The Birding Route La Route des oiseaux

Transcription

The Birding Route La Route des oiseaux
The Birding Route
La Route des oiseaux
www.discoverthepassage.com
www.decouvrezlecircuit.com
65.80°
66.00°
66.20°
66.40°
66.60°
from / de Minto
from / de Miramichi
from / de Chipman
690
10
N
46.00°
10
46.00°
Fredericton
8
Moncton, 90 km
670
10
23
102
Lac
Indian
Lake
Lac
French
Lake
105
10
2
45.90°
22St. J
ohn
Riv
er /
Flee
uve
Sain
t-Je
an
21
Lac
Maquapit
Lake
20
Oromocto
19
Riv
er /
2
Fle
10
Youngs Cove
2
105
10
Waterborough
45.90°
2
715
710
105
uve
Sain
t-Je
an
695
Jemseg
Cambridge-Narrows
2
7
655
18
Lac Grand Lake
St.
Joh
n
102
L
L
105
02
102
Douglas
Harbour
690
17
45.80°
13
ake
L 14
15
12
ade
moa
kL
Gagetown
715
Lac
11
Oro
moc
to R
iver
16
45.70°
Tracy
695
Wa
sh
102
45.80°
Belyeas Cove
705
710
45.70°
660
Queenstown
10
Springfield
102
101
Hatfield Point
9
Ba
ie
Be
lle
isl
eB
ay
8
124
7
124
7
45.60°
785
855
850
Wickham
Hampstead
le
Evandale
Legend | Légende
CFB / BFC Gagetown
Sussex, 30km
6
121
2
102
1
845
2
Hampton
101
5
845
7
845
Whites Bluff
860
4
Grand BayWestfield
FL ST.
EU JO
845
VE HN
Île
SA RI
Kennebecasis
IN VE
Island
T- R
JE \
AN
Baie
Grand
Bay
177
Reversing Falls
Chutes réversibles
45.30°
1
Bedford
Public Landing
re
N
er
ep
is
Ri Woodmans
ve Point
r
7
L
Lo
ng
Re
ach
102
119
Ba
ie
Ke
nn
Île
eb
Lon
eca
g Is
sis
lan
d
Ba
y
Ri
viè
45.40°
100
Quispamsis
Welsford
177
45.50°
Ri
viè
Browns Flat
102
2
1
Kingston
45.50°
re
Ke
nn
eb
eca
sis
Ri
ve
r
1
45.60°
860
100
Rothesay
45.40°
111
820
111
1
45.30°
100
825
Saint John
7
3
US Border /
Frontière américaine, 90 km
45.20°
66.60°
66.40°
BAY OF /
BAIE DE
FUNDY
PORT DE
SAINT JOHN HARBOUR
Nova Scotia Ferry - 3 hours
Digby, N
Traverse - Digby en Nouvelle-Écosse – 3 heures
1
66.20°
45.20°
66.00°
65.80°
The Birding Route
La Route des oiseaux
1 Spooner Island Rotary Nature Park | Parc
naturel Rotary de Spooner Island. Route
121, Hampton
2 Hampton Town Hall,
27 Centennial Road (trail is behind the parking
lot) | Hôtel de ville Hampton, 27 rue Centennial
(le sentier est derrière le stationnement)
3 Irving Nature Park | Parc naturel Irving.
Chemin Sand Cove Road, West Saint John
Ouest
4 Nerepis River Kiosk |
Kiosque de la rivière Nerepis. Route 102,
above intersection with Route 177 | Route
102, près de l’intersection de la rte 177, Grand
Bay-Westfield
5 Oak Point Park | Parc Oak Point. Oak Point
Road (off Route 102) | Chemin Oak Point (de
la rte 102), Oak Point
6 Evandale Marsh | Marais d’Evandale. Route
102, Evandale
7 Evandale Ferry landing |
Débarcadère du bac d’Evandale. Route 102 at
Evandale Ferry | Route 102, au bac d’Evandale
8 Hampstead Wharf | Quai d’Hampstead. Hampstead Wharf Road (off Route 102), | Chemin
Hampstead Wharf (de la rte 102), Hampstead
9 The George Slipp Legacy Marsh. Route 102,
Hampstead
18 Youngs Cove Wharf |
Quai de Youngs Cove. Route 105, Youngs
Cove
10 Queenstown Wharf | Quai de Queenstown.
Queenstown Wharf Road (off Route 102) |
Chemin Queenstown Wharf (de la rte 102),
Queenstown
19 Babbits Meadows | Prés Babbits. 525 Route
102. Do not proceed beyond the gate with a
vehicle | 525, route 102. Les véhicules sont
interdits passé la clôture
11 Fox Road Wharf | Quai du chemin Fox. Fox
Road (off Upper Hampstead Road), south of
Gagetown on Route 102 | Chemin Fox (du ch.
Upper Hampstead), au sud de Gagetown, sur la
rte 102
20 Hazen Park | Parc Hazen. Chemin Onondaga
Road, Oromocto
21 Wilmot Bluff Park | Parc Wilmot Bluff. Thatch
Road, south of Fredericton Airport off Route
102 | Chemin Thatch, au sud de l’aéroport de
Fredericton, de la rte 102
12 Gagetown Ferry Marsh | Marais du traversier de Gagetown. Ferry Road, (off Route
102) at Gagetown Ferry Landing | Chemin
Ferry (de la rte 102), au débarcadère du bac de
Gagetown
22 Lincoln Trail | Sentier Lincoln. Route 102 intersects with the NB Trail near the Agricultural
Research Station east of Fredericton | Route
102 à l’intersection du réseau Sentier NB, près
de la Station de recherche agricole à l’est de
Fredericton
13 Rotary Park Landing.
Front Street | Rue Front, Gagetown
14 Foshay Intervale | Platin Foshay. Jemseg Ferry
Road at Scovil Point | Chemin Jemseg Ferry,
Scovil Point
23 Nashwaaksis Stream Nature Park | Parc
naturel du ruisseau Nashwaaksis. Near
intersection of Main Street and Brookside Drive
| Près de l’intersection de la rue Main et de la
promenade Brookside, Fredericton
15 Black Duck Marsh. Jemseg Ferry Road at
Scovil Point | Chemin Jemseg Ferry, Scovil
Point
16 Colwells Wharf | Quai Colwells. Route 715,
Lower Cambridge
17 Jemseg Flats | Battures de Jemseg. Route
715, Lower Jemseg
The Lower River Passage is a New Brunswick birding nirvana.
The river itself, with its associated islands and wetlands, meadows and marshes, forests immature and mature, offers a wide
range of habitat and attracts over 250 bird species. Dozens of
trails and scores of other vantage points await the observer; calm
backwaters and channels take the canoeist into the heart of nesting territories.
Seasonally flooded intervale pastures and crop land are
important staging and feeding areas during spring and fall
migrations. The tree-fringed impoundments and wetland habitats common along the river host ducks and waders. Eagles and
osprey are often seen carrying fish to their nests. In the forests
and meadows, warblers and other songbirds rear their broods on
the summer’s bounty.
The communities of the Lower River Passage are fortunate in
having many publicly-accessible sites waiting to reward birders
with glimpses of species both rare and common.
Denotes sites described in this brochure. |
Lieux décrits dans ce dépliant.
Au Nouveau-Brunswick, le Circuit du bas Saint-Jean est un paradis pour l’observation d’oiseaux. Le fleuve, avec ses îles et ses zones
humides, ses prés et marais, ses forêts matures et immatures, offre
une grande variété d’habitats et d’espèces d’oiseaux. Des dizaines
de sentiers et points d’observation font le plaisir des ornithologues
amateurs, et les eaux calmes et les canaux tranquilles laissent pénétrer les canoéistes au cœur des territoires de nidification.
Les terres cultivées et les terrains riverains périodiquement submergés constituent d’importantes aires de repos et d’alimentation
pendant les migrations de printemps et d’automne. Les bassins
bordés d’arbres et les habitats de terres humides longeant le fleuve
abritent des canards et des échassiers. Des aigles et balbuzards
pêcheurs chassent dans les rivières et les lacs et sont souvent vus
rapportant leurs prises au nid. En forêt et dans les prés, les fauvettes et autres oiseaux chanteurs profitent de l’abondance estivale
pour élever leurs petits.
Les communautés situées sur le Circuit ont la chance d’avoir
de nombreux lieux accessibles au public où les observateurs
d’oiseaux se régaleront de la vue d’espèces rares et communes.
2
The Birding Route
La Route des oiseaux
1 Spooner Island Rotary Nature Park,
Route 121, Hampton
This marsh is one of the most fertile and productive wetlands
on the river, and the park sits amid 2,000 hectares (5,000
acres) of wetlands. The daily rising and falling of tides in the
river allow fresh water to ebb and flow over this area. The high
fertility of the wetland attracts duck species such as Northern
Shoveler and the rare Gadwall, as well as Pied-billed Grebe
and a good assortment of woodpeckers that make their home
in this floodplain maple forest. Cavity nesters
1
are abundant here, including Wood Ducks,
Goldeneye and Saw Whet Owl. The large
silver maples that abound in the park make
ideal nesting sites for Great Horned Owls.
Keep your eyes on the trees’ horizontal
limbs — a favourite roosting spot for
their owlets.
3 Irving Nature Park, Sand Cove Road,
West Saint John
1 Parc Rotary de Spooner Island, route 121, Hampton
Ce marais est l’une des zones humides les plus fertiles et les plus
productives du fleuve, et le parc est situé au milieu de 2 000 hectares (5 000 acres) de terres humides. Chaque jour, les marées
montantes et descendantes permettent à l’eau douce d’infiltrer
toute la zone. La grande fertilité de la région attire des espèces
de canards telles que le Canard souchet et le rare Canard chipeau
ainsi que le Grèbe à bec bigarré et une bonne variété de Pics (picsbois) qui logent dans cette forêt d’érables en plaine inondable. Les oiseaux qui nichent dans des cavités y abondent :
Canard branchu, Garrot à œil d’or et Petite
Nyctale. La profusion de grands érables
Great
Horned Owl |
argentés fournit au parc des sites de nidificaGrand-duc
tion parfaits pour le Grand-duc d’Amérique.
d’Amérique
Regardez bien les branches horizontales des
arbres, elles constituent le perchoir préféré
des jeunes.
3 Parc naturel Irving, chemin Sand Cove,
Saint John Ouest
Whether on the tidal marsh, the open
Que ce soit dans le marais côtier, les vasièmudflats, the barrier beach or in the
res, le cordon littoral ou la forêt d’épinet3
coastal spruce forest of the Irving
tes de la côte, au Parc naturel Irving, une
Nature Park, a myriad of bird life
myriade d’espèces aviaires prouvent la
shows the richness and diversity of
richesse et la diversité de la baie de Fundy.
the Bay of Fundy. Neighbouring
La réserve naturelle du marais Saints Rest
Saints Rest Marsh is a world recogest reconnue mondialement comme une
nized Important Bird Area because
« zone importante pour la conservation des
of the globally significant numbers
oiseaux » à cause du nombre considérable
of Semipalmated Sandpipers and
de Bécasseaux semipalmés et de Pluviers
Semipalmated Plovers that stop here
semipalmés qui s’y arrêtent l’automne pour
in autumn to fatten up on the marine
s’engraisser de vers marins et d’amphipoworms and amphipods in the mud
des dans les vasières en préparation de leur
ux semipalmés
Semipalmated Sandpiper | Bécassea
flats, in preparation for their long
longue migration vers l’Amérique du Sud.
migration to South America.
Cette région pourrait vous monPhotos: Brigitte Noël
This area might offer you a Peregrine
trer un Faucon pèlerin en train de harceler des
Falcon buzzing the shorebirds, or a Northern Harrier leisurely
oiseaux de rivage ou encore un Busard Saint-Martin semblant
working the marsh only to drop like a stone onto an unsusse promener distraitement fondre sur un innocent Bruant de
pecting Nelson’s Sharp-tailed Sparrow. When the tide is out,
Nelson. Quand la marée se retire, le Grand Chevalier s’étire
Greater Yellowlegs will be displaying and calling their high
pour faire entendre ses notes aiguës. Au-dessus de la sparpitched notes. Over the cordgrass in the marsh, tight-knit famtine (végétation du marais), des familles unies de Sarcelles
ily groups of Blue-winged Teal, their flight resembling that of
à ailes bleues font route en des volées ressemblant à celles des
shorebirds, weave their way.
oiseaux de rivage.
3
The Birding Route
La Route des oiseaux
4 Nerepis River Kiosk, Route 102, above intersection with
Route 177, Grand Bay-Westfield
4 Kiosque de la rivière Nerepis, Route 102, près de
l’intersection de la rte 177, Grand Bay-Westfield
The Nerepis River Marsh is one of the largest wetland complexes of the lower river. It weaves its way down from Goose
Creek in a ribbon-like system of channels. The daily tidal influence churns up nutrients, setting in motion biotic relationships
throughout the food chain and attracting the large hunter/scavenger gliders such as Osprey, Bald Eagle, and a new resident to
New Brunswick, the Turkey Vulture.
The fluctuation of water levels in the Nerepis Marsh exposes
large flats and shallow areas that attract
waterfowl, shorebirds, and wading birds
4
in impressive numbers. Great Blue
Herons can be seen here nesting and
roosting in the stark-looking clumps of
dead trees within the marsh.
Downstream from the steel
bridges, in early spring, regiments
of Greater Scaup, whose breeding
grounds are almost exclusively in
branchu
the Canadian Arctic, wait to move
Wood Duck | Canard
to their southernmost breeding
colonies at Grassy Island and Hog
Island, just upriver.
Le marais de la rivière Nerepis forme l’un des plus grands complexes de milieux humides du cours inférieur du fleuve. Il se fraye un
chemin à partir du ruisseau Goose en un écosystème lotique semblable à un ruban. L’influence quotidienne des marées brasse des
nutriments qui entraînent des relations biotiques dans la chaîne
alimentaire et attirent les grands détritivores chasseurs comme
le Balbuzard pêcheur, le Pygargue à tête blanche et un nouveau
résident du Nouveau-Brunswick, l’Urubu à tête rouge. La variation du niveau de l’eau dans les marais de la Nerepis découvre de
vastes battures et des zones peu profondes qui
attirent la sauvagine, les oiseaux de rivage et les
Great Blue Heron
| Grand Héron
échassiers en nombre impressionnant. On peut
y voir des Grands Hérons y nicher et se percher
dans les ramures d’arbres morts du marais.
Tôt au printemps, en aval des ponts d’acier,
des régiments de Fuligules milouinans, dont les
aires de reproduction se trouvent presque exclusivement dans l’Arctique canadien, attendent de
5
s’envoler vers leurs colonies de nidification de l’île
Grassy et de l’île Hog, juste en amont.
5 Oak Point Park, Oak Point
Road off Route 102, Oak Point
Standing on the old rail line looking
south, you see the river open up into
a large arm of ample width to accommodate numerous islands,
a harbinger of what lies below in the Bay of Fundy. Gone is the
placid flowing narrow river flanked by low-lying intervales and
wetlands. It is replaced by a formidable expanse of water where
it is easy to imagine large waves moving upriver on stormy
days when a good easterly is blowing, pushing new arrivals and
vagrants alike into the heart of the river system.
A walk along the old railway line in late spring/early summer
will bring you a good view of Common Goldeneye and Wood
Duck hens guiding their broods to favourite feeding and resting sites. On a still day you might hear the call of a Sora Rail,
or spot the more elusive Virginia Rail. The more open areas
abutting the edges of the marsh contain numerous perches that
make an ideal habitat for the Eastern Kingbird. The large flood
plain Maples and Elms along the trail are a habitat for Baltimore
Oriole and Eastern Phoebe.
5 Parc Oak Point, chemin Oak Point, à partir de la
route 102, Oak Point
Si vous vous tenez dans le sentier de l’ancienne voie ferrée et regardez vers le sud, vous voyez le fleuve s’ouvrir
en un bras assez large pour accueillir de nombreuses
îles, présage de ce que réserve la baie de Fundy un peu
plus loin. Le fleuve au cours tranquille flanqué de platins et de
zones humides n’y est plus. Il est remplacé par une formidable
étendue d’eau où l’on peut facilement imaginer les grosses vagues
qui remontent le cours du fleuve par les journées orageuses où
souffle un bon vent d’est poussant les nouveaux arrivants et les
vagabonds jusqu’au cœur du système fluvial.
Une promenade à cet endroit à la fin du printemps ou au
début de l’été vous procurera une bonne vue du Garrot à œil d’or
et de femelles du Canard branchu guidant leur nichée vers leurs
lieux préférés de repos et d’alimentation. Par une journée calme,
vous pourriez entendre le cri de la Marouette de Caroline ou
apercevoir le Râle de Virginie, un oiseau plutôt discret. Les aires
dégagées en bordure du marais contiennent beaucoup de perchoirs qui en font un habitat idéal pour le Tyran tritri. Le long du
sentier, les érables et ormes majestueux de la plaine inondable servent d’habitat à l’Oriole de Baltimore et à la Moucherolle phébi.
4
The Birding Route
La Route des oiseaux
9 The George Slipp Legacy Marsh,
9 Le marais George Slipp, route 102, Hampstead
Route 102, Hampstead
L’engagement de la famille Slipp envers la conservation et des
The Slipp family’s commitment to conservation and hundreds
centaines d’hectares de terres humides créent un excellent site
of wetland acres create a site where late-nesting species like the
de reproduction pour les espèces à nidification tardive comme la
Blue-winged Teal and American Wigeon thrive. Efforts have
Sarcelle à ailes bleues ou le Canard d’Amérique. On s’efforce d’y
been made to delay the cutting of hay in order to give hens a
retarder la période des foins afin de permettre aux canes de terchance to finish incubating their
miner leur couvaison. La fertilité naturelle des marais a créé des
eggs. The inherent fertility of the
microhabitats propices aux oiseaux aquati9
marshes has created microhabitats
ques comme le Canard chipeau, une
for waterfowl like Gadwall,
espèce rare au Nouveau-Brunswick.
a species rare in New Brunswick.
C’est un des rares endroits où l’on
This is one of the few places
peut ordinairement voir la Foulque
where you can regularly see
d’Amérique marcher sur les larges
American Coot walking atop the
feuilles des nénuphars ou sous le couvert
large-leaved pond lilies or below
dense des épis mauves des pontédéries
the dense overstory of the purple
cordées. La végétation opulente de ces
spiked Pickerelweed. The lush
zones humides émergentes abrite aussi
vegetation in these emergent
beaucoup de Marouettes de Caroline et
wetlands is also home to numerde Râles de Virginie et, parfois, la très
American Widg
eons | Canard
ous Sora and Virginia Rail, and
rare
Talève violacée.
d’Amérique
sometimes an extreme rarity
such as Purple Gallinule.
12 Marais du traversier de
12
t
12 Gagetown Ferry Marsh
Mallard | Canard colver
Park at the Gagetown Ferry Landing,
Gagetown
The trail that hugs the river shore upstream
of the ferry landing will take you up along
Gagetown Creek where you will be flanked
by the marsh to the west and Gagetown
Island across the channel to the east.
This part of the lower St. John River
is the domain of waterfowl. The southern
portion of the island contains two Ducks Unlimited projects
encompassing more than three hundred acres of wetland habitat. In the centre of the island is Mount Marsh, a bowl-shaped,
shrub dominated wetland and an evening roost for American
Black Ducks, Wood Ducks, Mallards, Green-winged Teal,
American Wigeon, and Ring-necked Ducks.
The intervale that parallels Gagetown Creek is a haven for
Black Terns, a species which prefers stable water levels and can
be seen patrolling with a characteristic swooping and bobbing
flight in search of freshly hatched aquatic insects.
Gagetown, stationnement
du traversier
Le sentier qui suit la rive en remontant à partir du quai du traversier
vous mènera le long du ruisseau
Gagetown où le marais sera du
côté ouest et l’île de Gagetown du
côté est, par-delà le chenal. Cette
partie du cours inférieur du fleuve
est le domaine de la sauvagine.
Le sud de l’île abrite deux projets de Canards
Illimités qui couvrent plus de 140 hectares d’habitat en milieu
humide. Au centre de l’île se trouve le marais Mount, une zone
humide en forme de bol dominée par les buissons et servant de
perchoir du soir pour les Canards noirs, les Canards branchus,
les Canards colverts, les Sarcelles d’hiver, les Canards d’Amérique
et les Fuligules à collier.
Le platin parallèle au ruisseau Gagetown est un refuge pour
la Guifette noire, une espèce qui préfère les niveaux d’eau stables
et dont le vol est caractéristique d’ascensions et de plongeons
brusques à la recherche d’insectes aquatiques fraîchement éclos.
5
The Birding Route
La Route des oiseaux
15 Black Duck Marsh, Jemseg Ferry Road, Scovil Point
15 Marais Black Duck, chemin du traversier de Jemseg, Scovil
In the flooded fields of this Ducks Unlimited wetland, look
Dans les champs inondés de cette zone humide de Canards
for Northern Shoveler, American Wigeon, Mallard, American
Illimités, recherchez le Canard souchet, le Canard d’Amérique,
Black Duck, and Blue-winged Teal. Skirt the large fingers of
le Canard colvert, le Canard noir et la Sarcelle à ailes bleues.
maples to the west to check for Black-billed Cuckoo, Gray
Contournez les érables qui se dressent à l’ouest pour repérer le
Catbird, Baltimore Oriole, or Great Crested Flycatchers. Cut
Coulicou à bec noir, le Moqueur chat, l’Oriole de Baltimore ou
through the field and watch for Bobolinks or Eastern Kingbird.
le Tyran huppé. En coupant à travers champ, vous devriez voir
On the edges of the sheet water covering the back of the fields
des Goglus des prés ou des Tyrans tritri. Aux confins du plan
you may spook a Wilson’s Phalarope or a band
d’eau qui recouvre l’extrémité des champs,
of Greater Yellowlegs.
vous pourriez apercevoir un Phalarope
alarope de Wilson
Ph
|
pe
These floodplain
de Wilson ou une bande de Grands
ro
ala
Ph
Wilson’s
15
wetlands are also a haven
Chevaliers.
for Nelson’s Sharp-tailed
Ces plaines inondables sont aussi un
Sparrow, a species more
havre pour le Bruant de Nelson, une
typically expected in
espèce qui se voit plus souvent dans les
coastal saltwater marshes
marais d’eau salée de la côte et les marais
and the dykelands along
endigués à la limite de la Nouvellethe Nova Scotia and
Écosse et du Nouveau-Brunswick.
New Brunswick border.
18 Youngs Cove Wharf,
Route 102, Youngs Cove
On this southern shore of
Grand Lake, hundreds of
Common Loons gather prior
to their autumn migration to the
Bay of Fundy and points beyond.
With patience and good timing,
you may see dozens of birds moving not too far offshore headed to
the Jemseg River, the lake’s outlet
into the St. John River.
From the wharf you can make
your way east onto the shore
of the lake, where Great Blue
Common Loon | Plo
Herons work the shallows.
ngeon huard
In the shallow vegetated bays
that dot the lake, chattering
Belted Kingfisher dive incessantly.
At the lake’s western end are the Grand Lake Meadows,
the largest fresh-water wetland in the Maritimes and home
to the rare Yellow Rail.
18 Quai de Youngs Cove, route
102, Youngs Cove
Sur la rive sud du Grand Lac, des
centaines de Plongeons huards se
rassemblent avant leur migration
d’automne vers la baie de Fundy
18
et au-delà. Au bon moment et
avec de la patience, vous pourriez
voir des dizaines d’oiseaux assez
près de la rive, en route vers la
rivière Jemseg, la décharge du lac
dans le fleuve Saint-Jean.
À partir du quai, vous pouvez
vous diriger vers l’est où le Grand
Héron pêche dans les eaux peu
profondes du bord du lac. Dans
les baies herbeuses peu profondes, nombreuses dans le lac, les
Martins-pêcheurs d’Amérique, des
oiseaux jaseurs, plongent sans arrêt.
À l’extrémité ouest se trouvent les prés du Grand Lac, le
plus vaste complexe de milieux humides des Maritimes, où réside
le rare Râle jaune.
6
The Birding Route
La Route des oiseaux
20 Hazen Park, Onondaga Road, Oromocto
Head west along the trail that parallels the Oromocto River and
enter an enchanted floodplain forest of Silver and Red Maples.
Springtime water levels force the river inland to the base of
this old railway line. Where land and water collide, birds find
edge habitat that offers them food, water, and shelter. The filter
feeding puddle ducks: American Black Ducks, Mallards, and
Blue-winged Teal are abundant here.
Every spring and summer, hundreds of thousands of
Gaspereau spawn in the seasonally flooded wetlands.
These fish lay millions
of eggs to ensure the
20
return of their kind back
to the ocean, and the
placid waters and slow
current create a favourite
eatery for fish raptors like
Osprey and Bald Eagles
and fish spearers such as
Great Blue Herons.
23 Nashwaaksis Stream
Nature Park, Corner of
Main Street and Brookside
Drive, Fredericton
20 Parc Hazen, chemin Onondaga, Oromocto
En direction ouest sur le sentier qui longe la rivière Oromocto,
vous pénétrerez dans une forêt enchantée d’érables argentés et
d’érables rouges en plaine inondable. Les crues printanières forcent la rivière à remonter vers l’intérieur des terres jusqu’à la base
de cette ancienne voie ferrée. À la lisière où terre et eau se rencontrent, les oiseaux trouvent un habitat qui leur offre à la fois
nourriture, eau et abri. Les canards de surface qui se nourrissent
par filtration y abondent : Canards noirs, Canards colverts et
Sarcelles à ailes bleues.
Le printemps et l’été, des centaines de
milliers de gaspareaux fraient dans les
zones humides inondées en saison. Ces
poissons pondent des millions d’œufs
pour perpétuer le retour de leur espèce
dans l’océan, et les eaux placides et le courant modéré créent une zone d’alimentation idéale pour les rapaces comme le
Balbuzard pêcheur, le Pygargue à tête
blanche et pour les pêcheurs comme le
Grand Héron.
rd pêcheur
Osprey | Balbuza
Double-crested
Cormorant |
Cormorans à aig
rettes
This riverside park has several habitat types. Regenerating
grassland is home to American
Goldfinch, Bobolink, Redwinged Blackbirds, and Killdeer.
Summer evenings along this
trail are especially rewarding: pleasure boats passing on
the river involuntarily flush
flocks of Double-crested
Cormorants, Ring-billed Gulls
and Common Mergansers from
their roosts on the exposed rocks just upstream. Around the
corner, the trail takes you up along the Nashwaaksis Stream
through a typical bottomland flood plain forest of silver maple,
ash, basswood, and red maple. At sunset, you may catch a silent
glimpse of a Great Horned Owl or hear the alarm calls of nesting Wood Ducks.
23
23 Parc naturel du ruisseau
Nashwaaksis, près de l’intersection de
la rue Main et de la promenade Brookside,
Fredericton
Ce parc au bord du fleuve contient plusieurs
types d’habitats. Dans la prairie en régénération logent le Chardonneret jaune, le Goglu
des prés, le Carouge à épaulettes et le Pluvier
kildir. Les soirées d’été sont particulièrement
gratifiantes le long de ce sentier : les bateaux
de plaisance qui passent sur la rivière font
fuir involontairement de leurs perchoirs sur
les rochers à fleur d’eau en amont des volées
de Cormorans à aigrettes, de Goélands à bec
cerclé et de Grands Harles. Après le tournant, le sentier vous amène le long du ruisseau
Nashwaaksis à travers une forêt typique de plaine inondable avec
ses érables argentés, frênes, tilleuls et érables rouges. Au coucher du soleil, on pourrait apercevoir en silence un Grand-duc
d’Amérique ou entendre les cris d’alarme de Canards branchus
en train de nicher.
7

Documents pareils