Luft-Magnetklappen Solenoid operated butterfly valves for air Vanne
Transcription
Luft-Magnetklappen Solenoid operated butterfly valves for air Vanne
Luft-Magnetklappen Solenoid operated butterfly valves for air Vanne de réglage avec commande magnétique pour air MK 3.2.2 Edition 2.00 D/GB/F Magnetklappen MK M Fig. 1 Bestehend aus Magnetantrieb M und Klappengehäuse K Hohe Durchflußleistung Geringe Einbaulänge Einfache Montage, Einbau zwischen Normflanschen Robuste Ausführung Exakte Mengenregulierung für Klein- und Großlast unabhängig voneinander einstellbar Breiter Betriebstemperaturbereich bis max. 550 °C Mediumtemperatur Mit Klappenscheibe-Stellungsanzeige Geeignet für Taktbetrieb Anwendung K Fig. 2 Ausführung Nicht anschlagende Klappe mit Magnetantrieb, mit federbelasteter Klappenscheibe, mit Mengeneinstellung für Klein- und Großlast, mit Klappenscheibestellungsanzeige. M..N schnell öffnend, schnell schließend M..R Iangsam öffnend, langsam schließend Antriebsgehäuse: Klappengehäuse: Klappenscheibe: Spindel: Dichtung: AL GGG 40 GGG 40 1.4541 Grafothermringe Auf Wunsch lieferbar: mit Gerätestecker nach DIN 43650 und ISO 4400. Zur stufigen Regelung für Kalt- bzw. Heißluftbetrieb in der Industrie. Die Type M..N kann nachträglich mit Dämpfung ausgerüstet werden. Solenoid operated butterfly valves MK Construction Consisting of solenoid actuator M and valve housing K High flow rates Small-sized features Easy fitting, fitting between standard flanges Robust construction Exact flow adjustment for low and high fire, may be separately adjusted Wide range of operating temperatures, temperature of the fluid up to max. 550 °C With position indicator of the butterfly disk Suitable for cycle operation Solenoid operated butterfly valve with springloaded butterfly disk, with flow adjustment for low and high fire and position indicator. M..N fast opening, fast closing M..R slow opening, slow closing Housing of actuator: AL Housing of butterfly valve: GGG 40 Butterfly disk: GGG 40 Spindle: 1.4541 Seal: graphite rings Can be supplied, if requested: With coupler plug acc. to DIN 43650 and ISO 4400. Application Fig. 3 For high/low control of cold and hot air to industrial installations. Types M..N can be equipped with a supplementary damper. Vannes de réglage avec commande magnétique MK Construction Composé d’une commande magnétique M et d’un corps de clapet K Débit élevé Dimensions compactes Montage simple. Installation entre deux brides standard Construction robuste Ajustement exact du débit mini et maxi mis au point indépendamment l'un de l'autre Plage de température de service large, température du fluide 550 °C max. Avec indication de position du disquedu papillon Approriées pour la cadence de production Vanne de réglage pas de limiteur avec commande magnétique et ressort de fermeture sous le disque du papillon, ajustement du débit mini et maxi et indication de position du papillon. M..N ouverture et fermeture rapide M..R ouverture et fermeture lente Boîtier de commande: AL Boîtier du: GGG 40 Disque du papillon: GGG 40 Tige: 1.4541 Joint: anneaux de graphite Peut être livré sur demande: avec socle connecteur selon DIN 43650 et ISO 4400. Application Régulation étagée sur des brûleurs industriels avec air froid ou air chaud. 2 Le type M..N peut être équipé avec un amortisseur supplémentaire. Technische Daten Öffnungszeit M..N <0,5 s Schließzeit M..N <0,5 s Öffnungszeit M..R ca. 2-4 s Schließzeit M..R ca. 2-4 s Schalthäufigkeit: beliebig Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C max. Mediumtemperatur: +550 °C max. Betriebsdruck: siehe Datentabelle 220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 0000/24 V– +10/-15 % Gleichspannung Die angelegte Wechselspannung wird über einen schutzbeschalteten Gleichrichter der Magnetspule zugeleitet. Technical Data Opening time M..N <0.5 s Closing time M..N <0.5 s Opening time M..R approx. 2-4 s Closing time M..R approx. 2-4 s Switching frequency: arbitrary Ambient temperatur: -20 °C to +60 °C max. temperatur of the fluid: +550 °C max. operating pressure: see table specifications 220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 0000/24 V– +10/-15 % d. c. The prevailing a. c. vorlage is lead to the solenoid coil via a protective circuit rectifier. Caractéristiques techniques Temps d'ouverture M..N <0,5 s Temps de fermeture M..N <0,5 s Temps d'ouverture M..R 2-4 s env. Temps de fermeture M..R 2-4 s env. Fréquence de manoeuvre: à volonté Température ambiante: -20 °C à +60 °C Température du fluide max.: +550 °C Pression de service max.: voir table de données 220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz 0000/24 V– +10/-15 % courant continu La tension alternative est alimentée à la bobine par un redresseur de circuit protecteur. Typ Type Type Einbau Einschaltdauer:100 % ED Anschluß: Pg 13,5 Schutzart: IP 54 nach IEC 529 In waagerecht oder senkrecht führende Rohrleitung (Fig. 3). Zusammenbau Magnetantrieb und Klappe werden getrennt geliefert (Fig. 1 + 2). Der einfache Zusammenbau von Magnetantrieb und Klappe mittels 4 Sechskantschrauben kann vor oder nach dem Einbau der Klappe in die Rohrleitung erfolgen. An das Klappengehäuse K kann statt des Magnetantriebes M auch ein Stellantrieb vom Typ GT..K gebaut werden. Duty cycle ED: 100 % ED Cable-gland: Pg 13,5 Protection: IP 54 acc. to IEC 529 Solenoid actuator and butterfly valve are delivered separately (Fig. 1 + 2). The actuator and the butterfly valve may be easily assembled by means of 4 hexagon head screws, either before or after fitting the butterfly valve into the pipework. A gear motor of type GT..K can be attached to valve housing K to replace solenoid actuator M. Temps de fonctionnement: 100 % ED Presse-étoupe: Pg 13,5 Protection: IP 54 selon IEC 529 Assemblage La commande magnétique et la vanne de réglage sont livrés séparément (Fig. 1 + 2). Le montage simple de la commande magnétique et au moyen de 4 vis hexagonales peut être effectué avant ou après le montage de la vanne deréglage dans la tayauterie. Le corps de clapet K peut également recevoir un servomoteur du type GT..K en lieu et place de la commande magnétique M. pe max. Flansche und Magnetklappe nicht isolieren. Auf Wunsch liefern wir Vorschweiß- oder Gewindeflansche. Reduzierstücke für den Einbau der Magnetklappe in waagerecht oder senkrecht führende Rohrleitung auf Anfrage. Fitting Assembly Baumaße – Dimensions – Dimensions Der Magnetantrieb muß immer senkrecht nach oben stehen. Die Magnetklappe ist zwischen zwei Flansche nach DIN 2633, Reihe 1, PN 16 einzubauen. Die Nennweite von Flanschen und Klappe muß identisch sein. Into horizontal or vertical pipework (Fig. 3). The solenoid actuater must always be uppermost. The butterfly valve must be fitted between two flanges, acc. to DIN 2633, Series 1, PN 16. The size of flanges and butterfly valve must be identical. Neither flange nor butterfly valve must be insulated. On request, we supply blank flanges or screwed flanges. Reducing sockets for fitting the solenoid operated butterfly valve into horizontal or vertical pipework, on request. Montage Dans la tuyauterie horizontale ou verticale (Fig. 3). La commande magnétique doit toujours être verticalement en haut. La vanne de réglage doit être installée entre deux brides, selon DIN 2633, Série 1, PN 16, le diamètre desbrides et vanne deréglage doit être identique. Ne pas isoler les brides ou la vanne de réglage. Nous livrons des brides à collerettes à souder ou filetées sur demande. Réducteurs pour le montage du clapet magnétique dans la tuyauterie horizontale ou verticale, sur demande. P P Gewicht – Weight – Poids 220 V 240 V Magnetantrieb Klappe 110 V Solenoid actuater Butterfly valve 24 V Commandemagnétique Vànne de réglage VA VA kg* (ca./approx.) kg (ca./approx.) 73 86 M5=7 2,2 L mm 35 D mm 92 H1 mm 220 H2 mm 285 H3 mm 87 E mm 205 xF mm K 40 DN mm 40 90 mbar 130 K 50 50 35 107 220 285 87 219 90 130 73 86 M5=7 3,2 K 65 65 35 127 220 285 87 223 90 130 73 86 M5=7 3 K 80 80 40 142 220 285 87 230 90 130 73 86 M5=7 4,2 K 100 100 40 160 220 285 87 241 127 130 85 99 M 6 = 11,5 5 * Ausführung N (ohne Dämpfung) Gewicht – 0,5 kg * Version N (without damper) weight – 0.5 kg * Construction N (sans amortisseur) poids – 0,5 kg 3 G. Kromschröder AG Postfach 2809 D-49018 Osnabrück 00 0 K1 Chez Kromschröder, la production respecte l’environment. Demandez notre rapport environnemental. 400 500 600 K8 5 K6 300 K5 0 10 8 6 5 4 3 Flow adjustment 2 The min. and max. flow rates may be separately adjusted. Internal leakage with closed butterfly valve Réglage du débit mini et maxi indépendamment l'un de l'autre. Fuite interne avec la vanne de réglage fermée 50 60 70 80 40 100 200 800 1000 2000 V' [m3/h (n)] Leck-Volumenstrom Luft Leakage-Flow Rates Air Débit de fuite Air K 8 K 0 10 0 65 40 100 K ,K 50 130 K Ajustment du débit 30 Eingangsdruck pe [mbar] Inlet pressure pe Pression amont pe The internal leakage with the closed butterfly valve depends on the inlet pressure (see diagram, Fig. 4). Should the internal leakage be too small for the low rate of the burner, it is recommended to fit an external bypass or to drill the butterfly disk. 1 80 60 50 40 30 La fuite interne avec la vanne deréglage dans la position fermée dépend de la pression amont (voir le diagramme, Fig. 4). Au cas où la fuite interne est trop petite pour le débit mini du brûleur, il est recommandé d'installer un bypass à l'extérieur ou d'aléser le disque du papillon. 20 10 3 4 5 6 8 7 10 20 30 40 V' [m3/h (n)] Fig. 4 Kromschröder uses environment-friendly production methods. Please send away for our Environment Report. Restmenge bei geschlossener Magnetklappe in Abhängigkeit des Eingangsdruckes (siehe Diagramm, Fig. 4). Sollte die Restmenge für die Kleinlast des Brenners zu klein sein, empfiehlt sich ein externer Bypass oder eine Bohrung in der Klappenscheibe. 20 0 Restmenge bei geschlossener Magnetklappe Volumenstrom Luft nach DIN 3391, bei 15 °C Flow Rates Air in acc. with DIN 3391, at 15 °C Caractéristiques de Débit Air selon DIN, avec 15 °C K4 Mengeneinstellung für Klein- und Großlast unabhangig voneinander einstellbar. Druckverlust ∆p [mbar] Pressure loss ∆p Perte de charge ∆p Volumenstromeinstellung Tel. 05 41/12 14-0 · Fax 05 41/1 21 43 70 [email protected] www.kromschroeder.de Typenschlüssel Magnetantrieb M Type code solenoid actuator M Code de type commande magnetique M Typ/type M R T 3 5, 6 Schnell öffnend und schließend Quick opening and closing Ouverture et fermeture rapide =N Langsam öffnend und schließend Slow opening and closing Ouverture et fermeture lente =R 220/240 V~ = T 110 V~ =M 24 V= =K El. Anschluß mit Klemmen El. Connection with terminals Branchement él. avec bornes =3 ... Normsteckdose ... standard socket = 6 ... prise standard Typenschlüssel Klappe K Type code butterfly valve K Code de type vanne de réglage K Typ/type Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. We reserve the right to make technical changes designed to improve our products without prior notice. Toutes les caractéristiques sont sujettes à modification sans avis préalable. 4 K 40 Z Nennweite Size of housing Diamètre de boîtier 40, 50, 65, 80, 100, Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire =Z 03250027 2.00 F.T 5000 Spannung Voltage Tension 5 Kromschröder produziert umweltfreundlich. Fordern Sie unseren Umweltbericht an. Antriebsgröße Size of actuator Dimension de la commande