TFF 200 - ebro.com

Transcription

TFF 200 - ebro.com
®
Präzisions-Thermometer
Precision thermometer
Thermomètre de précision
TFF 200
TFF 200
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
eichfähiges Präzisions-Thermometer in
Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, finden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen
versehenen
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Vorsicht beim Messen hoher Temperaturen! Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den Temperaturfühler nicht mit
bloßen Händen an! Verbrennungsgefahr!
Legen Sie das Thermometer während der
Messung grundsätzlich nicht in die heiße Zone.
Messen Sie mit dem Thermometer nicht
in explosionsgefährdeten Bereichen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
2
1340 – 0575 – 2057 – 06/04 3010-0322
English
Read this manual carefully before operating your new adjustable precision
thermometer.
The operating manual introduces you with
clear and simple instructions to the
handling of the thermometer.
Information that are useful and impor-tant
for understanding the function, are
highlighted in the instructions text.
On behalf of a safe handling of the
thermometer, follow the safety notes
marked with the character .
Français
Veuillez lire attentivement et complètement le présent mode d’emploi avant
d’utiliser votre thermomètre de préci-sion
homologué pour l’étalonnage.
Ce mode d’emploi vous donne des
instructions claires et simples concernant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Pour un emploi sans risque du
thermomètre, respectez les consignes
de sécurité marquées du symbole .
Safety notes
Consignes de sécurité
Caution when measuring high temperatures! Do not touch the temperature
sensor with bare hands immediately
after measuring! Risk of burn injury! As a
basic principle, do not put the
thermometer in the hot zone during
measuring.
Soyez prudent en cas de mesure de
hautes températures ! Ne touchez pas la
sonde à main nue aussitôt après la
mesure ! Risque de brûlure ! Ne pla-cez
jamais l’instrument dans la zone chaude
durant la mesure.
Do not use the thermometer in explosion
endangered areas!
N’utilisez pas le thermomètre en
atmosphère explosive !
3
TFF 200
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
Beschreibung ..................... 6
2
Lieferumfang ...................... 6
3
Bedienung ........................... 8
3.1 Thermometer einschalten ............ 8
3.2 Temperaturmessung ................. 10
3.3 Arbeiten mit dem Messwertspeicher .................................... 10
Messwertspeicher löschen ............ 12
Speicherinhalt abrufen .................. 12
Momentanwert speichern .............. 12
4
Eichung ............................. 14
5
Was tun, wenn? ................ 14
6
Kalibrierservice ............... 16
Anhang ...................................... 16
4
I
Zubehör .................................... 16
II
Technische Daten ..................... 18
English
Français
Contents list
Table des matières
1
Description ......................... 7
1
Description ......................... 7
2
Extent of supply ................. 7
2
Contenu de l’emballage ... 7
3
Operation ............................ 9
3
Utilisation ............................ 9
3.1 Switching on the thermometer .... 9
3.1 Mise en marche du thermomètre .. 9
3.2 Temperature measuring ............ 11
3.2 Mesure de la température ......... 11
3.3 Working with the
measurement memory .............. 11
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures ......... 11
Erase measurement memory ......... 13
Effacer la mesure mémorisée ......... 13
Retrieve memory contents ............. 13
Afficher le contenu de la mémoire . 13
Save instantaneous value .............. 13
Mémoriser la valeur courante ........ 13
4
Adjustment ........................ 15
4
Étalonnage ........................ 15
5
Troubleshooting ............... 15
5
En cas de problèmes ...... 15
6
Calibration service .......... 17
6
Service de calibrage ....... 17
Appendix .................................. .17
Annexe ..................................... .17
I
Accessories .............................. 17
I
Accessoires .............................. 19
II
Technical data .......................... 19
II
Caractéristiques techniques ..... 19
5
TFF 200
Deutsch
1
Beschreibung
Das Präzisions-Thermometer ist ein
handliches, mit einer Lithiumbatterie betriebenes Temperaturmessgerät für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben im
Labor und in der Industrie.
Das geeichte Thermometer darf als amtliches Kontrollthermometer zur Überwachung der Temperaturen von
tiefgefrorenen Lebensmitteln gemäß
Richtlinie 92/2/EWG verwendet werden.
THERMOMETER
TFF 200
°C
1
23.4
14.40
96.01
STAB.
2
ON
OFF
HOLD
4
3
MIN
MAX
CLR
5
Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.An das
Thermometer ist ein wasserdichter Messfühler angeschlossen.
6
Pt 1000 -50...+200 °C
7
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste MIN/MAX
4 ........... Taste HOLD
5 ........... Taste CLR
6 ........... Eichzeichen
7 ........... Messfühler
2
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
6
English
1
Description
Français
1
Description
The precision thermometer is a handy
measuring instrument operated with a
lithium battery for various measuring and
control tasks in the laboratory and the
industry.
Ce thermomètre de précision est un
instrument maniable alimenté par une
pile au lithium, destiné à de multiples
prises de mesures et tâches de con-trôle
au laboratoire et dans l’industrie.
The adjusted thermometer may be used
as official control thermometer for
controlling the temperatures of deep
frozen food in accordance with 92/2/EWG
directive.
Ce thermomètre étalonné peut être utilisé
comme thermomètre de con-trôle officiel
pour la surveillance de la température
des denrées alimentaires surgelées
conformément à la directive 92/2/CEE.
La partie électronique est commandée
par un microprocesseur qui garantit des
valeurs exactes et linéaires sur toute la
plage
de
mesures.
The electronics are controlled by a
microprocessor. This ensures a high
measuring precision and linearity over the
complete measuring range.
A waterproof probe is fixed to the
thermometer.
Une sonde étanche est connectée au
thermomètre.
1 ........... Display (LCD)
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Button ON/OFF
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... Button MIN/MAX
3 ........... Touche MIN/MAX
4 ........... Button HOLD
4 ........... Touche HOLD
5 ........... Button CLR
5 ........... Touche CLR
6 ........... Mark of adjustment
6 ........... Symbole d’étalonnage
7 ........... Sensor
7 ........... Sonde
2
2 Contenu de
l’emballage
Extent of supply
Check contents of the packing for
completeness and integrity.
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
7
TFF 200
Deutsch
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.:
(0841) 9 54 78–0
Fax:
(0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
• Thermometer mit Messfühler
• Kalibrierzertifikat
Optional:
•
•
3
-888.8
°C
HOLD
MAX
MIN
Eichschein
Zubehör siehe Anhang I
Bedienung
3.1 Thermometer einschalten
Schalten Sie das Thermometer ein. Drükken Sie dazu die Taste »ON/OFF« mindestens eine Sekunde lang.
Das Gerät führt einen Systemtest durch,
wobei alle Segmente in der Anzeige einige Sekunden sichtbar sind.
Danach wird der Messkanal getestet. In
der Anzeige lesen Sie »rEF«.
Anschließend erscheint der erste Messwert in °C. Das Thermometer ist
messbereit.
8
English
Français
If you discover any damage or have any
reason for a complaint, please contact
your distributor or:
Si vous constatez un dommage ou si
vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à votre fournisseur ou à :
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.:
(0841) 9 54 78–0
Fax:
(0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.:
(0841) 9 54 78–0
Fax:
(0841) 9 54 78 80
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
Liste des pièces :
• Thermometer with sensor
• calibration certificate
optionally:
• Thermomètre avec sonde de mesure
• Certificat de calibrage
En option :
•
•
• Certificat d’étalonnage
• Accessoires : voir annexe I
3
Certification of adjustment
For accessories see appendix I
Operation
3
Utilisation
3.1 Switching on the
thermometer
3.1 Mise en marche du
thermomètre
Switch on the thermometer. Therefore
press the “ON/OFF” button for at least
one second.
Mettez le thermomètre en marche. Pour
cela, appuyez sur la touche « ON/OFF »
pendant au moins une seconde.
The device will perform a system test
during which all segments are visible in
the display.
L’instrument effectue un test système
pendant lequel tous les éléments de
l’écran d’affichage sont visibles.
After this the measuring channel is
tested. The display shows “rEF“.
Ensuite, le canal de mesure est testé.
L’affichage indique « rEF ».
Afterwards the first measured value will
appear in °C. The thermometer is ready.
Enfin s’affiche la première valeur mesurée en °C. Le thermomètre est prêt à
fonctionner.
9
TFF 200
Deutsch
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Kapitel 5
„Was tun, wenn?“, Seite 14.
3.2 Temperaturmessung
Das Verlängerungskabel für den
Messfühler darf nicht geknickt oder
eingeklemmt werden. Nur so vermeiden Sie Beschädigungen und Messfehler.
Das Thermometer schaltet sich nach
zwei Betriebsstunden automatisch
aus, um die Batterie zu schonen.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein. Nur so vermeiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert
stabilisiert hat. Am unteren Rand der
Anzeige erscheint ein auf der Spitze stehendes Dreieck.
Ist die Messung beendet, schalten Sie
das Gerät mit »ON/OFF« aus.
3.3 Arbeiten mit dem
Messwertspeicher
Der maximale und minimale Messwert werden während einer Messung
gespeichert. Löschen Sie den Inhalt
des Messwertspeichers vor einer
neuen Messung.
10
English
Français
If an error message is displayed,
refer to chapter 5 “Troubleshooting”
on Page 15.
3.2 Temperature measuring
Si un message d’erreur s’affiche,
veuillez vous reporter au chapitre 5,
« En cas de problèmes », page 15.
3.2
Mesure de la température
The extension wire for the probe must
not be broken or jammed, in order
to avoid damage and faulty
measurements.
Prenez garde de ne pas plier ni
coincer le câble de la sonde. Vous
éviterez ainsi tout risque de dommage et de fausse mesure.
For saving battery power, the thermometer will switch of automatically
after 2 hours of operation.
Le thermomètre s’éteint automatiquement après deux heures d’utilisation pour préserver la pile.
Position the sensor.
Use the probe only as directed, in
order to avoid faulty measurements.
Wait until the measured value has stabilized. A triangle on its point appears at
the lower edge of the display.
When the measurement is finished,
switch the device off by pressing ”ON/
OFF“.
3.3 Working with the
measurement memory
During the measurement, the
maximum and minimum readings are
saved. Before performing a new
measurement, erase the measurement memory.
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que conformément aux usages prévus. Vous
éviterez ainsi tout risque de fausse
mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit
stabilisée. En bas de l’écran, un triangle
pointant vers le bas apparaît. À la fin de
la mesure, éteignez l’instrument en
appuyant sur « ON/OFF ».
3.3 Travailler avec
l’enregistreur de mesures
Pendant une mesure, les valeurs maximale et minimale sont mémorisées.
Effacez le contenu de la mémoire
avant de procéder à une nouvelle
mesure.
11
TFF 200
Deutsch
Messwertspeicher löschen
Drücken Sie die Taste »CLR«. Der Inhalt
des Messwertspeichers wird gelöscht.
Speicherinhalt abrufen
Drücken Sie zunächst die Taste »MIN/
MAX« einmal. Der Schriftzug MIN und der
niedrigste Messwert der aktuellen Messung werden Ihnen angezeigt.
Drücken Sie die Taste »MIN/MAX«
erneut.In der Anzeige erscheinen der
Schriftzug MAX und der größte Messwert
der aktuellen Messung.
Um wieder zur Temperaturmessung zurückzukehren drücken Sie die Taste
»MIN/MAX« nochmals.
Momentanwert speichern
Drücken Sie die Taste »HOLD«. Der
Schriftzug HOLD erscheint.
Der aktuelle Messwert wird nun gespeichert und solange angezeigt, bis Sie die
HOLD-Funktion wieder ausschalten. Verfahren Sie dazu wie folgt:
12
•
erneutes Drücken der »HOLD« Taste
oder
•
Betätigen der Taste »ON/OFF«
English
Français
Erase measurement memory
Effacer la mesure mémorisée
Press button “CLR“. The contents of the
memory are deleted.
Appuyez sur la touche « CLR ». Le
contenu de la mémoire est effacé.
Retrieve memory contents
Afficher le contenu de la mémoire
First press the button “MIN/MAX” once.
The display shows “MAX” and the
highest value of the current measuring.
Appuyez d’abord une fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MAX et
la plus haute valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Press the button “MIN/MAX” again. The
display shows “MIN“ and the lowest
value of the current measuring.
Press the button “MIN/MAX” again to
return to temperature measurement.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« MIN/MAX ». L’affichage indique MIN et
la plus faible valeur recueillie pendant la
mesure en cours.
Pour revenir à la mesure de la température, appuyez une nouvelle fois sur la
touche « MIN/MAX ».
Save instantaneous value
Mémoriser la valeur courante
Press button “HOLD“. The display
shows “HOLD“.
Appuyez sur la touche « HOLD ».
L’indication « HOLD » s’affiche.
Now the current measurement value is
saved and will be displayed, until you
switch off the HOLD-function. Therefore
proceed as follows:
La valeur courante est alors mémorisée
et reste affichée jusqu’à ce que vous
désactiviez la fonction HOLD. Pour cela,
procédez comme suit :
•
press “HOLD” again
or
•
appuyer à nouveau sur la touche
« HOLD », ou
•
press button “ON/OFF”
•
appuyer sur la touche « ON/OFF »
13
TFF 200
Deutsch
4
Eichung
Das Thermometer TFF 200 ist von der
Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
Berlin zur Eichung zugelassen.
Die Eichung können Sie bei jeder Landeseichbehörde beantragen.
Die Eichung ist zwei Jahre gültig und wird
Ihnen mit dem Eichschein und dem Eichzeichen auf dem Thermometer bestätigt.
5
Was tun, wenn?
Mögliche Ursache Störung beheben
14
Messbereich
überschritten
Messbereich
beachten
Fühler defekt
Service anrufen
Messbereich
unterschritten
Messbereich
beachten
Kurzschluss des
Messfühlers
Service anrufen
Batterie
verbraucht
Thermometer
zum Batteriewechsel an den
Hersteller senden
Wechselnde
Anzeige,
Gerätedefekt
Thermometer zur
Kontrolle an den
Hersteller senden
English
4
Français
Adjustment
4
Étalonnage
The thermometer TFF 200 is accredited
for adjustment from the Physical and
Technical Federal Office in Berlin.
Le thermomètre TFF 200 est homologué
pour l’étalonnage par l’Office technique
fédéral de physique de Berlin.
You can file an application for adjustment
in every Landeseichbehörde (State
Calibration Office).
Vous pouvez demander cette homologation auprès de toutes les autorités
nationales d’étalonnage.
The adjustment is validated for two years
and is approved with the adjustment
certification and adjustment mark on the
thermometer.
L’étalonnage est valable deux ans et
vous est attesté par le certificat
d’étalonnage et le marquage sur le
thermomètre.
5
5
Troubleshooting
En cas de problèmes
Possi b le cause
R e me d y
Cause p ossi b le
R e mè d e
Measuri ng rang e
exceed ed
Consi d er
measuri ng rang e
Plag e d e mesure
d ép assée
R esp ectez la
p lag e d e mesure
Prob e d efecti ve
Call servi ce
Sond e
d efecteuse
Ap p elez le SAV
B elow
measuri ng rang e
Consi d er
measuri ng rang e
Plag e d e mesure
non attei nte
R esp ectez la
p lag e d e mesure
Short ci rcui t of
sensor
Call servi ce
Court-ci rcui t d e la Ap p elez le SAV
sond e
B attery emp ty
Send
thermometer to
manufacturer or
your d i stri b utor
Pi le ép ui sée
Chang i ng
d i sp lay, fault of
d evi ce
Send
thermometer to
manufacturer or
your d i stri b utor
Affi chag e alterné, R envoyez le
d éfaut d e
thermomètre au
l'ap p arei l
fab ri cant ou
votred i stri b uteur
R envoyez le
thermomètre au
fab ri cant ou
votred i stri b uteur
15
TFF 200
Deutsch
6
Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Thermometer jährlich kalibriert werden. Dazu bietet die
ebro Electronic GmbH & Co. KG einen
Kalibrierservice an.
•
Füllen Sie die beiliegende Servicekarte aus.
•
Nach einem Jahr rufen wir Ihr Thermometer zur Kalibrierung ab.
•
Innerhalb einer Woche erhalten Sie
das Thermometer kalibriert zurück.
Anhang
I
Zubehör
Beschreibung
Kunstlederetui, lang
Koffer
Schutzhülle
Kunststoffhalterung
Edelstahlhalterung
16
Bezeichnung
EB 10 L
EB 12 TFN
EB 41
FX 10
FX 11
English
6
Français
Calibration service
6
Service de calibrage
In order to guarantee a high measuring
precision, the thermometer must be
calibrated every year. Therefore ebro
Electronic GmbH & Co. KG offers a
calibration service.
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre doit être calibré
chaque année. Pour cela, ebro
Electronic GmbH & Co. KG vous
propose un service de calibrage.
•
Fill in the enclosed service card.
•
Remplissez la carte-service jointe.
•
After one year we will recall your
thermometer for calibration.
•
•
The calibrated thermometer will be
returned within one week.
Au bout d’une année, nous rappelons votre thermomètre pour procéder à son calibrage.
•
Nous vous retournons le thermomètre
calibré
sous
huit
jours.
Appendix
Annexe
I
I
Accessories
Description
Artificial leather case, long
Portable case
Protective casing
Synthetic material mount
Logger holder, stainless steel
Identifier
EB 10 L
EB 12TFN
EB 41
FX 10
FX 11
Accessoires
Description
Dénomination
Étui en similicuir, long
EB 10 L
Coffret
EB 12 TFN
Enveloppe de protection EB 41
Support plastique
FX 10
Support acier inox
FX 11
17
TFF 200
Deutsch
II
Technische Daten
Messbereich .................. -50 bis +200 °C
Messfühler .................... Pt 1000
Betriebstemperatur ....... -25 bis +50 °C
Lagertemperatur ........... -25 bis +60 °C
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ........... ±0,2 °C ±1 Digit
Eichfehlergrenzen ......... ±0,5 °C
Messintervall ................. ca. 1 s
Kabellänge .................... 600 mm
Messfühler:
Länge ......................... 120 mm
Eintauchtiefe .............. mindestens
25 mm
Thermische Zeitkonstante T99
bewegtes Wasser ....... ca. 8 s
Anzeigetest ................... rEF
Batterie ......................... Lithium 3,6 V/
1,25 Ah
Batterielebensdauer ...... 5 bis 10 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach
2 Stunden
Abmessungen
(L x B x H) ...................... 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht ......................... ca. 150 g
Bauartzulassung ........... Nr. 14.40/96.01
Zulassungsschein ......... Nr. 9.12-43/96
Technische Änderungen vorbehalten
18
English
II
Technical data
Français
II
Caractéristiques techniques
Measuring range ........... -50 to +200 °C
Plage de mesures ........ de -50 °C à +200 °C
Sensor ........................... Pt 1000
Sonde .......................... Pt 1000
Operating temperature . -25 to +50 °C
Tempér. de service ........ de -25 °C à +50 °C
Storage temperature ..... -25 to +60 °C
Tempér. de stockage ..... de -25 °C à +60 °C
Resolution .................... 0.1 °C
Résolution ................... 0,1 °C
Measuring precision ..... ± 0,2 °C ± 1 digit
Exactitude .................... ± 0,2 °C ± 1 digit
Limits of
adjustment fault ............ ± 0.5 °C
Limites
d’erreur d’étalonnage ... ± 0,5 °C
Measuring interval ........ approx. 1 s
Intervalle de mesure ..... 1 s env.
Length of cable ............. 600 mm
Longueur de câble ....... 600 mm
Sensor:
Sonde :
Length ........................ 120 mm
Longueur .................. 120 mm
Depth of submerging ... at least25 mm
Thermal time constant T99:
Profondeur
d’immersion .............. minimum 25 mm
moved water ............... approx. 8 s
Temps de réponse T99
Display test ................... rEF
Battery .......................... Lithium 3.6 V/
1.25 Ah
Life time of battery ....... 5 to 10 years
Power off ...................... automatically after
2 hours
Eau en mouvement ... 8 s env.
Test d’affichage ........... rEF
Pile .............................. Lithium 3,6 V/
1,25 Ah
Durée de vie de la pile .. de 5 à 10 ans
Dimensions
Extinction .................... automatique après
2 heures
(L x W x H) ..................... 109 x 54 x 22 mm
Dimensions
Housing material .......... ABS
(L x l x h) ....................... 109 x 54 x 22 mm
Safety class ................... IP 67
Matériau du boîtier ....... ABS
Weight ........................... approx. 150 g
Indice de protection ..... IP 67
type approval ................ No 14.40/96.01
Masse .......................... 150 g env.
Licence ......................... No 9.12-43/96
Homologation .............. N° 14.40/96.01
Certificat
d’homologation .......... N° 9.12-43/96
Subject to technical change
Sous réserve de modifications techniques
19
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Typ:
Type:
Modèle:
TFF 200
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
corresponds with the following standards or normative documents:
est conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
________ EN 55011/3.1991
Störaussendung
Interference emission
Émissions parasites
________ EN 50082-2/1992
Störfestigkeit
Interference immunity
Compatibilité électromagétique
________ EN 50082-1/1992
ESD / ESD / Décharge
électrostatique
Prüfstellen:
MIKES BABT Product Service GmbH
Inspected by:
Ohmstrasse 2-4
Organisme de contrôle: D-94342 Strasskirchen
und/and/et ebro Electronic GmbH & Co. KG
Ingolstadt, 02.10.2000
®
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant

Documents pareils

TFE 510 - ebro.com

TFE 510 - ebro.com vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à votre fournisseur ou à: ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@...

Plus en détail

TFI 650 - ebro.com

TFI 650 - ebro.com Das Gerät ist deshalb auf 0,95 voreingestellt. Zur Einstellung drücken Sie die Emissionswert-Taste (5), anschließend die Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu vergrößern oder die Down-Taste (4), ...

Plus en détail