Luft-Magnetklappen Solenoid operated butterfly valves for air Vanne

Transcription

Luft-Magnetklappen Solenoid operated butterfly valves for air Vanne
Luft-Magnetklappen
Solenoid operated butterfly valves for air
Vanne de réglage avec
commande magnétique
pour air
MK
3.2.2 Edition 2.00 D/GB/F
Magnetklappen MK
M
Fig. 1
Bestehend aus Magnetantrieb M und
Klappengehäuse K
Hohe Durchflußleistung
Geringe Einbaulänge
Einfache Montage,
Einbau zwischen Normflanschen
Robuste Ausführung
Exakte Mengenregulierung für
Klein- und Großlast unabhängig
voneinander einstellbar
Breiter Betriebstemperaturbereich
bis max. 550 °C Mediumtemperatur
Mit Klappenscheibe-Stellungsanzeige
Geeignet für Taktbetrieb
Anwendung
K
Fig. 2
Ausführung
Nicht anschlagende Klappe mit Magnetantrieb, mit federbelasteter Klappenscheibe,
mit Mengeneinstellung für Klein- und Großlast, mit Klappenscheibestellungsanzeige.
M..N schnell öffnend, schnell
schließend
M..R Iangsam öffnend, langsam
schließend
Antriebsgehäuse:
Klappengehäuse:
Klappenscheibe:
Spindel:
Dichtung:
AL
GGG 40
GGG 40
1.4541
Grafothermringe
Auf Wunsch lieferbar:
mit Gerätestecker nach DIN 43650 und
ISO 4400.
Zur stufigen Regelung für Kalt- bzw. Heißluftbetrieb in der Industrie.
Die Type M..N kann nachträglich mit
Dämpfung ausgerüstet werden.
Solenoid operated
butterfly valves MK
Construction
Consisting of solenoid actuator M and
valve housing K
High flow rates
Small-sized features
Easy fitting, fitting between standard
flanges
Robust construction
Exact flow adjustment for low and
high fire, may be separately adjusted
Wide range of operating temperatures,
temperature of the fluid up to max.
550 °C
With position indicator of the butterfly
disk
Suitable for cycle operation
Solenoid operated butterfly valve with
springloaded butterfly disk, with flow adjustment for low and high fire and position
indicator.
M..N fast opening, fast closing
M..R slow opening, slow closing
Housing of actuator:
AL
Housing of butterfly valve: GGG 40
Butterfly disk:
GGG 40
Spindle:
1.4541
Seal:
graphite rings
Can be supplied, if requested:
With coupler plug acc. to DIN 43650 and
ISO 4400.
Application
Fig. 3
For high/low control of cold and hot air to
industrial installations.
Types M..N can be equipped with a
supplementary damper.
Vannes de réglage avec
commande magnétique MK
Construction
Composé d’une commande magnétique M et d’un corps de clapet K
Débit élevé
Dimensions compactes
Montage simple. Installation entre deux
brides standard
Construction robuste
Ajustement exact du débit mini et maxi
mis au point indépendamment l'un de
l'autre
Plage de température de service large,
température du fluide 550 °C max.
Avec indication de position du disquedu
papillon
Approriées pour la cadence de production
Vanne de réglage pas de limiteur avec commande magnétique et ressort de fermeture
sous le disque du papillon, ajustement du
débit mini et maxi et indication de position
du papillon.
M..N ouverture et fermeture rapide
M..R ouverture et fermeture lente
Boîtier de commande: AL
Boîtier du:
GGG 40
Disque du papillon:
GGG 40
Tige:
1.4541
Joint:
anneaux de graphite
Peut être livré sur demande: avec socle
connecteur selon DIN 43650 et ISO 4400.
Application
Régulation étagée sur des brûleurs industriels avec air froid ou air chaud.
2
Le type M..N peut être équipé avec un
amortisseur supplémentaire.
Technische Daten
Öffnungszeit M..N <0,5 s
Schließzeit M..N <0,5 s
Öffnungszeit M..R ca. 2-4 s
Schließzeit M..R ca. 2-4 s
Schalthäufigkeit: beliebig
Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C
max. Mediumtemperatur: +550 °C
max. Betriebsdruck: siehe Datentabelle
220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
0000/24 V– +10/-15 % Gleichspannung
Die angelegte Wechselspannung wird über
einen schutzbeschalteten Gleichrichter der
Magnetspule zugeleitet.
Technical Data
Opening time M..N <0.5 s
Closing time M..N <0.5 s
Opening time M..R approx. 2-4 s
Closing time M..R approx. 2-4 s
Switching frequency: arbitrary
Ambient temperatur: -20 °C to +60 °C
max. temperatur of the fluid: +550 °C
max. operating pressure:
see table specifications
220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
0000/24 V– +10/-15 % d. c.
The prevailing a. c. vorlage is lead to the
solenoid coil via a protective circuit rectifier.
Caractéristiques techniques
Temps d'ouverture M..N <0,5 s
Temps de fermeture M..N <0,5 s
Temps d'ouverture M..R 2-4 s env.
Temps de fermeture M..R 2-4 s env.
Fréquence de manoeuvre: à volonté
Température ambiante: -20 °C à +60 °C
Température du fluide max.: +550 °C
Pression de service max.: voir table de
données
220/240 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
000/110 V~ +10/-15 %, 50/60 Hz
0000/24 V– +10/-15 % courant continu
La tension alternative est alimentée à la bobine par un redresseur de circuit protecteur.
Typ
Type
Type
Einbau
Einschaltdauer:100 % ED
Anschluß:
Pg 13,5
Schutzart:
IP 54 nach IEC 529
In waagerecht oder senkrecht führende
Rohrleitung (Fig. 3).
Zusammenbau
Magnetantrieb und Klappe werden getrennt
geliefert (Fig. 1 + 2).
Der einfache Zusammenbau von Magnetantrieb und Klappe mittels 4 Sechskantschrauben kann vor oder nach dem Einbau
der Klappe in die Rohrleitung erfolgen.
An das Klappengehäuse K kann statt des
Magnetantriebes M auch ein Stellantrieb
vom Typ GT..K gebaut werden.
Duty cycle ED: 100 % ED
Cable-gland: Pg 13,5
Protection:
IP 54 acc. to IEC 529
Solenoid actuator and butterfly valve are
delivered separately (Fig. 1 + 2).
The actuator and the butterfly valve may be
easily assembled by means of 4 hexagon
head screws, either before or after fitting the
butterfly valve into the pipework.
A gear motor of type GT..K can be attached
to valve housing K to replace solenoid
actuator M.
Temps de fonctionnement: 100 % ED
Presse-étoupe: Pg 13,5
Protection:
IP 54 selon IEC 529
Assemblage
La commande magnétique et la vanne de
réglage sont livrés séparément (Fig. 1 + 2).
Le montage simple de la commande
magnétique et au moyen de 4 vis hexagonales peut être effectué avant ou après le
montage de la vanne deréglage dans la
tayauterie.
Le corps de clapet K peut également recevoir un servomoteur du type GT..K en lieu
et place de la commande magnétique M.
pe max.
Flansche und Magnetklappe nicht isolieren.
Auf Wunsch liefern wir Vorschweiß- oder
Gewindeflansche. Reduzierstücke für den
Einbau der Magnetklappe in waagerecht
oder senkrecht führende Rohrleitung auf
Anfrage.
Fitting
Assembly
Baumaße – Dimensions – Dimensions
Der Magnetantrieb muß immer senkrecht
nach oben stehen. Die Magnetklappe ist
zwischen zwei Flansche nach DIN 2633,
Reihe 1, PN 16 einzubauen. Die Nennweite von Flanschen und Klappe muß identisch
sein.
Into horizontal or vertical pipework (Fig. 3).
The solenoid actuater must always be uppermost. The butterfly valve must be fitted
between two flanges, acc. to DIN 2633,
Series 1, PN 16. The size of flanges and
butterfly valve must be identical. Neither
flange nor butterfly valve must be insulated.
On request, we supply blank flanges or
screwed flanges. Reducing sockets for
fitting the solenoid operated butterfly valve
into horizontal or vertical pipework, on
request.
Montage
Dans la tuyauterie horizontale ou verticale
(Fig. 3).
La commande magnétique doit toujours
être verticalement en haut. La vanne de
réglage doit être installée entre deux brides,
selon DIN 2633, Série 1, PN 16, le diamètre desbrides et vanne deréglage doit être
identique. Ne pas isoler les brides ou la
vanne de réglage. Nous livrons des brides
à collerettes à souder ou filetées sur
demande.
Réducteurs pour le montage du clapet
magnétique dans la tuyauterie horizontale
ou verticale, sur demande.
P
P
Gewicht – Weight – Poids
220 V 240 V
Magnetantrieb
Klappe
110 V
Solenoid actuater
Butterfly valve
24 V
Commandemagnétique Vànne de réglage
VA
VA
kg* (ca./approx.)
kg (ca./approx.)
73
86
M5=7
2,2
L
mm
35
D
mm
92
H1
mm
220
H2
mm
285
H3
mm
87
E
mm
205
xF
mm
K 40
DN
mm
40
90
mbar
130
K 50
50
35
107
220
285
87
219
90
130
73
86
M5=7
3,2
K 65
65
35
127
220
285
87
223
90
130
73
86
M5=7
3
K 80
80
40
142
220
285
87
230
90
130
73
86
M5=7
4,2
K 100
100
40
160
220
285
87
241
127
130
85
99
M 6 = 11,5
5
* Ausführung N (ohne Dämpfung) Gewicht – 0,5 kg
* Version N (without damper) weight – 0.5 kg
* Construction N (sans amortisseur) poids – 0,5 kg
3
G. Kromschröder AG
Postfach 2809
D-49018 Osnabrück
00
0
K1
Chez Kromschröder, la production respecte l’environment.
Demandez notre rapport environnemental.
400 500 600
K8
5
K6
300
K5
0
10
8
6
5
4
3
Flow adjustment
2
The min. and max. flow rates may be
separately adjusted.
Internal leakage with closed
butterfly valve
Réglage du débit mini et maxi indépendamment l'un de l'autre.
Fuite interne avec la vanne de
réglage fermée
50 60 70 80
40
100
200
800 1000
2000
V' [m3/h (n)]
Leck-Volumenstrom Luft
Leakage-Flow Rates Air
Débit de fuite Air
K
8
K 0
10
0
65
40
100
K
,K
50
130
K
Ajustment du débit
30
Eingangsdruck pe [mbar]
Inlet pressure pe
Pression amont pe
The internal leakage with the closed butterfly valve depends on the inlet pressure (see
diagram, Fig. 4). Should the internal leakage be too small for the low rate of the
burner, it is recommended to fit an external
bypass or to drill the butterfly disk.
1
80
60
50
40
30
La fuite interne avec la vanne deréglage
dans la position fermée dépend de la pression amont (voir le diagramme, Fig. 4). Au
cas où la fuite interne est trop petite pour le
débit mini du brûleur, il est recommandé
d'installer un bypass à l'extérieur ou d'aléser le disque du papillon.
20
10
3
4
5
6
8
7
10
20
30
40
V' [m3/h (n)]
Fig. 4
Kromschröder uses environment-friendly production methods.
Please send away for our Environment Report.
Restmenge bei geschlossener Magnetklappe in Abhängigkeit des Eingangsdruckes (siehe Diagramm, Fig. 4). Sollte die
Restmenge für die Kleinlast des Brenners
zu klein sein, empfiehlt sich ein externer
Bypass oder eine Bohrung in der Klappenscheibe.
20
0
Restmenge bei geschlossener
Magnetklappe
Volumenstrom Luft nach DIN 3391, bei 15 °C
Flow Rates Air in acc. with DIN 3391, at 15 °C
Caractéristiques de Débit Air selon DIN, avec 15 °C
K4
Mengeneinstellung für Klein- und Großlast
unabhangig voneinander einstellbar.
Druckverlust ∆p [mbar]
Pressure loss ∆p
Perte de charge ∆p
Volumenstromeinstellung
Tel. 05 41/12 14-0 · Fax 05 41/1 21 43 70
[email protected]
www.kromschroeder.de
Typenschlüssel Magnetantrieb M
Type code solenoid actuator M
Code de type commande magnetique M
Typ/type
M
R
T
3
5, 6
Schnell öffnend und schließend
Quick opening and closing
Ouverture et fermeture rapide
=N
Langsam öffnend und schließend
Slow opening and closing
Ouverture et fermeture lente
=R
220/240 V~ = T
110 V~
=M
24 V=
=K
El. Anschluß mit Klemmen
El. Connection with terminals
Branchement él. avec bornes
=3
... Normsteckdose
... standard socket = 6
... prise standard
Typenschlüssel Klappe K
Type code butterfly valve K
Code de type vanne de réglage K
Typ/type
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes designed to
improve our products without prior notice.
Toutes les caractéristiques sont sujettes à modification sans
avis préalable.
4
K 40 Z
Nennweite
Size of housing
Diamètre de boîtier
40, 50,
65, 80,
100,
Zwischenflansch
Intermediate flange
Bride intermédiaire
=Z
03250027 2.00 F.T 5000
Spannung
Voltage
Tension
5
Kromschröder produziert umweltfreundlich.
Fordern Sie unseren Umweltbericht an.
Antriebsgröße
Size of actuator
Dimension de la commande

Documents pareils