fahrrad- kinderanhänger
Transcription
fahrrad- kinderanhänger
FAHRRADKINDERANHÄNGER Art.-Nr.: 2906 Stand 08/2010 MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE Q Anleitung und Hinweise Seite 3–5 Q Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Seite 6 Q Montage der Seitenteile und des Rahmens Seite 7 Q Montage der Verbindungsstange und des Sitzbezugs Seite 7 Q Montage und Demontage der Räder Seite 8 Q Benutzungshinweis der Anschnallgurte Seite 9 Q Montage des Verdecks Seite 9 Q Montage der Reflektoren und Beleuchtungen Seite 10 Q Montage des Sicherheitswimpels Seite 10 Q Montage der Verbindung von Anhänger und Fahrrad an der Achse Seite 11 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die angeführten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Anhängers. Bewahren Sie die Verpackung und Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung dem neuen Besitzer weitergeben zu können. REPARATUR Im Fall einer notwendigen Reparatur oder eines technischen Problems, wenden Sie sich bitte ausschließlich an unser Service-Center. Die Anschrift finden Sie auf Seite 11 dieser Bedienungsanleitung. 2 KINDERFAHRRADANHÄNGER Q Schnelle und einfache Montage, Handhabung und platzsparende Lagerung Q Stabiler Rohrrahmen mit Überrollbügel, Seitenschutz und Verdeck mit Fliegengitter Q Verdeck mit aufrollbarem Fenster Q Platz für ein oder zwei Kinder Q Sitzrichtung in Fahrtrichtung Q Fünfpunkt-Sicherheitsgurte Q Verdeck mit aufrollbaren Fenstern Q Schnellösbare Räder Q TÜV/GS-geprüft TECHNISCHE DATEN Q Zulässiges Gesamtgewicht 40 kg Q Anhängergewicht 15 kg und Zuladungsgewicht 25 kg Q Max. Körpersitzhöhe 500 mm Q Höchstgeschwindigkeit 16 Km/h Q Reifendruck: 1,7–2,0 bar Q Zur Beförderung von Kleinkindern von 18 Monaten bis 4 Jahren OPTIMALE PFLEGE Q Alle Teile sollten mit einem feuchten Lappen gereinigt und dann getrocknet werden. Q Alle Textilien sollten mit einem Feinwaschmittel und kaltem Wasser gereinigt werden. Q Schrauben, Nieten und Muttern sollten regelmäßig auf festen Sitz kontrolliert und beschädigte Teile ausgewechselt werden. 3 BITTE UNBEDINGT DIE ANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN! IMMER FAHRRADHELME TRAGEN! 1. Kinder während der Fahrt immer angurten. Kinder müssen immer einen Helm tragen. Der Kinderfahrradanhänger ist für maximal zwei Kinder zugelassen. 2. Achten Sie darauf, dass die Kinder nicht in die Speichen greifen, sich nicht hinausbeugen und mit den Beinen nicht die Fahrbahn berühren können. 3. Hinaushängende Schals und dergleichen können in die Speichen gelangen und zur tödlichen Falle werden. Verwenden Sie keine Schals im Anhänger. 4. Kinder nicht ohne Aufsicht im Anhänger lassen. 5. Für ausreichende Belüftung bei hohen Temperaturen sorgen. 6. Beachten Sie die allgemeingültigen Regeln der StVZO. Verhalten Sie sich im Straßenverkehr immer äußerst vorsichtig, um eine Gefährdung zu vermeiden. 7. Das Mindestalter der gespannfahrenden Person muss mindestens 16 Jahre betragen. Die Person sollte in guter körperlicher Verfassung sein. 8. Es dürfen nur Fahrräder als Zugfahrzeug verwendet werden, in deren Bedienungsanleitung dieses ausdrücklich vom Hersteller des Fahrrades erlaubt ist. Im Zweifelsfall suchen Sie bitte Ihren Fahrradfachhändler auf und lassen sich beraten. 9. Da sich die Fahreigenschaften mit einem Anhänger ändern, wird empfohlen, sich durch Übungsfahrten ohne Kinder darauf einzustellen. Machen Sie sich mittels Gewichten (max. Zuladung) im Anhänger, mit dem veränderten Fahrverhalten des Zuges, an einen ungefährlichen Ort, vertraut. Üben Sie besonders Kurven fahren, Befahren von Gefällestrecken und Steigungen, Gefahrbremsungen und Anfahren mit dem Gespann auf unterschiedlichen Fahrbahnoberflächen. Beachten Sie dabei auch folgende Punkte: I) Der Bremsweg des Fahrzeuges wird länger. Der Fachhändler sollte die Verzögerung des Zuges überprüfen, damit die folgenden Werte eingehalten werden. Verzögerung des Zuges (mittels Vollverzögerung) mit einer Gesamtmasse von 140 kg. Vorderradbremsen: a 3,4m/s₂ (trocken) a 2,2 m/s₂ (nass). Hinterradbremse: a 2,2m/s₂ (trocken) a 1,4 m/s₂ (nass). II) Achten Sie auf ausgewogene Gewichtsverteilung. Um die Sicherheit der Kinder sowie die Langlebigkeit des Produktes zu gewährleisten, führen Sie bitte folgende Kontrollen regelmäßig durch: I) Sichtkontrolle II) Funktionskontrolle 4 10. Führen Sie keine Änderungen am Kinderanhänger und an der Kupplung durch. Für fremde Zubehörteile kann keine Haftung übernommen werden. 11. Es dürfen keine Zusatzlasten am Kinderanhänger oder auf der Deichsel angebracht werden. 12. Bringen Sie nach Möglichkeit einen Rückspiegel am Zugfahrrad an. 13. Den Anhänger nicht auf steinigen oder anderweitig gefährlichen Straßen benutzen. Den Anhänger nicht an Gräben oder gefährlichen Straßen abstellen. 14. Das Verdeck muss während der Fahrt zum Schutz der Kinder vor Verletzungen durch Straßenschmutz und kleine Steinchen immer geschlossen sein. 15. Die Beleuchtung muß bei Dämmerung immer eingeschaltet werden. 16. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt mit Ihrem Kinderanhänger, ob die Batterien noch ausreichend Energie haben. 17. Die Verpackungen müssen von Kindern ferngehalten werden, es besteht Erstickungsgefahr. 18. Beachten Sie bei einer Reifenpanne die Bedienungsanleitung des Reifenflickzeuges. Um Ihnen die Routine mit dem täglichen Umgang des Anhängers zu erleichtern, beachten Sie vor jedem Start folgende Checkliste: 1. Sind die Kinder angeschnallt? 2. Beträgt die Zuladung nicht mehr als 25 kg? 3. Überschreiten die Kinder mit Helmen nicht die Limitlinie auf dem Sitzbezug? 4. Sitzt die Anhängerkupplung fest? 5. Berühren die Kinder die Reifen nicht? 6. Ist die Lichtanlage voll funktionstüchtig? (Akkus geladen?) 7. Sind die Räder fest eingerastet? 8. Ist genügend Luft in den Reifen? 9. Ist die Gewichtsverteilung gleichmäßig? 10. Sitzen nicht mehr als zwei Kinder im Anhänger? 11. Sind alle Teile des Anhängers fest verbunden? Bei Fragen zu diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an unser Service-Center: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: 0 52 42 / 41 08-59 www.si-zweirad.de 5 EXPLOSIONSZEICHNUNG DES KINDERFAHRRADANHÄNGERS ERSATZTEILLISTE NUMMER BEZEICHNUNG ANZAHL NUMMER BEZEICHNUNG ANZAHL 1 Bodenrahmen 1 12 Bodenabdeckung 2 Seitenrahmen 2 13 Seitenabdeckung 2 Sitzstütze 1 14 Sitzbezug 1 4 Verbindungsstange 1 15 Verdeck 1 5 Plastikwinkel 4 16 Frontreflektor (weiß) 2 6 Rad 2 17 Heckreflektor (rot) 2 7 Radschutz 2 18 Speichenreflektor (gelb) 4 8 Achse 1 * 19 Batterie-Scheinwerfer 10 Lux 1 *3 1 9 Deichsel 1 *20 Batterie-Rücklicht 1 10 Kupplung 1 21 Sicherheitswimpel 1 11 Fußablage 1 22 Sicherheitsstift 6 Bitte nur Original-Ersatzteile verwenden. *entsprechend der Lieferausstattung 6 MONTAGE DER SEITENTEILE UND DES RAHMENS Q Die Seitenabdeckungen aufklappen und die Sicherheitsstifte an den Halterungen am Boden der Seitenteile einstecken und schließen. MONTAGE DER VERBINDUNGSSTANGE UND DES SITZBEZUGS Q Ziehen Sie die Verbindungsstange durch die Schlaufe der Rückenlehne. Q Sichern Sie die Verbindungsstange durch den Sicherheitsstift wie auf der Abbildung gezeigt wird. 7 MONTAGE DER RÄDER Q Die Räder in die Achsen einführen und einrasten. Den Radschutz durch Drücken der Springknöpfe in die Halterung einführen und einrasten. DEMONTAGE DER RÄDER Q Den Radschutz durch Drücken der Springknöpfe aus den Halterungen herausziehen. Q Die Räder durch Lösen der Radarretierung aus der Achse ziehen. Q Vor jeder Fahrt den Reifendruck prüfen. 8 BENUTZUNGSHINWEIS DER ANSCHNALLGURTE Bei Benutzung mit einem Kind: Q Die beiden oberen Mittelgurte in den unteren Mittelgurt einhaken. Q Ein Ende des Beckengurtes durch die Schlaufe des unteren Gurtes ziehen und schließen. Q Anschließend Gurte festziehen. Bei Benutzung mit zwei Kindern: Q Jeweils die beiden äußeren oberen Gurte in die unteren Gurte einhaken. Q Ein Ende des Beckengurtes durch die Schlaufen der unteren Gurte ziehen und schließen. Q Anschließend Gurte festziehen. Q Die Kinder mit Helm dürfen die Limitlinie nicht überschreiten. Limitlinie obere Schulterbefestigung Schultergurt untere Schulterbefestigung Beckengurt Verbindungsband MONTAGE DES VERDECKS Q Das Verdeck auflegen und an den Befestigungspunkten mit dem Klettband sicher befestigen. Q Den Anhänger nie mit offenem Verdeck benutzen. 9 MONTAGE DER REFLEKTOREN UND BELEUCHTUNGEN Q Das Verdeck hat vorne zwei weiße und hinten zwei rote Reflektoren. Q Die Speichen der Räder verfügen über je zwei gelbe Reflektoren. Q Den Batteriescheinwerfer und das Batterierücklicht am linken Radschutz befestigen (Anbauleitung beachten). Besonderer Hinweis: Bei Aufleuchten der Batterie-Kontrolldiode des Scheinwerfers bzw. des Rücklichts bitte einen Batteriewechsel vornehmen, um die Verkehrssicherheit zu erhalten. Die Lichtverteilung darf durch kein anderes Fahrradteil beeinträchtigt werden. Hinweis: Glühlampen unterliegen funktionsbedingt einem Verschleiß und sind daher von der Gewährleistung ausgeschlossen. Bei Ausfall der Glühlampe ist vom Gesetzgeber vorgeschrieben, die komplette Beleuchtungseinheit, bestehend aus der Glühlampe, der Streuscheibe und dem Reflektor, auszutauschen. Verwendbare Batterien oder Akkus: Scheinwerfer 5x LR6, AA; Rücklicht 2x LR 03, AAA. (Nicht im Lieferumfang enthalten). MONTAGE DES SICHERHEITSWIMPELS Q Sicherheitswimpel mit Verlängerungsstange verbinden und durch die Öse im Verdeck in die Wimpeltasche einführen. 10 MONTAGE DER VERBINDUNG VON ANHÄNGER UND FAHRRAD AN DER HINTERRADACHSE 1. Die Deichsel mit der hinteren Lochung in der mittleren Lochung der Deichselaufnahme verschrauben. Deichsel in Fahrtposition bringen und den Sicherheitsstift durch die vorderen Löcher einführen und befestigen. 2. Entsichern Sie den vorderen Kupplungsteil durch Herausziehen des Sicherungsstiftes und befestigen Sie ihn an der linken Seite der Hinterradachse. Vor Abfahrt den Kupplungsteil der Deichsel mit dem des Fahrrades verbinden und durch den Sicherheitsstift sichern. Führen Sie das Sicherheitsband um die Strebe des Hinterrades und befestigen Sie es an der Sicherheitsöse der Deichsel. Entsorgung der Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung des Kinderanhängers zu den aktuellen Bestimmungen. 21 04 Auskunft erteilt Ihre kommunale Sammelstelle. PAP PE-LD Hergestellt für: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: 0 52 42 / 41 08-59 www.si-zweirad.de 11 CARRELLO PORTABAMBINI PER BICICLETTA N. art.: 2906 Stand 08/2010 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO ED AVVERTENZE DI SICUREZZA Q Istruzioni ed avvertenze Q Disegno esploso ed elenco delle parti di ricambio Pagina 14 –16 Pagina 17 Q Montaggio delle parti laterali e del telaio Pagina 18 Q Montaggio dell'asta di collegamento e del rivestimento della seduta Pagina 18 Q Montaggio e smontaggio delle ruote Pagina 19 Q Istruzioni per l'uso delle cinture di sicurezza Pagina 20 Q Montaggio della copertura Pagina 20 Q Montaggio dei catarifrangenti e dei fari Pagina 21 Q Montaggio della bandierina di sicurezza Pagina 21 Q Montaggio del collegamento del carrello e della bicicletta all'asse Pagina 22 Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni e rispettare le avvertenze riportate. In questo modo si assicura un funzionamento affidabile ed una lunga durata del vostro carrello. Conservare accuratamente la confezione e le istruzioni di funzionamento per poterle consegnare in caso di successiva vendita al nuovo proprietario. RIPARAZIONE In caso di interventi di riparazione necessari o in caso di problemi tecnici si prega di contattare esclusivamente il nostro servizio assistenza. L’indirizzo è riportato a pagina 22 delle presenti istruzioni d’uso. 13 CARRELLO RIMORCHIO PORTA BIMBI PER BICI Q Montaggio e manipolazione rapidi e semplici e deposito salvaspazio Q Telaio tubolare stabile con roll-bar, protezione laterale e copertura con rete antizanzare Q Copertura con capottina trasparente antipioggia avvolgibile Q Posto per uno o due bambini Q Bimbi seduti in direzione di marcia Q Cinture di sicurezza a cinque punti Q Copertura con capottine trasparenti antipioggia avvolgibili Q Ruote a sgancio rapido Q Marchio TÜV/GS CARATTERISTICHE TECNICHE Q Peso complessivo consentito 40 kg Q Peso del carrello rimorchio 15 kg e carico massimo 25 kg Q Altezza max. di seduta 500 mm Q Velocità massima 16 Km/h Q Pressione delle gomme: 1.7-2.0 bar Q Per il trasporto di piccoli bambini dai 18 mesi ai 4 anni MANUTENZIONE OPTIMALE Q È consigliabile pulire tutte le parti con un panno umido e quindi asciugarle. Q Tutti i tessuti dovrebbero essere puliti con un detergente delicato e acqua fredda. Q Ad intervalli regolari, controllare il corretto serraggio di viti, rivetti e dadi e sostituire le parti danneggiate. 14 RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE DI SICUREZZA! INDOSSARE SEMPRE CASCHI PER BICICLETTA! 1. Allacciare sempre i bambini prima di mettersi in moto. I bambini devono sempre indossare un casco. Il carrello rimorchio porta bimbi per bici è omologato per trasportare max due bambini. 2. Assicurarsi che i bambini non possano infilare le mani nei raggi, sporgersi o toccare il piano stradale con le gambe. 3. Sciarpe e oggetti simili che pendono dal carrello possono intrappolarsi nei raggi e diventare una trappola mortale. Non utilizzare sciarpe nel carrello rimorchio. 4. Non lasciare i bambini incustoditi nel carrello rimorchio. 5. In presenza di temperatura elevate, assicurare una sufficiente ventilazione. 6. Rispettare i regolamenti tedeschi di validità generale in materia d’immatricolazione (StVZO). Comportarsi nel traffico sempre con molta cautela per evitare qualsiasi pericolo. 7. L’età minima della persona alla guida deve essere di almeno 16 anni. La persona deve essere in buone condizioni fisiche. 8. È possibile impiegare solo biciclette come veicolo trainante nel cui manuale d’uso ciò è consentito esplicitamente dalla casa produttrice. In caso di dubbio, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e chiedere consiglio. 9. Poiché con un carrello rimorchio cambiano le caratteristiche di guida, si consiglia di effettuare dei giri di prova senza bambini per abituarsi. È necessario tener presente anche i seguenti punti: I) Lo spazio di frenatura del veicolo si allunga. Il rivenditore specializzato deve controllare il ritardo della trazione affinché possano essere rispettati i seguenti valori. Il ritardo della trazione (per mezzo del ritardo pieno) con una massa complessiva di 140 kg. Freni ruota anteriore: a 3,4m/s₂ (asciutto) a 2,2 m/s₂ (bagnato). Freni ruota posteriore: a 2,2m/s₂ (asciutto) a 1,4 m/s₂ (bagnato). II) Assicurare una distribuzione equa del peso. Per garantire la sicurezza dei bambini nonché la lunga durata del prodotto, eseguire i seguenti controlli: I) Controllo visivo II) Controllo delle funzioni 15 10. Non apportare modifiche al carrello rimorchio porta bimbi o all’accoppiamento. Non ci assumiamo alcuna responsabilità su accessori di marca diversa dalla nostra. 11. È vietato agganciare carichi supplementari al carrello rimorchio o al timone. 12. Se possibile, montare uno specchietto retrovisore sulla bicicletta da traino. 13. Non utilizzare i carrelli rimorchio su strade ghiaiose o altrimenti pericolose. Non parcheggiare il carrello rimorchio in prossimità di fossi o strade pericolose. 14. La copertura deve essere sempre chiusa per proteggere i bambini da lesioni dovuti alla sporcizia da strada e piccole pietre. 15. Al crepuscolo è sempre obbligatori accendere i fari. 16. Prima di ogni viaggio con il vostro carrello rimorchio porta bimbi, controllare che le batteria abbiano un’autonomia sufficiente. 17. Le confezioni devono essere tenute lontano dai bambini in quanto esiste il pericolo di soffocamento. 18. In caso di guasto alla gomma, seguire le istruzioni per l’uso del kit di riparazione gomme. Per facilitare la routine nell’uso quotidiano del vostro carrello rimorchio, è necessario completare i seguenti controlli prima di ogni partenza: 1. I bambini sono allacciati? 2. Il carico utile non supera i 25 kg? 3. Dopo aver indossato i caschi, i bambini non superano la linea limite sul rivestimento della seduta? 4. Il gancio di traino è bloccato correttamente? 5. I bambini non toccano le gomme? 6. L’impianto di illuminazione funziona correttamente? (Batterie cariche?) 7. Le ruote sono montate correttamente? 8. Le gomme hanno la giusta pressione? 9. La distribuzione del peso è uniforme? 10. Non ci sono più di due bambini seduti nel carrello rimorchio? 11. Tutte le parti del rimorchio sono collegate in modo fisso? Per informazioni su questo prodotto si prega di contattare il nostro centro assistenza: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Linea riservata al servizio assistenza: +49 (0) 52 42 /41 08-59 www.si-zweirad.de Oppure rivolgersi al rivenditore di biciclette specializzato più vicino. 16 DISEGNO ESPLOSO DEL CARRELLO RIMORCHIO PORTA BIMBI PER BICI ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO NUMERO DENOMINAZIONE Q.TÀ NUMERO DENOMINAZIONE Q.TÀ 1 Telaio di base 1 12 Rivestimento del fondo 2 Telaio laterale 2 13 Protezione laterale 2 *3 Supporto della seduta 1 14 Rivestimento della seduta 1 4 Asta di accoppiamento 1 15 Copertura 1 5 Angolare di plastica 4 16 Catarifrangente anteriore (bianco) 2 6 Ruota 2 17 Catarifrangente posteriore (rosso) 2 7 Protezione ruota 2 18 Catarifrangente raggi ruota (giallo) 4 8 Asse 1 * 19 Fari a batteria 10 lux 1 9 Timone 1 *20 Luce posteriore a batteria 1 10 Accoppiamento 1 21 Bandierina di sicurezza 1 11 Poggiapiedi 1 22 Grano di sicurezza 6 Usare solo ricambi originali. 1 *in base alla dotazione fornita 17 MONTAGGIO DELLE PARTI LATERALI E DEL TELAIO Q Aprire le coperture laterali, inserire i grani di sicurezza nei supporti sul fondo delle parti laterali e chiuderle. MONTAGGIO DELL’ASTA DI COLLEGAMENTO E DEL RIVESTIMENTO DELLA SEDUTA Q Infilare l’asta di collegamento attraverso il passante dello schienale. Q Fissare l’asta di collegamento con il grano di sicurezza come mostrato nella figura. 18 MONTAGGIO DELLE RUOTE Q Inserire le ruote sugli assi e farle innestare. Premendo i pulsanti a doppia azione, introdurre la protezione ruota nel supporto e innestarla. SMONTAGGIO DELLE RUOTE Q Estrarre la protezione ruota dai supporti premendo i pulsanti a doppia azione. Q Sbloccare il fermo ruota e sfilare le ruote dall’asse. Q Controllare la pressione delle gomme prima di ogni viaggio. 19 ISTRUZIONI PER L’USO DELLE CINTURE DI SICUREZZA In caso di utilizzo con un bambino: Q Agganciare le due cinture centrali superiori nella cintura centrale inferiore. Q Far passare un’estremità della cintura subaddominale attraverso il passante della cintura inferiore e bloccarla. Q In seguito stringere le cinture. In caso di utilizzo con due bambini: Q Agganciare ogni volta le due cinture esterne superiori nelle cinture inferiori. Q Far passare un’estremità della cintura subaddominale attraverso i passanti delle cinture inferiori e bloccarla. Q In seguito stringere le cinture. Q I bambini che indossano un casco non devono superare la linea limite. Linea limite fissaggio superiore della cintura a tracolla Cintura a tracolla Cintura subaddominale fissaggio inferiore della cintura a tracolla Nastro di collegamento MONTAGGIO DELLA COPERTURA Q Applicare la copertura e fissarla saldamente con il nastro velcro sui punti di fissaggio. Q Non utilizzare mai il carrello rimorchio con la copertura aperta. 20 MONTAGGIO DEI RIFRANGENTI E DELL’ILLUMINAZIONE Q La copertura dispone di due catarifrangenti bianchi sulla parte anteriore e di due rossi su quella posteriore. Q I raggi delle ruote dispongono di due catarifrangenti gialli ciascuno. Q Fissare il faro a batteria e la luce posteriore a batteria sulla protezione ruota sinistra (rispettare le istruzioni di montaggio). Avviso speciale: Quando si attiva il diodo di controllo della batteria del faro o della luce posteriore, sostituire la batteria per rispettare la sicurezza stradale. La distribuzione della luce non deve essere pregiudicata da alcun altro componente della bicicletta. Avvertenza: Le lampade sono soggette ad usura e pertanto sono escluse dalla garanzia. In caso di rottura della lampada, il legislatore prescrive la sostituzione dell’intera unità di illuminazione composta da lampada, vetro diffusore e riflettore. Batterie o accumulatori utilizzabili: Faro 5x LR6, AA; Luce posteriore 2x LR 03, AAA. (Non compresi nella fornitura). MONTAGGIO DELLA BANDIERINA DI SICUREZZA Q Collegare la bandierina con l’asta di prolunga e introdurla attraverso l’occhiello nell’apposito supporto presente nella copertura. 21 MONTAGGIO DEL COLLEGAMENTO TRA CARRELLO RIMORCHIO E BICICLETTA SULL’ASSE POSTERIORE 1. Avvitare il timone con il foro posteriore al foro centrale dell’alloggiamento del timone. Portare il timone in posizione di marcia ed introdurre la spina di sicurezza attraverso i fori anteriori e fissarlo. 2. Sbloccare la parte anteriore dell’accoppiamento estraendo il grano di sicurezza e quindi fissarlo sul lato sinistro dell’asse posteriore. Prima di mettersi in moto, collegare la parte dell’accoppiamento del timone con quella della bicicletta e fissarla con il grano di sicurezza. Avvolgere il nastro di sicurezza intorno all’archetto della ruota posteriore e fissarlo all’occhiello di sicurezza del timone. Prodotto per: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Linea riservata al servizio assistenza: +49 (0) 52 42 /41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 22 REMORQUE ENFANT POUR VÉLO Art.-Nr.: 2906 Stand 08/2010 INSTRUCTIONS ET MONTAGE & D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Q Instructions et conseils pages 25–27 Q Vue éclatée et nomenclature page 28 Q Montage des parties latérales et du cadre page 29 Q Montage de la barre de liaison et du revêtement de siège page 29 Q Montage et démontage des roues page 30 Q Conseil d'utilisation des ceintures de sécurité page 31 Q Montage de la capote page 31 Q Montage des réflecteurs et de l'éclairage page 32 Q Montage du fanion de sécurité page 32 Q Montage du raccord de la remorque et du vélo sur l'essieu arrière page 33 Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et respectez toutes les prescriptions qui y sont visées. Vous garantissez ainsi un fonctionnement sûr et une grande longévité de la remorque. Conservez l’emballage et la notice d’utilisation afin de pouvoir les transmettre éventuellement au nouveau propriétaire en cas de vente ultérieure. RÉPARATION Dans le cas d’une réparation nécessaire ou d’un problème technique, veuillez vous adresser exclusivement à notre service après-vente. Vous en trouverez l’adresse à la page 33 de cette notice d’utilisation. 24 REMORQUE ENFANT POUR VÉLO Q Montage, utilisation simple et rapide, pliable pour un rangement peu encombrant Q Cadre en tube solide avec arceau de sécurité, protection latérale et capote avec moustiquaire Q Capote à fenêtre enroulable Q Il y a de la place pour 1 ou 2 enfants Q Position d’assise dans le sens de la marche Q Ceintures de sécurité 5 points Q Capote à fenêtres enroulables Q Roues rapidement démontables Q Sécurité technique contrôlée par le TÜV CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Q Poids total maximum 40 kg Q Poids de la remorque 15 kg et poids de la charge supplémentaire 25 kg Q Hauteur d’assise maximale du corps env. 500 mm Q Vitesse maximale 16 km/h Q Pression des pneus : 1,7–2,0 bars Q Pour transporter des enfants entre 18 mois et 4 ans. ENTRETIEN OPTIMALE Q Il est recommandé de nettoyer toutes les pièces avec un chiffon humide, puis les sécher. Q Tous les tissus doivent être nettoyés avec un produit de lessive doux et de l’eau froide. Q Il faut contrôler régulièrement si les vis, rivets et écrous sont bien serrés et remplacer les pièces endommagées. 25 IL FAUT IMPÉRATIVEMENT RESPECTER LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE VÉLO! 1. Toujours attacher les enfants pendant la marche. Les enfants doivent toujours porter un casque. La remorque enfant pour vélo est homologuée pour le transport d’au maximum 2 enfants. 2. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas atteindre les rayons, qu’ils ne se penchent pas par la fenêtre et ne puissent pas toucher la route avec les pieds. 3. Les longues écharpes et similaires peuvent se prendre dans les rayons et provoquer un accident mortel. N’utilisez pas d’écharpes dans la remorque. 4. Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans la remorque. 5. Veillez à une aération suffisante quand il fait chaud. 6. Respectez les règles du code de la route allemand (StVZO) généralement en vigueur. Agissez dans la circulation routière toujours avec un maximum de précautions afin d’éviter tout danger. 7. La personne qui fait du vélo avec remorque enfant doit avoir au minimum 16 ans. Cette personne doit être en bonne forme. 8. En tant que véhicule tracteur, n’utilisez que des vélos dont le fabricant a expressément autorisé leur utilisation à cette fin dans la notice d’utilisation. En cas de doute, veuillez contacter votre marchand de vélos et faites-vous conseiller. 9. Vu que le comportement de conduite du vélo change avec une remorque, il est recommandé de faire des courses d’essai sans enfants pour se familiariser avec. Tenez également compte des points suivants : I) La distance de freinage du véhicule devient plus longue. Le marchand de vélos devrait vérifier la décélération de l’ensemble tracteur/remorque pour que les valeurs suivantes soient respectées : Décélération de l’ensemble tracteur/remorque (par décélération totale) pour un poids total de 140 kg. Freins de la roue avant : a 3,4m/s₂ (sec) a 2,2 m/s₂ (humide). Frein de roue arrière : a 2,2m/s₂ (sec) a 1,4 m/s₂ (humide). II) Veillez à une répartition équilibrée du poids. Pour assurer la sécurité des enfants ainsi que la longévité du produit, veuillez effectuer régulièrement les contrôles suivants : I) Contrôle visuel II) Contrôle de fonctionnement 26 10. N’effectuez pas de modifications sur la remorque enfant ou sur l’accouplement. Nous déclinons toute responsabilité pour tout accessoire de fournisseurs tiers. 11. Il n’est pas autorisé de fixer des charges supplémentaires sur la remorque enfant ou sur le timon. 12. Montez, si possible, un rétroviseur sur le vélo tracteur. 13. Ne pas utiliser la remorque sur routes caillouteuses ou sur d’autres routes dangereuses. Ne pas stationner la remorque près d’un fossé ou sur des routes dangereuses. 14. La capote doit toujours être fermée pendant la marche pour protéger les enfants contre les éclaboussures de boue et les blessures causées par des petits cailloux. 15. Il faut toujours allumer l’éclairage au crépuscule. 16. Avant chaque balade avec votre remorque enfant, contrôlez si les piles sont suffisamment chargées. 17. Les emballages doivent être maintenus hors de la portée des enfants, il y a risque d’étouffement. 18. En cas d’une crevaison, tenez compte du mode d’emploi du kit de réparation pneus. Pour vous faciliter l’utilisation quotidienne de la remorque, tenez compte de la check-list suivante à chaque fois que vous voulez démarrer : 1. Les enfants sont-ils attachés ? 2. Est-ce que la charge supplémentaire ne dépasse pas les 25 kg ? 3. Est-ce que les enfants portant des casques ne dépassent pas la ligne limite surle revêtement de siège ? 4. L’attelage est-il bien serré ? 5. Est-ce que les enfants ne touchent pas les pneus ? 6. L’éclairage fonctionne-t-elle impeccablement ? (Accus chargés ?) 7. Les roues sont-elles bien enclenchées ? 8. Les pneus sont-ils gonflés à une pression suffisante ? 9. La répartition du poids est-elle équilibrée ? 10. Est-ce qu’il n’y a pas plus de deux enfants dans la remorque ? 11. Toutes les pièces de la remorque sont-elles bien fixées ? Si vous avez des questions sur ce produit, veuillez vous adressez à notre Service après-vente : SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service après-vente : +49 (0) 52 42/41 08-59 www.si-zweirad.de Ou adressez-vous à un marchand de vélos près de chez vous. 27 VUE ÉCLATÉE DE LA REMORQUE ENFANT POUR VÉLO NOMENCLATURE NUMERO DÉSIGNATION QUANTITÉ NUMERO DÉSIGNATION QUANTITÉ 1 Cadre inférieur 1 12 Recouvrement inférieur 1 2 Cadre latéral 2 13 Panneau latéral 2 *3 Support de siège 1 14 Revêtement de siège 1 4 Barre de liaison 1 15 Capote 1 5 Angle en plastique 4 16 Réflecteur avant (blanc) 2 6 Roue 2 17 Réflecteur arrière (rouge) 2 7 Protection de roue 2 18 Réflecteur rayons (jaune) 4 8 Axe 1 *19 Phare à piles 10 Lux 1 9 Timon 1 *20 Feux arrières à piles 1 10 Accouplement 1 21 Fanion de sécurité 1 11 Repose-pied 1 22 Goupille de sécurité 6 N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. *selon l’étendue de la fourniture 28 MONTAGE DES PARTIES LATÉRALES ET DU CADRE Q Déplier les panneaux latéraux, puis insérer les goupilles de sécurité dans les supports situés au bas des parties latérales et les fermer. MONTAGE DE LA BARRE DE LIAISON ET DU REVÊTEMENT DE SIÈGE Q Faites passer la barre de liaison par la boucle du dossier. Q Fixez la barre de liaison à l’aide de la goupille de sécurité, comme montré sur l’illustration. 29 MONTAGE DES ROUES Q Introduire et enclencher les roues dans les axes. Introduire et enclencher la protection de roue dans le support en appuyant sur les boutons. DÉMONTAGE DES ROUES Q Retirer la protection de roue des supports en appuyant sur les boutons. Q Retirer les roues de l’axe en desserrant la fixation des roues. Q Contrôler la pression des pneus avant chaque conduite. 30 CONSEIL D’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ En cas d’utilisation avec 1 enfant : Q Accrocher les deux ceintures centrales en haut dans la ceinture centrale en bas. Q Faire passer une extrémité de la ceinture ventrale par la boucle de la ceinture en bas et fermer. Q Serrer ensuite les ceintures. En cas d’utilisation avec deux enfants : Q Accrocher les deux ceintures extérieures en haut dans les ceintures en bas. Q Faire passer une extrémité de la ceinture ventrale par les boucles des ceintures en bas et fermer. Q Serrer ensuite les ceintures. Q Les enfants portant un casque ne doivent pas dépasser la ligne limite. Ligne limite Ceinture d’épaule supérieure Ceinture d’épaule Ceinture d’épaule inférieure Ceinture ventrale Bande de liaison MONTAGE DE LA CAPOTE Q Poser la capote et la fixer avec bandes velcro aux points de fixation. Q Ne jamais laisser la capote ouverte lors de l’utilisation de la remorque. 31 MONTAGE DES RÉFLECTEURS ET DE L’ÉCLAIRAGE Q La capote est munie de deux réflecteurs blancs à l’avant et de deux réflecteurs rouges à l’arrière. Q Les rayons des roues sont équipés de deux réflecteurs jaunes par roue. Q Fixer le phare et le feu arrière à piles sur la protection de roue gauche (respecter les instructions de montage). Conseil particulier : Dès que le témoin de pile du phare ou du feu arrière s’allume, remplacez les piles pour assurer la sécurité routière. La diffusion de la lumière ne doit pas être entravée par une autre partie du vélo. Remarque : Les ampoules à incandescence sont des pièces d’usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie. En cas de défaillance de l’ampoule à incandescence, la loi prescrit que l’unité d’éclairage complète doit être remplacée, constituant de l’ampoule, le verre diffuseur et le réflecteur. Piles ou accus à utiliser : Phare 5x LR6, AA ; feu arrière 2x LR 03, AAA. (non contenu dans l’étendue de la livraison). MONTAGE DU FANION DE SÉCURITÉ Q Raccorder le fanion de sécurité au rallonge, puis le faire passer par la boucle de la capote pour l’introduire dans la poche du fanion. 32 MONTAGE DU RACCORD DE LA REMORQUE ET DU VÉLO SUR L’ESSIEU ARRIÈRE 1. Placer le perçage arrière du timon sur le perçage au centre du logement du timon et le visser. Mettre le timon en position de conduite, puis introduire la goupille de sécurité dans les trous avant et la fixer. 2. Déverrouiller la partie avant de l’accouplement en retirant la goupille de sécurité et la fixer sur le côté gauche de l’essieu arrière. Avant le démarrage, raccorder l’accouplement du timon à celui du vélo et verrouiller avec la goupille de sécurité. Mettre le ruban de sécurité autour du hauban de la roue arrière et le fixer sur la boucle de sécurité du timon. Fabriquée pour : SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service après-vente : +49 (0) 52 42 /41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 33 KINDERFIETSAANHANGWAGENS Art. nr.: 2906 Stand 08/2010 MONTAGE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Q Handleiding en instructies Q Explosietekening en lijst reserveonderdelen pag. 36–38 pag. 39 Q Montage van de zijdelen en het frame pag. 40 Q Montage van de verbindingsstangen en de zitting pag. 40 Q Montage en demontage van de wielen pag. 41 Q Gebruiksaanwijzing van de veiligheidsgordel pag. 42 Q Montage van de kap pag. 42 Q Montage van de reflectoren en verlichting pag. 43 Q Montage van het veiligheidsvlaggetje pag. 43 Q Montage van de verbinding van aanhanger en fiets aan de as pag. 44 Gelieve de bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen en de instructies op te volgen. Dit garandeert een betrouwbare werking en een lange levensduur van de aanhanger. Bewaar de verpakking en bedieningshandleiding goed en geef deze bij verkoop door aan de nieuwe eigenaar. REPARATUR Als reparatie noodzakelijk is of bij een technisch probleem, graag uitsluitend contact opnemen met ons servicecenter. Het adres staat op pagina 44 van deze bedieningshandleiding. 35 KINDERFIETSAANHANGER Q Snelle en eenvoudige montage, gebruik en plaatsbesparende opslag Q Stabiel buisframe met rolbeugel, zijbescherming en kap met vliegengaas Q Kap met oprolbaar raam Q Plaats voor één of twee kinderen Q Zitrichting in rijrichting Q Vijfpuntsveiligheidsgordel Q Kap met oprolbaar raam Q Gemakkelijk afneembare wielen Q TÜV/GS-getest TECHNISCHE GEGEVENS Q Toelaatbaar totaalgewicht 40 kg Q Gewicht aanhanger 15 kg en gewicht extra lading 25 kg Q Max. zithoogte 500 mm Q Maximum snelheid 16 Km/h Q Bandenspanning: 1,7–2,0 bar Q Voor het vervoer van kleine kinderen van 18 maanden tot 4 jaar. OPTIMALE VERZORGING Q Alle onderdelen met een vochtige doek reinigen en daarna drogen. Q Alle onderdelen van stof met een fijnwasmiddel en koud water reinigen. Q Regelmatig controleren of schroeven, nieten en moeren goed vast zitten en beschadigde onderdelen vervangen. 36 ALTIJD DE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN ACHT NEMEN! ALTIJD EEN FIETSHELM DRAGEN! 1. Kinderen moeten tijdens het rijden altijd de gordel vast hebben. Kinderen moeten altijd een helm dragen. Maximaal 2 kinderen zijn toegestaan op de kinderfietsaanhanger. 2. Let erop dat de kinderen niet in de spaken grijpen, niet naar buiten leunen en met de benen niet de rijweg kunnen raken. 3. Uithangende sjaals en dergelijke kunnen tussen de spaken raken en tot dodelijke ongevallen leiden. Gebruik geen sjaals in de aanhanger. 4. Kinderen mogen niet zonder toezicht in de aanhanger zitten. 5. Bij hoge temperaturen voor voldoende ventilatie zorgen. 6. Neem de algemeen geldende regels van de StVZO (Duitse wegverkeersverordening) in acht. Let altijd goed op als u deelneemt aan het verkeer, zodat een gevaar wordt voorkomen. 7. De persoon die de aanhanger trekt moet minimaal 16 jaar oud zijn. Deze moet in goede lichamelijke staat verkeren. 8. Er mogen alleen fietsen als trekvoertuig worden gebruikt waarbij dit in de bedieningshandleiding van de fabrikant uitdrukkelijk is toegestaan. In twijfelgeval kunt u voor advies contact opnemen met uw fietshandelaar. 9. Omdat de rijeigenschappen met een aanhanger anders zijn, adviseren wij u zich daarop voor te bereiden door oefenritten zonder kinderen. Let daarbij op de volgende punten: I) De remweg van het voertuig wordt langer. De fietsenhandelaar moet de remvertraging door het trekken controleren, waarbij de volgende waarden worden aangehouden. De remvertraging door trekken (via de gemiddelde remvertraging) met een totaalgewicht van 140 kg. Voorwielremmen: a 3,4m/s₂ (droog) a 2,2 m/s₂ (nat). Achterwielrem: a 2,2m/s₂ (droog) a 1,4 m/s₂ (nat). II) voor een uitgebalanceerde gewichtsverdeling zorgen. U moet onderstaande controles regelmatig uitvoeren om de veiligheid van de kinderen en de lange levensduur van het product te garanderen: I) zichtcontrole II) functioneringscontrole 37 10. Breng geen wijzigingen aan aan de kinderaanhanger en aan de koppeling. Voor niet originele onderdelen geldt geen garantie. 11. Er mag geen extra belasting op de kinderaanhanger of op de disselboom worden aangebracht. 12. Breng, indien mogelijk, een achteruitkijkspiegel aan op het trekvoertuig. 13. De aanhanger niet op steenachtige of andere gevaarlijke wegen gebruiken. De aanhanger niet langs grachten of gevaarlijke wegen plaatsen. 14. De kap moet tijdens het rijden altijd gesloten blijven om de kinderen te beschermen tegen lichamelijk letsel door straatvuil of kleine steentjes. 15. De verlichting moet bij schemering altijd worden aangezet. 16. Controleer voor elke rit met uw kinderaanhanger of de batterijen nog voldoende geladen zijn. 17. U moet het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden, er bestaat gevaar voor verstikking. 18. Raadpleeg bij bandenpech de bedieningshandleiding van de bandenreparatiekit Om de routine van het dagelijks gebruik van de aanhanger te vereenvoudigen dient u voor elke start de volgende punten te controleren: 1. dragen de kinderen een gordel? 2. is de belasting niet meer dan 25 kg? 3. overschrijden de kinderen met helmen niet de hoogtegrens op de zitting? 4. zit de koppeling van de aanhanger vast? 5. raken de kinderen de banden niet aan? 6. werkt de lichtinstallatie goed? (accu’s opgeladen?) 7. zitten de wielen goed vast? 8. zijn de banden voldoende opgepompt? 9. is de gewichtsverdeling gelijkmatig? 10. zitten er niet meer dan 2 kinderen in de aanhanger? 11. zitten alle onderdelen van de aanhanger goed vast? Bij vragen over dit product, dient u contact op te nemen met ons servicecenter: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 www.si-zweirad.de of neem contact op met de fietshandelaar bij u in de buurt. 38 EXPLOSIETEKENING VAN DE KINDERFIETSAANHANGER RESERVEONDERDELEN NUMMER AANDUIDING AANTAL NUMMER AANDUIDING AANTAL 1 vloerframe 1 12 vloerafdekking 1 2 zijframe 2 13 zijafdekking 2 *3 zitsteun 1 14 zitting 1 4 verbindingsstang 1 15 kap 1 5 plastic hoek 4 16 frontreflector (wit) 2 6 wiel 2 17 achterreflector (rood) 2 7 wielbescherming 2 18 spaakreflector (geel) 4 8 as 1 * 19 batterijvoorlicht 10 Lux 1 9 disselboom 1 *20 batterijachterlicht 1 10 koppeling 1 21 veiligheidsvlaggetje 1 11 voetenruimte 1 22 veiligheidspen 6 Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. *volgens de leveringsuitrusting 39 MONTAGE VAN DE ZIJDELEN EN HET FRAME Q De zijafdekkingen opklappen en de veiligheidspennen in de houders op de vloer van de zijdelen steken en sluiten. MONTAGE VAN DE VERBINDINGSSTANG EN ZITTING Q De verbindingsstang door de lus van de rugleuning trekken. Q De verbindingsstang met de veiligheidspen vergrendelen zoals aangegeven op de afbeelding. 40 MONTAGE VAN DE WIELEN Q De wielen in de assen brengen en vastklikken. De wielbescherming door indrukken van de springknoppen in de houder brengen en vastklikken. DEMONTAGE VAN DE WIELEN Q De wielbescherming door indrukken van de springknoppen uit de houders trekken. Q De wielen door losdraaien van de wielvergrendeling uit de as trekken. Q Voor elke rit de bandenspanning controleren. 41 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE VEILIGHEIDSGORDEL Bij gebruik met 1 kind: Q De beide bovenste middengordels in de onderste middengordel vasthaken. Q Een einde van de bekkengordel door de lus van de onderste gordel trekken en sluiten. Q Daarna de gordel vast aantrekken. Bij gebruik met 2 kinderen: Q De beide buitenste bovengordels aan de ondergordels vasthaken. Q Een einde van de bekkengordel door de lussen van de onderste gordels trekken en sluiten. Q Daarna de gordel vast aantrekken. Q Kinderen met een helm mogen de hoogtegrens niet overschrijden. hoogtegrens bovenste schoudergordelbevestiging schoudergordel bekkengordel onderste schoudergordelbevestiging verbindingsband MONTAGE VAN DE KAP Q De kap aanbrengen en met klittenband goed aan de bevestigingspunten bevestigen. Q De aanhanger nooit met open kap gebruiken. 42 MONTAGE VAN DE REFLECTOREN EN LAMPEN Q De kap heeft aan de voorkant 2 witte en aan de achterkant 2 rode reflectoren. Q De spaken van de wielen beschikken elk over 2 gele reflectoren. Q Het batterijvoorlicht en -achterlicht aan de linker wielbescherming bevestigen (montagehandleiding raadplegen). Bijzondere aanwijzing: bij oplichten van de batterijcontrolediode van het voorlicht resp. achterlicht de batterij vervangen om de verkeersveiligheid in acht te houden. De lichtverdeling mag door geen ander fietsonderdeel worden beïnvloed. Opmerking: gloeilampen zijn door hun werking onderhevig aan slijtage en vallen daarom niet onder de garantie. Als de gloeilampen het niet meer doen is wettelijk voorgeschreven de verlichting bestaande uit gloeilampen, strooilichtfilter en reflector te vervangen. Te gebruiken batterijen of accu’s: schijnwerper 5x LR6, AA; achterlicht 2x LR 03, AAA. (niet meegeleverd). MONTAGE VAN HET VEILIGHEIDSVLAGGETJE Q Veiligheidsvlaggetje met verlengstang verbinden en door de ogen van de kap in de vlagopening plaatsen. 43 MONTAGE VAN DE VERBINDING VAN AANHANGER EN FIETS AAN DE ACHTERWIELAS 1. De disselboom met het achterste boorgat via het middelste boorgat van het disselboomaansluitstuk vastschroeven. Disselboom in rijrichting brengen en de veiligheidspen door de voorste gaten steken en vergrendelen. 2. Het voorste koppelingsdeel vrij maken door de veiligheidspen uit te trekken en deze aan de linkerzijde van de achterwielas te bevestigen. Voor vertrek het koppelingsdeel van de disselboom met de fiets verbinden en met de veiligheidspen vergrendelen. De veiligheidsband rond de steun van het achterwiel brengen en aan het veiligheidsoog van de disselboom bevestigen. Gefabriceerd voor: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 44 BICYCLE CHILDREN’S TRAILER Art. No.: 2906 Stand 08/2010 ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS, AND SAFETY INSTRUCTIONS Q Instruction and notes Page 47– 49 Q Exploded view and spare parts list Page 50 Q Assembling the side panels and the frame Page 51 Q Assembling the connecting rod and seat cover Page 51 Q Mounting and removing the wheels Page 52 Q Instructions on how to use the safety belts Page 53 Q Assembling the canopy Page 53 Q Assembling the reflectors and lights Page 54 Q Assembling the safety flag Page 54 Q Assembling the connection of trailer and bicycle to the axle Page 55 Please read these operating instructions carefully and comply with the given notes. This guarantees reliable operation and the long service life of your trailer. If you sell the trailer, please keep the packaging and the operating instructions in a safe place in order to pass them on to the new owner. REPAIRS In case of necessary repairs or a technical problem, please consult our Service Centre. You will find the address on page 55 of these operating instructions. 46 CHILDREN’S BICYCLE TRAILER Q Quick and easy assembly, handling and space-saving storage Q Sturdy tube frame with rollover bar, side guard and canopy with fly screen Q Canopy with rollable window Q Space for 1 or 2 children Q Seats facing direction of travel Q Five-point safety harnesses Q Canopy with rollable windows Q Quick-release wheels Q TÜV/GS approved TECHNICAL DATA Q Permissible total weight 40 kg Q Trailer weight 15 kg and load weight 25 kg Q Max. sitting height of body approx. 500 mm Q Maximum speed 16 km/h Q Tyre pressure: 1.7– 2.0 bar Q For transportation of small children aged 18 months to 4 years. OPTIMUM CARE Q All parts should be cleaned with a moist cloth and then dried off. Q All textiles should be cleaned with a mild detergent and cold water. Q Screws, rivets and nuts should be regularly checked for tight seat and damaged parts should be replaced. 47 PLEASE COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS! ALWAYS WEAR BICYCLE HELMETS! 1. Always fasten the children’s safety belts during the trip. Children must always wear a helmet. The children’s bicycle trailer is approved for a maximum of two children. 2. Make sure that the children do not reach into the spokes, do not lean out and are unable to touch the pavement with their legs. 3. Scarves and the like which hang out could get caught in the spokes and turn into a deadly trap. Never use scarves in the trailer. 4. Do not leave children unsupervised in the trailer. 5. Ensure adequate ventilation during high temperatures. 6. Comply with the general regulations of the StVZO (German Road Traffic Licensing Regulations). Use caution in road traffic to avoid putting yourself in danger. 7. The person driving the bike/trailer combination must be at least 16 years old. The person should be in a good physical condition. 8. The bicycle that will be used as pulling vehicle may only be used as such if the manufacturer has expressly stated this in the operating instructions of the bicycle. If in doubt, contact your bicycle specialist dealer and have him advise you. 9. Since a trailer will change the riding qualities, we recommend making practise runs without the children. Also observe the following points: I) The braking distance of the bicycle is longer. The specialist should check the deceleration of the trailer combination so that the following values can be observed. Trailer combination deceleration (using full deceleration) with a total mass of 140 kg. Front brakes: a 3,4m/s₂ (dry) a 2,2 m/s₂ (wet). Rear brake: a 2,2m/s₂ (dry) a 1,4 m/s₂ (wet). II) Ensure a balanced weight distribution. To guarantee the safety of the children as well as the longevity of the product, please carry out the following checks at regular intervals: I) Visual inspection II) Function check 48 10. Do not make any modifications to the children’s trailer or to the coupling. We cannot assume liability for outside accessory parts. 11. Do not affix additional loads to the children’s trailer or on the towing bar. 12. If possible, attach a rear view mirror to the pulling bicycle. 13. Do not use the trailer on stony or otherwise dangerous roads. Do not park the trailer near ditches or dangerous roads. 14. Always keep the canopy closed during the trip to protect the children from being injured by street dirt and small pebbles. 15. Always switch on the lights at dusk. 16. Before each trip with your children’s trailer, check if the batteries are sufficiently supplied with energy. 17. Keep the packaging away from children: danger of suffocation. 18. In case of a flat tyre, comply with the operating instructions of the tyre repair kit. To simplify the routine in your daily dealings with the trailer, comply with the following checklist before every start: 1. Are the children strapped in? 2. Does the load exceed 25 kg? 3. Do children with helmet exceed the limit line on the seat cover? 4. Is the towing hitch seated firmly? 5. Are the children unable to touch the tyres? 6. Is the lighting system completely functional? (batteries charged?) 7. Are the wheels firmly engaged? 8. Do the tyres have enough air? 9. Is the weight distribution balanced? 10. Are there no more than two children sitting in the trailer? 11. Are all parts of the trailer firmly connected? If you have any questions about this product, please contact our Service Centre: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück, Germany Service hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 www.si-zweirad.de Or consult your nearest bicycle specialist dealer. 49 EXPLODED VIEW OF CHILDREN’S BICYCLE TRAILER SPARE PARTS LIST NUMBER DESIGNATION QUANTITY NUMBER DESIGNATION QUANTITY 1 Floor frame 1 12 Floor cover 2 Side frame 2 13 Side cover 2 Seat support 1 14 Seat cover 1 1 *3 1 4 Connecting rod 1 15 Canopy 5 Plastic bracket 4 16 Front reflector (white) 2 6 Wheel 2 17 Rear reflector (red) 2 7 Wheel guard 2 18 Spoke reflector (yellow) 4 8 Axle 1 *19 Battery headlights 10 lux 1 9 Towing bar 1 *20 Battery rear light 1 10 Coupling 1 21 Safety flag 1 11 Foot well 1 22 Safety pin 6 Please only use original spare parts. *according to delivery configuration 50 ASSEMBLING THE SIDE PANELS AND FRAME Q Swing open the side covers and insert and close the safety pins in the brackets on the floor of the side panels. ASSEMBLING THE CONNECTING ROD AND SEAT COVER Q Pull the connecting rod through the loops of the back rest. Q Secure the connecting rod with the safety pin as shown in the figure. 51 MOUNTING THE WHEELS Q Insert the wheels in the axles and engage. Insert and engage the wheel guard by pressing the spring buttons in the bracket. REMOVING THE WHEELS Q Pull out the wheel guard out of the brackets by pressing the spring buttons. Q ll the wheels out from the axle by releasing the wheel catch. Q Check the tyre pressure before every trip. 52 INSTRUCTIONS ON HOW TO USE THE SAFETY BELTS For use with one child: Q Hook both top centre belts into the bottom centre belt. Q Pull one end of the lap belt through the loop of the bottom belt and close. Q Then tighten the belts. For use with two children: Q Q Q Q Hook in both of the outer top belts into the bottom belts in each case. Pull one end of the lap belt through the loops of the bottom belts and close. Then tighten the belts. Children with helmet may not exceed the limit line. Limit line Top shoulder fastening Shoulder belt Bottom shoulder fastening Lap belt Connecting strap ASSEMBLING THE CANOPY Q Position the canopy and securely fasten at the fastening points with the Velcro strap. Q Never use the trailer with open canopy. 53 ASSEMBLING THE REFLECTORS AND LIGHTS Q The canopy has two white lights in front and two red reflectors at back. Q The spokes of the wheels have two yellow reflectors each. Q Fasten the battery headlights and the battery rear light to the left wheel guard (comply with installation instructions). Special note: If the battery control diode of the headlight or the rear light lights up, then please replace the battery to maintain road safety. The light distribution may not be affected by any other bicycle part. Note: Light bulbs are subject to wear due to their function and are therefore excluded from the warranty. If the light bulb fails, legislation dictates that the entire lighting unit, comprising the light bulb, diffuser disc and the reflector, must be replaced. Suitable batteries or rechargeable batteries: Headlight 5 x LR6, AA; rear light 2 x LR 03, AAA. (Not included). ASSEMBLING THE SAFETY FLAG Q Connect the safety flag to the extension rod and insert into the flag pouch through the grommet in the canopy. 54 ASSEMBLING THE CONNECTION OF TRAILER AND BICYCLE TO THE REAR AXLE 1. Bolt the rear hole of the towing bar to the centre hole of the towing bar holder. Bring the towing bar into driving position and insert the safety pin through the front holes and fasten. 2. Release the front coupling part by pulling out the safety pin and fasten it to the left side of the rear wheel axle. Before riding off, connect the coupling part of the towing part to that of the bicycle and secure with the safety pin. Guide the safety strap around the rear wheel stay and fasten it to the safety grommet of the towing bar. Manufactured for: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück, Germany Service hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 55 PRZYCZEPKA ROWEROWA DO PRZEWOZU DZIECI Nr art.: 2906 Stand 08/2010 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Q Instrukcja i wskazówki Q Rysunek w rozłożeniu na części i lista części zamiennych Strona 58 –60 Strona 61 Q Montaż części bocznych oraz ramy Strona 62 Q Montaż drążka łączącego i pokrowca siedzenia Strona 62 Q Montaż i demontaż kół Strona 63 Q Instrukcja użycia pasów zapinających Strona 64 Q Montaż daszka Strona 64 Q Montaż światełek odblaskowych i oświetlenia Strona 65 Q Montaż proporczyka bezpieczeństwa Strona 65 Q Montaż połączenia przyczepki i roweru do osi Strona 66 Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i o przestrzeganie podanych wskazówek. W ten sposób można zapewnić niezawodną eksploatację i długą żywotność przyczepki. Prosimy o staranne zachowanie opakowania i instrukcji obsługi, aby móc je przekazać nowemu użytkownikowi w przypadku odsprzedaży przyczepki. NAPRAWA W przypadku konieczności dokonania naprawy względnie wystąpienia problemów technicznych należy zwrócić się wyłącznie do naszego centrum serwisowego. Adres znajduje się na stronie 66 niniejszej instrukcji obsługi. 57 PRZYCZEPKA ROWEROWA DO PRZEWOZU DZIECI Q Szybki i łatwy montaż, użytkowanie i przechowywanie nie wymagające dużo miejsca Q Stabilna rama rurowa z pałąkiem chroniącym przed najechaniem, zabezpieczeniem bocznym i osłoną z siatką chroniącą przed muchami Q Daszek z rolowanym oknem Q Miejsce dla dwojga dzieci Q Siedzenie usytuowane w kierunku jazdy Q Pięciopunktowe pasy bezpieczeństwa Q Daszek z rolowanymi oknami Q Koła dające się szybko odłączyć Q Sprawdzone przez TÜV/GS DANE TECHNICZNE Q Dopuszczalny ciężar całkowity 40 kg Q Ciężar przyczepki 15 kg i ładowność 25 kg Q Maksymalna wysokość dziecka na siedzeniu 500 mm Q Szybkość maksymalna 16 km/h Q Ciśnienie w oponach: 1,7– 2,0 bar Q Do przewożenia małych dzieci od 18 miesięcy do 4 lat OPTIMALE PFLEGE Q Wszystkie części należy czyścić wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. Q Tkaniny należy czyścić w delikatnym środku piorącym i zimnej wodzie. Q Śruby, nity i nakrętki należy regularnie kontrolować pod kątem należytego zamocowania, a uszkodzone części wymieniać. 58 PROSIMY O BEZWZGLĘDNE PRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI I WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA! ZAWSZE ZAKŁADAĆ KASKI ROWEROWE! 1. Podczas jazdy dzieci winny być zawsze zapięte pasami. Dzieci winny mieć zawsze założone kaski. Przyczepka rowerowa do przewożenia dzieci dopuszczona jest maksymalnie dla dwojga dzieci. 2. Prosimy zwracać uwagę, aby dzieci nie wkładały rąk w szprychy, nie wychylały się i aby nie dotykały nogami do jezdni. 3. Zwisające szaliki i tym podobne rzeczy mogą dostać się do szprych i spowodować śmiertelny wypadek. Nie używać żadnych szalików w przyczepce. 4. Nie pozostawiać dzieci w przyczepce bez opieki. 5. Dbać o wystarczającą wentylację w razie wysokich temperatur. 6. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów o dopuszczeniu osób i pojazdów do ruchu po drogach publicznych. W ruchu drogowym należy zachowywać się zawsze nadzwyczaj ostrożnie, aby uniknąć niebezpieczeństw. 7. Minimalny wiek osoby prowadzącej rower winien wynosić co najmniej 16 lat. Osoba ta winna być w dobrej kondycji fizycznej. 8. Jako roweru pociągowego należy używać tylko takich rowerów, dla których jest to wyraźnie dozwolone przez producenta w instrukcji obsługi. W razie wątpliwości należy udać się do sklepu specjalistycznego i zasięgnąć porady. 9. Ponieważ właściwości jezdne roweru w czasie jazdy z przyczepką są inne aniżeli w czasie jazdy samodzielnej, zalecamy przyzwyczaić się do tego podczas jazd próbnych bez dzieci. Należy przy tym pamiętać o następujących aspektach: I) Następuje wydłużenie drogi hamowania. Sprzedawca winien sprawdzić opóźnienie zestawu, aby dotrzymać następujących wartości. Opóźnienie zestawu (przy pełnym opóźnieniu) z masą całkowitą 140 kg. Hamulec koła przedniego: a 3,4m/s₂ (suchy) a 2,2 m/s₂ (mokry). Hamulec koła tylnego: a 2,2m/s₂ (suchy) a 1,4 m/s₂ (mokry). II) Zwracać uwagę na wyważony rozkład obciążenia. Aby zagwarantować bezpieczeństwo dzieci, jak również trwałość produktu, należy regularnie dokonywać następujących kontroli: I) Kontroli wizualnej II) Kontroli działania 59 10. Nie należy dokonywać żadnych zmian przyczepki do przewozu dzieci oraz sprzęgu. Za obce części wyposażenia nie bierzemy żadnej odpowiedzialności. 11. Na przyczepkę do przewozu dzieci lub na dyszel nie należy nakładać żadnych dodatkowych ciężarów. 12. Jeśli jest taka możliwość, na rower pociągowy należy założyć lusterko wsteczne. 13. Nie jeździć rowerem po kamienistych lub innego rodzaju niebezpiecznych drogach. Nie stawiać przyczepki nad rowami lub na niebezpiecznych ulicach. 14. Podczas jazdy daszek winien być zawsze zamknięty celem ochrony dzieci przed obrażeniami pochodzącymi od brudu ulicznego i małych kamyczków. 15. Po zapadnięciu zmierzchu należy zawsze włączać oświetlenie. 16. Przed każdą jazdą z przyczepką do przewozu dzieci należy sprawdzić, czy baterie są jeszcze wystarczająco naładowane. 17. Opakowania należy trzymać z daleka od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. 18. W razie przebicia dętki przestrzegać instrukcji obsługi zestawu do naprawy dętek. Aby ułatwić rutynowe postępowanie podczas codziennego obchodzenia się z przyczepką przed każdym wyruszeniem w drogę należy przestrzegać następującej listy kontrolnej: 1. Czy dzieci są zapięte pasami? 2. Czy obciążenie nie przekracza 25 kg? 3. Czy dzieci w kaskach nie przekraczają linii granicznej na pokrowcu siedzenia? 4. Czy sprzęg przyczepki jest właściwie zamocowany? 5. Czy dzieci nie dotykają kół? 6. Czy oświetlenie jest sprawne? (Czy akumulatorki są naładowane?) 7. Czy koła są właściwie osadzone? 8. Czy koła są dostatecznie napompowane? 9. Czy rozłożenie ciężaru jest równomierne? 10. Czy w przyczepce nie ma więcej niż dwoje dzieci? 11. Czy wszystkie elementy przyczepki są należycie ze sobą połączone? W razie pytań odnośnie tego punktu należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Gorąca linia serwisowa: +49 (0) 52 42/41 08-59 www.si-zweirad.de lub zwrócić się do najbliższego specjalistycznego sklepu z rowerami. 60 RYSUNEK Z ROZŁOŻENIEM NA CZĘŚCI PRZYCZEPKI ROWEROWEJ DO PRZEWOZU DZIECI LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH NUMER OZNACZENIE ILOŚĆ NUMER OZNACZENIE ILOŚĆ 1 Rama spodnia 1 12 Osłona spodnia 1 2 Rama boczna 2 13 Osłona boczna 2 Wspornik siedzeń 1 14 Pokrowiec siedzenia 1 4 Drążek łączący 1 15 Daszek 1 5 Kątownik plastikowy 4 16 Światło odblaskowe przednie (białe) 2 6 Koło 2 17 Światełko odblaskowe tylne (czerwone) 2 7 Osłona koła 2 18 Światełko odblaskowe na szprychach (żółte) 4 8 Oś 1 *19 Lampka przednia na baterie 10 luks 1 9 Dyszel 1 *20 Światło tylne na baterie 1 10 Sprzęg 1 21 Proporczyk bezpieczeństwa 1 11 Oparcie nóg 1 22 Kołek zabezpieczający 6 *3 Używać tylko oryginalnych części zamiennych. *stosownie do wyposażenia dostawy 61 MONTAŻ CZĘŚCI BOCZNYCH I RAMY Q Odchylić osłony boczne i założyć oraz zamknąć kołki zabezpieczające na uchwytach na spodzie części bocznych. MONTAŻ DRĄŻKA ŁĄCZĄCEGO I POKROWCA SIEDZENIA Q Przełożyć drążek łączący przez pętlę oparcia siedzenia. Q Zabezpieczyć drążek łączący za pomocą kołka zabezpieczającego tek, jak to pokazano na rysunku. 62 MONTAŻ KÓŁ Q Nałożyć koła na osie i zamknąć zatrzask. Wsunąć osłony kół do uchwytów i zamknąć zatrzask poprzez naciśniecie przycisków sprężynowych. DEMONTAŻ KÓŁ Q Ściągnąć osłonę z uchwytów poprzez naciśnięcie przycisku zatrzasku. Q Ściągnąć koła z osi poprzez zwolnienie zatrzasku. Q Sprawdzać ciśnienie kół przed każdą jazdą. 63 WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA UŻYCIA PASÓW ZAPINAJĄCYCH Zapinanie jednego dziecka: Q Wczepić obydwa górne pasy środkowe do dolnego pasa środkowego. Q Przełożyć koniec pasa biodrowego przez szlufkę pasa dolnego i zamknąć. Q Następnie zaciągnąć pasy. Zapinanie dwojga dzieci: Q Wczepić obydwa zewnętrzne górne pasy do pasów dolnych. Q Przełożyć koniec pasa biodrowego przez szlufki pasów dolnych i zamknąć. Q Następnie zaciągnąć pasy. Q Dzieci w kaskach nie mogą wystawać poza linię graniczną. Linia graniczna bez zamocowania ramion pas barkowy dolne zamocowanie ramion pas biodrowy pas łączący MONTAŻ DASZKU Q Nałożyć daszek i zamocować należycie w punktach zamocowania za pomocą taśmy na rzep. Q Nie należy nigdy używać przyczepki z otwartym daszkiem. 64 MONTAŻ ŚWIATEŁEK ODBLASKOWYCH I OŚWIETLEŃ Q Daszek posiada z przodu dwa białe, a z tyłu dwa czerwone światełka odblaskowe. Q Szprychy kół posiadają po dwa żółte światełka odblaskowe. Q Zamocować przednią lampkę na baterię i tylną lampkę na baterię na lewej osłonie koła (przestrzegać instrukcji montażu). Szczególna wskazówka: W razie zapalenia się diody kontrolnej baterii lampki przedniej wzgl. lampki tylnej należy dokonać wymiany baterii, aby zapewnić bezpieczeństwo w ruchu drogowym. Światła nie mogą być zasłaniane żadnym innym elementem roweru. Wskazówka: Żarówki ulegają naturalnemu zużyciu na skutek użytkowania i dlatego też nie są objęte zakresem gwarancji. W razie przepalenia się żarówki ustawodawca wymaga, aby wymienić kompletny zespół oświetlenia składający się z żarówki, szybki rozpraszającej światła i odbłyśnika. Zastosowane baterie lub akumulatorki: lampka przednia 5 x LR6, AA; lampka tylna 2 x LR 03,AAA (Nie są zawarte w zakresie dostawy). MONTAŻ PROPORCZYKA BEZPIECZEŃSTWA Q Połączyć proporczyk bezpieczeństwa z prętem przedłużacza i wsunąć przez otwór w daszku do kieszeni proporczyka. 65 MONTAŻ POŁĄCZENIA PRZYCZEPKI I ROWERU NA OSI TYLNEJ 1. Przykręcić dyszel tylnymi otworami do środkowych otworów uchwytu dyszla. Ustawić dyszel w pozycji jazdy i wsunąć kołek zabezpieczający przez przednie otwory i zamocować. 2. Odbezpieczyć przednią część sprzęgu przez wyciągnięcie kołka zabezpieczającego i zamocować go po lewej stronie osi koła tylnego. Przed odjazdem połączyć część sprzęgu z częścią sprzęgu roweru i zabezpieczyć kołkiem zabezpieczającym. Przełożyć taśmę zabezpieczającą przez zastrzał tylnego koła i zamocować pętlę zabezpieczającą na dyszlu. Wyprodukowano dla: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Gorąca linia serwisowa: +49 (0) 52 42 /41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 66 GYERMEK-UTÁNFUTÓ Cikkszám: 2906 Stand 08/2010 SZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ÉS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS Q Útmutató és figyelmeztetések 69–71 oldal Q Bontott részábrázolás és pótalkatrészlista 72 oldal Q Az oldalrész és a keret felszerelése 73 oldal Q Az összekötőrúd és az üléshuzat felszerelése 73 oldal Q A kerekek be- és kiszerelése 74 oldal Q A biztonsági öv használati útmutatója 75 oldal Q A fedél felszerelése 75 oldal Q A fényvisszaverő elemek és a lámpák felszerelése 76 oldal Q A biztonsági zászló felszerelése 76 oldal Q Az utánfutó és a kerékpár közti összekötőelem felszerelése a kerékpár tengelyére 77 oldal Kérjük, hogy ezt a fejezetet figyelmesen olvassa el, és kövesse az abban leírt útmutatásokat. Így biztosíthatja az utánfutó megbízható működését és hosszú élettartamát. A csomagolást és a Használati útmutatót jól őrizze meg, hogy azt átruházáskor az új tulajdonosnak át tudja majd adni. JAVÍTÁS Szükséges javítás vagy műszaki probléma esetén kizárólag szervizszolgálatunkhoz forduljon. A címet a Használati útmutató 77. oldalán találja. 68 GYERMEKKERÉKPÁR-UTÁNFUTÓ Q Gyors és egyszerű szerelés, kezelés és helytakarékos tárolás Q Erős csőkeret karosszériamerevítő rúddal, oldalsó védőelemmel és szúnyoghálós tetővel Q Tető feltekerhető ablakkal Q Hely egy vagy két gyereknek Q Az ülés iránya megegyezik a menetiránnyal. Q Ötpontos biztonsági övek Q Tető feltekerhető ablakkal Q Gyorsan oldható kerekek Q A TÜV/GS által bevizsgálva MÛSZAKI ADATOK Q Megengedett összsúly: 40 kg Q Az utánfutó súlya: 15 kg, a szállítható rakomány súlya: 25 kg Q Max. testmagasság ülő helyzetben: 500 mm Q Maximális sebesség: 16 km/h Q A gumiabroncs nyomása: 1,7–2,0 bar Q 18 hónapos-4 éves korú kisgyermekek szállítására OPTIMÁLIS ÁPOLÁS Q Valamennyi alkatrészt nedves törlőronggyal kell megtisztítani, majd meg kell szárítani. Q A textil-alkatrészeket kivétel nélkül enyhe hatású mosószerrel és hideg vízzel kell tisztítani. Q Rendszeresen ellenőrizni kell a csavarok, szegecsek és anyacsavarok szoros illeszkedését, a károsodott alkatrészeket cserélni kell. 69 AZ ÚTMUTATÓT ÉS A BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT FELTÉTLENÜL TARTSA BE! MINDIG KERÉKPÁROS BUKÓSISAKOT KELL VISELNI! 1. A közlekedéshez a gyermekeket mindig be kell kötni a biztonsági övvel. A gyermekeknek feltétlenül bukósisakot kell viselniük. A gyermekkerékpár-utánfutót legfeljebb két gyermek használhatja. 2. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne nyúljanak a küllõk közé, továbbá ne hajoljanak ki, és lábaikkal ne érintsék az úttestet. 3. A kilógó sálak és ehhez hasonló ruhadarabok beakadhatnak a küllők közé, és halálos sérülést okozhatnak a gyermeknek. A gyermek semmilyen sálat ne viseljen az utánfutóban. 4. Felügyelet nélkül nem szabad gyermekeket az utánfutóban hagyni. 5. Magas hõmérséklet esetén gondoskodni kell a megfelelõ szellõzésrõl. 6. Figyelembe kell venni a KRESZ általános érvényű szabályait. A közúti forgalomban mindig legyen különösen körültekintő, hogy elkerülje a veszélyeket. 7. A vontató kerékpárral közlekedő személy minimális életkora 16 év kell hogy legyen. Az említett személynek jó testi állapotban kell lennie. 8. Az utánfutót csak olyan vontatási eszközzel szabad használni, melyre a Használati útmutatóban a kerékpár gyártója kifejezetten engedélyt ad. Kétség esetén kérjen tanácsot a kerékpár-márkakereskedőtől. 9. Mivel utánfutóval eltérőek a közlekedési paraméterek, ezért ajánlatos gyermek nélkül próbautat tenni és a kerékpár használatát az alatt begyakorolni. Ekkor tekintetbe kell venni az alábbi szempontokat: I) A jármű fékútja meghosszabbodik. Az utánfutó lassulását a kerékpár-márkakereskedőnek a következő értékek elérése érdekében ellenőriznie kell. Az utánfutó lassulása (teljes lassulás esetén) 140 kg-os összsúly esetén. Első fékek: a 3,4m/s₂ (száraz) a 2,2 m/s₂ (nedves). Hátsó fék: a 2,2m/s₂ (száraz) a 1,4 m/s₂ (nedves). II) Ügyelni kell az egyenletes súlyelosztásra. A gyermekek biztonsága, valamint a termék hosszú élettartama érdekében rendszeresen végezze el a következő ellenőrzéseket: I) A jármű szemrevétele II) Funkciók ellenőrzése 70 10. A gyermek-utánfutón és annak kapcsolószerkezetén semmilyen módosítást nem szabad alkalmazni. A nem tőlünk származó alkatrészekre felelősséget nem vállalunk. 11. Nem szabad semmilyen plusz terhet a gyermek-utánfutóra vagy a kocsirúdra rakni. 12. Lehetőség szerint szereljen visszapillantó tükröt a vontató kerékpárra. 13. Ne használja az utánfutót köves vagy egyéb szempontból veszélyes utcákon. Ne álljon le az utánfutóval árkoknál vagy veszélyes útszakaszokon. 14. Menet közben a fedélnek mindig zárva kell lennie, hogy megvédje a gyermekeket az úton lévõ szennyeződés és kisebb méretű kövek okozta sérülésekkel szemben. 15. Szürkületkor mindig be kell kapcsolni a világítást. 16. A gyermek-utánfutó használata előtt minden egyes alkalommal ellenőrizze, hogy az elemek elég erősek-e. 17. A csomagolások gyermekektől távol tartandók; fennáll a megfulladás veszélye. 18. Durrdefekt esetén kövesse az abroncsfoltozó készlet útmutatóját. Az utánfutó mindennapi használatának megkönnyítése érdekében indulás előtt minden egyes alkalommal olvassa át a következő ellenőrzőlistát: 1. Be vannak csatolva a gyermekek? 2. A rakomány súlya nem haladja meg a 25 kg-t? 3. Bukósisakkal együtt a gyermekek feje nem emelkedik-e az üléshuzaton lévő határvonal fölé? 4. Szorosan illeszkedik az utánfutó kapcsolóeleme? 5. Nem érnek hozzá a gyermekek a gumiabroncsokhoz? 6. Teljesen működőképes a világítóberendezés? (Akkumulátorok feltöltve?) 7. A kerekek fixen bekattintva? 8. Elég levegő van az abroncsokban? 9. Egyenletes a súlyeloszlás? 10. Max. két gyermek ül az utánfutóban? 11. Szorosan illeszkedik az utánfutó valamennyi alkatrésze? Kérdések esetén kérjük, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 www.si-zweirad.de Vagy forduljon a legközelebbi kerékpár-márkakereskedőhöz. 71 A GYERMEKKERÉKPÁR-UTÁNFUTÓ BONTOTT RÉSZÁBRÁZOLÁSA PÓTALKATRÉSZ LISTA SZÁM JELÖLÉS MENNY. SZÁM 1 Fenékkeret 1 12 Fenékburkolat 1 2 Oldalkeret 2 13 Oldalsó borítás 2 Üléstámasz 1 14 Üléshuzat 1 4 Csatlakozórúd 1 15 Tető 1 5 Műanyag szögszelvény 4 16 Elülső fényvisszaverő elem (fehér) 2 6 Kerék 2 17 Hátsó fényvisszaverő elem (piros) 2 7 Kerékvédő 2 18 A küllőre szerelt fényvisszaverő elem (sárga) 4 8 Tengely 1 *19 10 lux fényerejű elemes fényszóró 1 9 Kocsirúd 1 *20 Elemes stoplámpa 1 10 Tengelykapcsoló 1 21 Biztonsági zászló 1 11 Lábtámasz 1 22 Biztosítócsap 6 *3 Kérjük, hogy csak eredeti alkatrészeket használjon. 72 JELÖLÉS MENNY. *a szállított felszereltségnek megfelelően AZ OLDALRÉSZ ÉS A KERET FELSZERELÉSE Q Hajtsa fel az oldalsó burkolatokat, majd dugja be a biztosítócsapokat az oldalrész fenekén lévő tartókba és zárja össze az oldalsó burkolatokat. AZ ÖSSZEKÖTÕRÚD ÉS AZ ÜLÉSHUZAT FELSZERELÉSE Q Húzza át az összekötőrudat a háttámla fülén. Q Rögzítse az összekötőrudat a biztosítócsappal az ábrán látható módon. 73 A KEREKEK FELSZERELÉSE Q Vezesse be a kerekeket a tengelyekbe és kattintsa be azokat. A rugófejek összenyomásával vezesse be a kerékvédőt annak tartójába, majd kattintsa be azt. A KEREKEK LESZERELÉSE Q A rugófejek összenyomásával húzza ki a kerékvédőt a tartókból. Q A kerékreteszelés meglazításával húzza ki a kerekeket a tengelyből. Q Közlekedés előtt minden egyes alkalommal ellenőrizze a gumiabroncs nyomását. 74 A BIZTONSÁGI ÖV HASZNÁLATI UTASÍTÁSA Egy gyermekkel történő használat esetén: Q Akassza be a két felső középső övet az alsó középső övbe. Q Húzza át a medenceöv végét az alsó öv fülén és zárja azt. Q Ezután húzza meg szorosan az öveket. Két gyermekkel történő használat esetén: Q Akassza be a két-két külső övet az alsó övekbe. Q Húzza át a medenceöv egyik végét az alsó övek fülén, majd zárja azt. Q Ezután húzza meg szorosan az öveket. Q Bukósisakkal együtt a gyermekek feje nem lehet a határvonalnál magasabban. Határvonal a felső vállöv rögzítése Vállöv az alsó vállöv rögzítése Medenceöv Összekötő szalag A TETÕ FELSZERELÉSE Q Tegye fel a tetőt, majd erősen rögzítse azt a tépőzáras szalaggal a rögzítési pontokban. Q Semmiképpen ne használja a pótkocsit nyitott fedéllel. 75 A FÉNYVISSZAVERŐ ELEMEK ÉS LÁMPÁK FELSZERELÉSE Q A tetőn elöl két fehér, hátul pedig két piros fényvisszaverő elem található. Q A kerékküllőkön két-két sárga fényvisszaverő elem található. Q Erősítse a bal oldali kerékvédőre az elemes fényszórót és az elemes stop lámpát (a felszerelési útmutató alapján). Különleges útmutató: A fényszóró, illetve a hátsó lámpa elemének lemerülését jelző fény felvillanásakkor kérjük, cserélje ki az elemet, hogy a forgalomban biztonságosan közlekedhessen. A fény megoszlását a kerékpár egyik része sem akadályozhatja. Tudnivaló: Az izzók funkciójuk miatt kophatnak, ezért ezekre nem vállalunk felelősséget. Törvényi előírás szerint az izzó elromlása esetén a teljes világító egységet, azaz az izzót, a prizmát és a reflektort is ki kell cserélni. Használható elemek vagy akkumulátorok: Fényszóró 5x LR6, AA, hátsó lámpa 2x LR 03, AAA. (nem kerül kiszállításra) A BIZTONSÁGI ZÁSZLÓ FELSZERELÉSE Q Húzza fel a biztonsági zászlót a hosszabbító rúdra, majd csúsztassa a rúd végét a fedélben található karikán keresztül a zászlótartó zsebbe. 76 AZ UTÁNFUTÓ ÉS A KERÉKPÁR ÖSSZEKÖTÕELEMÉNEK FELSZERELÉSE A KERÉKPÁR HÁTSÓ TENGELYÉRE 1. A kocsirúd hátsó furatán át a rudat tartó eszköz középső furatába kell csavarozni. A kocsirudat állítsuk menetirányba és a biztosítócsapot vezessük át az első furaton és erősítsük fel. 2. Biztosítsa ki az elülső csatlakozórészt a biztosítócsap kihúzásával, majd erősítse fel azt a hátsó tengely bal oldalánál. Az utazás megkezdése előtt kapcsolja össze a kocsirúd csatlakozórészét a kerékpáréval és rögzítse azt a biztosítócsappal. Biztosítószalaggal tekerje körbe a hátsó keréktámaszt és erősítse azt a kocsirúd biztosítófüléhez. Készült a következő cég megbízásából: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: +49 (0) 52 42/41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 77 REMORCĂ BICICLETĂ DESTINATĂ TRANSPORTULUI DE COPII Art. nr.: 2906 Stand 08/2010 INSTRUCŢIUNI DE MONTARE ŞI DE UTILIZARE ŞI INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Q Instrucţiuni şi indicaţii Pagina 80–82 Q Schema explodată şi lista pieselor de schimb Pagina 83 Q Montajul părţilor laterale şi a cadrului Pagina 84 Q Montajul barei de legătură şi al învelitoarei pentru scaun Pagina 84 Q Montajul şi demontajul roţilor Pagina 85 Q Instrucţiuni de utilizare a centurii de siguranţă Pagina 86 Q Montajul acoperişului Pagina 86 Q Montajul reflectoarelor şi al corpurilor de iluminare Pagina 87 Q Montajul fanionului de siguranţă Pagina 87 Q Montajul conexiunii dintre remorcă şi bicicletă pe axă Pagina 88 Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi să respectaţi indicaţiile prezentate aici. Astfel este asigurată fiabilitatea şi lunga durată de viaţă a remorcii. Păstraţi ambalajul şi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea înmâna noului proprietar în cazul înstrăinării produsului. REPARAŢII Dacă sunt necesare reparaţii sau există probleme tehnice, vă rugăm să contactaţi exclusiv centrul nostru de service. Adresa este disponibilă pe pagina 88 a acestui manual de utilizare. 79 REMORCĂ BICICLETĂ DESTINATĂ TRANSPORTULUI DE COPII Q Se montează şi se manevrează rapid şi simplu şi nu ocupă mult spaţiu la depozitare. Q Cadru stabil din ţeavă, cu bară de protecţie în caz de răsturnare, protecţii laterale şi acoperiş cu plasă de insecte Q Acoperiş cu fereastră rulabilă Q Pentru a transporta 1 sau 2 copii Q Direcţia de aşezare este aceeaşi cu direcţia de deplasare a bicicletei Q Centură de siguranţă în 5 puncte Q Acoperiş cu ferestre rulabile Q Roţi rapid detaşabile Q Certificare TÜV/GS DATE TEHNICE Q Greutatea totală admisă: 40 kg Q Greutatea remorcii: 15 kg şi greutatea de încărcare: 25 kg Q Înălţimea max. în poziţie aşezată: ca. 500 mm Q Viteza maximă 16 Km/h Q Presiunea pneurilor: 1,7–2,0 bar Q Pentru transportul copiilor mici, cu vârste cuprinse între 18 luni şi 4 ani. ÎNGRIJIREA OPTIMĂ Q Toate piesele trebuie şterse cu o cârpă umedă, iar apoi uscate. Q Toate elementele din material textil trebuie curăţate cu un detergent pentru rufărie fină şi cu apă rece. Q Verificaţi în mod regulat dacă şuruburile, niturile şi piuliţele sunt bine strânse şi înlocuiţi componentele deteriorate. 80 RESPECTAŢI ÎN MOD OBLIGATORIU INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ŞI INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ! PURTAŢI ÎNTOTDEAUNA CASCĂ DE PROTECŢIE PENTRUBICICLETĂ! 1. În timpul călătoriei asiguraţi întotdeauna copiii cu centura de siguranţă. Copiii trebuie să poarte întotdeauna cască de protecţie. Remorca pentru bicicletă destinată transportului copiilor are o capacitate admisă de maxim 2 locuri. 2. Asiguraţi-vă că accesul copiilor la spiţe este exclus, că aceştia nu se pot apleca în afară şi că nu ating carosabilul cu picioarele. 3. Fularele sau alte obiecte care atârnă în exterior se pot prinde în spiţe şi pot duce la accidente mortale. Nu folosiţi fulare în remorcă. 4. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi în remorcă. 5. În cazul temperaturilor înalte, asiguraţi o ventilaţie suficientă 6. Respectaţi regulile generale de înscriere a vehiculelor în circulaţia rutieră. Circulaţi întotdeauna cu atenţie, pentru a evita situaţiile periculoase. 7. Vârsta minimă a persoanelor autorizate să conducă o bicicletă/motocicletă cu ataş este de 16 ani. Persoana respectivă trebuie să aibă o condiţie fizică bună. 8. Ca şi vehicule tractoare pot fi utilizate numai biciclete care sunt spezial concepute în acest sens, iar această caracteristică este menţionată de către producătorul bicicletei în manualul de utilizare a acesteia. În cazul în care aveţi îndoieli, contactaţi distribuitorul de la care aţi achiziţionat bicicleta şi solicitaţi o părere avizată. 9. Deoarece atunci când ataşaţi o remorcă la bicicletă, caracteristicile de deplasare se modifică, vă recomandăm să exersaţi mai întâi mersul pe bicicletă cu remorcă fără copil în interior. În cadrul acestui proces păstraţi în vedere următoarele aspecte: I) Distanţa de frânare este mai lungă. Distribuitorul autorizat trebuie să verifice decelerarea atelajului, pentru a putea fi respectate următoarele valori. Decelerarea atelajului (cu decelerare completă) cu o masă totală de 140 kg. Frâne pe roata din faţă: a 3,4m/s₂ (uscat) a 2,2 m/s₂ (umed). Frâna pe roata din spate: a 2,2m/s₂ (uscat) a 1,4 m/s₂ (umed). II) Aveţi grijă la distribuirea egală a greutăţii. Pentru a garanta siguranţa copilului dvs. şi durabilitatea produsului, efectuaţi în mod regulat următoarele verificări: I) Control vizual II) Controlul funcţionalităţii 81 10. Nu aduceţi niciun fel de modificări remorcii sau cuplajului. În cazul în care montaţi alte accesorii nu ne putem asuma nicio răspundere. 11. Este interzisă adăugarea unor sarcini suplimentare la remorcă sau pe oişte. 12. Dacă este posibil, montaţi o oglindă retrovizoare pe bicicleta tractantă. 13. Nu utilizaţi remorca pe străzi pietroase sau având alte caracteristici periculoase. Nu parcaţi remorca pe marginea şanţurilor sau pe străzi periculoase. 14. În timpul deplasării, acoperişul trebuie să fie întotdeauna închis pentru a proteja copilul de murdăria de pe stradă şi de pietricele. 15. La lăsarea serii, sistemul de iluminare trebuie întotdeauna pornit 16. Înaintea fiecărei călătorii cu remorca, verificaţi dacă bateriile mai au suficientă energie. 17. Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. Pericol de asfixiere. 18. În cazul unei pane de cauciuc, respectaţi instrucţiunile de utilizare ale aparatului de peticire. Pentru a simplifica rutina zilnică de utilizare a remorcii, parcurgeţi înaintea fiecărei plecări următoarea listă de verificări: 1. Copilul este fixat cu centura de siguranţă? 2. Încărcătura nu depăşeşte 25 kg? 3. Copilul cu cască nu depăşeşte linia marcată pe învelitoarea scaunului? 4. Cuplajul remorcii este fix? 5. Copilul nu atinge anvelopele? 6. Instalaţia de iluminare este în bună stare de funcţionare? ( acumulatoarele sunt încărcate? 7. Roţile sunt bine fixate? 8. Este suficient aer în anvelope? 9. Distribuirea greutăţii este uniformă? 10. În remorcă nu se află mai mult de 2 copii? 11. Toate componentele remorcii sunt bine fixate? În cazul în care aveţi întrebări referitoare la acest produs, vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Tel. service: +49 (0) 52 42 /41 08-59 www.si-zweirad.de Sau adresaţi-vă celui mai apropiat distribuitor de biciclete. 82 SCHEMA EXPLODATĂ A REMORCII PENTRU BICICLETĂ DESTINATE TRANSPORTULUI COPIILOR SPECIFICAŢIE PIESE DE SCHIMB NUMĂR DENUMIRE BUCĂŢI NUMĂR DENUMIRE BUCĂŢI 1 Cadru de podea 1 12 Podea 2 Cadru lateral 2 13 Pereţi laterali 1 2 *3 Suport scaun 1 14 Învelitoare scaun 1 4 Bară de legătură 1 15 Acoperiş 1 5 Vinclu din plastic 4 16 Reflector faţă (alb) 2 6 Roată 2 17 Reflector spate (roşu) 2 7 Protecţie roată 2 18 Reflector spiţe (galben) 4 8 Axă 1 * 19 Far pe baterii 10 Lux 1 9 Oişte 1 *20 Lumini spate pe baterii 1 10 Cuplaj 1 21 Fanion de siguranţă 1 11 Cuvă de aşezare a picioarelor 1 22 Cui de siguranţă 6 Vă rugăm să utilizaţi numai piese de schimb originale. 83 *conform dotării la livrare MONTAJUL PĂRŢILOR LATERALE ŞI AL CADRULUI Q Rabataţi în sus pereţii laterali, apoi introduceţi cuiele de siguranţă în suporturile din podeaua componentelor laterale şi închideţi-le. MONTAJUL BAREI DE LEGĂTURĂ ŞI AL ÎNVELITORII SCAUNULUI Q Treceţi bara de legătură prin bucla spătarului. Q Fixaţi bara de legătură cu un cui de siguranţă aşa cum este indicat în imagine. 84 MONTAJUL ROŢILOR Q Introduceţi roţile în axe şi fixaţi-le prin înclichetare. Introduceţi protecţia roţii în suport prin apăsarea butoanelor cu arc şi fixaţi-o prin înclichetare. DEMONTAJUL ROŢILOR Q Îndepărtaţi protecţia roţii din suport prin apăsarea butoanelor cu arc. Q Desfaceţi sistemul de blocare a roţii pentru a scoate roata de pe axă. Q De fiecare dată înainte de plecare verificaţi presiunea din pneuri. 85 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A CENTURII DE SIGURANŢĂ În cazul aşezării unui singur copil în remorcă: Q Prindeţi cele două centuri de mijloc aflate în partea de sus în centura de mijloc aflată în partea de jos. Q Treceţi un capăt al centurii pentru bazin prin bucla centurii din partea de jos şi închideţi-o. Q În final strângeţi centurile. În cazul aşezării a 2 copii în remorcă: Q Prindeţi cele două centuri exterioare din partea de sus în centurile din partea de jos. Q Treceţi un capăt al centurii pentru bazin prin buclele centurilor din partea de jos şi închideţi-o. Q În final strângeţi centurile. Q Copiii cu cască nu trebuie să depăşească linia delimitatoare. Linie delimitatoare element superior de fixare a umerilor Centură de umăr Centură pentru bazin element inferior de fixare a umerilor Bandă de legătură MONTAJUL ACOPERIŞULUI Q Aşezaţi acoperişul şi fixaţi-l cu banda velcro. Q Nu utilizaţi niciodată remorca având acoperişul deschis. 86 MONTAJUL REFLECTOARELOR ŞI A SISTEMULUI DE ILUMINARE Q Acoperişul are în partea din faţă 2 reflectoare albe, iar în partea din spate 2 reflectoare roşii. Q Spiţele roţilor sunt dotate cu câte 2 reflectoare galbene. Q Fixaţi farul pe baterii şi lumina spate pe baterii de protecţia stângă a roţii (respectaţi instrucţiunile de montare). Indicaţie specială: În cazul în care dioda de control a bateriei farului sau a luminilor spate se aprinde, vă rugăm să înlocuiţi bateriile pentru a vă menţine siguranţa în trafic. Distribuţia luminii nu trebuie să fie obstrucţionată de altă componentă a bicicletei. Indicaţie: Becurile sunt supuse unei uzuri normale în timpul utilizării şi prin urmare nu sunt acoperite de garanţie. În cazul arderii unui bec, autorităţile competente impun înlocuirea întregului corp de iluminat, format din bec, disc de difuziune a luminii şi reflector. Baterii sau acumulatori utilizabili: Far 5x LR6, AA; Lampă spate 2x LR 03, AAA. (Nu sunt cuprinse în volumul livrării). MONTAJUL FANIONULUI DE SIGURANŢĂ Q Fixaţi fanionul de siguranţă în bara de prelungire şi introduceţi-l prin inelul din acoperiş în buzunarul de fanion. 87 MONTAJUL CONEXIUNII DINTRE REMORCĂ ŞI BICICLETĂ PE AXA ROŢII DIN SPATE 1. Înşurubaţi osia cu perforaţia din spate în perforaţia centrală a elementului de prindere al oiştei. Aduceţi oiştea în poziţia de deplasare şi introduceţi cuiul de siguranţă prin găurile din faţă, apoi fixaţi-l. 2. Despiedicaţi partea anterioară a cuplajului prin scoaterea cuiului de siguranţă şi apoi fixaţi-o de partea stângă a axei din spate. Înainte de plecare, cuplaţi oiştea de bicicletă şi asiguraţi conexiunea cu un cui de siguranţă. Treceţi banda de siguranţă în jurul contrafişei roţii din spate şi fixaţi-o de inelul de siguranţă al oiştii. Produs pentru: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Tel. service: +49 (0) 52 42 /41 08-59 21 04 www.si-zweirad.de PAP PE-LD 88