Program for/programme pour/Programm für - USSA
Transcription
Program for/programme pour/Programm für - USSA
PROGRAM FOR / PROGRAMME POUR / PROGRAMM FÜR Date / Date / Datum January 23, 2014 Name of event Nom de l’evénement SMARTWOOL SKI CUP, Men’s SG USSA 8:45; at Start 8:45; at Start 8:30; Quicksilver to Falcon Cimarron; 8:50-9:10 (1 run only) 9:45 - 10:30 10:15 10:40 10:40 - Start time Forerunners 10:45 – Start Bib 1 45 Second Intervals 2nd 160 3rd Trinity As requested at course entrance Slip crews / Lisseurs / Rutschkommandos Intermediate times / Temps intermédiaires / Zwischenzeiten Prize giving ceremony / Remise des prix / Siegerehrung Course setter at start / Traceur au départ / Kurssetzer am Start Next team captains’ meeting / Prochaine séance des chefs d'équipes Miscellaneous / Divers / Verschiedenes 1. 2. 3. 4. 5. ALPINE SPEED Country / Pays / Land Event (DH/SG) USA SG Category / Catégorie / Kategorie Place of jury inspection / lieu d’inspection du jury/ Ort der Besichtigung Jury Radios / Radios / Funkgeräte Lift open / Ouverture des remontées mécaniques / Lift öffnet Warmup and training area / Piste d'échauffement et d’entraînement Inspection (one) / Reconnaissance (une) / Besichtigung (eine) Entry for racers closed / Entrée fermée pour coureurs Entry for all closed / Entrée fermée pour tous / Zutritt für alle geschlossen Coaches in place / Entraîneurs en position / Trainer am Platz 6 Forerunners Reserve Number Start time racer no. 1 /Heure de départ no 1 / Startzeit Nr. 1 Start interval / Intervalle de départ / Startintervall Yellow zones/flags Places Zones jaunes/drapeaux 1st Valve (Block) House (VBH) Gelbe Zonen/Flaggen Men Site / Lieu / Ort Breckenridge, CO Location Base of the Falcon lift Time 30 minutes after race 9:15; Olin Armstrong N/A NO MOVEMENT ON COURSE during the race without prior approval by the Jury or Course Crew Bag/Equipment storage at the base of the Falcon lift inside fence, or at the start No tucking or fast skiing outside of the racing arena No skiing under the chairlift (Crystal) Common courtesy and respect for Breckenridge Ski Resort, officials, volunteers and all competitors is required at all times. V1007 – page 1 of 1 Team Captains' Meeting of Réunion des Chefs d'équipe du Mannschaftsführersitzung vom Jury/Jury/Jury Codex Codex Kodex January 23, 2014 Name-Surname/Nom-Prénom/Name, Vorname Nat U0947 Factor Facteur Faktor Technical Data/Donnees Technical/Technische Daten TD DT TD K. Gay Referee Arbitre Schiedsrichter M. Buell Course Name Nom de la piste Name der Strecke FIS Hom. No. No. Hom. FIS FIS Hom. Nr. B. Brown Start Départ Start 3486m C. Lynch Finish Arrivée Ziel 3154m F. Horvath Vertical drop Dénivelée Höhendifferenz K. Pocius Length Longueur Lange**) Assistant Referee Arbitre Adjoint SR-Assistant*) Chief of Race Directeur de l’épreuve Rennleiter Start Referee Juge au Départ Startrichter**) Finish Referee Juge à l’arrivée Zielrichter**) F: 1st RUN 1ère MANCHE / 1. LAUF Cimarron 9751/11/10 332m ????? m 2nd RUN 2ème MANCHE / 2. LAUF Course Setter Traceur O. Armstrong Kurssetzer Number of turns/gates Turns Nombre de tours/portes Anzahl Umdrehungen/Tore Forerunners / Ouvreurs / Vorläufer A M. Sockett Gates Course Setter Traceur Kurssetzer Number of turns/gates Turns Nombre de tours/portes Anzahl Umdrehungen/Tore Forerunners / Ouvreurs / Vorläufer G B C. Adams H C K. Kropatsch I D W. Sharp J E D. Sheldon K F L A. Cregan Gates Weather Forecast / Prévisions du temps / Wetterprognose Opening times of race office / Heures d’ouverture bureau des courses / Öffnungszeiten Wettkampfbüro Miscellaneous / Divers / Verschiedenes Timing Chronométrage Zeitmessung Computer Ordinateur Computer (*DH/SG; ** OWG/WSC) Signature of Race Secretary / Signature du secrétaire de la course / Unterschrift Wettkampfsekretär 2007