Twinlook® cement - Heraeus Kulzer US

Transcription

Twinlook® cement - Heraeus Kulzer US
®
Instrucciones
de uso
E
Composite adhesivo radioopaco de polimerización dual indicado para las restauraciones indirectas. El cemento Twinlook presenta un color amarillo
para una fácil identificación y mejor eliminación de excesos de material, tornándose transparente tras la polimerización. Aunque el cemento no
se tornase totalmente incoloro a causa de una aplicación luminosa insuficiente, el color amarillo desaparecería finalmente con el transcurso de
unos días.
Composición:
Monómero:
Bis-GMA
TEGDMA
Material de relleno:
Ba-Al-B-Si-Glass
SIO2
Contenido total de materiales de relleno inorgánicos:
Base 74,5 %
Catalizador 78 %
Indicaciones:
Para la adhesión de restauraciones indirectas (incrustaciones, incrustaciones para cubrir cara oclusal, venners, coronas) realizadas en composite,
cerámica y Polyglass .
Procedimiento clínico
Se recomienda el empleo de un dique de goma. Una vez realizada la prueba en boca de la restauración, limpiar cuidadosamente la superficie de unión,
eliminando restos de saliva. Preparar la superficie de la restauración según el material empleado para su confección:
➞ Incrustaciones de cerámica:
• Grabar la superficie de unión mediante chorro de arena (50 µm Al2O3), limpiarla y secarla. Evitar cualquier contaminación.
• Emplear un iniciador de silano adecuado. (p.ej. Silicoup®)
➞ Incrustaciones de composite y Polyglass :
• Grabar una superficie de unión empleando una fresa de diamante de fineza media, o bien mediante un chorro de arena (50 µm Al2O3).
• Limpiar la superficie de unión con alcohol 70 % y secarla con aire exento de aceite.
Preparación de la superficie dental:
Tras haber retirado la prótesis temporal y haber limpiado la superficie dental, aplicar el sistema adhesivo de acuerdo con las indicaciones del
fabricante. Se puede utilizar p.ej. GLUMA® Comfort ® Bond.
Cementación:
• Mezclar la base Twinlook y la pasta catalizadora en proporción de 1:1 y aplicar la mezcla sobre la superficie de la pieza de restauración.
• Colocar la pieza de restauración presionando levemente sobre ella, manteniéndola sujeta hasta el momento de la polimerización.
• Retirar inmediatamente los excedentes de cemento con una espátula fina.
• A partir del momento en el que el cemento haya comenzado a gelificarse no se deberá proceder a retirar más excedentes.
• Si se aplica gel Insulating antes de iniciar la fotopolimerización, se conseguirá reducir la capa de inhibición de O2 y mejorar las cualidades
mecánicas en las juntas.
• Aplicar un aparato de fotopolimerización lo suficientemente potente para la polimerización de oclusal mesial y distal durante 20 s
respectivamente (p.ej. Translux®).
• Eliminar los excedentes empleando discos flexibles y strips.
Nota:
Los espacios de tiempo indicados en la información de empleo son espacios de tiempo mínimos que es imprescindible respetar para conseguir la
calidad de obturación óptima.
Indicaciones especiales:
Si se produce contacto directo con la dentina más próxima a la pulpa, no se puede excluir el riesgo de irritaciones. Si resultase necesario, proteger la
dentina próxima a la pulpa mediante un recubriemiento de fondo de cavidad adecuado. Aplicar una cantidad lo más reducida posible de algún
preparado de hidróxido de calcio, recubriendo únicamente la zona próxima a la pulpa (Ø < 0,5 mm), y cubrirla seguidamente con cemento de
ionÛmero vÌtreo. ¡No grabar el cemento de ionómero vítreo!
A fin de evitar la abrasión del cemento de ionómero vítreo, el procedimiento de grabado deberá efectuarse antes de aplicar el preparado de hidróxido
de calcio.
No emplear el cemento Twinlook en combinación con preparados que contengan eugenol, puesto que éstos obstaculizan el fraguado.
Este producto puede provocar sensibilizaciones, por lo cual se deberá evitar todo contacto con la piel. No dejar que entre en contacto con los ojos. En
caso de accidente, enjuagar con abundante agua o consultar con un médico si fuera necesario.
Indicaciones para su almacenamiento:
El producto no debe ser utilizado una vez transcurrida la fecha de caducidad. Evitar las exposiciones a la luz directa del sol. Tras el empleo, cerrar
siempre bien los envases y mantenerlos fuera del alcance de los niños. Guardarlos en el frigorífico.
Presentación:
jeringas de 4 g de pasta base y de pasta catalizadora
®
®
Twinlook cement
®
Instruções
de uso
P
Composite fixador de endurecimento duplo e radiopaco para restaurações indiretas. Para a melhor identificação e remoção do excesso, o cimento
Twinlook é de coloração amarela. Após a polimerização a cor amarela se torna transparente. Caso o cimento não seja completamente descolorido
devido a uma exposição insuficiente à luminosidade, a cor vai desaparecendo no decorrer de alguns dias de uso.
Composição:
Monômero:
Bis-GMA
TEGDMA
Materiais de preenchimento:
Ba-Al-B-Si-vidro
SIO2
Conteúdo total de materiais de preenchimento anorgânicos:
Base 74,5%
Catalisador 78%
Indicações:
Para a fixação de restaurações indiretas (preenchimentos, revestimentos, capas, coroas) de composite, cerâmica e Polyglass .
Procedimento clinico:
Recomenda-se o uso do dique de borracha. Após a prova da restauração, limpar cuidadosamente a área e eliminar os restos de saliva. Pré-tratamento
da superfície da restauração conforme o produto a ser aplicado:
➞ Preenchimentos de cerâmica:
• À área de adesão deve ser aplicado um jato de areia (50 micron Al2O3), que posteriormente deve ser limpa e seca. Evitar nova contaminação.
• Usar um adesivo Silan adequado (p.ex. Silicoup®).
➞ Revestimentos de Composite e Polyglass :
• Esmerilhar a área de adesão com uma lixa de diamante média ou com jato de areia (50 micron Al2O3).
• Limpar a área de adesão com uma solução alcoólica a 70% de e secar com ar não oleoso.
Preparo da superfície dentária:
Após a retirada do provisório e limpeza da superfície dentária aplicar o sistema adesivo conforme as instruções do fabricante. Serve, por exemplo, o
GLUMA® Comfort ® Bond.
Cimentação:
• Misturar a base Twinlook e a pasta catalisadora na proporção de 1:1 e aplicar na área de adesão da restauração.
• Colocar a restauração com uma leve pressão e mantê-la firme até o momento da polimerização.
• Retirar imediatamente os excessos de cimento com uma espátula fina.
• Assim que o cimento estiver aderido não podem mais ser retirados excessos.
• A aplicação do gel isolante antes do início do endurecimento por exposição à luz minimiza a camada de inibição pelo O2 e melhora as qualidades
mecânicas na zona da fuga.
• Polimerização para oclusal mesial e distal para cada 20 segundos com fonte luminosa de polimerização de intensidade suficiente.
• Retirar os excessos com discos flexíveis e tiras.
Observação:
Os tempos indicados nas instruções para o uso são tempos mínimos que, para uma qualidade de preenchimento ótima, devem ser rigorosamente
observados.
Observações especiais:
Quando em contato direto com a dentina próxima à pulpa, não são excluidas irritações. Caso necessário, proteger a dentina próxima à pulpa com o
revestimento correspondente. Aplicar uma quantidade mínima necessária de um preparado de hidróxido de cálcio somente na área próxima à pulpa
(0 < 0,5 mm), e cobrir com cimento de vidro ionômero. Não corroer o cimento de vidro ionômero!
Para evitar a corrosão do cimento de vidro ionômero a ação corrosiva deve ocorrer antes da aplicação do preparado de hidróxido de cálcio.
Não usar simultaneamente com preparados que contenham eugenol, por impedirem o endurecimento.
O produto pode causar sensibilizações, por isso, evitar contato com a pele e não levar aos olhos. Em caso de emergência lavar com muita água e,
eventualmente, consultar um médico.
Recomendações para o armazenamento:
Após a data de vencimento o material não deve mais ser usado. Evitar exposição direta ao sol. Após cada uso fechar bem os recipientes e guardar
longe do alcance de crianças. Armazenar em refrigerador.
Unidades de fornecimento:
seringas a 4g pasta base e catalisadora
®
®
Packmittel-Nr. 66031347/00 - 09.06
PAN schwarz
Twinlook cement
®
Istruzioni
per l’uso
Composto di fissaggio per sottofondi opaco per raggi X e ad indurimento duale per restauri indiretti. Il cemento Twinlook è di colore giallo per
permettere un migliore riconoscimento e l’eliminazione delle eccedenze. Dopo la polimerizzazione, il giallo diventa di colore trasparente. Se il cemento non si decolora completamente a causa di insufficiente esposizione alla luce della lampada, la colorazione sparirà dopo alcuni giorni d’uso.
Composizione:
Monomeri:
Bis-GMA
TEGDMA
Additivi:
Ba-Al-B-Si-Glass
SiO2
Contenuto totale di additivi inorganici:
base 74,5%
catalizzatore 78%
Indicazioni:
Per il fissaggio di restauri indiretti (inlays, onlays, veneers, corone) in composito, ceramica e Polyglass .
Applicazione clinica:
Si consiglia l’applicazione della diga. Dopo avere provato il restauro, pulire accuratamente la superficie ed eliminare i resti di saliva. Eseguire il
pretrattamento della superficie del restauro secondo il tipo di materiale utilizzato:
➞ Inlays di ceramica:
• Irruvidire la superficie di contatto con una sabbiatrice (50 micron Al2O3), pulirla ed asciugarla. Evitare nuove contaminazioni.
• Usare un adesivo Silan adeguato (p.es. Silicoup®)
➞ Compositi ed inlays in Polyglass :
• Irruvidire la superficie di contatto con uno strumento diamantato medio o con sabbiatrice (50 micron Al2O3).
• Pulire la superficie di contatto con alcool al 70% ed asciugare allíaria priva di olio.
Preparazione della superficie del dente:
Dopo avere rimosso il provvisorio ed avere pulito la superficie del dente, applicare il sistema adesivo seguendo le indicazioni del produttore. Si può
usare per esempio GLUMA® Comfort ® Bond:
Cementaggio:
• Mescolare la base Twinlook ed il catalizzatore in rapporto 1 :1 ed applicare sul lato di contatto del restauro.
• Applicare il restauro esercitando una leggera pressione e tenerlo fermo fino al momento della polimerizzazione.
• Eliminare immediatamente le eccedenze di cemento con una piccola spatola.
• Appena il cemento incomincia a trasformarsi in gel, non si potranno più eliminarne le eccedenze.
• L’applicazione del gel isolante prima dell’inizio dell’indurimento impedisce la formazione dello strato inibitorio di O2 e migliora le caratteristiche
meccaniche nella zona della giunzione.
• Polimerizzazione dell’occlusione mesiale e distale per rispettivamente 20 s con strumento fotopolimerizzatore sufficientemente forte
(p.es. lampada Translux®).
• Eliminare le eccedenze con dischi e nastri flessibili.
Avvertenza:
I tempi indicati nelle istruzioni d’uso sono tempi minimi che non dovranno essere abbreviati se si vuole ottenere una qualità ottima dell’otturazione.
Avvertenze speciali:
Non possono essere escluse eventuali irritazioni in caso di contatto diretto con le zone di dentina più prossime alla polpa. Provvedere in questo caso
ad una copertura locale della dentina vicina alla polpa con sottofondi adeguati. Usare la quantità più ridotta possibile di un preparato ad idrato di
calcio solo nell’area vicina alla polpa (Ø < 0,5 mm) e ricoprire di cemento vetroionomero. Non mordenzare il cemento vetroionomero!
Per evitare la mordenzatura del cemento vetroionomero, il procedimento di mordenzatura dovrebbe essere effettuato prima di stendere il preparato ad
idrato di calcio.
Non usare in combinazione con preparati contenenti eugenolo, in quanto essi potranno impedire l’indurimento.
Il prodotto può avere un effetto sensibilizzante, evitare quindi il contatto con la pelle e non portare a contatto con gli occhi. In caso di emergenza,
sciacquare con acqua abbondante e se necessario consultare un medico.
Conservazione:
Il materiale non dovrà essere usato dopo la data di scadenza. Evitare l’esposizione diretta al sole. Chiudere sempre i contenitori dopo l’uso e
conservarli fuori dalla portata dei bambini. Conservare in frigorifero.
Confezionamento:
siringhe da 4 g di base e catalizzatore
Twinlook
cement
®
®
®
Gebruiksaanwijzing
NL
Licht- en chemischhardend röntgenopaak bevestigingscomposiet voor indirecte restauraties. Voor een betere optische overschot berkenning en
verwijdering van overtollig materiaal is Twinlook-cement geel gekleurd. Na de polymerisatie verandert de gele kleur naar transparant. Wordt het
cement op grond van onvoldoende lampvermogen niet helemaal ontkleurd, dan verdwijnt de kleur na een draagtijd van meerdere dagen.
Samenstelling:
Monomeer:
Bis-GMA
TEGDMA
Vulstoffen:
Ba-Al-B-Si-glass
SiO2
Totaal gehalte aan anorganische vulstoffen:
Basis: 74,5%
Katalysator: 78%
Indicaties:
Voor het bevestigen van indirecte restauraties (inlays, onlays, veneers, kronen) van composiet, porselein en Polyglass .
Klinische procedure:
Wij raden aan, kofferdam te gebruiken. Na het passen van de restauratie hechtingsvlak zorgvuldig schoonmaken en ontdoen van speekselresten.
Voorbehandeling van het oppervlak van de restauratie al naargelang gebruikt materiaal:
➞ Porseleinen inlays:
• Hechtingsvlak met zandstraler (50 micron Al2O3) opruwen, reinigen en drogen. Nieuwe contaminatie vermijden.
• Geschickt Silaan-hechtmiddel gebruiken (b.v. Silicoup®).
➞ Composiet- en Polyglass -inlays:
• Hechtingsvlak met middelfijne diamant of met zandstraler (50 micron Al2O3) opruwen.
• Hechtingsvlak met 70% alcohol reinigen en drogen met olievrije lucht.
Voorbereiding van het tandoppervlak:
Na het verwijderen van de tijdelijke restauratie en na reiniging van het tandoppervlak het adhesiefsysteem volgens gegevens van de fabrikant aanbrengen. GLUMA® Comfort ® Bond is b.v. geschikt.
Cementeren:
• Twinlook Basis en Katalysator-pasta in de verhouding 1 :1 aanmaken en aanbrengen op de hechtingszijde van de restauratie.
• Restauratie onder lichte druk inzetten en tot het tijdstip van polymerisatie deze druk blijven uitoefenen.
• Overtollig cement onmiddellijk met een fijne spatel verwijderen.
• Zodra het cement veranderd is in een gelei, mag geen overtollig cement meer verwijderd worden.
• De applicatie van Insulating Gel voor aanvang van de uitharding onder invloed van licht vermindert de O2-inhibitielaag en verbetert de mechanische eigenschappen van de cementvoeg.
• Polymerisatie van occlusaal mesiaal en distaal gedurende telkens 20 sec. met lichtpolymerisatie-apparaat met voldoende vermogen (b.v. Translux®).
• Overtollig materiaal verwijderen met flexibele schijfjes en strips.
Aanwijzingen:
De in de gebruiksaanwijzing vermelde tijden zijn minimumtijden, die niet korter mogen zijn voor het bereiken van een optimale vullingskwaliteit.
Speciale aanwijzingen:
Bij direct contact met dichtbij de pulpa gelegen dentine kunnen irritaties niet uitgesloten worden. Indien noodzakelijk, dichtbij de pulpa gelegen
dentine beschermen middels dienovereenkomstige onderlagen. Een zo gering mogelijke hoeveelheid van een calciumhydroxide-preparaat alleen in
het bereik dichtbij de pulpa aanbrengen (Ø < 0,5 mm) en afdekken met glasionomeercement. Glasionomeercement niet etsen!
Ter voorkoming van het etsen van glasionomeercement moet de etsbewerking geschieden voor het aanbrengen van het calciumhydroxide-preparaat.
Niet gebruiken in combinatie met eugenolhoudende preparaten, aangezien deze de uitharding belemmeren.
Het product kan overgevoeligheidsreacties veroorzaken, daarom contact met de huid vermijden en niet in aanraking laten komen met de ogen. In geval
van nood met veel water uitspoelen, evt. een arts raadplegen.
Aanwijzingen m.b.t. bewaren:
Na het verstrijken van de vervaldatum mag het materiaal niet meer gebruikt worden. Directe bestraling door de zon vermijden. Verpakkingen na
gebruik altijd sluiten en buiten het bereik van kinderen bewaren. In koelkast bewaren.
Verpakkingseenheden:
spuiten à 4 g basis- en katalysatorpasta
®
®
®
®
0197
Instructions
for use
GB
Self- and photocuring radio-opaque adhesive luting composite for indirect restorations. In order to easily identify and remove excess material,
Twinlook cement has a yellow color, however after polymerization the adhesive composite becomes transparent.
If the adhesive retains some color after light curing this is usually due to curing time or poor lamp output. However, even in this example the autocure
system will ensure that any retained color will disappear after a few days.
Composition:
Monomer:
Bis-GMA
TEGDMA
Filling material:
Ba-AI-B-Si-Glass
SIO2
Total content of anorganic filling material:
Base 74.5 %
Catalyst 78 %
Indications:
For bonding indirect restorations (inlays, onlays, veneers, crowns) consisting of composite, ceramics and Polyglass .
Clinical procedure:
It is recommended to use rubber dam. After fitting the restoration, the bonding surface has to be cleaned carefully and any remaining saliva must be
removed. The pretreatment of the tooth surface depends on the type of restoration being prescribed:
➞ Ceramic inlays:
• Roughen the bonding area by means of sand blasting (50 micrometer Al2O3), clean and dry afterwards. Avoid new contamination.
• Use adequate hydrosilicon bonding agent (e.g. Silicoup®).
➞ Composite or Polyglass inlays
• Roughen the bonding area using of a medium diamond burr or sand blasting (50 micrometer Al2O3).
• Clean the bonding area with a 70 % alcohol solution and dry with uncontaminated air (ie. oil free).
Preparation of dentin surface:
After removal of the temporary restoration the dentin surface must be cleaned, the adhesive system is then applied according to bonding system
manufacturer’s instructions for use e.g. GLUMA® Comfort ® Bond is recommended.
Cement:
• Mix Twinlook base and catalyst paste in a ratio of 1:1 and apply to the bonding surface of the restoration.
• Insert restoration with slight pressure and maintain this pressure until polymerization.
• Remove immediately excess using cement spatula.
• When cement reaches gell point any remaining cement excesses must be removed.
• Apply Insulating Gel prior to lightcuring to minimize O2-inhibition layer. This maximises mechanical performance in the juncture area.
• Polymerize from occlusal mesial and distal surfaces for 20 secs each using suitable lightcuring unit (e.g. Translux®).
• Remove excess with flexible disks and strips.
Precautions:
The times mentioned in the instructions for use are the minimum recommended and should not be reduced to ensure achievement of optimal fixation.
Specific precautions
In situations where contact with dentin is adjacent to the pulp risk of irritation cannot be excluded. If necessary protect the dentin close to the pulp
using adequate cavity liner. Apply the minimum amount of a calcium hydroxide to preparation only in the area adjacent to the pulp (Ø < 0,5 mm) and
cover it with glass ionomer cement. Do not etch the glass ionomer cement!
In order to avoid the etching of glass ionomer cement the etching procedure should be performed prior to applying the subbase.
Do not use with any substances that contain eugenol as this may impede the curing.
The product may have sensitization effects. Thus avoid contact with the skin and do not make contact with eyes. In case of emergency rinse contaminated
area with copious amounts of water and seek medical advice as required.
Storage precautions:
The material should not be used after the expiry date printed on pack. Avoid exposure to direct sunlight. Always close the containers tightly after use
and keep out of reach of children. Store in the refrigerator.
Delivery units:
syringes containing 4 g of base
®
®
D
®
Heraeus Kulzer GmbH
Grüner Weg 11
63450 Hanau (Germany)
[email protected]
www.heraeus-kulzer.com
Twinlook cement
Gebrauchsanweisung
Dualhärtendes röntgenopakes Befestigungscomposite für indirekte Restaurationen. Zur besseren Überschußerkennung und -entfernung ist
Twinlook cement gelb eingefärbt. Nach der Polymerisation schlägt die gelbe Farbe ins Transparente um.
Wird der Zement aufgrund ungenügender Lampenleistung nicht vollständig entfärbt, verschwindet die Farbe über eine mehrtägige Tragezeit.
Zusammensetzung:
Monomer:
Bis-GMA
TEGDMA
Füllstoffe:
Ba-AI-B-Si-Glass
SiO2
Gesamtgehalt an anorganischen Füllstoffen:
Basis 74,5 %
Katalysator 78 %
Indikationen:
Zur Befestigung indirekter Restaurationen (Inlays, Onlays, Veneers, Kronen) aus Composite, Keramik und Polyglass .
Klinisches Vorgehen:
Die Verwendung von Kofferdam wird empfohlen. Nach der Einprobe der Restauration Verbundfläche sorgfältig säubern und von Speichelresten
reinigen. Vorbehandlung der Oberfläche der Restauration je nach verwendetem Werkstoff:
➞ Keramik Inlays:
• Verbundfläche mit Sandstrahler (50 Mikron Al2O3) anrauhen, reinigen und trocknen. Neue Kontamination vermeiden.
• Geeigneten Silan-Haftvermittler verwenden ( z.B. Silicoup® ).
➞ Composite und Polyglass Inlays
• Verbundfläche mit mittelfeinem Diamantschleifer oder mit Sandstrahler (50 Mikron Al2O3) aufrauhen.
• Verbundfläche mit 70% Alkohol reinigen und ölfreier Luft trocknen.
Vorbereitung der Zahnoberfläche:
Nach dem Entfernen des Provisoriums und Reinigung der Zahnoberfläche Adhesive-System entsprechend Herstellerangaben aufbringen. Es eignet
sich z.B. GLUMA® Comfort ® Bond.
Zementieren:
• Twinlook Basis und Katalysator-Paste im Verhältnis 1:1 anmischen und auf die Verbundseite der Restauration aufbringen.
• Restauration unter leichtem Druck einsetzen und bis zum Zeitpunkt der Polymerisation aufrechterhalten.
• Zementüberschüsse sofort mit einem feinen Spatel entfernen.
• Sobald der Zement angeliert ist, dürfen keine Zementüberschüsse mehr entfernt werden.
• Die Applikation von Insulating Gel vor Beginn der Lichthärtung vermindert die O2-Inhibitionsschicht und verbessert die mechanischen Eigenschaften im Fugenbereich.
• Polymerisation von okklusal mesial und distal für jeweils 20 s mit ausreichend starkem Lichtpolymerisationsgerät (z. B. Translux®).
• Entfernen der Überschüsse mit flexiblen Scheiben und Strips.
Hinweise:
Die in der Gebrauchsinformation angegeben Zeiten sind Mindestzeiten, die zum Erreichen einer optimalen Füllungsqualität nicht unterschritten
werden sollten.
Besondere Hinweise:
Bei direktem Kontakt mit pulpanahem Dentin sind Irritationen nicht auszuschließen.
Falls erforderlich pulpanahes Dentin durch entsprechende Unterfüllungen schützen. Geringstmögliche Menge eines Calciumhydroxidpräparates nur
im pulpanahen Bereich aufbringen (Ø < 0,5 mm), und mit Glasionomerzement abdecken. Glasionomerzement nicht anätzen!
Zur Vermeidung des Anätzens von Glasionomerzement sollte der Ätzvorgang vor dem Aufbringen des Calciumhydroxidpräparates erfolgen.
Nicht in Verbindung mit eugenolhaltigen Präparaten verwenden, da diese die Aushärtung behindern.
Das Produkt kann sensibilisierend wirken, deshalb Hautkontakt vermeiden und nicht in die Augen bringen. Im Notfall mit viel Wasser spülen, ggf.
einen Arzt konsultieren.
Aufbewahrungshinweise:
Nach Ablauf des Verfallsdatums sollte das Material nicht mehr verwendet werden. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Behältnisse nach Gebrauch
stets verschließen und für Kinder unzugänglich aufbewahren. Im Kühlschrank lagern.
Liefereinheiten:
Spritzen à 4 g Basis- und Katalysatorpaste,
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Oδηγίες Xρήσης
®
Twinlook cement
Twinlook cement
®
I
66031347/00 / 09.06
Twinlook cement
Twinlook cement
®
Mode
d’emploi
F
Composite de collage radio-opaque à polymérisation dual pour des restaurations indirectes. Afin de réaliser une meilleure identification et
élimination de l’excédent, le ciment Twinlook est coloré en jaune. Après la polymérisation la couleur jaune devient transparente. Si le ciment n’est pas
décoloré entièrement à cause d’une performance insuffisante de la lampe, la couleur disparaît après quelques jours.
Composition:
Monomère:
Bis-GMA
TEGDMA
Charges:
Ba-AI-B-Si-Glass
SIO2
Teneur en charges:
Base 74,5%
Catalyseur 78%
Indications:
Pour le collage de restaurations indirectes (inlays, onlays, facettes, couronnes) composites, céramiques et Polyglass .
Mode d’emploi clinique:
L’utilisation d’une digue est recommandée. Suite à l’ajustage de la restauration nettoyer soigneusement la surface composite en éliminant également
la salive résiduelle. La préparation de la surface de restauration dépend du matériau utilisé.
➞ Inlays en céramique:
• Dépolir la surface composite avec une sableuse (oxyde d’alumine à 50 microns), ensuite nettoyer et sécher la surface. Eviter toute nouvelle
contamination.
• Utiliser un agent de liaison silané approprié (p.ex. Silicoup®).
➞ Inlays en composite et Polyglass :
• Dépolir la surface composite avec une meule diamantée demi-fine ou une sableuse (50 micromètres Al2O3).
• Nettoyer la surface composite avec de l’alcool à 70 % et sécher à l’air pulsé exempt d’huile.
Préparation de la surface dentaire:
Suite à l’enlèvement de la restauration provisoire et au nettoyage de la surface dentaire, appliquer un système adhésif en se référant aux instructions
du fabricant. Utiliser par exemple GLUMA® Comfort ® Bond.
Collage:
• Mélanger Twinlook Base et la pâte catalyseur dans le rapport de un à un et appliquer au côté composite de la restauration.
• Mettre la restauration en place en appliquant une pression légère qu’il faut maintenir jusqu’au moment de la polymérisation.
• Eliminer immédiatement les excès de ciment à l’aide d’une spatule fine.
• Dès que la gélification du ciment a commencé il n’est plus possible d’éliminer l’excès de ciment.
• L’application d’Insulating Gel avant la photopolymérisation réduit la couche d’inhibition d’O2 et améliore les caractéristiques mécaniques dans
la zone jointe.
• Polymérisation de 20 s du côté occlusal mésial ainsi que distal à l’aide d’une lampe de polymérisation assez forte (p. ex. Translux®).
• Eliminer les excès à l’aide de disques et strips flexibles.
Recommandation:
Les durées indiquées dans le mode d’emploi sont des durées minimales à respecter pour obtenir une qualité d’obturation optimale.
Mise en garde:
Des irritations ne sont pas à exclure en cas de contact direct avec la dentine juxta-pulpaire.
Il convient donc de protéger la dentine juxta-pulpaire à l’aide d’un fond de cavité approprié. Appliquer la plus petite quantité possible d’une
préparation d’hydroxyde de calcium uniquement dans les zones juxta-pulpaires (Ø < 0,5 mm) et recouvrir de ciment au verre ionomère. Eviter de
mordancer le ciment au verre ionomère!
Afin d’éviter de mordancer le ciment au verre ionomère il convient d’accomplir l’opération de mordançange avant l’application de la préparation
d’hydroxyde de calcium et du ciment au verre iononmère.
Ne pas associer aux préparations à base d’eugénol car celles-ci peuvent entraver le durcissement.
Ce produit peut causer des irritations. Il convient donc d’éviter tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincer abondamment à l’eau et,
le cas échéant, consulter un médecin.
Conservation:
Ne pas utiliser le matériau après la date de péremption. Eviter l’exposition directe au rayonnement solaire. Toujours refermer le flacon après emploi et
tenir hors de portée des enfants. Stocker au réfrigérateur.
Présentations:
seringues de 4 g de pâte base et 1 seringue de 4 g de pâte catalyseur
®
®
Twinlook cement
®
Bruksanvisning
S
Twinlook cement
®
Brugsvejledning
DK
Twinlook cement
®
Oδηγίες Xρήσης
GR
Dualhärdande röntgenopakt resincement för indirekta restaurationer. För att bättre kunna se cementöverskottet, och för att lättare kunna avlägsna
överskottet har Twinlook cement en gul färg. Efter polymerisationen slår färgen om från gult till transparent.
Om cementet på grund av otillräcklig effekt på härdljuslampan inte avfärgas helt så försvinner den gula färgen efter ett par dagar.
Sammansättning:
Monomer:
Bis-GMA
TEGDMA
Filler:
Ba-AI-B-Si-glas
SiO2
Innehåll oorganisk filler:
Bas 74,5 %
Katalysator 78 %
Indikationer:
För cementering av indirekta restaurationer (inlays, onlays, kronen) av komposit, keramik och Polyglass .
Kliniskt förfarande:
Kofferdam rekommenderas. Efter inprovning av restaurationen görs ytan noggrant rent från salivrester.Förbehandling av restaurationens yta beror på
vilket material som använts.
➞ Keramiska inlays:
• Blästra ytan med en sandbläster (50 (m Al2O3), rengör och blästra torrt. Undvik ny kontamination.
• Använd lämpligt Silanmaterial ( z.B. Silicoup®).
➞ Komposit- och Polyglass inlays.
• Blästra ytan med en sandbläster (50 (m Al2O3) eller rugga upp den med en diamant.
• Rengör ytan med 70% alkohol och blästra torrt med oljefri luft
Preparering av tandytan:
Efter att provisoriet avlägsnats och tandytan rengjorts skall bondingmaterialet appliceras enligt tillverkarens instruktioner. Lämpligt bondingmaterial
är t.ex. GLUMA® Comfort ® Bond.
Cementering:
• Blanda Twinlook bas- och katalysatorpasta i förhållande 1:1 och applicera på restaurationens preparerade yta.
• Sätt in restaurationen med ett lätt tryck och håll den på plats till polymerisationen påbörjas.
• Avlägsna genast cementöverskottet med en fin spatel eller sond.
• När cementet börjat stelna, får inget cementöverskott längre avlägsnas.
• Applicering av Insulating Gel innan ljushärdning påbörjats minskar O2-inhibitionsskiktet och förbättrar de mekaniska egenskaperna i skarven.
• Polymerisera ocklusalt, mesialt och distalt i vardera 20 sek med en tillräckligt stark ljushärdningslampa ( t.ex. Translux ®).
• Avlägsna överskottet med flexibla disks och strips.
Hänvisning:
De i bruksanvisningen angivna tiderna är minimitider, som inte får underskridas för att optimal fyllnadskvalitet skall erhållas.
Särskilda hänvisningar:
Med direkt kontakt med pulpanära dentin kan irritationer förekomma. Skydda pulpan om det är nödvändigt. Skydda dentinet med lämplig underfyllning.
Applicera en så liten mängd av ett kalciumhydroxidpreparatet som möjligt på pulpanära dentin (Ø < 0,5 mm), och täck med glasjonomercement. Etsa
inte på glasjonomercementet!
För att undvika att glasjonomercementet etsas bör etsningen göras innan kalciumhydroxidpreparatet appliceras.
Skall inte användas tillsammans med eugenolhaltiga preparat, då dessa förhindrar härdningen.
Materialet kan ha en sensibiliserande verkan. Undvik därför hudkontakt och kontakt med ögonen. Spola i nödfall med mycket vatten och konsultera
läkare.
Förvaringshänvisning:
Materialet skall inte användas efter utgånget förfallodatum. Undvik direkt solljus. Tillslut förpackningen efter användandet och förvara materialet
oåtkommligt för barn. Lagra i kylskåp.
Sortiment:
sprutor à 4 g bas- och katalysatorpasta,
Dualhærdende røntgenopak komposit adhesivcement til indirekte restaureringer. For bedre at kunne se, overskydende materiale og fjerne dette, er
Twinlook-cement gul. Efter polymerisation bliver den gule farve transparent. Bliver cementen pga. utilstrækkelig polymerisering ikke fuldstændig
transparent, forsvinder den gule farve.
Sammensætning:
Monomer:
Bis -GMA
TEGDMA
Filler:
Ba-Al-B-Si-Glass
SiO2
Totalindhold af uorganiske filler:
basis 74,5 %
katalysator 78 %
Indikationer:
Til fastgørelse af indirekte restaureringer (inlays, onlays, fasader, kroner) af komposit, keramik og Polyglass .
Klinisk fremgangsmåde:
Det anbefales at anvende kofferdam. Efter indprøvning af restaureringen rengøres kompoundfladen omhyggeligt, alt efter hvilket materiale, der er
anvendt:
➞ Keramik inlays:
• Kompoundfladen gøres ru ved sandblasning (50 mikron Al2O3), rengøres og tørres. Ny kontamination undgås.
• Anvend egnet silan-bindemiddel (f.eks. Silicoup®).
➞ Komposit og Polyglass inlays:
• Kompoundfladen gøres ru ved hjælp af diamanter eller sandblasning (50 mikron Al2O3).
• Kompoundfladen rengøres med 70 % alkohol og tørres med oliefri luft.
Klargøring af tandoverfladen:
Efter fjernelse af provisoriet og rengøring af tandoverfladen påføres adhæsivsystemet efter producentens anvisninger. Egnet er f.eks. GLUMA®
Comfort ® Bond.
Cementering:
• Twinlook basis og katalysator-pasta blandes i forholdet 1:1 og påføres kompoundsiden af restaureringen.
• Restaureringen indsættes under let tryk og holdes indtil polymerisationstidspunktet.
• Cementoverskud fjernes straks med en fin spatel.
• Når cementen har konsistens som gelé, må der ikke fjernes mere cementoverskud.
• Applikation af Insulating Gel før lyshærdning påbegyndes formindsker O2-inhibitionslaget og forbedrer de mekaniske egenskaber i
cementeringsområdet.
• Polymerisation okklusal mesial og distal i hhv. 20 sek. med et tilstrækkeligt stærkt lyspolymerisationsapparat (f.eks. Translux®).
• Fjernelse af overskud med fleksibel skive eller strip.
Obs:
De i brugsanvisningen angivne tider er minimumstider, der ikke bør afkortes, hvis man vil opnå en optimal fyldningskvalitet.
Særlige henvisninger:
Ved direkte kontakt med dentin nær pulpa kan irritationer ikke udelukkes. Om nødvendigt beskyttes dentinet nær pulpa med en passende bunddæhning.
Der påføres en så lille mængde som muligt af et calciumhydroxidpræparat - kun i området omkring pulpa (Ø > 0,5 mm), - og det afdækkes med
glasionomercement. Glasionomer-cementen ætses ikke!
For at undgå ætsning af glasionomer-cementen bør ætsningsproceduren foretages før calciumhydroxicpræparatet og glasionomer-cementen
påføres.
Må ikke anvendes i forbindelse med eugenolholdige præparater, da disse hæmmer hærdningen.
Produktet kan virke sensibiliserende, kontakt med hud bør derfor undgås, og det må ikke komme i øjnene. I nødstilfælde skylles med rigeligt vand,
søg evt. læge.
Opbevaring:
Efter udløbsdatoen bør materialet ikke længere anvendes. Undgå direkte sollys. Beholdere lukkes altid efter brug og opbevares utilgængeligt for børn.
Opbevares i køleskab.
Leveringsenheder:
sprøjter á 4 g basis- og katalysatorpasta
Aυτο- και φωτοπολυµεριζόµενη ακτινοσκιερή ρητινώδης κονία, για τη συγκόλληση αποκαταστάσεων κατασκευασµένων
µε την έµµεση µέθοδο. Για να αναγνωρίζεται και αποµακρύνεται εύκολα η περίσσεια του υλικού, η κονία Twinlook Cement
έχει κίτρινο χρώµα. Μετά τον πολυµερισµό, το χρώµα αλλάζει σε διαφανές.
Σε περίπτωση που η κονία δεν αποχρωµατιστεί πλήρως, λόγω της ανεπαρκούς έντασης φωτός, το χρώµα της θα αλλάξει
µετά από µερικές µέρες.
Σύνθεση:
Μονοµερές:
Bis-GMA
TEGDMA
Έκδοχο:
Ba-Al-B-Si-Glass
SiO2
Συνολική περιεκτικότητα σε ανόργανα έκδοχα:
Βάση 74,5 %
Καταλύτης 78 %
Ενδείξεις:
Για τη συγκόλληση αποκαταστάσεων (ένθετα, επένθετα, όψεις, στεφάνες) κατασκευασµένες από ρητίνη, κεραµικά ή
υλικά πολυµερούς υάλου (polyglass), µε την έµµεση µέθοδο.
Κλινική διαδικασία:
Συστήνεται η χρήση ελαστικού αποµονωτήρα. Μετά την κατασκευή της αποκαταστάσεως, η προς συγκόλληση επιφάνεια
πρέπει να καθαριστεί προσεκτικά και τα υπολείµµατα σιέλου πρέπει να αποµακρυνθούν. Η παρασκευή της προς συγκόλληση
επιφάνειας της αποκατάστασης διαφέρει ανάλογα µε το υλικό που είναι κατασκευασµένη:
➞ Κεραµικά ένθετα:
• Αδροποιήστε την προς συγκόλληση επιφάνεια αµµοβολώντας τη (µε 50 µm Αl2O3), µετά καθαρίστε και στεγνώστε τη.
Αποφύγετε να επαναµολυνθεί.
• Χρησιµοποιήστε αρκετή ποσότητα συγκολλητικού παράγοντα υδροσιλανίου (π.χ. Silicoup®).
➞ Ένθετα ρητινών και polyglass:
• Αδροποιήστε την προς συγκόλληση επιφάνεια µε διαµάντι µεσαίας αδρότητας ή µε αµµοβολή (50µm Al2O3).
• Kαθαρίστε την προς συγκόλληση επιφάνεια µε 70 % διάλυµα αλκοόλης και στεγνώστε µε αέρα που δεν περιέχει έλαια.
Προετοιµασία επιφάνειας της οδοντίνης:
Αφού αποµακρύνετε την προϋπάρχουσα αποκατάσταση και καθαρίσετε πολύ καλά την επιφάνεια της οδοντίνης,
τοποθετήστε ένα συγκολλητικό παράγοντα, σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή, π.χ. το GLUMA® Comfort® Bond
είναι κατάλληλος παράγοντας για αυτή τη χρήση.
Κονία:
• Αναµίξτε την πάστα βάση µε τον καταλύτη Twinlook, σε αναλογία 1: 1 και τοποθετήστε το µίγµα στην προς συγκόλληση
επιφάνεια της αποκατάστασης.
• Εφαρµόστε την αποκατάσταση ασκώντας ελαφρά πίεση και διατηρήστε την πίεση µέχρι τον πολυµερισµό.
• Αφαιρέστε αµέσως την περίσσεια της κονίας, χρησιµοποιώντας µια λεπτή σπάθη.
• Όταν η κονία πήξει, η περίσσεια δεν µπορεί να αφαιρεθεί.
• Η τοποθέτηση του Insulating Gel πριν το φωτοπολυµερισµό, ελαχιστοποιεί την δηµιουργία ανασταλτικού στρώµατος
οξυγόνου, και βελτιώνει τις µηχανικές ιδιότητες στις περιοχές σύνδεσης κονίας-αποκατάστασης.
• Πολυµερίστε µασητικά, εγγύς και άπω για 20 δευτερόλεπτα κάθε πλευρά, µε µια ισχυρή συσκευή φωτοπολυµερισµού
(π.χ. Translux®).
• Aποµακρύνετε την περίσσεια µε εύκαµπτους δίσκους και ταινίες.
Προφυλάξεις:
Οι περίοδοι που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσεως είναι οι ελάχιστες που απαιτούνται, και δεν πρέπει να µειωθούν εάν
επιθυµείτε να επιτύχετε τέλεια συγκόλληση.
Ειδικές προφυλάξεις:
Σε περίπτωση άµεσης επαφής µε οδοντίνη παρακείµενη στον πολφό, είναι πιθανή η δηµιουργία ερεθισµού. Αν είναι
απαραίτητο, προστατέψτε την παρακείµενη στον πολφό οδοντίνη µε επαρκή ποσότητα ουδέτερου στρώµατος. Τοποθετήστε
την ελάχιστη ποσότητα υδροξειδίου ασβεστίου µόνο στις παρακείµενες του πολφού περιοχές (Ø > 0,5 χιλ.) και καλύψτε το
µε υαλοϊονοµερή κονία. Μην αδροποιήσετε την υαλοϊονοµερή κονία!
Για να αποφύγετε να αδροποιήσετε την υαλοϊονοµερή κονία, η διαδικασία της αδροποίησης πρέπει να πραγµατοποιείται
πριν την τοποθέτηση του ουδέτερου στρώµατος.
Μην χρησιµοποιείτε την κονία σε συνδυασµό µε σκευάσµατα που περιέχουν ευγενόλη, αυτά επιδρούν αρνητικά στον
πολυµερισµό.
Το προϊόν πιθανόν να προκαλέσει ευαισθησία. Για το λόγο αυτό, αποφύγετε την επαφή µε το δέρµα και µην το φέρνετε
κοντά στα µάτια. Σε περίπτωση ανάγκης ξεπλύνετε µε άφθονο νερό και εάν είναι αναγκαίο ζητήστε ιατρική συµβουλή.
Φύλαξη:
Το υλικό δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µετά την ηµεροµηνία λήξεως. Αποφύγετε την άµεση έκθεση στον ήλιο. ∆ιατηρείτε
πάντα καλά κλειστές τις συσκευασίες µετά τη χρήση, και φυλάξτε τις µακριά από τα παιδιά. Το προϊόν φυλάσσεται στο ψυγείο.
Συσκευασίες:
σύριγγα που περιέχει 4 γρ από το καθένα, πάστα βάση και πάστα καταλύτη.
Twinlook cement
Twinlook cement
Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort, Schrift und durch Versuche erfolgt nach bestem Wissen, gilt jedoch nur als
unverbindlicher Hinweis, auch in Bezug auf etwaige Schutzrechte Dritter, und befreit Sie nicht von der eigenen Prüfung der von
uns gelieferten Produkte auf ihre Eignung für die beabsichtigten Verfahren und Zwecke. Anwendung, Verwendung und
Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich in ihrem Verantwortungsbereich.
Selbstverständlich gewährleisten wir die einwandfreie Qualität unserer Produkte nach Maßgabe unserer Allgemeinen Verkaufs- und
Lieferbedingungen.
Våre tekniske råd angående anvendelse, muntlig, skriftlig eller ved forsøk, er gitt i god tro og etter beste viten, men uten garanti
og uten noe ansvar overfor tredjepart. De fritar ikke bruker fra ansvaret for å teste produktenes egnethet for tiltenkte metoder
og formål. Anvendelsen og bearbeidingen av produktene er utenfor våre kontrollmuligheter og hører derfor utelukkende inn
under brukerens ansvarsområde. Vi på vår side vil, naturligvis, levere produkter med upåklagelig kvalitet i henhold til våre alminnelige salgsog leveringsbetingelser.
Our technical advice, whether verbal, in writing or by way of trials, is given in good faith but without warranty, and this also
applies where proprietary rights of third parties are involved. It does not release you from the obligation to test the products
supplied by us as and to their suitability for the intended processes and uses. The application, use and processing of the
products are beyond our control, and therefore, entirely your own responsibility. Should, in spite of this, liability be established for any
damage, it will be limited to the value of the goods delivered by us and used by you. We will, of course, provide consistent quality of our
products within the scope of our General Conditions of Sale and Delivery.
Suullisesti, kirjallisesti ja kokeilemalla saadut käyttötekniset ohjeemme on tehty parhaan ymmärtämyksemme mukaisesti.
Ohjeet ovat kuitenkin sitoutumattomia, myös mahdollisten suojaoikeuksien suhteen kolmannen osapuolen taholta, eivätkä ne
vapauta toimittamiemme tuotteiden käyttäjää suorittamasta omia kokeilujaan tuotteen sopivuuden suhteen käytettäviin menetelmiin ja tarkoituksiin. Meillä ei ole mahdollisuutta valvoa tuotteiden käyttöä ja käsittelyä, mistä syystä vastuu on yksinomaan käyttäjän.
Takaamme tietenkin tuotteidemme moitteettoman laadun yleisissä myynti- ja toimitusehdoissamme olevien määräysten mukaisesti.
®
®
®
Bruksanvisning
N
Dualherdende røntgenopakt bondingcomposite til indirekte restaureringer. For lettere å kunne oppdage og fjerne overskudd har twinlook-sement gul
farge. Etter polymerisasjonen blir den gule fargen transparent. Hvis sementet ikke mister fargen helt på grunn av utilstrekkleig lysinnvirkning, så
forsvinner fargen etter noen dager.
Sammensetning:
Monomer:
Bis-GMA
TEGDMA
Fyllstoff:
Ba-Al-B-Si-Glass
SiO2
Totalt innhold av unorganisk fyllstoffer:
Basis 74,5%
Katalysator 78%
Indikasjoner:
Til å sette fast indirekte restaureringer (inlays, onlays, fasetter, kroner) av composite, keramikk og Polyglass .
Klinisk fremgangsmåte:
Vi anbefaler bruken av kofferdam. Etterat restaureringen er prøvelagt skal forbindelsesoverflaten rengjøres omhyggelig og alle spyttrester fjernes.
Restauereringsoverflaten skal forbehandles i overensstemmelse med det arbeidsstoffet som skal benyttes:
➞ Keramikk inlays:
• Forbindelsesoverflaten gjøres ru med en sandblåser (50 mikron Al2O3), rengjøres og tørkes. Ny kontaminasjon skal unngås.
• Godt egnet Silan-klebeformidler anvendes (f.eks. Silicoup®).
➞ Composite og Polyglass inlays:
• Forbindelsesoverflaten gjøres ru med en mellomfin diamantsliper eller med sandblåser (50 mikron Al2O3).
• Forbindelsesoverflaten rengjøres med 70% alkohol og tørkes med ojefri luft.
Forbereding av tannoverflaten:
Etterat provisoriumet er fjernet og tannoverflaten rengjort skal adhesivsystemet føres på i henhold til produsentens henvisninger. F.eks. er GLUMA®
Comfort ® Bond godt egnet.
Sementering:
• Twinlook Basis og Katalysator-pasta blandes sammen i forholdet 1:1 og føres på restaureringens forbindelsesside.
• Restaureringen settes inn med lett trykk og holdes fast inntil polymerisasjonen begynner.
• Sementoverskuddet fjernes straks med en fin spatel.
• Straks sementet begynner å bli geléaktig, skal eventuelt sementoverskudd ikke fjernes mer.
• Applisering av Insulating gel før lysherdingen begynner, gjør 02-inhibisjonssjiktet mindre og forbedrer de mekaniske egen- skapene i
fugeområdet.
• Polymerisasjon fra okklusal mesial og distal i 20 sek. hver med tilstrekkelig sterk lyspolymerisasjonsapparat (f.eks. Translux®).
• Overskudd fjernes med fleksible skiver og strips.
Henvisninger:
Tidsangivelsene som er oppført i bruksanvisningen henviser til minstetider som må overholdes for at fyllingskvaliteten skal bli best mulig.
Spesielle henvisninger:
Ved direkte kontakt med pulpanært dentin kan irritasjoner ikke utelukkes. Pulpanært dentin skal i dette tilfellet beskyttes med underfóringer. Et så lite
kalsiumhydroksidpreparat som mulig skal påføres i pulpanære områder (diam. < 0,5 mm) og tildekkes med glassionomersement. Glassionomersementet
skal ikke påetses!
For å unngå at glassionomersementet påetses skal etseprosessen gjøres før kalsiumhydroksydpreparatet påføres.
Skal ikke benyttes i forbindelse med preparater som inneholder eugenol, da disse kan hindre utherdingen.
Produktet kan virke sensibiliserende, derfor skal all kontakt med hud og øyne unngås. I nødstilfelle skylles med mye vann og lege oppsøkes hvis
nødvendig.
Oppbevaringshenvisninger:
Materialet må ikke brukes etter utgått holdbarhetsdato. Unngå direkte sol. Beholderen skal alltid lukkes etter bruk og oppbevares utilgjengelig for barn.
Lagres i kjøleskap.
Leveringsomfang:
sprøyter a 4 g Basis- og Katalysatorpasta
®
®
Packmittel-Nr. 66031347/00 - 09.06
PAN schwarz
®
®
®
Käyttöohje
FIN
Kahdesti kovettuva röntgenissä läpinäkymätön kiinnityskooste erillisiä korjauksia varten. Jotta paremmin voidaan huomata ja poistaa ylijäämät,
Twinlook-sementti on värjätty keltaiseksi. Polymerisoitumisen jälkeen keltaisesta väristä tulee läpikuultava. Jos sementti ei täysin menetä väriään,
koska lampun teho ei ole riittävä, väri häviää useamman päivän käyttöajan jälkeen.
Koostumus:
Monomeerit:
Bis-GMA
TEGDMA
Täyteaineet:
Ba-Al-B-Si-Glass
SiO2
Anorgaanisten täyttöaineiden kokonaispitoisuus:
Emäs: 74,5%
Katalysaattori: 78%
Hoidonaiheet:
Kiinnittämään erillisiä koosteista, keramiikasta ja Polyglass tehtyjä korjausosia (inlayt, onlayt, veneerit ja hampaanterät).
Kliininen menettelytapa:
Työpadon käyttöä suositellaan. Sen jälkeen kun korjausosia on sovitettu, yhdyspinta puhdistetaan huolellisesti ja sylkijältteet kuivataan. Korjausosan
pinta esikäsitellään riippuen käytettävissä olevasta työaineesta:
➞ Keramiikka-inlayt:
• Liitospinta tehdään karkeaksi hiekanpuhaltimella (50 mikronia Al2O3), puhdistetaan ja kuivataan. Uutta saastumista vältetään.
• Käytetään sopivaa silaani-kiinnitysainetta (esim. Silicoup®).
➞ Kooste- ja Polyglass -inlayt:
• Liitospinta tehdään karkeaksi keskihienolla timanttihiojalla tai hiekanpuhaltimella (50 mikronia Al2O3).
• Liitospinta puhdistetaan 70%:lla alkoholilla ja kuivataan öljystä vapaalla ilmalla.
Hampaan pinnan esivalmistelu:
Väliaikaisen paikan poistamisen ja hampaan pinnan puhdistamisen jälkeen pinnalle sivellään kiinnipitävää ainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Esim. GLUMA® Comfort ® Bond on sopivaa.
Sementointi:
• Twinlook emäs- ja katalysaattoripasta sekoitetaan suhteessa 1:1 ja sitä laitetaan korjattavan osan liitospuolelle.
• Korjausosa asetetaan paikalleen kevyesti painaen ja sitä pidetään paikallaan polymerisointiin saakka.
• Sementtiylijäämät poistetaan heti hienolla lastalla.
• Kun sementti on geelitetty, sementtiylijäämiä ei enää saa poistaa.
• Insulating Gel:in käyttö ennen valolla kovettamista pienentää O2-hidastinkerrosta ja parantaa liitosalueen mekaanisia ominaisuuksia.
• Puremapinnan, keskustaan päin ja siitä poispäin suuntautuvien hampaan sivujen polymerisointi kulloinkin 20 s riittävän voimakkaalla
valopolymerisointilaitteella (esim. Translux®).
• Ylijäämien poisto joustavilla levyillä ja suikaleilla.
Viitteitä:
Käyttöohjeessa annetut ajat ovat vähimmäisaikoja, joita ei saa alittaa, jos halutaan saavuttaa paras mahdollinen paikan laatu.
Erityisiä viitteitä:
Suora kontakti hampaan ydintä ympäröivän sidekudoksen kanssa voi mahdollisesti aiheuttaa ärsytystä. Jos on tarve, mainittua kudosta suojellaan
vastaavilla aluspaikoilla. Pienin mahdollinen määrä calciumhydroxid-valmistetta voidaan panna vain sidekudoksen alueelle (Ø < 0,5 mm) ja se
peitetään Glasionomersementillä. Sementtiä ei saa syövyttää!
Jotta voidaan välttää Glasionomersementin syöpyminen, syövyttämisen pitäisi tapahtua ennen calciumhydroxid-valmisteen panemista.
Ei saa käyttää eugenolpitoisten valmisteiden yhteydessä, koska nämä estävät kovettumisen.
Tuote voi aiheuttaa valoherkkyyttä, siksi on vältettävä sen joutumista iholle tai silmiin. Hätätapauksessa on huuhdeltava runsaalla vedellä,
mahdollisesti otettava yhteyttä lääkäriin.
Säilytysviitteitä:
Eräpäivän jälkeen materiaalia ei enää saa käyttää. Suoraa auringonvaloa on vältettävä. Säiliöt on aina suljettava käytön jälkeen ja niitä on pidettävä
poissa lasten ulottuvilta. Varastointi jääkaapissa.
Toimitusyksiköt:
ruiskut à 4g emäksistä ja katalysaattoripastaa
®
®
D
GB
Notre consultation sur la manière d’application, sous forme orale, écrite et par des essais est effectuée au mieux de nos
connaissances, mais n’est valable cependant que comme indication n’entraînant aucune obligation, de même par rapport à
des droits de protection éventuels de tierces personnes, et ne vous libère pas de votre propre vérification des produits livrés
par nous quant à leur qualification pour les procédés et objectifs envisagés. L’application, l’utilisation et le traitement des produits sont
effectués en dehors de nos possibilités de contrôle et sont donc exclusivement du ressort de vos responsabilités. Bien entendu, nous
garantissons la qualité irréprochable de nos produits en conformité avec nos conditions générales de vente et de livraison.
F
Nuestra asesoría de aplicaciones técnicas, sea verbal, escrita o mediante ensayos, se lleva a cabo conforme a nuestros
mejores conocimientos del tema, sin embargo, sólo es valida a manera de recomendación sin ningún compromiso, incluso con
respecto a eventuales derechos de protección de terceros, y no le exonera a usted de comprobar la idoneidad de los productos
suministrados por nosotros para los procedimientos y fines pretendidos. Aplicación, uso y manipulación de los productos están más allá de
nuestras posibilidades de control, siendo, por tanto, responsabilidad exclusiva del usuario. Naturalmente, garantizamos la impecable calidad
de nuestros productos de acuerdo a nuestras Condiciones de Venta y Suministro.
E
La nostra consulenza in merito alle tecniche di applicazione sia verbale che scritta e sperimentale si basa sullo stato della
scienza, tuttavia vale solo come indicazione non vincolante, anche in riferimento ad eventuali diritti di terzi e non vi esonera
dall’effettuare prove in proprio dei prodotti da noi forniti onde appurarne l’idoneità all’uso ed ai processi previsti. L’applicazione,
l’uso e la lavorazione dei prodotti avviene al di lá delle nostre possibilità di controllo e rientra pertanto solo ed esclusivamente nella vostra
responsabilità. Garantiamo una qualità ineccepibile dei nostri prodotti in conformità alle nostre Condizioni generali di vendita e di fornitura.
I
A nossa assesoria técnica de utilização (oral, escrita e através de ensaios) baseia-se nos nossos melhores conhecimentos da
matéria. No entanto, deve ser considerada apenas como indicação facultativa, também no que diz respeito a eventuais direitos
de protecção de terceiros, pelo que não o liberta do controle dos produtos por nós fornecidos, no que se refere à aptidão dos
mesmos para os processos e objectivos por si pretendidos. A utilização, aplicação e tratamento dos produtos não podem ser por nós
controlados, pelo que são da sua exclusiva responsabilidade. Garantimos, naturalmente, a qualidade incontestável dos nossos produtos de
acordo com as nossas condições gerais de venda e de fornecimento.
P
Onze adviezen met betrekking tot de technische toepassing in woord, geschrift of door middel van proeven worden naar beste
weten verstrekt, doch gelden slechts als vrijblijvende aanwijzingen, ook ten aanzien van eventuele beschermende rechten van
derden. Zij ontslaan u niet van de verplichting, de door ons geleverde producten op hun geschiktheid voor de beoogde procédés en doeleinden te controleren Toepassing, gebruik en verwerking van de producten vinden plaats buiten onze controlemogelijkheden. Zij
vallen derhalve onder uw eigen verantwoordelijkheid. In geval van enige aansprakelijkheid blijft deze, voor alle schadegevallen, beperkt tot
de waarde van de door ons geleverde en door u gebruikte goederen. Vanzelfsprekend garanderen wij de goede kwaliteit van onze producten,
e.e.a. volgens de in onze algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden genoemde maatstaven.
NL
Vår brukstekniska rådgivning, antingen i tal, skrift eller enligt försök, sker efter bästa förstånd och utan garanti och involverar
inte rättsskyddet gentemot tredje part. Befriar inte från egen prövning om våra produkter är lämpliga för en planerad behandling. Då produkternas användning och bearbetning sker utom vår kontroll ligger ansvaret uteslutande hos behandlaren. Naturligtvis garanterar vi för perfekt kvalitet på produkterna enligt våra allmänna försäljnings- och leveransvillkor.
S
Vore tekniske råd, såvel mundtlige og skriftlige som ved forsøg, er givet efter vor bedste overbevisning men uden garanti. Det
gælder også hvor 3. persons rettigheder er involveret. Det fritager dog ikke dig fra pligten til at afprøve produkter leveret af os
og til at vurdere deres egnethed til de påtænkte metoder og formål. Appliceringen, anvendelsen og bearbejdningen af disse
produkter er udenfor vores kontrol og er derfor udelukkende på dit ansvar. Skulle vi til trods herfor alligevel pådrage os et ansvar for en
skade er dette begrænset til værdien af varer leveret af os og anvendt af dig. Vi vil naturligvis levere produkter med pålidelig kvalitet inden
for rammerne af vore almindelige salgs- og leveringsbetingelser.
DK
N
FIN
Οι τεχνικές µας συµβουλές, που αναφέρονται, γραπτώς ή υπ µορφή δοκιµών, δίνονται µε καλή τη πίστη, αλλά χωρίς εγγύηση,
κάτι που επίσης ισχύει που αναµιγνύονται τρίτα µέρη µε δικαίωµα αποκλειστικής εκµετάλλευσης. ∆εν σας απαλλάσσουν απ
την υποχρέωση να ελέγχετε τα προϊντα που σας προµηθεύουµε καθώς και την καταλληλτητά τους για τις ενδεδειγµένες
διαδικασίες και χρήσεις. Η εφαρµογή, χρήση και διαδικασία των προϊντων είναι πέραν του δικού µας ελέγχου, και κατπιν τούτου εµπίπτουν
αποκλειστικά στην δική σας ευθύνη. Παρ’λα αυτά, η ευθύνη για την πρκληση οποιασδήποτε ζηµιάς, θα περιορίζεται στην αξία των ειδών που
παρέχονται απ εµάς και χρησιµοποιούνται απ εσάς. Φυσικά θα σας παρέχουµε συνεχώς µε υψηλής ποιτητας προϊντα, σύµφωνα πάντα µε
το Γενικ Κανονισµ µας περί Πωλήσεων και Παραδσεων.
GR

Documents pareils