Compte général - Finnish Military Shooting Team
Transcription
Compte général - Finnish Military Shooting Team
06.08. – 10.08.2012 CHAMPIONNAT REGIONAL DE TIR FUSIL ET PISTOLET BERNE/THOUNE - SUISSE REGIONAL SHOOTING CHAMPIONSHIP RIFLE AND PISTOL BERN/THUN - SWITZERLAND REGIONAL WETTKAMPF IM SCHIESSEN GEWEHR UND PISTOLE BERN/THUN - SCHWEIZ FORCES TERRESTRES - BUREAU CISM HAUPTSTRASSE 247 - 2532 MACOLIN - SUISSE Tél. +41 32 327 63 16 Fax +41 32 327 64 33 CISM Conseil international du sport militaire International Military Sports Council Internationaler Militärsport-Verband Délégation Suisse Swiss Delegation Schweizer Delegation June 2012 2532 Macolin Hauptstrasse 247 +41 32 327 63 16 Fax +41 32 327 64 33 Référence: 5330. 200/HCH To the Chiefs of delegations of: Austria Belgium Brazil Croatia Czech Republic Danemark France Germany Ireland Luxemburg Netherlands Norway Poland Slovenia Sweden Turkey CISM-Regional shooting championship, from August 6th to 10th, 2012 at Bern/Thun We have the honour to invite a delegation of your country to participate in the above mentioned sport event. This competition is for a selected number of 8 CISM Teams ("first come, first serve"). Regarding the conditions of participation we refer to the Info-sheets (annex 1). Dates of registration: - Informal agreement: July 2, 2012 - Final entry: July 23, 2012 THE CHIEF OF THE SWISS CISM DELEGATION Colonel L. DUCRET Enclosures: 1) Information 2) Informal agreement 3) Final entry Copy to: CISM, Secretary General President TC shooting CISM Conseil international du sport militaire International Military Sports Council Internationaler Militärsport-Verband Délégation Suisse Swiss Delegation Schweizer Delegation Juin 2012 2532 Macolin Hauptstrasse 247 +41 32 327 63 16 Fax +41 32 327 64 33 Référence: 5330.200/HCH Aux Chefs des délégations de: Allemagne Autriche Belgique Bresil Croatie Danemark France Ireland Luxembourg Norvège Pays-Bas Pologne Slovénie Suède Tchéquie Turquie CISM Championnat régional de tir du 6 au 10 août 2012 à Berne/Thoune Nous avons l’honneur d’inviter une délégation de votre pays à participer à la manifestation mentionnée en titre. Cette compétition est ouverte à un maximum de 8 équipes CISM (selon la règle des premiers inscrits). En ce qui concerne les conditions de participation, nous vous prions de consulter les informations ci-jointes (annexe 1). Délais d’inscription: - Accord de principe: 2 juillet 2012 - Accord définitif: 23 juillet 2012 LE CHEF DE LA DELEGATION SUISSE AU CISM Colonel L. DUCRET Annexes: 1) Information 2) Accord de principe 3) Accord définitif Pour information: CISM, Secrétariat Général Président CSC tir - Championnat régional de tir CISM - Regional shooting championship - Regional Wettkampf im Schiessen 06.08. - 10.08.2012 à at in BERN/THUN (Suisse) (Switzerland) (Schweiz) Annexe Annex Beilage INFORMATION 1. PROGRAMME 1. PROGRAM Lundi, 6 août 2012 Monday, August 6 , 2012 Montag, 6. August 2012 - Dès 1400 arrivée des missions à la caserne à Berne - 1830-1930 dîner - 2000 séance technique - From 14:00 arrival of missions at the barracks in Bern - 1830-1930 dinner - 2000 technical meeting - Ab 14:00 Ankunft der Missionen in Kaserne in Bern - 1830-1930 Nachtessen - 2000 Technische Sitzung Mardi, 7 août 2012 Tuesday, August 7 , 2012 Dienstag, 7. August 2012 - Dès 0530 petit-déjeuner - From 0530 breakfast1 - Ab 0530 Frühstück Fusil Rifle Gewehr 0900-1130 Dès 1100 1400-1615 entraînements déjeuner match 3 x 20 Team Pistolet 0800-1145 Dès 1100 1330 1500 1. PROGRAMM th th 0900-1130 From 1100 1400-1615 training lunch 3 x 20 team match Pistol entraînement précision feu central et tir rapide déjeuner ère 1 série précision feu central équipe ème 2 série précision feu central équipe 0800-1145 From 1100 1330 1500 0900-1130 Ab 1100 1400-1615 Training Mittagessen Match 3 x 20 Team Pistole CF precision and Rapid Fire training lunch st 1 round CF precision team nd 2 round CF precision team 0800-1145 Ab 1100 1330 1500 Training CF Präzision + Schnellfeuer Mittagessen 1. Durchgang CF Präzision Team 2. Durchgang CF Präzision Team - Dès 1830 dîner - From 1830 dinner Mercredi, 8 août 2012 Wednesday, August 8 , 2012 Mittwoch, 8. August 2012 - Dès 0530 petit-déjeuner - From 0530 breakfast - Ab 0530 Frühstück Fusil Rifle Gewehr 0900-1115 Dès 1100 match 3 x 20 individuel déjeuner - Ab 1830 Nachtessen th 0900-1115 Ab 1100 3 x 20 individual match lunch 0900-1115 Ab 1100 Match 3 x 20 Einzel Mittagessen Mittagessen 1 -2– 1. PROGRAMME 1. PROGRAM 1330-1430 1500-1600 1330-1430 1500-1600 entraînement libre tir rapide CISM entraînement tir rapide CISM Pistolet 0800 1000 Dès 1100 1330 1530 1630 1645-1800 1. PROGRAMM free training of CISM rapid fire training of CISM rapid fire Pistol ère 1 série tir rapide équipe ème 2 série tir rapide équipe déjeuner précision feu central individuel (20 tireurs) tir rapide individuel (20 tireurs) évent. Shoot off entraînement tir rapide militaire 0800 1000 From 1100 1330 1530 1630 1645-1800 1330-1430 1500-1600 Freies Training CISM Schnellfeuer Training CISM Schnellfeuer Pistole st 1 round CF rapid fire team nd 2 round CF rapid fire team Lunch individual match CF precision (20 shooters) individual match CF rapid fire (20 shooters) Shoot off (if necessary) military rapid fire training 0800 1000 Ab 1100 1330 1530 1630 1645-1800 1. Durchgang CF Schnellfeuer Mannschaft 2. Durchgang CF Schnellfeuer Mannschaft Mittagessen CF Präzision Einzel (20 Schützen) CF Schnellfeuer Einzel (20 Schützen) Eventl. Shoot off Training Militärschnellfeuer - Dès 1830 dîner - Dès 1800 réception pour les chefs de missions - From 1830 dinner - From 1800 reception of chiefs of missions Jeudi, 9 août 2012 Thursday, August 9 , 2012 Donnerstag, 9. August 2012 - Dès 0530 petit-déjeuner - From 0530 breakfast - Ab 0530 Frühstück Fusil Rifle Gewehr 0900-1030 Dès 1100 Dès 1330 1400-1530 tir rapide militaire 3 x 20 équipe déjeuner évent. visite de la compétition par des invités tir rapide militaire 3 x 20 (individuel, 20 tireurs) Pistolet 0800 0930 Dès 1100 Dès 1330 1400-1530 th 0900-1030 From 1100 From 1330 1400-1530 military rapid fire 3 x 20 team lunch maybe visit of shooting range by guests military rapid fire 3 x 20 (individual, 20 shooters) Pistol ère 1 série tir rapide militaire équipe ème 2 série tir rapide militaire équipe déjeuner visite de la compétition par des invités tir rapide militaire individuel (20 tireurs) 0800 0930 From 1100 From 1330 1400-1530 - Ab 1830 Nachtessen - Ab 1800 Anlass für Missionschefs 0900-1030 Ab 1100 Ab 1330 1400-1530 Militärschnellfeuer 3 x 20 Team Mittagessen Evtl. Besuch Schiessbetrieb Gäste Militärschnellfeuer 3 x 20 (Einzel, 20 Schützen) Pistole st 1 round military rapid fire Team nd 2 round military rapid fire team Lunch visit of shooting range by guests military rapid fire individual (20 shooters) 0800 0930 Ab 1100 Ab 1330 1400-1530 1. Durchgang Militärschnellfeuer Team 2. Durchgang Militärschnellfeuer Team Mittagessen Besuch Schiessbetrieb Gäste Militärschnellfeuer Einzel (20 Schützen) 1830 Remise des prix 1930 Apéro et banquet de clôture 1830 Prize-Giving 1930 Closing Dinner 1830 Siegerehrung 1930 Apéro und Schlussbankett Départ des missions Departure of missions Abreise der Missionen Vendredi, 10 août 2012 Friday, August 10 , 2012 Freitag, 10. August 2012 Dès 0600 petit-déjeuner Jusqu’à 0830 départ des missions From 0600 breakfast Until 0830 departure of missions Ab 0600 Frühstück Bis 0830 Abreise der Missionen th -32. COMPOSITION DE LA MISSION 2. COMPOSITION OF THE MISSION 2. ZUSAMMENSETZUNG DER MISSION - Chef de mission - Entraîneurs - Chauffeur - Concurrents pistolet - Concurrents fusil 1 2 1 3 3 - Chief of mission - Coaches - Driver - Competitors pistol - Competitors rifle 1 2 1 3 3 - Missionschef - Trainer - Fahrer - Wettkämpfer Pistole - Wettkämpfer Gewehr 1 2 1 3 3 Total: 10 Total: 10 Total: 10 3. CONDITIONS DE SEJOUR 3. BOARD AND LODGING 3. AUFENTHALTSBEDINGUNGEN Lors de leur séjour du 6 au 10 août 2012 les missions sont les hôtes de l’armée suisse. Le logement et les repas sont aux frais de l’organisation. During their stay the missions are the guests of the Swiss Army th th from August 6 till August 10 , 2012. Board and lodging are at the expense of the organizers. Während des Aufenthaltes vom 6. bis 10. August 2012 sind die Missionen Gäste der Schweizer Armee. Die Kosten für Unterkunft und Verpflegung gehen zulasten der Organisatoren. Logement en cantonnements militaires à Berne. Le stand de tir se trouve à Thoune (Guntelsey). Lodging at the barracks in Berne. The shooting range is in Thun Unterkunft in der Kaserne Bern. Das Standschiessen ist in Thun (Guntelsey). (Guntelsey). 4. VOYAGE ET TRANSPORTS 4. TRAVELLING AND TRANSPORTS 4. REISEN UND TRANSPORTE Les frais de transport, aller et retour, sont à la charge des missions. Les missions seront pris en charge par les organisateurs à partir de la gare de Berne ou de l’aéroport d’arrivée. Les transports sur les places des compétitions sont assurés par les organisateurs. Travelling expenses (return ticket) are at the charge of the missions. The organizers can meet the missions at the railway station of Bern or at the arrival airport in Switzerland and transport them to the barracks. The transports to sites of competitions are at the charge of the organizers. Die Reisekosten in die Schweiz und zurück gehen zulasten der Missionen. Die Veranstalter können die Missionen ab Bahnhof Bern oder Ankunftsflughafen abholen und in die Kaserne transportieren. Die Transporte zu den Wettkampfplätzen werden durch die Organisatoren sichergestellt. 5. VOIES D’ACCES A BERNE 5. HOW TO GET TO BERN 5. ANREISEMÖGLICHKEITEN NACH BERN Par avion civil: Aéroports de Zurich, Bâle, Berne ou Genève By-air: Airports of Zurich, Basel, Bern or Geneva Mit Flugzeug: Flughäfen Zürich, Basel, Bern oder Genf Par chemin de fer: Zurich ou Bâle- Berne Genève-Lausanne-Berne By rail: Zurich or Basel-Bern Geneva-Lausanne-Bern Mit der Eisenbahn: Zürich oder Basel-Bern Genf-Lausanne-Bern Par véhicules: Autoroute Zurich-Berne Autoroute Bâle-Härkingen-Berne Autoroute Genève-Lausanne-Yverdon-Berne By road: Highway Zurich-Bern Highway Basel-Härkingen-Bern Highway Geneva-Lausanne-Yverdon-Bern Mit Motorfahrzeug: Autobahn Zürich-Bern Autobahn Basel-Härkingen-Bern Autobahn Genf-Lausanne-Yverdon-Bern voir plan de situation en pages 4 et 5 see map on pages 4 and 5 siehe Uebersichtsplan auf Seiten 4 und 5 -46. ADRESSE DES ORGANISATEURS 6. ADRESS OF THE ORGANIZERS 6. ADRESSE DER VERANSTALTER FORCES TERRESTRES Bureau CISM CH – 2532 Macolin No tél / Phone nr + 41 32 327 63 16 Telefax +41 32 327 64 33 7. ADRESSE DURANT LA COMPETITION 7. ADRESS DURING THE COMPETITION 7. ADRESSE WÄHREND DES WETTKAMPFES CISM-Championnat régional de tir Caserne CISM-Regional shooting championship Kaserne CISM-Regional Meisterschaft im Schiessen Kaserne CH – 3003 Bern CH –3003 Bern CH – 3003 Bern -5- Basel St Gallen Zürich Olten Bern Luzern Thun Lausanne Interlaken Genève Lugano -6- BERN CASERNE BARRACKS KASERNE - Championnat régional de tir CISM - Regional shooting championship - Regionalmeisterschaft im Schiessen à (Suisse) at Bern/Thun (Switzerland) in (Schweiz) 6. – 10.8.2012 ACCORD DE PRINCIPE INFORMAL AGREEMENT VORLÄUFIGE ANMELDUNG NATION FAX E-Mail à retourner avant le: to be sent back before: zurücksenden bis: à: to: an: 02.07.2012 FORCES TERRESTRES Bureau CISM Hauptstrasse 247 CH-2532 Macolin (Suisse) Fax: +41 32 327 64 33 copie à: copy to: Kopie an: CISM Rue Jacques Jordaens 26 B-1000 Bruxelles (Belgique) participation: OUI NON YES NO JA NEIN Teilnahme: Participants: Teilnehmer: Officiels: Missionsleitung: Date: Datum: Total: pistolet/pistol TOTAL Total fusil/rifle Chef de mission Chief of mission Missionschef Signature: Unterschrift: HOTEL YES NO - Championnat régional de tir CISM - Regional shooting championship - Regionalmeisterschaft im Schiessen 6. – 10.8.2012 à (Suisse) at Bern/Thun (Switzerland) in (Schweiz) ACCORD DÉFINITIF / FINAL AGREEMENT / DEFINITIVE ANMELDUNG NATION: à retourner avant le: to be sent back before: zurücksenden bis: 23.07.2012 à: to: an: FORCES TERRESTRES Bureau CISM Hauptstrasse 247 CH-2532 Macolin (Suisse) copie à: copy to: Kopie an: Officiels: Missionsleitung: CISM Rue Jacques Jordaens 26 B-1000 Bruxelles (Belgique) HOTEL Chef de mission Chief of mission Missionschef 1 Entraîneurs 1 Coaches 2 Chauffeur - Driver 1 Concurrents: Pistolet 1 Competitors: Pistol 2 Wettkämpfer: Pistole 3 Fusil 1 Rifle 2 Gewehr 3 Jour d’arrivée: Day of arrival: Ankunftstag Fax: +41 32 327 64 33 YES Heure d’arrivée: Time of arrival: Ankunftszeit Vol No Flight Nbr Flug Nr Lieu d’arrivée (aéroport, gare, caserne): Place of arrival (airport, railway station, barracks): Ankunftsort (Flughafen, Bahnhof, Kaserne): Moyen de transport: Mean of transport: Transportmittel: Jour de départ: Day of departure: Abreisetag Poste frontière: Customs place: Grenzübergang: Heure de départ: Time of departure Abreisezeit Vol No Flight Nbr Flug Nr OUI/YES/JA Nous utiliserons nos propres véhicules durant les compétitions. We will use our own vehicles during the competitions. Wir werden eigene Fahrzeuge während den Wettkämpfen benützen. Date: Datum: Signature: Unterschrift: NON/NO/NEIN NO