Procès verbal

Transcription

Procès verbal
PROCES VERBAL / MINUTES
Comité des loisirs / Recreation Committee
RÉUNION MENSUELLE
MONTHLY MEETING
TENUE AU COMPLEXE JR BRISSON:
30 mars 2010 à 19 h 00.
HELD AT THE JR BRISSON COMPLEX:
March 30th,, 2010 at 7:00 P.M.
PRÉSENCES / PRESENT
Daniel Lafleur, Maire adjoint / Deputy Mayor
Mario Laplante, Président, Conseiller / Councillor
Marcel Cléroux, Conseiller / Councillor
Claude Carrière, membre de la communauté / Community member
Mario Galipeau, utilisateur/user
Marie- Ève Larocque, Patinage artistique / Figure Skating
Mario Bisson, Casselman Minor Hockey Mineur
Bernard Boulerice, Gérant général / General Manager
ABSENCES / NOT PRESENT
Aucune / Nil
1. OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE : /
OPENING OF THE MEETING:
a) Adoption de l’ordre du jour / Adoption of the agenda:
R.2010-017
PROPOSÉ PAR / MOVED BY :
APPUYÉE PAR / SECONDED BY :
Claude Carrière
Marcel Cléroux
Qu’il soit résolu que l’ordre du jour soit adopté après l’ajout des articles
suivants :
Be it resolved that the agenda be adopted after the addition of the following
items:
6.d)
Demande de temps de glace pour équipe de filles mineur / Request for ice
time for minor hockey girls (Yvan Fournier)
1
6.e) Heures de glace pour les utilisateurs actuels / Ice time for actual users
6.f) Balayage du stationnement / Parking sweeping
6.g) Levée de fonds / Fund raising (Mario Galipeau)
ADOPTÉE / CARRIED
b) Divulgation d’un intérêt pécuniaire et de sa nature. / Disclosure of a pecuniary
interest and the general nature thereof.
Aucune / Nil
2. DÉLÉGATION(S): / DELEGATION(S):
 Utilisateurs du Complexe J.R. Brisson Complex users
 Yvan Fournier, Pee Wee BB (filles/girls) / demande de temps de glace /
Request for ice time
3. RAPPORT MENSUEL:
/
MONTHLY REPORT:
a) ADMINISTRATION (Bernard):
 Rapport du gérant général pour le mois de février 2010 / Report from the
general manager for the month of February 2010
R.2010-018
PROPOSÉE PAR / MOVED BY :
Daniel Lafleur
APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Claude Carrière
Qu’il soit résolu que le comité des loisirs accuse réception du rapport du
gérant général du Complexe J.R. Brisson pour le mois de février 2010 et
soit adopté tel que présenté.
Be it resolved that the Recreation Committee acknowledges receiving the
General Manager’s report for the month of February 2010 and be adopted
as presented.
ADOPTÉE / CARRIED
4. RÉVISION, CORRECTION ET ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL DE LA
RÉUNION TENUE LE: / REVIEW, CORRECTION AND ADOPTION OF MINUTES
OF THE MEETING HELD ON:
a) Procès verbal du 9 février 2010 / Minutes of February 9th, 2010
2
R.2010-019
PROPOSÉE PAR / MOVED BY :
APPUYÉE PAR / SECONDED BY :
Mario Galipeau
Daniel Lafleur
Qu’il soit résolu que le comité des loisirs accuse réception du procès-verbal
du 9 février 2010 et soit adopté.
Be it resolved that the Recreation Committee acknowledges receiving the
Minutes of February 9th, 2010 and be adopted.
ADOPTÉE / CARRIED
5. CORRESPONDANCE ET COURRIEL PRÉSENTÉS/CORRESPONDENCE AND
EMAIL :
Demande de temps de glace pour levée de fonds / Request for ice time for a
fundraising
R.2010-020
PROPOSÉE PAR / MOVED BY :
APPUYÉE PAR / SECONDED BY :
Mario Bisson
Marie-Ève LaRocque
Qu’il soit résolu que la demande de Dawna Hickey pour avoir de la glace
gratuitement pour organiser une levée de fonds soit rejetée, mais elle peut
louer la glace aux taux du hockey mineur selon la disponibilité de la glace.
Be it resolved that the request from Dawna Hickey for free ice time to hold a
fund raising be rejected, but she can rent the ice at the Minor hockey’s rate in
according of the ice availability.
ADOPTÉE / CARRIED
6. AUTRES ITEMS À DISCUTER / OTHER SUBJECTS TO DISCUSS:
a. Table à langer / Changing table for baby
R.2010-021
PROPOSÉE PAR / MOVED BY :
APPUYÉE PAR / SECONDED BY :
Daniel Lafleur
Mario Galipeau
Qu’il soit résolu que le comité recommande l’achat de 2 tables à langer qui
seront installées dans les salles de bains du lobby.
3
Be it resolved that the Committee recommends the purchase of 2 changing
tables for baby to be installed in the lobby restrooms.
ADOPTÉE / CARRIED
b. Heures d’été du bureau / Office summer’s hour
Cet item est régie par le gérant / This item is under the manager’s decision.
c. Liste des contrats de glace 2010 / 2010 Ice contracts’ list
Une liste des contrats de glace pour l’année 2010 est remise aux membres pour
information / An ice contracts’ list is distributed to the member for information.
d. Demande de temps de glace pour équipe de filles mineur / Request for ice time
for minor hockey girls (Yvan Fournier)
Suite à la demande de Monsieur Yvan Fournier lors de la délégation des utilisateurs,
le comité adopte la résolution suivante / Following the request of Mr. Yvan Fournier
during the users’ delegation, the committee adopted the following resolution :
R.2010-022
PROPOSÉE PAR / MOVED BY :
APPUYÉE PAR / SECONDED BY :
Daniel Lafleur
Marcel Cléroux
Qu’il soit résolu que la demande pour 1 heure de glace soit acceptée pour les
filles, le dimanche après-midi au lieu de l’heure louée par les River Rats de
Russell.
Be it resolved that the 1 hour of ice be accepted for the girls on Sunday
afternoon instead of the ice rented for the River Rats of Russell.
ADOPTÉE / CARRIED
e. Heures de glace pour les utilisateurs actuels / Ice time for actual users
Les heures de glace pour les locataires actuels demeurent statu quo pour la
prochaine année à l’exception de la demande de M. Fournier / The ice time for the
actual users remain ‘STATUS QUO’ for the next season with the exception of Mr.
Fournier’ request..
4
f. Balayage du stationnement / Parking sweeping
Le comité est d’accord qu’un nettoyage soit effectué mais à la fin du projet de
construction. Le gérant reviendra avec la demande en temps et lieu / The committee
is in favour that a cleaning been done, but after the construction’s project. The
manager will bring back the request in lieu and time.
g. Levée de fonds / Fund raising (Mario Galipeau)
Mario Galipeau suggère d’organiser un tournoi de volleyball de place extérieur au
lieu d’un tournoi de hockey / Mario Galipeau suggest the organisation of a outside
volleyball tournament in lieu of a hockey tournament.
h. Lettre de Madame Rachel Charon / Letter from Mrs. Rachel Charon
Le comité reçoit la lettre et accepte la situation. Le gérant a déjà approché deux
locataires potentiels. Il verra à les rencontrer et leur demander de soumettre leur
intention par écrit.
The committee receives the letter and accepts the situation. The manager has
already approached two potential tenants. He will meet with them and ask for their
request in writing.
7. HUIS CLOS
/
IN CAMERA:
Aucun / Nil
8. AJOURNEMENT / ADJOURNMENT:
R.2010-023
PROPOSÉE PAR / MOVED BY:
APPUYÉE PAR / SECONDED BY:
Mario Brisson
Claude Carrière
Qu’il soit résolu que la réunion soit ajournée à 22h15
Be it resolved that the meeting be adjourned at 10:15 pm.
ADOPTÉE / CARRIED
5
Prochaine réunion / Next meeting
20 avril 2010 à 19h00 / April 20th, 2010 at 7:00 pm
-------------------------------------------------Bernard Boulerice
Gérant général / General Manager
--------------------------------------------Mario Laplante
Président / Chairman
6

Documents pareils

262 municipalité de la nation the nation municipality assemblée

262 municipalité de la nation the nation municipality assemblée Mr. Guylain Laflèche explained that the Bretzler severance conditions end in October. Mr. Jacques Laflèche has his animals in the barn and Mr. Bretzler is afraid that he will not have the time to d...

Plus en détail