie, canyoning,...Sorties
découverte ou séjours en itinérance...
Leur métier? rendre la montagne
accessible à tous, y compris aux plus
jeunes.
In Barcelonnette, high mountain guides
accompany you in your activities. Every
season, they offer activities and stays in
different ranges: the mountains are
accessible to all.
Infos pratiques
Retrouvez toutes les infos sur les canyons
www.alpes-haute-provence.com/bouger/canyoning
Ravin de la Blâche
www.ubaye.com
25
04/09/12 15:12
NAVIGUER
À LA VOILE
Catamaran sur le lac
de Sainte-Croix du verdon
Les basses gorges
du Verdon en canoë
À l’aide d’une embarcation légère et discrète, Christophe, votre guide d’Aquattitude,
vous apprend les techniques de propulsion
des amérindiens à la pagaie dans le somptueux décor des Gorges de Baudinard.
Attention, spectacle époustouflant !
On a light craft, your guide will teach you the
propulsion techniques of the Amerindians in the
sumptuous decor of the Gorges de Baudinard.
«L’aigo d’Or»
V
Véritable « or bleu » de
Provence que ces lacs qui
proposent avec le lac de
Serre-Ponçon au nord et les lacs
d’Esparron de Verdon , de Quinson,
de Sainte Croix du Verdon et de
Castillon au sud plus de 6000 ha de
retenues d’eaux .
Le lac de Serre-Ponçon, niché dans
un écrin de montagne s’étend sur 19
km dans la vallée de la Durance et
accueille sur ses berges 80 plages
aménagées et surveillées. La navigation à moteur y étant autorisée à
l’instar du lac de Castillon, on y pratique le ski nautique, le kite surf, les
bouées tractées ou encore le jet ski.
Avec ses 2200 ha, le lac de Sainte
Croix est plus grand des lacs du
Verdon. Enchâssé dans un paysage
grandiose, il étale son eau turquoise
sur laquelle vous pourrez pratiquer
une grande palette d’activités aussi
26
mag loisirs.indd 28-29
rafraîchissantes que variées : otimist,
dériveur, paddle, bateau à pédales
sont à la portée de tous. Plus technique, la planche à voile ou le catamaran requièrent des compétences
que vous pourrez acquérir auprès
des clubs et écoles de voile
6000 hectares of lakes and rivers offer a
complete range of water activities from
the Verdon to the Ubaye. For all ages,
with the family or friends, learn how to sail
an optimist, a dinghy, use a paddle or a
pedalo. The sailing school professionals
will accompany you in the most technical
activities.
L
LOISIR
NAUTIQUE
Beach festival à Digne
Baignade et farniente
L
es plans d’eau offrent tout un
panel de prestations: surveillance de la baignade, jeux pour
enfants, bâteaux à pédales, planches
à voiles, navigation ou canotage,
aires de piques niques ou points de
restauration, boulodrome parfois
mini-golf et bassin de pêche.
Sur les berges, plages aménagées
et espaces ombragés sont propices
à la sieste « provençale » bercée par
le chant des cigales.
Tire à l’eau
Des systèmes de mise à l’eau et
pontons permettent l’accès à la
baignade pour les personnes déficientes moteur sur plusieurs plans
d’eau dont notamment celui des
Vannades à Manosque, celui de
Castellane ou encore celui installé sur
la plage du plan à Saint-André-lesAlpes.
Un plan d’eau très famille
Une crèche halte-garderie est
ouverte au parc de loisir du Val
d’Allos pour accueillir les enfants de
6 mois à 4 ans, pendant que vous
faites trempette…. « s’est y pas
mignon çà ? »
Chaque été, la base de loisir propose sur fond
de compétition de water jump une pléiade
d’activités et animations autour du plan d’eau
des Ferréols. Concerts et contests prolongent
les soirées.
A myriad of activities around the water jump competitions liven up the artificial lake of Les Ferréols. Concerts
and contests continue into evenings on the base.
Fun and relaxation side by side for all.
Beside their beaches with lifeguards, the
artificial lakes offer kid’s games, pedalos,
windsurfers, sailing on the lake and picnic
areas. The beaches and shady areas are
perfect for a siesta to the sound of the
cicadas.
Infos pratiques
Liste des plans d’eau et bases de loisirs sur
www.alpes-haute-provence.com/bouger/plans-d-eau
Basses gorges en canoë
Aquattitude www.aquattitude.com
Tire à l’eau, structures et sites accessibles sur
alpes-haute-provence.com /tourisme & handicap
27
04/09/12 15:12
PÊCHE
Ecole de pêche
estivale à Gaubert
En juillet et août, école de pêche
estivale gratuite pour les enfants de
moins de 16 ans au lac de Gaubert,
à Digne-les-Bains. Dans un cadre
de verdure, pêcheurs en culotte
courte peuvent à loisir taquiner
gardons, goujons, carpes et brochets. A noter, la pêche est gratuite
pour les titulaires de la carte juillet/
août.
The lac de Gaubert offers green surroundings with a free summer fishing school
for children under 16.
Concours et fêtes
La pêche fait l’objet de multiples fêtes
estivales dans le département : au
Lauzet-Ubaye, à Castellane, à Oraison
ou à Barcelonnette, vous pourrez vous
mesurer aux pêcheurs qui participent
à ces nombreux concours.
A number of summer festivals are dedicated
to fishing. In the Lauzet-Ubaye, Castellane,
Oraison or Barcelonnette, you can measure
up to the fishermen who take part in these
contests.
28
mag loisirs.indd 30-31
Pêche en rivière et en lac
M
uni de votre care de pêche, vous
partez taquiner la truite fario dans
le Verdon qui détient le record de
France de la plus grosse truite de rivière
avec 11,85 kg. Brochets, chevaliers,
perches, gardons et autres ablettes
peuplent également les rivières ainsi que
les retenues d’eau.
Alors que le Coulomp, torrent généreux
rend la pêche sportive, elle devient prétexte
à la découverte de somptueux paysages
d’altitude autour de l’un des 32 lacs à plus
de 1800 m tels le lac des 9 couleurs, de
l’Oronaye, le lac de Sagnes ou encore celui
d’Allos, riches en salmonidés. La pêche à
la mouche ou au lancer se pratiquent sur la
Bléone ou la Durance. Les enfants peuvent
être initiés à la pêche au coup, et capturer
de la petite friture sur l’un des nombreux
lacs que compte le département: aux
Mées, à Mison, à Oraison, à Brunet ou à
Manosque par exemple. Les adeptes de
la pêche à la traîne préfèreront les lacs de
retenue de Serre-Ponçon, Castillon,
Chaudanne, Quinson ou Esparron.
Et si vous optez pour une journée de
pêche tranquille, 8 étangs répartis dans
le département offrent chacun un cadre
idéal à la détente.
The Verdon is home to large numbers of brown
trout. Pike, char, perch, roach and bleak live in
the some 2000 km of rivers and the lakes over
a total surface area of 6214 hectares. Fun or
more athletic fishing and its different techniques
are done all over the territory. And if you choose
a quiet day’s fishing, the eight fishing lakes in
the department offer ideal surroundings to relax
in. Be careful to obey the rules.
Infos pratiques
Sites de pêche et règlementation
www.federationpeche.fr/04
AVENTURES DANS
LES ARBRES
Aventura Parc
Moi tarzan
V
ous rêvez en secret d’endosser le
rôle de Johnny Weissmuller dans
Tarzan? De nombreux parcours
dans les arbres répartis sur l’ensemble
du territoire sauront réveiller la « Cheeta »
qui sommeille en vous. Du parcours
acrobatique de Sisteron aménagé dans
la forêt de la Citadelle. accessible aux
enfants dès l’âge de 4 ans jusqu’aux
tyroliennes plus aériennes de Verdon
Aventure à Gréoux les Bains ou d’Arbres
et Aventures à Mallemoisson en pas-
sant par le parc des écureuils de la
Vallée de la Blanche près du village de
Montclar. Le plein de sensations dans
les arbres.
The treetop adventure playground will bring out
the monkey in you! Easy playgrounds like the
Parc des Ecureuils in the vallée de la Blanche
or the one in the forest of the Citadelle in
Sisteron are accessible to children from 4 years
of age. More athletic ones can be found near
Gréoux-les-Bains or in the Ubaye valley
Ce parcours aventure unique
en Ubaye dresse ses ateliers
au dessus de la rivière, dans un
cadre exceptionnel et préservé
en pleine nature. L’Aventura Parc
vous propose de redécouvrir
l’essentiel des parcours acrobatiques.
In the Ubaye, the Aventura Park lifts
its workshops high above the river in
an exceptional preserved natural setting. Rediscover the best in treetop
adventure playgrounds.
Infos pratiques
Liste complète des parcours dans les
arbres sur
www.alpes-haute-provence/Bouger/parcours
aventure
29
04/09/12 15:12
S’ENCORDER
Le grand canyon du Verdon
Bruno Potié,
guide de haute montagne
A 51ans, Bruno Potié est guide de haute
montagne depuis plus de 20 ans et
passionné d’alpinisme depuis bien plus
longtemps encore. Il a ouvert de
nombreuses voies d’escalade à La
Palud-sur-Verdon. Spécialisé dans les
activités du Verdon, descentes avec
débit, canyons, il accompagne les
pratiquants en petit nombre, deux ou
trois au maximum. Son métier, « c’est
l’art de gravir les montagnes et d’en
revenir » dit-il, comblé par ses rencontres
et ses échanges quotidiens autour d’une
même passion.
Bruno Potié has been a mountain guide for
more than 20 years, specialized in Verdon
activities, downstream swimming with water
flow and canyons. He accompanies small
groups of two to three people. You will meet
him in La Palud-sur-Verdon where he has
opened a number of climbing ways.
Beau Caillou
La pratique de l’escalade est possible tout au
long de l’année grâce à l’ensoleillement privilégié des Alpes de Haute-Provence. 600
voies sont ouvertes sur les parois de HauteProvence, pour tous les niveaux de difficulté,
dont certaines peuvent atteindre 300 m.
Les falaises du Mercantour réclameront un
peu plus d’agilité mais une centaine située à
Méolans-Revel reste accessible à tous.
Les parois du Verdon s’offrent aux amateurs d’escalade tout au long de l’année.
Les connaisseurs diront « beau caillou et
belle grimpe » de ces voies ascensionnelles
quasiment dépourvues de végétation et
parées de reliefs calcaires sculptés.
Plusieurs niveaux de difficultés existent sur
les 1500 voies possibles de 20 à 300 mètres.
« Le 6e élément », « Poker à 5 as » ou encore
« Le chant des soleils » n’ont pas levé tous
leurs secrets.
Océan de Calcaire à Annot
30
mag loisirs.indd 32-33
Le grès est à Annot ce que le calcaire est au
Verdon. Qui plus est, de bonne qualité, remarqueront les spécialistes. Aux portes du
Mercantour, les falaises peuvent atteindre une
centaine de mètres de haut. A trois kilomètres
du village, des blocs d’environ 20 mètres de
hauteur s’étendent sur une douzaine de kilo-
mètres. Au total, près de 150 voies du 4C au
8C quadrillent cette île de grès dans un océan
de calcaire.
Nature Verticale
Sur le site de Volx, Nature Verticale vous
propose lors de stages d’initiation de vous
familiariser en douceur avec le matériel, la
paroi, la hauteur… Pour les plus aguerris, des
sessions de perfectionnement des techniques
de grimpe permettent aux participants d’acquérir en autonomie avant de s’élancer à
l’assaut de voies plus techniques.
Open to climbing enthusiasts all year round, these
sculpted limestone climbing ways are practically
devoid of vegetation. Several levels of difficulty on the
1500 possible ways, from 20 to 300 metres.
The excellent quality sandstone cliffs can reach
heights of a hundred metres. Sandstone slabs of
around 20 metres are spread over a dozen kilometres. Around 150 ways are listed on this site.
On Volx site, Nature Verticale offers introductory
courses for new climbers to get to know the equipment, the wall, the height. For the more athletic,
courses for perfecting climbing techniques enable
them to become more autonomous before attacking
more technical ways.
L
VIA FERRATA
don
Le rocher de neuf heures
La Grande Fistoire
La Grande Muraille
L
a via ferrata est l’alternative
ludique pour déroger aux techniques pointues de l’escalade,
tout en profitant des sensations de
l’altitude. A la Grande Fistoire de la
Motte du Caire, au rocher de 9
heures ou à Prads en Pays Dignois
sur des parcours aménagés de
câbles, barreaux, passerelles et ponts
de singes, vous franchirez les parois
rocheuses en toute sécurité. Un équipement spécifique permet de se détacher des contraintes de l’alpinisme tout
en restant accroché à la falaise.
La Grande Fistoire
Située au-dessus du village du Caire,
dans le Pays de la Motte-du-CaireTurriers, à 20 minutes au Nord-Est de
Sisteron, la via ferrata de la Grande
Fistoire est devenue l’une des plus
côtées de France.
D’une longueur de 1000m de câble,
vous traversez la passerelle de 60m de
long, le pont Népalais de 32m, suivi de
la « grande muraille » déversante de 50
mètres et pour finir : les 3 tyroliennes
(la dernière fait 220 m de long !!).
Prads Haute-Bléone
Vue époustouflante sur l’ensemble de
ce parcours sportif dans la paroi
rocheuse de la Colle au-dessus des
Gorges de l’Aune.
Sans difficulté technique majeure, il
nécessite néanmoins une bonne
condition physique générale.
Un échappatoire est possible en fin
de première partie.
The via ferrata is the fun alternative to the
gruelling techniques of climbing. Specific
equipment allows you to stay attached to
the cliff. La Grande Fistoire, one of the
most famous in France with 1000 m of
cables, is located above the village of Le
Caire, 20 minutes from Sisteron. In Prads
Haute-Bléone, you will have your breath
taken away by the view over the Gorges
de l’Aune.
II domine Digne les Bains et se compose de
2 parties distinctes: une 1ère partie composée de la dalle des tichodromes, suivie d’une
superbe grotte, d’une montée dans une
grande cheminée, pour finir sur un pont
népalais à plus de 50 mètres du sol. La
2ème partie domine le fameux clocher de
Digne-les-Bains et comporte quelques passages un peu plus physiques. Il y a beaucoup de contact rocher, et pas énormément
de barreaux.
The Rocher de Neuf Heures overlooks Digne-lesBains and has two distinct parts: the first is made
up of the tichodrome slab, followed by a superb
cave, a climb up a big chimney, and ends with a
Nepalese bridge over 50 metres above the ground.
The second has a few more athletic passages.
Infos pratiques
Bruno Potié - Des Guides pour l’Aventure
www.guidesaventure.com
Le Rocher de neuf heures & Prads Haute-Bléone
www.ot-dignelesbains.fr
La Grande Fistoire
www.hautesterresprovence.com
31
04/09/12 15:13
GOLF
Golf des lavandes
Golf Pass Provence
Si vous êtes un golfeur licencié hors Paca, les
17 golfs répartis dans les cinq départements de
la région vous proposent le Golf Pass Provence.
Ce sésame est un carnet de cinq ou trois greenfees à prix forfaitaire, disponible auprès des
golfs, sur votre lieu de séjour, chez GolfParcours-Voyage ou en ligne.
The Golf Pass Provence opens the doors to the 17
golf-courses in the region to member players, at all-in
prices. Available from the golf clubs.
Parcours & œnologie
Profitez d’une partie de golf à Pierrevert
pour visiter quelques caves et déguster les
meilleurs millésimes AOC. Avec modération, bien évidemment.
Enjoy a game of golf in Pierrevert and taste the
best AOC wines.
Pitch and Putt
T
rois golfs accueillent les amateurs du green, au cœur de trois
environnements différents.
A Digne-les-Bains, le Garden Golf
des Lavandes est tracé au gré du
décor naturel de son site sur 70 hectares. Le parcours de 18 trous est
organisé en boucles afin de permettre
des retours vers le club-house.
Le second est situé à Pierrevert, près
de Manosque. Avec quelques dénivelés et obstacles d’eau, le Golf du
Luberon vous demandera un peu
plus d’adresse.
En Ubaye, c’est au Bois Chenu que
le golf de Barcelonnette - Pra Loup
vous accueille. Au confluent du
Bachelard et de l’Ubaye le parcours
joue avec la sérénité des lieux et la
nature.
In Digne-les-Bains, Pierrevert or
Barcelonnette, each of these golf-courses
has its own specific natural decor. The
first is a loop which makes it easy to get
32
mag loisirs.indd 34-35
back to the clubhouse. The second, with
some height differences and water obstacles, demands a bit more skill. The third
is in serene natural surroundings where the
Bachelard and Ubaye rivers meet.
Infos pratiques
Golf Pass Provence
www.golf-terre-mediterranee.fr
Golf du Luberon à Pierrevert
www.golf-du-luberon.com
Golf des lavandes à Digne les Bains
www.ngf-golf.com/gardengolf-digne
Golf du bois chenu à Barcelonnette
www.golfduboischenu.com
D
ns
ne
ette
ITINÉRANCE ROUTES
MYTHIQUES
La Route des Crêtes
On the Road again
D
e nombreux itinéraires vous
emmènent à la découverte des
plus beaux paysages des Alpes de
Haute-Provence : sur les Routes de la
Lavande, à travers le Verdon le long de la
route des Crêtes ou encore sur la route
des Hautes Terres de Provence longue
de 112 km.
Des routes mythiques traversent
également le département comme la
route des Grandes Alpes, la route des
Crètes, la Via Domitia destinée à la
conquête du midi de la Gaule, la Route
Napoléon pour partir sur les traces de
l’empereur ou découvrir les villages et
cités de caractère de Haute-Provence au
cours d’une boucle de 195 km. Le départ
est à Forcalquier puis, l’itinéraire se
poursuit vers la montagne de Lure et
Banon avant de rejoindre la cité comtale
par Simiane-la-Rotonde.
Chemin faisant, vous pourrez faire des
haltes
dans
des
établissements
spécialement équipés pour l’accueil des
motards.
Vous aurez à disposition un parking fermé,
un local fermé pour le séchage des
combinaisons et la possibilité de laver les
motos sur place. Vous y trouverez
également des renseignements sur les
concessionnaires les plus proches, les
points de ravitaillement existants et la
météo.
Climb on your motorbike and set off on one of
the many itineraries of the department.
Discover this territory and its generous natural
environment : lavender, wildlife, villages and
towns of character. Mythical roads go
through it such as the route Napoléon or the
Domitian Way or the route des Grandes
Alpes. There are establishments catering for
bikers along your route.
Les Gorges du Verdon se découvrent
sous un autre œil par la route des
crêtes. A partir de la Palud-surVerdon, cette boucle de 23 km (D23)
vous conduira vers quelque 14 belvédères surplombant le canyon.
Arrêtez-vous un instant et observez le
ballet des vautours : un spectacle
grandeur nature !
The route des crêtes takes you on a visit
of the Gorges du Verdon seen from a different angle. On this 23-km loop, 14 viewpoints offer a breathtaking view of the
canyon from above.
Infos pratiques
Routes mythiques en PACA
www.mototourismepaca.com
Retrouvez toutes les routes mythiques
www.alpes-haute-provence.com/
les-routes-de-la-lavande
33
04/09/12 15:13
NEIGE FUN
Espace Lumière
Charly le pisteur,
monsieur Sécurité
Après avoir passé un demi siècle au
service de cette montagne qu’il aime et
qu’il respecte profondément, et dont il a
appris à connaître les moindres recoins,
Charly le pisteur œuvre encore aujourd’hui
avec toujours autant de passion en tant
que Monsieur Sécurité à la station de Val
d’Allos-la Foux pour que les skieurs
puissent dévaler les pentes dans les
meilleures conditions.
After a lifetime spent in the service of the
mountain, Charly, the ski patroller is still working
with just as much enthusiasm: he is Mister
Safety in the resort of Val d’Allos-La Foux and
thanks to him skiers can race down the slopes
in the best possible conditions.
L’espace lumière
L
es stations de Pra-Loup et du Val
d’Allos sont reliées pour former
l’Espace lumière, un domaine skiable
de 180 km de pistes. Snowboard et boarder cross se pratiquent ici dans un cadre
panoramique culminant à 2675m du haut
de la Tête de Sestrière. Avec ses 80
pistes et 50 remontées mécaniques,
l’Espace lumière est le site reconnu des
amateurs de poudreuse, qu’ils soient
débutants ou experts.
pour un petit déjeuner ou un dîner en
altitude.
Week-end de la femme à Pra-Loup
The Espace Lumière is a ski area of 180 km of
runs in a panoramic setting up to 2675 m. With
its 80 runs and 50 skilifts, the site is suited to all
levels of difficulty.
Durant un week-end, les forfaits de
remontées mécaniques sont 100% gratuits pour les femmes et chaque équipement de ski loué le samedi est gratuit le
dimanche. Après une journée sur les
pistes enneigées,
Pour vivre l’émotion du Grand
Nord...
Lorsque le domaine skiable est endormi,
sous les étoiles ou avant le lever du soleil,
l’équipe de Motoneiges Évasion vous
emmène sur les itinéraires de la station
34
mag loisirs.indd 36-37
Val
d’Allos
Urge
ski
enduro
Du jamais vu... une compétition de ski en
enduro ! Descente toutes neiges, tout
terrain avec 80% de hors pistes sécurisé
(en bord de piste) et 20% de pistes
damées. Un format de course novateur
et atypique de ski alpin sur la base de la
pratique de l’enduro VTT.
Free ski-passes, special offers for equiment
rental: this is Woman’s weekend in Pra-Loup.
When the ski area empties at the end of the day
or before sunrise, escape on a snowmobile.The Val d’Allos Urge ski enduro is an all-snow,
all-terrain descent with 80% of secure off-piste
skiing (on the edge of the runs) and 20% of
groomed. An atypical alpine skiing race directly inspired by Mtb enduro races.
L
NEIGE EN FAMILLE
Plaisirs des sports d’hiver entre amis
Le Snake-Gliss à Chabanon
Les stations villages
L
es villages des montagnes
bas-alpines ont conservé leur
charme authentique, loin de
l’agitation urbaine. Les stations de
ski à dimension humaine sont des
lieux privilégiés pour partager les
plaisirs des sports d’hiver en
famille. Premiers pas dans la neige
et premières glisses, toute une
gamme d’activités vous est proposée : promenade en raquettes,
randonnée nordique, luge, ski de
fond et plus de 700 km de piste de
ski alpin de tous niveaux.
Handiski
Pour que le ski soit à la portée de
tous, un fauteuil ski adapté est mis
à la disposition des personnes à
mobiilité réduite. Plusieurs stations
telles que Val d’Allos le Seignus,
Montclar
station,
Chabanon
Selonnet, ou encore Pra Loup proposent ces équipements ainsi que
l’accompagnement par un moniteur
de ski.
En famille ou entre amis, de 7 à 77 ans, le Snake
Gliss est ouvert à toute personne pouvant pratiquer de la luge classique. Les places qui se
trouvent à l’avant du train sont des places relativement calmes où l’on appréciera d’avantage le côté
balade. (idéal pour les enfants). Plus on ira vers
l’arrière du train de luge, plus l’onde de virage sera
grande, ainsi les personnes sportives et avides de
sensations y trouveront leur bonheur. Cette luge
collective prolongera votre journée de ski par un
grand sourire. Envie d’essayer?
Snake Gliss in Chabanon is open to those who are
capable of doing classic toboganning. This toboggan
train will bring a smile to your lips after your day’s skiing.
Want to try?
La station de Larche dispose également d’une pulka (fauteuil équipé)
pour rendre la luge nordique accessible à tous.
The mountain villages have all kept their
authentic charm. Their ski resorts are
privileged places to share winter fun with
the family. A whole range of activities is
open to you as well as 700 km of Alpine
ski runs for all levels. There is skiing for all
with Handiski and the adapted ski chair
for unforgettable moments.
Infos pratiques
Espace Lumière
Val d’Allos 1800 www.valdallos.com
Pra Loup www.praloup.comw
Stations Villages
Val d’Allos www.valdallos.com
Larche www.haute-ubaye.com
Le Sauze www.sauze.com
Sainte Anne www.sainte-anne.com
Montclar www.montclar.com
Le Grand Puy Seyne les Alpes
www.seynelesalpes.fr
Chabanon Snake Gliss
www.chabanon-selonnet.com
35
04/09/12 15:13
SKI DE FOND
Site nordique de Larche
Randonner avec des chiens
de traineaux
Entrez dans la peau d’un musher, avec
votre équipage de chiens de traineaux, et
sillonnez le grand blanc des plateaux de
Champlatte et Courradour. Ces randonnées ludiques sont accessibles au départ
de La-Colle-Saint-Michel et ThorameHaute. Les amateurs trouveront leur bonheur sur le site d’Annot-Colle Basse, et en
vallée de l’Ubaye dans le vallon qui conduit
au lac des Sagnes. Deux pistes de ski de
fond régulièrement tracées sont accessibles en chiens de traîneaux.
Become a musher, with your team of sled dogs,
and slide over the great snowy expanses from
La-Colle-Saint-Michel and Thorame-Haute.
Two cross-country skiing trails are accessible to
dog sleds.
Ski nordique
Site nordique de St-Paul sur Ubaye
Dé
D
u parcours découverte aux grandes
randonnées pour les plus aguerris,
il y en a pour tous les goûts !
Larche ou Saint Paul en Haute-Ubaye;
Le Fanget à Seyne-les-Alpes, Colmars
Ratery ou encore la Colle Saint Michel
dans le Val d’Allos, autant de lieux bien
connus des pratiquants de ski nordique.
« Dans les traces ou en mode skating »,
les amateurs de fond pourront à loisir
parcourir ces grands espaces préservés.
From the discovery trail to multi-day trails for
the more experienced, there’s something to
suit all tastes! Nordic skiers or cross-country
skiing enthusiasts can ski « in the tracks or
skating style» across these big unspoilt areas,
with family or friends of all ages.
no
Infos pratiques
Chiens de traineaux
www.ubaye-aventure.com
Ski nordique
www.skinordique.eu/fr
36
mag loisirs.indd 38-39
La marque Qualité Tourisme™ déposée par le ministère délégué au Tourisme est attribuée à des démarches
qualités reconnues pour la qualité du service touristique proposé aux clients. La région Provence Alpes Côte
d’Azur a mené une démarche pilote maintenant reconnue nationalement. Préalablement audités par un cabinet
externe selon un référentiel client : information et communication, accueil personnalisé, confort, propreté et entretien des lieux,
valorisation des ressources locales, compétence d’encadrement et disponibilié du personnel, qualité du matériel, et plus globalement
niveau de la prestation générale ...les prestataires sports & loisirs certifiés Qualité Tourisme™ satisfont un ensemble de critères liés à
cette qualité d’accueil. A l’issue de la prestation, les clients remplissent des questionnaires ayant pour but d’optimiser la satisfaction
client.
Tous les prestataires d’activités de pleine nature
Qualité Tourisme™ :
aye
www.alpes-haute-provence.com
nos cartes et topoguides en vente !
Découvrez aussi sur
Document réalisé et édité par l’Agence de Développement Touristique des Alpes de Haute-Provence, avec le concours financier de l’Union européenne/Fonds européen de développement régional - ALCOTRA
2007-2013, «Ensemble, par delà les frontières», de l’Etat, de la Région PACA et du Conseil général des Alpes de Haute-Provence. Rédaction des textes : Katy Cantagrel/ADT04, traductions : AB Provence. Crédits photos : © ADT04/Ph. Leroux/P. Dabout/E. Olive/M. Boutin/G. Beun/P. Tavan/I. Desbets/M. Auger/Mir Photos/M. De Quillacq. O. Chabrand, M. Delli, C. général, G. Mathieu, F. Ragolski,
B. Potié, Bueau des guides de canyon Castellane, VTT Rando 04, Anaconda rafting, A. Bonnet, OT Val d’Allos, OT Val de Durance, OT Forcalquier. Fond de carte ©2011 : Autrement Dit Communication.
Carte d’accès : Artefact. Impression septembre 2012 : Imprimerie Nouvelle Sisteron (04).
37
04/09/12 15:13
ALPES
DE HAUTE-PROVENCE
Carte touristique
TEURS
SAVEURS ET SEN
BISTROT
LES RANDOS
R
FORCALQUIE
LE MARCHÉ DE
IE DE MONTAGNE
LA GASTRONOM
www.alpes-haute-provence.com
Découvrez aussi
notre
mag découvertes et notre carte touristique
CONTEMPLER
ENCE LUBERON
LA HAUTE-PROV
LE VERDON
ANTOUR
LES ALPES-MERC
R COCOONING
SE RESSOURCEre
SAVOIR-FAIRE
T RADITIONS ET
re
et de l’écritu
Pays du livre
la pierre sèche
L’art paysan de
rie
Moustiers-Sainte-Maines
La faïence de
Les villas mexica
Les soins bien-êt
nature
Plus près de la
A
LITTERATUREsurCINEM
le toit
Le Hussard
ainsi que notre vidéo sur
«du
ET RESPIRER
ciel des Alpes aux Terres de Provence»
te-provence.com
www.alpes-hau
AGENCE DE DÉVELOPPEMENT TOURISTIQUE
DES ALPES DE HAUTE-PROVENCE
Maison des Alpes de Haute-Provence
Immeuble François Mitterrand - BP 170
04005 DIGNE-LES-BAINS CEDEX FRANCE
Tél : 04 92 31 57 29 - Fax : 04 92 32 24 94
www.alpes-haute-provence.com
maquette iPhone.indd 1
29/06/12 10:56
Retrouvez-nous pour partager vos expériences sur:
Document réalisé et édité par l’Agence de Développement Touristique des Alpes de Haute-Provence, avec le concours financier de l’Union européenne/Fonds européen de développement régional - ALCOTRA
2007-2013, «Ensemble, par delà les frontières», de l’Etat, de la Région PACA et du Conseil général des Alpes de Haute-Provence. Rédaction des textes : Katy Cantagrel/ADT04, traductions : AB Provence. Crédits photos : © ADT04/Ph. Leroux/P. Dabout/E. Olive/M. Boutin/G. Beun/P. Tavan/I. Desbets/M. Auger/Mir Photos/M. De Quillacq. O. Chabrand, M. Delli, C. général, G. Mathieu, F. Ragolski,
B. Potié, Bueau des guides de canyon Castellane, VTT Rando 04, Anaconda rafting, OT Val d’Allos, OT Val de Durance, OT Forcalquier. Fond de carte ©2011 : Autrement Dit Communication.
Carte d’accès : Artefact. Impression septembre 2012 : Imprimerie Nouvelle Sisteron (04).
mag loisirs.indd 40
04/09/12 15:13

Documents pareils