Program for/programme pour/Programm für - USSA

Transcription

Program for/programme pour/Programm für - USSA
PROGRAM FOR / PROGRAMME POUR / PROGRAMM FÜR
Date / Date / Datum
January 23, 2014
Name of event
Nom de l’evénement
SMARTWOOL SKI CUP, Men’s SG
USSA
8:45; at Start
8:45; at Start
8:30; Quicksilver to Falcon
Cimarron; 8:50-9:10 (1 run only)
9:45 - 10:30
10:15
10:40
10:40 - Start time Forerunners
10:45 – Start Bib 1
45 Second Intervals
2nd 160
3rd Trinity
As requested at course entrance
Slip crews / Lisseurs / Rutschkommandos
Intermediate times / Temps intermédiaires / Zwischenzeiten
Prize giving ceremony / Remise des prix / Siegerehrung
Course setter at start / Traceur au départ / Kurssetzer am Start
Next team captains’ meeting / Prochaine séance des chefs d'équipes
Miscellaneous / Divers / Verschiedenes
1.
2.
3.
4.
5.
ALPINE SPEED
Country / Pays / Land Event (DH/SG)
USA
SG
Category / Catégorie / Kategorie
Place of jury inspection / lieu d’inspection du jury/ Ort der Besichtigung Jury
Radios / Radios / Funkgeräte
Lift open / Ouverture des remontées mécaniques / Lift öffnet
Warmup and training area / Piste d'échauffement et d’entraînement
Inspection (one) / Reconnaissance (une) / Besichtigung (eine)
Entry for racers closed / Entrée fermée pour coureurs
Entry for all closed / Entrée fermée pour tous / Zutritt für alle geschlossen
Coaches in place / Entraîneurs en position / Trainer am Platz
6
Forerunners
Reserve Number
Start time racer no. 1 /Heure de départ no 1 / Startzeit Nr. 1
Start interval / Intervalle de départ / Startintervall
Yellow zones/flags
Places
Zones jaunes/drapeaux
1st Valve (Block) House (VBH)
Gelbe Zonen/Flaggen
Men
Site / Lieu / Ort
Breckenridge, CO
Location Base of the Falcon lift
Time
30 minutes after race
9:15; Olin Armstrong
N/A
NO MOVEMENT ON COURSE during the race without prior approval by the Jury or Course Crew
Bag/Equipment storage at the base of the Falcon lift inside fence, or at the start
No tucking or fast skiing outside of the racing arena
No skiing under the chairlift (Crystal)
Common courtesy and respect for Breckenridge Ski Resort, officials, volunteers and all competitors is required at
all times.
V1007 – page
1 of 1
Team Captains' Meeting of
Réunion des Chefs d'équipe du
Mannschaftsführersitzung vom
Jury/Jury/Jury
Codex
Codex
Kodex
January 23, 2014
Name-Surname/Nom-Prénom/Name,
Vorname
Nat
U0947
Factor
Facteur
Faktor
Technical Data/Donnees Technical/Technische Daten
TD
DT
TD
K. Gay
Referee
Arbitre
Schiedsrichter
M. Buell
Course Name
Nom de la piste
Name der
Strecke
FIS Hom. No.
No. Hom. FIS
FIS Hom. Nr.
B. Brown
Start
Départ
Start
3486m
C. Lynch
Finish
Arrivée
Ziel
3154m
F. Horvath
Vertical drop
Dénivelée
Höhendifferenz
K. Pocius
Length
Longueur
Lange**)
Assistant Referee
Arbitre Adjoint
SR-Assistant*)
Chief of Race
Directeur de
l’épreuve
Rennleiter
Start Referee
Juge au Départ
Startrichter**)
Finish Referee
Juge à l’arrivée
Zielrichter**)
F:
1st RUN
1ère MANCHE / 1. LAUF
Cimarron
9751/11/10
332m
????? m
2nd RUN
2ème MANCHE / 2. LAUF
Course Setter
Traceur
O. Armstrong
Kurssetzer
Number of turns/gates
Turns
Nombre de tours/portes
Anzahl Umdrehungen/Tore
Forerunners / Ouvreurs / Vorläufer
A M. Sockett
Gates
Course Setter
Traceur
Kurssetzer
Number of turns/gates
Turns
Nombre de tours/portes
Anzahl Umdrehungen/Tore
Forerunners / Ouvreurs / Vorläufer
G
B C. Adams
H
C K. Kropatsch
I
D W. Sharp
J
E D. Sheldon
K
F
L
A. Cregan
Gates
Weather Forecast / Prévisions du temps / Wetterprognose
Opening times of race office / Heures d’ouverture bureau des courses / Öffnungszeiten Wettkampfbüro
Miscellaneous / Divers / Verschiedenes
Timing
Chronométrage
Zeitmessung
Computer
Ordinateur
Computer
(*DH/SG; ** OWG/WSC)
Signature of Race Secretary / Signature du secrétaire de la course /
Unterschrift Wettkampfsekretär
2007

Documents pareils