The Birding Route La Route des oiseaux
Transcription
The Birding Route La Route des oiseaux
The Birding Route La Route des oiseaux www.discoverthepassage.com www.decouvrezlecircuit.com 65.80° 66.00° 66.20° 66.40° 66.60° from / de Minto from / de Miramichi from / de Chipman 690 10 N 46.00° 10 46.00° Fredericton 8 Moncton, 90 km 670 10 23 102 Lac Indian Lake Lac French Lake 105 10 2 45.90° 22St. J ohn Riv er / Flee uve Sain t-Je an 21 Lac Maquapit Lake 20 Oromocto 19 Riv er / 2 Fle 10 Youngs Cove 2 105 10 Waterborough 45.90° 2 715 710 105 uve Sain t-Je an 695 Jemseg Cambridge-Narrows 2 7 655 18 Lac Grand Lake St. Joh n 102 L L 105 02 102 Douglas Harbour 690 17 45.80° 13 ake L 14 15 12 ade moa kL Gagetown 715 Lac 11 Oro moc to R iver 16 45.70° Tracy 695 Wa sh 102 45.80° Belyeas Cove 705 710 45.70° 660 Queenstown 10 Springfield 102 101 Hatfield Point 9 Ba ie Be lle isl eB ay 8 124 7 124 7 45.60° 785 855 850 Wickham Hampstead le Evandale Legend | Légende CFB / BFC Gagetown Sussex, 30km 6 121 2 102 1 845 2 Hampton 101 5 845 7 845 Whites Bluff 860 4 Grand BayWestfield FL ST. EU JO 845 VE HN Île SA RI Kennebecasis IN VE Island T- R JE \ AN Baie Grand Bay 177 Reversing Falls Chutes réversibles 45.30° 1 Bedford Public Landing re N er ep is Ri Woodmans ve Point r 7 L Lo ng Re ach 102 119 Ba ie Ke nn Île eb Lon eca g Is sis lan d Ba y Ri viè 45.40° 100 Quispamsis Welsford 177 45.50° Ri viè Browns Flat 102 2 1 Kingston 45.50° re Ke nn eb eca sis Ri ve r 1 45.60° 860 100 Rothesay 45.40° 111 820 111 1 45.30° 100 825 Saint John 7 3 US Border / Frontière américaine, 90 km 45.20° 66.60° 66.40° BAY OF / BAIE DE FUNDY PORT DE SAINT JOHN HARBOUR Nova Scotia Ferry - 3 hours Digby, N Traverse - Digby en Nouvelle-Écosse – 3 heures 1 66.20° 45.20° 66.00° 65.80° The Birding Route La Route des oiseaux 1 Spooner Island Rotary Nature Park | Parc naturel Rotary de Spooner Island. Route 121, Hampton 2 Hampton Town Hall, 27 Centennial Road (trail is behind the parking lot) | Hôtel de ville Hampton, 27 rue Centennial (le sentier est derrière le stationnement) 3 Irving Nature Park | Parc naturel Irving. Chemin Sand Cove Road, West Saint John Ouest 4 Nerepis River Kiosk | Kiosque de la rivière Nerepis. Route 102, above intersection with Route 177 | Route 102, près de l’intersection de la rte 177, Grand Bay-Westfield 5 Oak Point Park | Parc Oak Point. Oak Point Road (off Route 102) | Chemin Oak Point (de la rte 102), Oak Point 6 Evandale Marsh | Marais d’Evandale. Route 102, Evandale 7 Evandale Ferry landing | Débarcadère du bac d’Evandale. Route 102 at Evandale Ferry | Route 102, au bac d’Evandale 8 Hampstead Wharf | Quai d’Hampstead. Hampstead Wharf Road (off Route 102), | Chemin Hampstead Wharf (de la rte 102), Hampstead 9 The George Slipp Legacy Marsh. Route 102, Hampstead 18 Youngs Cove Wharf | Quai de Youngs Cove. Route 105, Youngs Cove 10 Queenstown Wharf | Quai de Queenstown. Queenstown Wharf Road (off Route 102) | Chemin Queenstown Wharf (de la rte 102), Queenstown 19 Babbits Meadows | Prés Babbits. 525 Route 102. Do not proceed beyond the gate with a vehicle | 525, route 102. Les véhicules sont interdits passé la clôture 11 Fox Road Wharf | Quai du chemin Fox. Fox Road (off Upper Hampstead Road), south of Gagetown on Route 102 | Chemin Fox (du ch. Upper Hampstead), au sud de Gagetown, sur la rte 102 20 Hazen Park | Parc Hazen. Chemin Onondaga Road, Oromocto 21 Wilmot Bluff Park | Parc Wilmot Bluff. Thatch Road, south of Fredericton Airport off Route 102 | Chemin Thatch, au sud de l’aéroport de Fredericton, de la rte 102 12 Gagetown Ferry Marsh | Marais du traversier de Gagetown. Ferry Road, (off Route 102) at Gagetown Ferry Landing | Chemin Ferry (de la rte 102), au débarcadère du bac de Gagetown 22 Lincoln Trail | Sentier Lincoln. Route 102 intersects with the NB Trail near the Agricultural Research Station east of Fredericton | Route 102 à l’intersection du réseau Sentier NB, près de la Station de recherche agricole à l’est de Fredericton 13 Rotary Park Landing. Front Street | Rue Front, Gagetown 14 Foshay Intervale | Platin Foshay. Jemseg Ferry Road at Scovil Point | Chemin Jemseg Ferry, Scovil Point 23 Nashwaaksis Stream Nature Park | Parc naturel du ruisseau Nashwaaksis. Near intersection of Main Street and Brookside Drive | Près de l’intersection de la rue Main et de la promenade Brookside, Fredericton 15 Black Duck Marsh. Jemseg Ferry Road at Scovil Point | Chemin Jemseg Ferry, Scovil Point 16 Colwells Wharf | Quai Colwells. Route 715, Lower Cambridge 17 Jemseg Flats | Battures de Jemseg. Route 715, Lower Jemseg The Lower River Passage is a New Brunswick birding nirvana. The river itself, with its associated islands and wetlands, meadows and marshes, forests immature and mature, offers a wide range of habitat and attracts over 250 bird species. Dozens of trails and scores of other vantage points await the observer; calm backwaters and channels take the canoeist into the heart of nesting territories. Seasonally flooded intervale pastures and crop land are important staging and feeding areas during spring and fall migrations. The tree-fringed impoundments and wetland habitats common along the river host ducks and waders. Eagles and osprey are often seen carrying fish to their nests. In the forests and meadows, warblers and other songbirds rear their broods on the summer’s bounty. The communities of the Lower River Passage are fortunate in having many publicly-accessible sites waiting to reward birders with glimpses of species both rare and common. Denotes sites described in this brochure. | Lieux décrits dans ce dépliant. Au Nouveau-Brunswick, le Circuit du bas Saint-Jean est un paradis pour l’observation d’oiseaux. Le fleuve, avec ses îles et ses zones humides, ses prés et marais, ses forêts matures et immatures, offre une grande variété d’habitats et d’espèces d’oiseaux. Des dizaines de sentiers et points d’observation font le plaisir des ornithologues amateurs, et les eaux calmes et les canaux tranquilles laissent pénétrer les canoéistes au cœur des territoires de nidification. Les terres cultivées et les terrains riverains périodiquement submergés constituent d’importantes aires de repos et d’alimentation pendant les migrations de printemps et d’automne. Les bassins bordés d’arbres et les habitats de terres humides longeant le fleuve abritent des canards et des échassiers. Des aigles et balbuzards pêcheurs chassent dans les rivières et les lacs et sont souvent vus rapportant leurs prises au nid. En forêt et dans les prés, les fauvettes et autres oiseaux chanteurs profitent de l’abondance estivale pour élever leurs petits. Les communautés situées sur le Circuit ont la chance d’avoir de nombreux lieux accessibles au public où les observateurs d’oiseaux se régaleront de la vue d’espèces rares et communes. 2 The Birding Route La Route des oiseaux 1 Spooner Island Rotary Nature Park, Route 121, Hampton This marsh is one of the most fertile and productive wetlands on the river, and the park sits amid 2,000 hectares (5,000 acres) of wetlands. The daily rising and falling of tides in the river allow fresh water to ebb and flow over this area. The high fertility of the wetland attracts duck species such as Northern Shoveler and the rare Gadwall, as well as Pied-billed Grebe and a good assortment of woodpeckers that make their home in this floodplain maple forest. Cavity nesters 1 are abundant here, including Wood Ducks, Goldeneye and Saw Whet Owl. The large silver maples that abound in the park make ideal nesting sites for Great Horned Owls. Keep your eyes on the trees’ horizontal limbs — a favourite roosting spot for their owlets. 3 Irving Nature Park, Sand Cove Road, West Saint John 1 Parc Rotary de Spooner Island, route 121, Hampton Ce marais est l’une des zones humides les plus fertiles et les plus productives du fleuve, et le parc est situé au milieu de 2 000 hectares (5 000 acres) de terres humides. Chaque jour, les marées montantes et descendantes permettent à l’eau douce d’infiltrer toute la zone. La grande fertilité de la région attire des espèces de canards telles que le Canard souchet et le rare Canard chipeau ainsi que le Grèbe à bec bigarré et une bonne variété de Pics (picsbois) qui logent dans cette forêt d’érables en plaine inondable. Les oiseaux qui nichent dans des cavités y abondent : Canard branchu, Garrot à œil d’or et Petite Nyctale. La profusion de grands érables Great Horned Owl | argentés fournit au parc des sites de nidificaGrand-duc tion parfaits pour le Grand-duc d’Amérique. d’Amérique Regardez bien les branches horizontales des arbres, elles constituent le perchoir préféré des jeunes. 3 Parc naturel Irving, chemin Sand Cove, Saint John Ouest Whether on the tidal marsh, the open Que ce soit dans le marais côtier, les vasièmudflats, the barrier beach or in the res, le cordon littoral ou la forêt d’épinet3 coastal spruce forest of the Irving tes de la côte, au Parc naturel Irving, une Nature Park, a myriad of bird life myriade d’espèces aviaires prouvent la shows the richness and diversity of richesse et la diversité de la baie de Fundy. the Bay of Fundy. Neighbouring La réserve naturelle du marais Saints Rest Saints Rest Marsh is a world recogest reconnue mondialement comme une nized Important Bird Area because « zone importante pour la conservation des of the globally significant numbers oiseaux » à cause du nombre considérable of Semipalmated Sandpipers and de Bécasseaux semipalmés et de Pluviers Semipalmated Plovers that stop here semipalmés qui s’y arrêtent l’automne pour in autumn to fatten up on the marine s’engraisser de vers marins et d’amphipoworms and amphipods in the mud des dans les vasières en préparation de leur ux semipalmés Semipalmated Sandpiper | Bécassea flats, in preparation for their long longue migration vers l’Amérique du Sud. migration to South America. Cette région pourrait vous monPhotos: Brigitte Noël This area might offer you a Peregrine trer un Faucon pèlerin en train de harceler des Falcon buzzing the shorebirds, or a Northern Harrier leisurely oiseaux de rivage ou encore un Busard Saint-Martin semblant working the marsh only to drop like a stone onto an unsusse promener distraitement fondre sur un innocent Bruant de pecting Nelson’s Sharp-tailed Sparrow. When the tide is out, Nelson. Quand la marée se retire, le Grand Chevalier s’étire Greater Yellowlegs will be displaying and calling their high pour faire entendre ses notes aiguës. Au-dessus de la sparpitched notes. Over the cordgrass in the marsh, tight-knit famtine (végétation du marais), des familles unies de Sarcelles ily groups of Blue-winged Teal, their flight resembling that of à ailes bleues font route en des volées ressemblant à celles des shorebirds, weave their way. oiseaux de rivage. 3 The Birding Route La Route des oiseaux 4 Nerepis River Kiosk, Route 102, above intersection with Route 177, Grand Bay-Westfield 4 Kiosque de la rivière Nerepis, Route 102, près de l’intersection de la rte 177, Grand Bay-Westfield The Nerepis River Marsh is one of the largest wetland complexes of the lower river. It weaves its way down from Goose Creek in a ribbon-like system of channels. The daily tidal influence churns up nutrients, setting in motion biotic relationships throughout the food chain and attracting the large hunter/scavenger gliders such as Osprey, Bald Eagle, and a new resident to New Brunswick, the Turkey Vulture. The fluctuation of water levels in the Nerepis Marsh exposes large flats and shallow areas that attract waterfowl, shorebirds, and wading birds 4 in impressive numbers. Great Blue Herons can be seen here nesting and roosting in the stark-looking clumps of dead trees within the marsh. Downstream from the steel bridges, in early spring, regiments of Greater Scaup, whose breeding grounds are almost exclusively in branchu the Canadian Arctic, wait to move Wood Duck | Canard to their southernmost breeding colonies at Grassy Island and Hog Island, just upriver. Le marais de la rivière Nerepis forme l’un des plus grands complexes de milieux humides du cours inférieur du fleuve. Il se fraye un chemin à partir du ruisseau Goose en un écosystème lotique semblable à un ruban. L’influence quotidienne des marées brasse des nutriments qui entraînent des relations biotiques dans la chaîne alimentaire et attirent les grands détritivores chasseurs comme le Balbuzard pêcheur, le Pygargue à tête blanche et un nouveau résident du Nouveau-Brunswick, l’Urubu à tête rouge. La variation du niveau de l’eau dans les marais de la Nerepis découvre de vastes battures et des zones peu profondes qui attirent la sauvagine, les oiseaux de rivage et les Great Blue Heron | Grand Héron échassiers en nombre impressionnant. On peut y voir des Grands Hérons y nicher et se percher dans les ramures d’arbres morts du marais. Tôt au printemps, en aval des ponts d’acier, des régiments de Fuligules milouinans, dont les aires de reproduction se trouvent presque exclusivement dans l’Arctique canadien, attendent de 5 s’envoler vers leurs colonies de nidification de l’île Grassy et de l’île Hog, juste en amont. 5 Oak Point Park, Oak Point Road off Route 102, Oak Point Standing on the old rail line looking south, you see the river open up into a large arm of ample width to accommodate numerous islands, a harbinger of what lies below in the Bay of Fundy. Gone is the placid flowing narrow river flanked by low-lying intervales and wetlands. It is replaced by a formidable expanse of water where it is easy to imagine large waves moving upriver on stormy days when a good easterly is blowing, pushing new arrivals and vagrants alike into the heart of the river system. A walk along the old railway line in late spring/early summer will bring you a good view of Common Goldeneye and Wood Duck hens guiding their broods to favourite feeding and resting sites. On a still day you might hear the call of a Sora Rail, or spot the more elusive Virginia Rail. The more open areas abutting the edges of the marsh contain numerous perches that make an ideal habitat for the Eastern Kingbird. The large flood plain Maples and Elms along the trail are a habitat for Baltimore Oriole and Eastern Phoebe. 5 Parc Oak Point, chemin Oak Point, à partir de la route 102, Oak Point Si vous vous tenez dans le sentier de l’ancienne voie ferrée et regardez vers le sud, vous voyez le fleuve s’ouvrir en un bras assez large pour accueillir de nombreuses îles, présage de ce que réserve la baie de Fundy un peu plus loin. Le fleuve au cours tranquille flanqué de platins et de zones humides n’y est plus. Il est remplacé par une formidable étendue d’eau où l’on peut facilement imaginer les grosses vagues qui remontent le cours du fleuve par les journées orageuses où souffle un bon vent d’est poussant les nouveaux arrivants et les vagabonds jusqu’au cœur du système fluvial. Une promenade à cet endroit à la fin du printemps ou au début de l’été vous procurera une bonne vue du Garrot à œil d’or et de femelles du Canard branchu guidant leur nichée vers leurs lieux préférés de repos et d’alimentation. Par une journée calme, vous pourriez entendre le cri de la Marouette de Caroline ou apercevoir le Râle de Virginie, un oiseau plutôt discret. Les aires dégagées en bordure du marais contiennent beaucoup de perchoirs qui en font un habitat idéal pour le Tyran tritri. Le long du sentier, les érables et ormes majestueux de la plaine inondable servent d’habitat à l’Oriole de Baltimore et à la Moucherolle phébi. 4 The Birding Route La Route des oiseaux 9 The George Slipp Legacy Marsh, 9 Le marais George Slipp, route 102, Hampstead Route 102, Hampstead L’engagement de la famille Slipp envers la conservation et des The Slipp family’s commitment to conservation and hundreds centaines d’hectares de terres humides créent un excellent site of wetland acres create a site where late-nesting species like the de reproduction pour les espèces à nidification tardive comme la Blue-winged Teal and American Wigeon thrive. Efforts have Sarcelle à ailes bleues ou le Canard d’Amérique. On s’efforce d’y been made to delay the cutting of hay in order to give hens a retarder la période des foins afin de permettre aux canes de terchance to finish incubating their miner leur couvaison. La fertilité naturelle des marais a créé des eggs. The inherent fertility of the microhabitats propices aux oiseaux aquati9 marshes has created microhabitats ques comme le Canard chipeau, une for waterfowl like Gadwall, espèce rare au Nouveau-Brunswick. a species rare in New Brunswick. C’est un des rares endroits où l’on This is one of the few places peut ordinairement voir la Foulque where you can regularly see d’Amérique marcher sur les larges American Coot walking atop the feuilles des nénuphars ou sous le couvert large-leaved pond lilies or below dense des épis mauves des pontédéries the dense overstory of the purple cordées. La végétation opulente de ces spiked Pickerelweed. The lush zones humides émergentes abrite aussi vegetation in these emergent beaucoup de Marouettes de Caroline et wetlands is also home to numerde Râles de Virginie et, parfois, la très American Widg eons | Canard ous Sora and Virginia Rail, and rare Talève violacée. d’Amérique sometimes an extreme rarity such as Purple Gallinule. 12 Marais du traversier de 12 t 12 Gagetown Ferry Marsh Mallard | Canard colver Park at the Gagetown Ferry Landing, Gagetown The trail that hugs the river shore upstream of the ferry landing will take you up along Gagetown Creek where you will be flanked by the marsh to the west and Gagetown Island across the channel to the east. This part of the lower St. John River is the domain of waterfowl. The southern portion of the island contains two Ducks Unlimited projects encompassing more than three hundred acres of wetland habitat. In the centre of the island is Mount Marsh, a bowl-shaped, shrub dominated wetland and an evening roost for American Black Ducks, Wood Ducks, Mallards, Green-winged Teal, American Wigeon, and Ring-necked Ducks. The intervale that parallels Gagetown Creek is a haven for Black Terns, a species which prefers stable water levels and can be seen patrolling with a characteristic swooping and bobbing flight in search of freshly hatched aquatic insects. Gagetown, stationnement du traversier Le sentier qui suit la rive en remontant à partir du quai du traversier vous mènera le long du ruisseau Gagetown où le marais sera du côté ouest et l’île de Gagetown du côté est, par-delà le chenal. Cette partie du cours inférieur du fleuve est le domaine de la sauvagine. Le sud de l’île abrite deux projets de Canards Illimités qui couvrent plus de 140 hectares d’habitat en milieu humide. Au centre de l’île se trouve le marais Mount, une zone humide en forme de bol dominée par les buissons et servant de perchoir du soir pour les Canards noirs, les Canards branchus, les Canards colverts, les Sarcelles d’hiver, les Canards d’Amérique et les Fuligules à collier. Le platin parallèle au ruisseau Gagetown est un refuge pour la Guifette noire, une espèce qui préfère les niveaux d’eau stables et dont le vol est caractéristique d’ascensions et de plongeons brusques à la recherche d’insectes aquatiques fraîchement éclos. 5 The Birding Route La Route des oiseaux 15 Black Duck Marsh, Jemseg Ferry Road, Scovil Point 15 Marais Black Duck, chemin du traversier de Jemseg, Scovil In the flooded fields of this Ducks Unlimited wetland, look Dans les champs inondés de cette zone humide de Canards for Northern Shoveler, American Wigeon, Mallard, American Illimités, recherchez le Canard souchet, le Canard d’Amérique, Black Duck, and Blue-winged Teal. Skirt the large fingers of le Canard colvert, le Canard noir et la Sarcelle à ailes bleues. maples to the west to check for Black-billed Cuckoo, Gray Contournez les érables qui se dressent à l’ouest pour repérer le Catbird, Baltimore Oriole, or Great Crested Flycatchers. Cut Coulicou à bec noir, le Moqueur chat, l’Oriole de Baltimore ou through the field and watch for Bobolinks or Eastern Kingbird. le Tyran huppé. En coupant à travers champ, vous devriez voir On the edges of the sheet water covering the back of the fields des Goglus des prés ou des Tyrans tritri. Aux confins du plan you may spook a Wilson’s Phalarope or a band d’eau qui recouvre l’extrémité des champs, of Greater Yellowlegs. vous pourriez apercevoir un Phalarope alarope de Wilson Ph | pe These floodplain de Wilson ou une bande de Grands ro ala Ph Wilson’s 15 wetlands are also a haven Chevaliers. for Nelson’s Sharp-tailed Ces plaines inondables sont aussi un Sparrow, a species more havre pour le Bruant de Nelson, une typically expected in espèce qui se voit plus souvent dans les coastal saltwater marshes marais d’eau salée de la côte et les marais and the dykelands along endigués à la limite de la Nouvellethe Nova Scotia and Écosse et du Nouveau-Brunswick. New Brunswick border. 18 Youngs Cove Wharf, Route 102, Youngs Cove On this southern shore of Grand Lake, hundreds of Common Loons gather prior to their autumn migration to the Bay of Fundy and points beyond. With patience and good timing, you may see dozens of birds moving not too far offshore headed to the Jemseg River, the lake’s outlet into the St. John River. From the wharf you can make your way east onto the shore of the lake, where Great Blue Common Loon | Plo Herons work the shallows. ngeon huard In the shallow vegetated bays that dot the lake, chattering Belted Kingfisher dive incessantly. At the lake’s western end are the Grand Lake Meadows, the largest fresh-water wetland in the Maritimes and home to the rare Yellow Rail. 18 Quai de Youngs Cove, route 102, Youngs Cove Sur la rive sud du Grand Lac, des centaines de Plongeons huards se rassemblent avant leur migration d’automne vers la baie de Fundy 18 et au-delà. Au bon moment et avec de la patience, vous pourriez voir des dizaines d’oiseaux assez près de la rive, en route vers la rivière Jemseg, la décharge du lac dans le fleuve Saint-Jean. À partir du quai, vous pouvez vous diriger vers l’est où le Grand Héron pêche dans les eaux peu profondes du bord du lac. Dans les baies herbeuses peu profondes, nombreuses dans le lac, les Martins-pêcheurs d’Amérique, des oiseaux jaseurs, plongent sans arrêt. À l’extrémité ouest se trouvent les prés du Grand Lac, le plus vaste complexe de milieux humides des Maritimes, où réside le rare Râle jaune. 6 The Birding Route La Route des oiseaux 20 Hazen Park, Onondaga Road, Oromocto Head west along the trail that parallels the Oromocto River and enter an enchanted floodplain forest of Silver and Red Maples. Springtime water levels force the river inland to the base of this old railway line. Where land and water collide, birds find edge habitat that offers them food, water, and shelter. The filter feeding puddle ducks: American Black Ducks, Mallards, and Blue-winged Teal are abundant here. Every spring and summer, hundreds of thousands of Gaspereau spawn in the seasonally flooded wetlands. These fish lay millions of eggs to ensure the 20 return of their kind back to the ocean, and the placid waters and slow current create a favourite eatery for fish raptors like Osprey and Bald Eagles and fish spearers such as Great Blue Herons. 23 Nashwaaksis Stream Nature Park, Corner of Main Street and Brookside Drive, Fredericton 20 Parc Hazen, chemin Onondaga, Oromocto En direction ouest sur le sentier qui longe la rivière Oromocto, vous pénétrerez dans une forêt enchantée d’érables argentés et d’érables rouges en plaine inondable. Les crues printanières forcent la rivière à remonter vers l’intérieur des terres jusqu’à la base de cette ancienne voie ferrée. À la lisière où terre et eau se rencontrent, les oiseaux trouvent un habitat qui leur offre à la fois nourriture, eau et abri. Les canards de surface qui se nourrissent par filtration y abondent : Canards noirs, Canards colverts et Sarcelles à ailes bleues. Le printemps et l’été, des centaines de milliers de gaspareaux fraient dans les zones humides inondées en saison. Ces poissons pondent des millions d’œufs pour perpétuer le retour de leur espèce dans l’océan, et les eaux placides et le courant modéré créent une zone d’alimentation idéale pour les rapaces comme le Balbuzard pêcheur, le Pygargue à tête blanche et pour les pêcheurs comme le Grand Héron. rd pêcheur Osprey | Balbuza Double-crested Cormorant | Cormorans à aig rettes This riverside park has several habitat types. Regenerating grassland is home to American Goldfinch, Bobolink, Redwinged Blackbirds, and Killdeer. Summer evenings along this trail are especially rewarding: pleasure boats passing on the river involuntarily flush flocks of Double-crested Cormorants, Ring-billed Gulls and Common Mergansers from their roosts on the exposed rocks just upstream. Around the corner, the trail takes you up along the Nashwaaksis Stream through a typical bottomland flood plain forest of silver maple, ash, basswood, and red maple. At sunset, you may catch a silent glimpse of a Great Horned Owl or hear the alarm calls of nesting Wood Ducks. 23 23 Parc naturel du ruisseau Nashwaaksis, près de l’intersection de la rue Main et de la promenade Brookside, Fredericton Ce parc au bord du fleuve contient plusieurs types d’habitats. Dans la prairie en régénération logent le Chardonneret jaune, le Goglu des prés, le Carouge à épaulettes et le Pluvier kildir. Les soirées d’été sont particulièrement gratifiantes le long de ce sentier : les bateaux de plaisance qui passent sur la rivière font fuir involontairement de leurs perchoirs sur les rochers à fleur d’eau en amont des volées de Cormorans à aigrettes, de Goélands à bec cerclé et de Grands Harles. Après le tournant, le sentier vous amène le long du ruisseau Nashwaaksis à travers une forêt typique de plaine inondable avec ses érables argentés, frênes, tilleuls et érables rouges. Au coucher du soleil, on pourrait apercevoir en silence un Grand-duc d’Amérique ou entendre les cris d’alarme de Canards branchus en train de nicher. 7