Editorial N°13

Transcription

Editorial N°13
N°13
JOURNAL COOPERATIF REVISTA COOPERATIVA
JUIN - JUILLET 2012 JUNIO - JULIO 2012
SOMMAIRE
Éditorial
Recettes typiques de notre région
Les énergies renouvelables
Réactions
Notre charte éditoriale
p1
P 2-13
p 14
p 15
p 16
Editorial
Recetas típicas de nuestra región
Las energías sostenibles
Opiniones
Nuestras normas de redacción
p1
p 2-13
P 14
p 15
p 16
Ce journal est un projet éducatif
d’échanges interculturels entre jeunes
de différents pays.
Esta revista es un proyecto educativo
de intercambio cultural entre jóvenes
de varios países.
PUBLICATION / PUBLICACIÓN
Association GreenBees
7 Place Roger Salengro
80800 Corbie, France
[email protected]
www.greenbees.fr
Tous droits réservés
ONT PARTICIPE À CE JOURNAL
HAN PARTICIPADO A ESTA REVISTA
FRANCE
FRANCIA
École primaire de Camplong (34260)
PEROU
PERU
I.E. “Renan Elías Olivera”, Chiclayo(*)
I.E. “RFA”, Lima(*)
IESPP, Piura(*)
I.E. “Daniel Becerra Ocampo”, Ilo(*)
EQUATEUR
ECUADOR
C.E. “Rosario G. de Murillo”, Quito(*)
C.E. “Franklin Roosevelt”, Quito (*)
COLOMBIE
COLOMBIA
I.E. Diez de Mayo, Santiago de Cali
(*) EA UNESCO
Editorial
Bonjour à tous!
Cette fois-ci nous allons nous lécher les babines à la lecture de notre
magazine. Des recettes inconnues, exotiques, avec des ingrédients
aux noms surréalistes. N’hésitez pas à poser des questions aux
rédacteurs !
Nouvelles du concours de dessin GreenBees sur le thème « Je vous
invite » : nous avons reçu énormément de participations péruviennes
de groupes engagés dans Intimag. Au final, l’ensemble des dessins
donne la très belle mosaïque ci-dessus, qu’on peut retrouver en plus
grand sur le site de GreenBees. Félicitations !
Bonne lecture, nous attendons vos commentaires !
Déborah et Elodie
¡Hola a todos!
Esta vez, nos vamos a chupar los dedos con la lectura de nuestra
revista. Recetas desconocidas, exóticas, hechas con ingredientes con
nombre surrealista. ¡No dudéis en enviar vuestras preguntas a
nuestros redactores!
Noticia sobre el concurso de dibujos GreenBees sobre el tema “Te
invito”: hemos recibido muchas participaciones peruanas de grupos
comprometidos con Intimag. Al final, el conjunto de dibujos da un
mosaico muy bonito (aquí arriba), que también podéis encontrar en
gran tamaño en el sitio Internet de GreenBees. ¡Felicidades!
Buena lectura, ¡esperamos vuestros comentarios!
Asun
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
LA ALGARROBINA
Por los integrantes del primer semestre de la especialidad de educación inicial
del Instituto de Educación Superior Pedagógico Público Piura - Perú
Siempre nos sirven un poquito
de algarrobina sobre nuestras
ensaladas de frutas, jugos y
postres, y es que es un
completo manjar… pero, te has
preguntado el porqué: ¿será
sólo por el buen sabor que
tiene, por pura monada o será
que la algarrobina trae consigo
muchos
beneficios
para
nuestra salud?
Debemos recordar que la
algarrobina es un jarabe que se
obtiene de los frutos maduros
del algarrobo o garrofero, que
es completamente rico en
glucosa, sacarosa, fructuosa y
fibra, siendo además una gran
fuente de vitaminas como la A,
B1, B2, D, calcio, fósforo,
hierro, magnesio, potasio, etc.
Para obtener la algarrobina se
debe hervir los frutos maduros
del algarrobo donde se van a
concentrar todos los azúcares
naturales de este producto,
para luego pasar a ser
prensadas. Cuando se hace
esto se obtiene un extracto que
debe ser filtrado y se hace
evaporar, de esta forma se
obtiene una sustancia bastante
viscosa y algo espesa.
Pues bien, vayamos a la idea
central de este artículo, te
cuento que el toque de
algarrobina en tus alimentos
no es pura moda, ¡no!, al
contrario, es una gran fuente
con muchos beneficios, aquí te
cuento cuáles son estos:
1. Es un gran energizante
para todos.
2. Ayuda mucho en nuestra
actividad cerebral.
3. Ayuda en la prevención de
la anemia.
4. Fortalece nuestros huesos,
pues es una fuente natural
de calcio.
5. Vigoriza el corazón.
6. Es
un
excelente
antioxidante.
7. Ayuda en la salud de
nuestros músculos.
8. Ayuda a reforzar nuestro
sistema nervioso.
9. Ayuda mucho en la etapa
de la menopausia.
10. Excelente en la lucha
contra la caída del cabello.
11. Ayuda a combatir el
estreñimiento.
Ahora sí, conociendo ya todos
los beneficios que te brinda la
algarrobina, me pregunto si
vas a dejar de agregarla a tus
postres y comidas, recuerda
que puedes comerla de la
manera que más te guste pues
es un manjar, su sabor dulce
con un sutil toque amargo lo
hacen inigualable, por eso
puedes consumirla con un
buen plato de frutas, servirla
en la parte superior de tus
jugos o hasta untarle un
poquito a tus tostadas del día.
COCTEL DE ALGARROBINA por Alicia Ricci Tinoco Torres
(solo para adultos ☺)
INGREDIENTES
• 2 tazas de pisco
• 2 tazas de leche
• 1 taza de algarrobina
• 3/4 taza de azúcar
• 1 yema, hielo y canela molida
PREPARACION
1. Licuar la leche con el azúcar, cuando esta se disuelva añadir
la algarrobina.
2. Agregar la yema, luego el hielo y seguir licuando.
3. Servir en una copa alta y espolvorear con canela molida.
2
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
L'ALGARROBINA
Par les 1er année de l’Institut supérieur pédagogique
Public d’éducation – Piura - Perou
(NDT : L'algarrobina est un sirop tiré du fruit du caroubier, un arbre d'Amérique centrale, notamment
sur la côte Pacifique autour de la ville de Piura, et il est beaucoup utilisé dans la cuisine péruvienne.)
A, B1, B2, D, de calcium,
phosphore, fer, magnésium,
potassium, etc.
Un peu d'algarrobina est
toujours utile pour nos
salades et jus de fruits, et
autres desserts, et on dit que
c’est un aliment très complet…
Mais vous êtes-vous jamais
demandé pourquoi on dit ça ?
Est-ce à cause de son si bon
goût ? Est-ce que c’est une
blague ? Ou
est-ce que
l'algarrobina a réellement de
nombreuses vertus pour notre
santé ?
Nous devons vous dire que
l'algarrobina est un sirop
obtenu à partir des fruits
mûrs du caroubier. Il est très
riche en glucose, saccharose,
fructose et en fibres, et est une
excellente source de vitamines
On obtient l'algarrobina en
faisant bouillir les fruits mûrs
de caroube. Tous les sucres
naturellement présents dans
ce produit vont se concentrer,
puis ce concentré sera pressé.
Cet extrait doit être filtré puis
on le fait évaporer, ainsi on
obtient une substance très
visqueuse et assez épaisse.
Venons-en à l'idée de cet
article, je vous assure qu’une
pointe d’algarrobina dans
votre alimentation n'est pas
seulement un phénomène de
mode, pas du tout ! Je vais
vous donner quelque unes de
ses nombreuses vertus :
1. C’est un énergisant pour
tous.
2. Il stimule l'activité de
notre cerveau.
3. Il aide à prévenir l'anémie.
4. Il renforce nos os, car c'est
une source naturelle de
calcium.
5. Il tonifie le cœur.
6. C’est
un
excellent
antioxydant.
7. Il est bon pour la santé de
nos muscles.
8. Il contribue à renforcer
notre système nerveux.
9. Il aide beaucoup au
moment de la ménopause.
10. Il est excellent dans la lutte
contre
la
perte
des
cheveux.
11. Il aide à lutter contre la
constipation.
Maintenant
que
vous
connaissez tous les bienfaits
de l'algarrobina, allez-vous en
ajouter à vos desserts et à vos
plats ? N'oubliez pas que vous
pouvez la consommer comme
il vous plaît, c'est un délice,
son goût sucré avec sa subtile
touche d'amertume le rend
unique, vous pouvez l’ajouter
dans une salade de fruits, en
ajouter au-dessus de vos jus
de fruits ou même en étaler
sur vos tartines.
COCKTAIL D’ALGARROBINA par Alicia Ricci Tinoco Torres
(Seulement pour les adultes ☺!)
INGRÉDIENTS
• 2 tasses de pisco (NDT : eau de vie de raisin, considérée au Pérou comme la boisson nationale)
• 2 tasses de lait
• 1 tasse d'algarrobina
• 3/4 tasse de sucre
• 1 jaune d’œuf, des glaçons et de la cannelle en poudre
PRÉPARATION
1. Mettre le lait dans un mixer avec le sucre, mélanger jusqu’à dissolution, et ajouter l'algarrobina.
2. Ajoutez le jaune d'œuf, puis la glace, en continuant à mixer.
3. Servir dans un grand verre et saupoudrer de cannelle moulue.
3
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
UNA RECETA TÍPICA DE NUESTRA REGIÓN
Por el 6º grado, I.E “República Federal de Alemania”
Lima – Perú
Nos es muy grato, volver a escribir y poder darles
a conocer dos recetas típicas de nuestro país, en
especial estas, que son elaboradas con un
ingrediente nativo como es la papa.
Ingredientes
1kg de papa amarilla
250 gr. de queso serrano
3 panes frescos
Leche y sal al gusto
2 ajíes amarillos
Recientemente el día 30 de mayo se ha celebrado
“El día de la papa nativa”; es así, que queremos
presentarles: la receta de la “Papa a la
huancaína”. Esta es una receta para 4 a 5
personas.
Preparación
1. Se sancochan las papas agregando un poco
de sal al agua.
2. Se remoja el pan con la leche y luego se licúa,
se sigue licuando agregando el ají amarillo y
al último el queso hasta que se haya formado
una crema.
3. Se sirve la crema sobre las papas
sancochadas, acompañadas de hojas de
lechuga, huevo duro y aceituna.
La papa es un tubérculo que existe desde la época
preincaica.
se agrega pasas, aceitunas y huevo duro partido
en piezas pequeñas.
Otra receta típica de la costa es la papa rellena,
la cual se hace con papa tomasa.
Se forman las papas se rellenan, se cierran dando
una forma alargada; se pasa por harina y se
fríen en abundante aceite caliente.
Sancochando la papa, se prensa aún caliente y se
hace una masa suave, se echa un poco de harina a
las manos para que no se pegue.
Les
invitamos
que
prueben
deliciosos
platillos,
que
son
requeridos en todo el Perú.
estos
muy
Aparte se prepara el relleno de carne picada muy
pequeñita, aderezada con ajos y cebolla; también
Redactores: Natalia Rodríguez Gamarra,
Adrián Cornelio Rodríguez,
Jesús Berna Quevedo.
4
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
UNE RECETTE TYPIQUE DE NOTRE RÉGION
Par le CM2, I.E « République fédérale d'Allemagne » - Lima - Pérou
•
•
Nous sommes très heureux d'écrire à nouveau
dans notre journal et de vous faire connaître
deux recettes typiques de notre pays, en
particulier celles-ci, qui contiennent un aliment
originaire de notre pays : la pomme de terre.
Préparation
Récemment, le 30 mai dernier, c’était « La
journée des pommes de terre indigènes ». C'est
pourquoi nous voulons vous présenter la recette
de la « Patate à la huancaina ». Cette recette
est pour 4 à 5 personnes.
1. Faire cuire les pommes de terre dans de l’eau
avec un peu de sel.
2. Faire tremper le pain dans du lait et mixer,
ajouter les piments coupés en petits
morceaux en continuant à mixer, enfin le
fromage jusqu'à obtenir une crème lisse.
Ingrédients
•
•
Lait et sel à votre goût
2 piments jaunes (NDT : petit piment
péruvien légèrement épicé)
1 kg de pommes de terre à chair ferme
250 gr. de fromage de montagne (NDT :
sorte de tomme fraiche)
3 petits pains individuels frais
3. Servir la crème sur les pommes de terre
bouillies
et
coupées
en
tranches,
accompagnées de feuilles de laitue, d’œufs
durs et d’olives.
La pomme de terre est un tubercule qui existe
depuis l'époque pré-Inca.
forme allongée. Passer dans la farine et faire
frire dans de l'huile chaude.
•
Une autre recette typique de la côte (NDT : il
s’agit de la côte pacifique) est la pomme de
terre farcie, qui se fait avec une pomme de
terre à purée.
On fait cuire les pommes de terre dans l’eau, on
les écrase pendant qu’elles sont encore chaudes,
jusqu’à obtenir une pâte. On peut se mettre de la
farine sur les mains pour que la pâte n’attache
pas aux mains.
Pendant ce temps préparer la farce à la viande
hachée finement, en ajoutant de l'ail et de
l'oignon, des raisins secs, des olives et de l’œuf
dur coupé en petits morceaux.
Nous vous invitons à essayer ces délicieux
plats, qui sont très appréciés au Pérou.
Former une boule avec la purée de pommes de
terre et la farcir. Refermer en donnant une
Rédacteurs : Natalia Rodríguez Gamarra,
Adrian Cornelio Rodríguez,
Jesús Berne Quevedo
5
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
EL VOLQUETERO: Plato típico del Oriente Ecuatoriano
Por el club de Patricmonio del Pensionado Franklin D. Roosevelt
La gastronomía de nuestro
país, el Ecuador, es variada y
muy sabrosa.
Cuando salimos de paseo con
la familia, cualquier lugar,
ciudad o parroquia nos ofrece
un tipo de alimento, que
preparado con las manos de
verdaderos maestros/as de la
cocina, nos deleitan.
La variedad de platos típicos se
debe a que en cada una de las
4 regiones naturales existen
productos naturales, frescos y
propios del lugar.
En la Costa ecuatoriana se
puede degustar los ceviches
con los productos del mar, el
caldo de bolas de verde, el
encocado, arroz marinero,
arroz con menestra, la guatita.
En la Sierra del Ecuador
tenemos a disposición: la
fritada, los llapingachos, el
hornado, el mote pillo, la
cecina, las chugchucaras, entre
otros potajes.
(NDT : ¿Les gustaría conocer
más de una de estas recetas?
¡Pídanla!)
En el Oriente Ecuatoriano
podemos mencionar la chicha
de yuca, el maito, que es un
pescado de río asado al carbón
y envuelto en una hoja de
plátano y el VOLQUETERO.
Cuando
de
vacaciones
llegamos al Puyo, población
del Oriente, nos llamó la
atención el nombre de este
plato típico.
Preguntando su origen nos
contaron que es la comida
preferida
de
los
VOLQUETEROS,
personas
que
transportan
desde
tempranas horas del día los
materiales de construcción, y
que al medio día, necesitan de
alimentos que les permita
satisfacer su buen apetito.
Los
ingredientes
VOLQUETERO
son
siguientes:
•
•
•
•
•
•
del
los
Chochos
Tostado
Canguil
Chifles hechos con el
plátano verde
Una lata de atún
Encebollado realizado con
cebolla colorada, tomate y
limón.
6
Procedimiento:
En un plato bastante grande se
coloca en la mitad el atún y se
le rodea con los otros
ingredientes decorando con el
encebollado.
Nuestros
amigos
los
VOLQUETEROS, se sirven un
plato completo. En nuestra
familia que estaba de visita en
el Oriente, para papá, mamá e
hija un solo plato fue
suficiente.
En
nuestra
escuela,
el
Pensionado
Franklin
D.
Roosevelt, preparamos este
rico plato y pudimos apreciar
los sabores de los productos
ecuatorianos. Y nos dijimos:
BUEN PROVECHO.
Nota: El Club de patrimonio
del pensionado Franklin D.
Roosevelt es integrado por
niños y niñas de 5º, 6º y 7º de
básica, en turno.
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
EL VOLQUETERO : Un plat typique de l'Est de l’Équateur
Par le Club du Patrimoine du pensionnat Franklin D. Roosevelt- Quito – Équateur
La gastronomie de notre pays,
l'Équateur, est variée et très
savoureuse.
dans une feuille de bananier et
grillé dans le charbon, et le
VOLQUETERO.
•
•
•
Lorsque nous allons faire une
promenade
en
famille,
n’importe quel endroit, ville
ou paroisse a son plat spécial,
sorti des mains de véritables
chefs de la cuisine, et qui nous
enchante.
La variété des plats est due au
fait que, dans chacune des 4
régions naturelles, il y a des
produits locaux divers, frais et
naturels.
Sur la côte équatorienne, vous
pourrez goûter le ceviche aux
produits de la mer (NDT :
poisson ou fruits de mer crus
marinés dans le citron vert et
la coriandre), le bouillon de
« boules
vertes »,
« el
encocado », le riz de la mer, le
riz aux petits légumes, le
guatita.
Dans les montagnes de
l'Équateur nous avons : les
aliments
frits,
les
« llapingachos », les produits
cuits au four, « mote pillo », la
viande de bœuf séchée, les
« chugchucaras »,
entre
autres plats. (NDT : Voulezvous connaître une de ces
recettes ? Demandez-leur !)
Dans l'est de l’Équateur, nous
pouvons mentionner la chicha
de yucca (NDT : boisson
fermentée pendant quelques
semaines dans de grandes
jarres en terre, à base de
manioc), le maito, qui est un
poisson de rivière enveloppé
•
•
•
Lorsque,
pendant
les
vacances, nous sommes allés
voir les gens de Puyo,
population de l'est du pays,
notre attention a été attirée
par le nom de ce plat typique.
des chocho (NDT : petite
fève sauvage blanche et
ronde, bouillie)
des céréales grillées
du popcorn
des chips faites avec des
fines tranches de bananes
vertes
une boîte de thon
de l’oignon rouge, revenu
avec de la tomate et du
citron.
Préparation :
Dans un plat assez grand on
met au milieu le thon, on
l'entoure avec les autres
ingrédients et on décore avec
la sauce à l’oignon.
Nos amis les VOLQUETEROS
en mangent une grande
assiette (voir la photo). Pour
ma famille qui visitions l'est,
(papa, maman et une fille)
une seule assiette a été
suffisante pour tous les trois.
Quand nous avons demandé
d’où il venait, on nous a dit
que c'était la nourriture
préférée des VOLQUETEROS
(NDT :
porteurs),
les
personnes qui, depuis très tôt
le
matin,
portent
les
matériaux de construction, et
qui, à midi, ont besoin d’une
nourriture qui leur donne de
l’énergie et satisfasse leur
grand appétit.
Les
ingrédients
VOLQUETERO
sont
suivants :
7
du
les
Dans
notre
école,
le
pensionnat
Franklin
D.
Roosevelt, nous avons préparé
ce plat très bon et nous avons
pu apprécier les saveurs des
produits équatoriens. Et nous
nous sommes dits : BON
APPETIT !
Écrit par le « club du
patrimoine », créé au collège
pour les élèves du CM1 à la
6ème (entre 9 et 11 ans). Les
participants
à
ce
club
tournent, ce qui leur fait
travailler
avec
d’autres
étudiants d’autres niveaux.
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
RECETAS COLOMBIANAS
Por el 6to grado de Bachillerato de la IETI Diez de Mayo – Santiago de Cali
– Colombia
Arepas Colombianas
(Región Andina Colombiana)
Ingredientes:
•
•
1 libra de Maíz Blanco
1 pizca de sal
Preparación:
Se coloca el maíz blanco en agua de un día para
otro. Luego se pone en un recipiente a cocinar
hasta que quede blando. Luego se saca y se muele
en un molino mecánico. Finalmente se amasa, se
le agrega una pizca de sal, se les da forma
redondeada y se pone en una parilla a asar al
carbón.
Arroz con camarones
Empanadas colombianas con ají
(región Andina Colombiana)
Esta receta fue preparada por los niños que usan
los sombreros en la foto y corresponde a la Región Ingredientes:
Pacifica colombiana.
• Maíz blanco
¿Quieren Uds. Conocer la receta? ¡Pídanla!
• Carne precocida de res
• Aliños: Sal y ajo
• Ají
• Papa precocida
Preparación:
Se coloca el maíz blanco en agua de un día para
otro, luego se pone en un recipiente a cocinar
hasta que este se ablande, luego se saca y se muele
en un molino mecánico, finalmente se amasa, se
le da la forma de una arepa, se le coloca la carne
de res precocida y la papa precocida picada, se
cierran para darle la forma de empanada y se
colocan a freír en un sartén con bastante aceite
caliente. Se acompaña con ají picante.
Gustavo Mina y Brayan Devia prepararon el arroz con
camarones - grado sexto (10 años) /
Tania Ospina (con lentes en la foto)
Gustavo Mina y Brayan Deviaont ont préparé le riz
aux crevettes
8
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
RECETTES COLOMBIENNES
Par les CM2 de l’école « IETI 10 Mai » - Santiago de Cali – Colombie
Arepas (ou empanadas)
(région des Andes colombiennes)
colombiennes Empanadas colombiennes au piment
(région des Andes colombiennes)
Ingrédients :
Ingrédients :
•
•
•
•
•
•
•
1 kilo de maïs blanc
1 pincée de sel
Préparation :
Faire tremper le maïs blanc dans de l’eau pendant
24h. Puis le faire cuire jusqu’à ce qu’il soit tendre.
L’égoutter et le moudre dans un moulin mécanique.
Pétrir cette farine, ajouter une pincée de sel, faire
des boudins arrondis et les placer sur une grille
pour les faire cuire au barbecue.
Maïs blanc
Viande de bœuf bouillie à l’avance
Assaisonnement : sel et ail
Piment
Pommes de terre précuites
Préparation :
Faire tremper le maïs blanc dans l’eau pendant
la nuit, puis le faire cuire jusqu’à ce qu’il soit bien
tendre. L’égoutter et le moudre dans un moulin
mécanique. Pétrir cette farine, ajouter une pincée
de sel, former une empanada. Mettre au milieu le
bœuf haché précuit, la pomme de terre bouillie
coupée en petits morceaux. Refermer en donnant
la forme d’une empanada, la jeter dans une poêle
dans de l’huile très chaude. Elle s’accompagne de
piments piquants mixés.
grado sexto (11 años) /CM2 (11 ans)
Riz aux crevettes
Il a été préparé par les enfants aux chapeaux
(photo de l’autre page). Cette recette correspond à
la région de la côte Pacifique colombienne.
Voulez-vous savoir la recette ? Demandez-leur !
Tania Ospina
9
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
LA FANESCA QUITEÑA (PLATO CRIOLLO)
Por el 5to Año “B” de Ed. Básica de la IE “Rosario González de Murillo”– Quito
– Ecuador
Nos hemos reunido algunas compañeras, desde luego
con nuestras respectivas mamás, pues la deliciosa
fanesca que se prepara en Quito, Capital de la
República del Ecuador, durante la Semana Santa es un
plato un poco laborioso pero vale la pena el esfuerzo
para luego saborear este delicioso manjar.
Ingredientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2 ½ libras de sambo tierno picado
1 libra de zapallo tierno picado
1 ½ libras de arveja tierna cocida
2 libras de choclo tierno cocido y desgranado
1 libra de fréjol tierno cocido
1 ½ libras de habas tiernas cocidas y peladas
1 libra de chochos pelados
10 hojas grandes de col finamente picadas
4 onzas de arroz blanco cocido
½ libra de maní tostado y pelado
6 tallos de cebollas blanca finamente picada
6 cabezas de ajo macho picado muy fino
6 onzas de mantequillas
2 cucharaditas de achiote
2 libras de bacalao
3 litros de leche
½ libra de queso de crema
Sal, pimienta y comino al gusto
Preparación:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cocinar el sambo y el zapallo en poquísima cantidad de agua (en olla de presión 10 min.) Sacarles a un colador
y dejar que se escurra el agua.
Cocinar la col (en olla de presión 14 min.) aplastarla y unirla al sambo y al zapallo.
Hervir todos los granos por separado (en olla de presión: arveja 5 min., frejol 10 min., haba 8 min., choclo 30
min., arroz 5 min.)(al separar los choclos de la tusa, retirar la cabeza y en lo posible pelarlo)
En una olla grande, hacer un buen refrito con la mantequilla, el achiote, la cebolla y el ajo; condimentar con sal,
pimienta y comino.
A este refrito ir agregando poco a poco el arroz licuado con un poco de leche, así como el sambo, el zapallo y la
col.
Cuando dé el primer hervor, añadir uno a uno los granos cocinados: choclo, arveja, fréjol, haba.
Aparte, hervir en un litro de leche, el bacalao previamente lavado y quitado la piel y las espinas. Desmenuzar el
bacalao en pedazos pequeños y colocar con esta leche sobre la preparación anterior.
El maní tostado licuar con dos tazas de leche y verter sobre la fanesca que se está preparando.
Se debe mecer constantemente con cuchara grande de madera para evitar que se asiente.
Añadir el queso rallado y por último los chochos, mantener a fuego lento unos cinco minutos más.
PARA ACOMPAÑAR Y ADORNAR CADA PLATO DE LA FANESCA:
•
•
•
2 Rodajas de huevo duro
3 Rodajas de maqueño frito
10 Bolitas fritas de harina de trigo
•
•
•
2 Pequeñas empanaditas fritas de harina de trigo
3 hojas de perejil
1 lámina de ají o pimiento rojo
NOTA: En la preparación de este plato, no se utiliza agua; por lo tanto, si la fanesca estuviera muy espesa, se
aumenta leche.
¡BUEN PROVECHO!
Quienes preparamos: Jenny Naranjo, Madeleine Páez, Grace Bolaños, Melany Ayarza y Yadira León
10
Recettes typiques de notre région / Recetas típicas de nuestra región
N°13
LA FANESCA DE QUITO (PLAT CRÉOLE)
Par les CM1 « B » de l’école “Rosario González de Murillo” - Quito - Équateur
•
•
•
•
•
•
Nous nous sommes réunies, avec nos mères,
pour
préparer
la
délicieuse
fanesca,
traditionnellement mangée pendant la Semaine
Sainte de Pâques. C’est un plat un peu compliqué
mais qui en vaut la peine, car ce plat est
vraiment délicieux.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Achiote / Fruit du « roucou »
Ingrédients :
• 1,250 kg de sambo (NDT : sorte de courge
des Andes) coupé en petits morceaux
500 g de citrouille coupée en petits morceaux
750 g de petits pois cuits
1 kg de maïs tendre cuit et égrainé
500 g de haricots rouges cuits
750 g de fèves tendres cuites et décortiquées
500 g de chocho (NDT : petite fève sauvage
des Andes) pelés
10 grandes feuilles de chou, finement hachées
120 g de riz blanc cuit
250 g de cacahuètes grillées et pelées
6 tiges d'oignons blancs hachées finement
6 blancs de poireaux, hachés très fin
200 g de beurre
2 cuillères à soupe de roucou
1 kg de morue
3 litres de lait
250 g de fromage frais
Sel, poivre et cumin selon les goûts
Préparation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cuire la citrouille et le sambo dans une très petite quantité d'eau (10 min.à l'autocuiseur). Vider
dans une passoire et laisser s'égoutter.
Cuisiner le chou (14 min à l’autocuiseur) l’écraser et l’ajouter au sambo et à la citrouille.
Faire bouillir séparément toutes les graines (à l’autocuiseur : petits pois 5 min, haricots rouges 10
min, fèves 8 min, maïs 30 min, riz 5 min) Maïs : séparer le grain de l'épi, si possible pelez les.
Dans une grande casserole, bien faire revenir le beurre, le roucou, l’oignon et l'ail. Assaisonner de
sel, poivre et cumin.
Ajouter peu à peu le riz mixé avec un peu de lait, le sambo, la citrouille et le chou
Lorsque tout cela commence à bouillir, ajoutez une à une les graines cuites : le maïs, les haricots
rouges, les petits pois, les fèves.
A part, faire bouillir dans un litre de lait, la morue préalablement nettoyée et à laquelle on aura
retiré la peau et les arêtes.
Déchiqueter la morue en petits morceaux et la verser, avec le lait, sur la préparation précédente.
Les cacahouètes grillées sont mixées avec deux tasses de lait puis versées sur la fanesca en
préparation.
Tourner sans arrêt avec une grande cuillère en bois, pour éviter que cela accroche.
Ajouter le fromage râpé et enfin le chocho, continuer la cuisson à feu doux pendant 5 minutes.
POUR ACCOMPAGNER ET DECORER CHAQUE ASSIETTE DE FANESCA :
• 2 tranches d'œufs durs
• 2 petites empanadas de farine de blé frites
• 3 tranches de banane frite
• 3 branches de persil
• 10 beignets frits de farine de blé
• 1 morceau de poivron rouge
Note : Dans la préparation de ce plat, on ne met pas d'eau ; cependant, si la fanesca est très épaisse,
on peut ajouter plus de lait.
BON APPÉTIT !
Recette préparée par : Jenny Naranjo, Madeleine Páez, Grace Bolaños, Melany Ayarza y Yadira León
11
Recettes typiques de notre région / Recetas típica de nuestra región
N°13
LOS PLATOS TIPICOS DE MI REGION
Por el 6to Grado “B” de la IE “Daniel Becerra Ocampo”- Ilo – Perú
Hola, queridos amigos lectores de la REVISTA
INTIMAG.
carnes como la de alpaca y el cuy, diversas
verduras, granos, como la quinua y, por supuesto
los infaltables mariscos.
En esta ocasión queremos contarles que, con
motivo del aniversario de nuestra provincia de
ILO, región MOQUEGUA; la profesora del área
de Ciencia y Ambiente, Marilú Córdova, nos pidió
que investigáramos acerca de la rica y sabrosa
gastronomía con que cuenta la región; es así que
todos nos dedicamos a averiguar cuáles eran
estos platos y preparamos un recetario, con la
finalidad de difundir el consumo de diversos
tipos de pescados ( y como no, de la anchoveta),
Hicimos hermosos
recetarios, pues nuestra
investigación fue muy ardua, conversamos con
antiguos pobladores de la región, quienes
gentilmente nos relataron acerca de los platos
que se preparan desde que ellos fueron niños.
Aquí les ofrecemos la receta del riquísimo
ceviche de pescado.
Ingredientes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Un kilo de pescado
½ kilo de camote sancochado
Cuatro choclos tiernos
Perejil y culantro
Unas hojas de lechuga
Dos cebollas grandes
Doce limones
Dos ajíes limo
Sal, ajo y pimienta
Preparación:
Este plato lo puedes hacer con cualquier clase de pescado, lo importante es que aquel que escojas esté
fresco. Filetea y retira las espinas del pescado. Corta el pescado en forma de dados y colócalos en una
fuente. Extrae el jugo de los limones. Agrégalo al pescado donde los trozos deberán quedar medio
sumergidos en el jugo del limón. Dale la vuelta un par de veces y sazónalo con sal, ajo molido, pimienta y
ají picado, sin pepas. Déjalo reposar unos 10 a 15 minutos para que la carne se cocine con la acidez del
limón. Minutos antes de servir, añade la cebolla, previamente enjuagada y cortada a la pluma.
Opcionalmente puedes agregarle culantro. Adorna con hojas de lechuga, choclos y camote o yuca.
Preparando recetarios en el aula de innovación. La profesora
Marilú Córdova y el equipo de Darian Aruhuanca /
Nous préparons notre livre de recettes en salle d’informatique
avec notre professeur et l’équipe de Darian.
12
Recettes typiques de notre région / Recetas típica de nuestra región
N°13
LES PLATS TYPIQUES DE MA RÉGION
Par les CM2 « B » de l’école “Daniel Becerra Ocampo”- Ilo - Pérou
Chers amis de la revue Intimag,
viandes comme celle de l'alpaga et du cochon
d'Inde, de légumes divers, de céréales comme la
quinoa, et bien entendu des incontournables
fruits de mer.
Nous voudrions vous raconter que, à l'occasion
de l’anniversaire de notre province d'Ilo, dans la
région Moquegua, notre professeur de sciences
et vie de la terre, Marilú Córdova, nous a
demandé de faire des recherches sur la
gastronomie savoureuse que nous avons dans la
région. C'est ainsi que nous nous avons tous
recherché nos plats typiques, et nous avons
préparé un petit livre de recettes, pour faire la
promotion de notre consommation de divers
types de poissons (et même de l'anchois), de
Nous avons réalisé de jolis livres de cuisine, car
nos recherches ont été très approfondies. Nous
avons interviewé des anciens habitants de la
région, qui nous ont gentiment raconté quels
plats ils ont connus depuis leur enfance.
Nous vous indiquons ci-dessous la recette du
délicieux « ceviche de pescado »
Ingrédients :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
un kilo de poisson
deux gros oignons
500 g de patates douces cuites à l'eau
4 épis de gros mais blanc bien tendre
du persil, de la coriandre
une feuille de salade
12 citrons verts
2 petits piments
sel, ail, poivre
Préparation :
Vous pouvez préparer ce plat avec n'importe quel poisson. L'important est que vous en choisissiez un
qui soit très frais. Retirez les filets en prenant soin de bien enlever toutes les arêtes. Coupez le poisson
en petits dés et les mettre dans un bol. Pressez les citrons. Ajoutez le jus au poisson de façon à ce que les
dés soient presque immergés dans le jus de citron. Tournez plusieurs fois et assaisonnez avec du sel, de
l’ail mixé, du poivre et du piment coupé très fin, sans les pépins. Laisser reposer 10 à 15 minutes pour
que la chair cuise sous l’acidité du poisson. Quelques minutes avant de servir ajouter des feuilles de
coriandre. Décorer avec des feuilles de laitue, du mais cuit et de la patate douce ou du manioc bouillis.
13
Les énergies renouvelables / Las energías sostenible
N°13
LAS ENERGIAS SOSTENIBLES
Por el 2do grado de la I.E. Renan Elías Olivera – Chiclayo – Perú
La energía eólica
Esta energía producida por el viento es
variable y depende de la velocidad de los
vientos.
La energía geotérmica
Esta energía esta producida por los volcanes
y aguas termales. Salen del interior de la
Tierra. En el Perú existen muchos lugares de
energías geotérmicas, como: los Baños
(aguas calientes) de Cajamarca, los Baños de
Chancay, los Baños de Macchu Picchu.
LES ENERGIES DURABLES
Par le CE1 de l’école Renan Elías Olivera – Chiclayo – Pérou
L’énergie éolienne
Cette énergie produite par le vent est
variable et dépend de la vitesse des vents.
L’énergie géothermique
Cette énergie est produite par les volcans et
les eaux chaudes. Elles sortent de l’intérieur
de la Terre.
Au Pérou il existe de nombreux lieux où l’on
peut trouver de l’énergie géothermique: les
Bains thermaux (eaux chaudes) de
Cajamarca, de Chancay, du Macchu Picchu.
14
Réactions / Opiniones
N°13
QUESTIONS A TOUS / PREGUNTAS A TODOS
Par les CE2 à CM2 de l’école de Camplong / Por los 3er a 6to gr de Camplong
Questions en rapport avec Intimag 11
Preguntas sobre Intimag número 11
Aux 4èmse du Collège George Berkeley :
Exposition des initiatives non violentes
Al curso 9no de George Berkeley: Feria de
iniciativas no violentas
Nous avons été frappé par le fait que l'exposition
parle beaucoup de recyclage, il y a des activités
d'organisées avec des produits recyclés. Pourriezvous nous décrire ces activités? En France on en parle
moins. À l'école on a deux poubelles: une pour le
recyclage: papier, carton, les bouteilles en plastique,
une pour tout le reste.
Nos impactó el hecho que la exposición habla mucho
de reciclaje, hay actividades organizadas con
productos reciclados. ¿Podrían Ustedes describir
estas actividades? En Francia se habla menos de este
tema. Sin embargo en el aula tenemos dos tachos de
basura: uno para el reciclaje: papel, cartón, botellas
de plástico, otro para todo lo demás.
A l’internat Franklin Roosevelt : Comment
nous disons non à la violence
Al pensionado Franklin Roosevelt : Cómo
decimos no a la violencia
C'est bien de faire des jeux où personne n'est exclu.
Nous aussi nous jouons parfois à un jeu comme ça,
qu'on a inventé et qui s'appelle « la balle passe »:
chaque équipier lance la balle l'un après l'autre pour
la passer entre deux arbres, et les autres essaient de
l'arrêter. Et puis on aimerait bien faire une pièce de
théâtre où on finirait par « A bas la violence! ».
Está bien de jugar a juegos que no excluyen a nadie.
También nosotros a veces jugamos un juego así, que
hemos inventado y llamado "pasar la pelota": cada
miembro del equipo lanza la pelota entre dos árboles
uno tras otro, y los del otro equipo tratan de
detenerla. Y nos gustaría organizar una función de
teatro, terminando con "No más violencia".
Dans la cour, chez nous, il peut y avoir de la violence,
des bagarres, mais en général on se réconcilie. Nous
avons aussi nos règles de vie, qui nous rappellent ce
qu'on ne doit pas faire, et qui nous permettent de
savoir pourquoi on reçoit des sanctions.
Durante el recreo, hay violencia, enfrentamientos,
pero a menudo nos reconciliamos. También tenemos
nuestras normas de convivencia, que nos recuerdan
como nos debemos comportar y que nos permiten
entender por qué recibimos sanciones.
Questions en rapport avec Intimag 12
Preguntas sobre Intimag número 12
Aux terminales du Lycée industriel et
technique Diez de Mayo : Violences à Cali
Al grado 11 del IET Diez de Mayo: Violencia
en los colegios
On a vu que la Colombie c'est loin de l'Europe et plus
grand que la France. Chez vous, il y a apparemment
plus de délinquance, chez nous on n’entend pas
autant parler de vente de drogues. Il y a beaucoup de
bandes organisées. Les élèves semblent maltraités à
la maison, il y a des conflits entre parents et
professeurs, plus qu'en France. C’est peut-être à
cause de la pauvreté ? Des jeunes peuvent agresser
pour récolter de l'argent, acheter de la nourriture,
parce qu'ils reproduisent la violence qu'ils ont subi de
leurs parents ? On n'aimerait pas beaucoup vivre làbas.
Hemos visto que Colombia es lejos de Europa y que
es más grande que Francia. En su país, hay más
delincuencia, en Francia se escucha menos hablar de
venta de drogas. También tienen muchas bandas
organizadas.
Los
estudiantes
parecen
ser
maltratados en casa, hay conflictos entre padres y
maestros, más que en Francia. ¿Tal vez sea a causa
de la pobreza? Jóvenes pueden atacar ¿para
recaudar dinero, comprar comida, y porque ellos
imitan la violencia que viven con sus padres? No
nos gustaría mucho vivir allí.
A l’internat Franklin Roosevelt : Notre
gouvernement d'élèves
Al pensionado Franklin Roosevelt : Nuestro
Gobierno estudiantil
Vos gouvernements d’élèves font des discours, ils
organisent des marchés où ils vendent des animaux
de compagnie. C'est différent de chez nous. Mais chez
nous aussi, on vote, pour élire des responsables de
tâches qu'on réalise dans la classe. Ce qui est bien,
c'est que vous organisez plein d’activités.
Sus gobiernos estudiantiles hablan frente a públicos,
organizan mercados donde venden mascotas. Esto
es muy diferente de lo que vivimos nosotros. Sin
embargo, nosotros también votamos, para elegir a
los encargados de las tareas que se realizan en el
aula. Bueno, nos parece estupendo que Ustedes
organicen tantas actividades.
15
Notre charte éditoriale / Nuestras normas de redacción
N°13
NOTRE CHARTE EDITORIALE
De l’équipe Intimag
Intimag est un journal coopératif. Les
articles sont écrits par des groupes
d’enfants.
Nous
sommes
tous
journalistes et lecteurs.
Art1. Engagement des groupes
participants
Nous nous engageons à :
• Envoyer au moins un article et
une réaction pendant l’année
scolaire
• Répondre aux questions posées
par les autres groupes en
réaction à nos articles.
Art2. Respect de tous
Conformément à la Convention
Internationale des Droits de l’Enfant
(articles 12 et 13), nous avons tous le
droit de nous exprimer et de donner
notre avis. Mais ce droit est limité par
le respect des droits de chacun : si
nous ne sommes pas d’accord avec ce
qui est écrit dans la revue, nous
pouvons critiquer, mais en respectant
les règles suivantes :
• Détailler notre opinion
• Faire des propositions concrètes
d’actions alternatives
• Ne pas accuser une personne en
particulier.
Art3. Présentation de l’article
Les articles doivent tenir dans un
format A4 maximum (21cm sur
29,7cm),
ceci
incluant
les
illustrations.
Chaque article est composé de:
• Un titre
• Le
« corps »
de
l’article
comprenant
une
phrase
d’ouverture, un texte et un
phrase de réflexion ou d’avis
personnel.
• Le nom complet de notre
groupe : notre ville, notre école,
notre classe et notre professeur.
• Une illustration (dessin, image,
photo, graphique…) avec sa
légende.
Avant de publier un article, nous nous
assurons que les articles sont
compréhensibles facilement, par
exemple en vérifiant l’orthographe et
la grammaire, ainsi que le sens de
chaque phrase.
Art5. Journal à vocation non
commerciale
Nous pouvons distribuer le journal
aux personnes intéressées ou le citer
sur notre site web. Mais ni
GreenBees,
ni
aucun
groupe
participant ou personne extérieure ne
peut tirer un bénéfice financier de
l’utilisation du journal ou du site web,
ni y faire de la publicité commerciale.
Le journal est édité sous « Licence
Creative Commons», qui en interdit
toute utilisation commerciale.
Art6. Respect
éditoriale
de
la
charte
Si un article n’était pas en règle avec
cette charte, il ne pourra pas être
publié et sera supprimé du site web.
NDT signifie Note du traducteur
Cette charte est une
proposition. Faites nous
part de vos commentaires !
Art4. Choix de l’article
Notre groupe s’engage à envoyer un
seul article, en respectant un
processus juste et démocratique pour
choisir l’article et les idées à publier.
NUESTRAS NORMAS DE REDACCION
Del equipo Intimag
Intimag es una revista cooperativa.
Los artículos son escritos por grupos
de niños. Somos todos periodistas y
lectores a la vez.
Art1. Nuestro compromiso
Nos comprometemos para:
•
Enviar por lo menos un artículo y
una opinión por cada año escolar
•
Responder a todos las preguntas
de los demás grupos.
Art2. El respeto de los demás
Nuestros
artículos
y
nuestras
reacciones se conforman a la
Convención Relativa sobre los
Derechos de la Infancia (con enfoque
sobre los artículos 12 y 13): todos
tenemos el derecho de expresarnos y
opinar, pero nuestro derecho es
limitado por el respeto de los
derechos de cada uno: si no estamos
de acuerdo con algo escrito en la
revista, podemos dar nuestra opinión,
de la siguiente manera:
•
Detallando nuestra opinión
•
Proponiendo
acciones
alternativas concretas
•
No acusar a una persona
individual
Art3. Presentación del articulo
Los
artículos
tipeados
deben
conformarse con un formato máximo
A4 (21cm por 29,7cm). Esto incluye
las ilustraciones.
Nuestro trabajo se compone de (en
este orden):
•
Un título
•
El « cuerpo » mismo de nuestro
artículo, con una frase de
introducción, un texto y una
frase de reflexión u opinión
personal.
•
Nuestro nombre de grupo
suficientemente preciso (ciudad,
escuela, grado, profesor)
16
•
Una ilustración (dibujo, foto,
mapa…) con su explicación.
Antes de enviar nuestro articulo,
averigüemos que es comprensible por
todos: ortografía, tiempos de verbos,
coherencia del texto.
Art4. Elección del producto del
grupo
Nuestro grupo se compromete a
enviar un artículo único, y a respetar
un proceso justo y democrático, para
elegir el trabajo y las ideas que se
manda a publicar.
NDT significa Nota del traductor
Estas normas son una
propuesta ¡Esperamos sus
comentarios!
N°13
ENVOYEZ- NOUS VOS REACTIONS AUX ARTICLES D’INTIMAG
MÁNDENNOS SUS OPINIONES ACERCA DE LOS ARTICULOS
Ce que nous pensons / Lo que opinamos
A envoyer à / A mandar al correo de la revista: [email protected]
TEMAS DEL PRÓXIMO NÚMERO
THEMES DU PROCHAIN NUMERO
N’hésitez pas à poser des questions
aux groupes et à réagir ! Vous pouvez aussi
¡No duden en preguntar a los grupos
sobre lo que escriben y a opinar!
écrire sur le thème suivant :
Además, pueden escribir sobre el tema
siguiente:
-
Ce qui nous étonne dans la vie de nos
grands-parents.
-
Lo que nos sorprende de la vida de
nuestros abuelos.
¡Cuidado! Ultimo plazo: 30 Septiembre 2012
¡No se olviden de adjuntar fotos o dibujos a sus
artículos!
Attention ! Dernier délai : 30 septembre 2012
N’oubliez pas d’envoyer des photos ou dessins
avec vos articles !
Équivalences entre les niveaux d’enseignement au Pérou, en Équateur, Colombie et en France :
/Equivalencias entre los niveles educativos en Perú, Ecuador, Colombia y Francia:
Age / Edad
6 (ans / años) 8
Primaire
CP
CE1
Primaria
1er
2do
10
CE2
CM1
12
CM2
14
16
/ Collège
/ 6ème 5ème
4ème
/ Lycée
3ème
/ 2nde
4to
5to
6to
/ Secundaria
/ 1er
2do
3er
4to
Educación general básica
1er
2do
3ro
4to
5to
6to
7mo
8vo
9no
10mo
Educación general básica
1er
2do
3ro
4to
5to
6to
7mo
8vo
9no
10mo
3ro
18
1ère
Terminale
/ Universidad
5to
/ Niv. Bachillero g. u.
/ Niv. Bachillero
17
11mo
N°13
PRESENTATION DES PARTICIPANTS A CETTE REVUE
PRESENTACION DE LOS PARTICIPANTES A ESTA REVISTA
Aulas peruanas / Classes péruviennes
Lima
• I.E. N º 1021 “República Federal de Alemania”, Prof.
Irma Marcela Saldarriaga Pineda
Ilo
•
I.E.E. “Daniel Becerra Ocampo”, prof. Jenny
Fernández y Marilú Cordova
Chiclayo
• I.E. “Renan Elías Olivera”
Piura
• I.E. Superior Pedagógico Público, coordinadora
Unesco María Sara Antón y Pérez
Aulas ecuatorianas / Classes équatoriennes
Quito
• Centro de educación Rosario González de Murillo,
Prof. Moises Velastegui
• Internado Franklin Roosevelt, Prof. Marcela
Villamar
Tosagua
• CE Miguel de Letamendi, Prof. Nuvia Urteaga
Aulas colombianos / Classes colombiennes
Santiago de Cali
• Institución educativa técnica industrial Diez de Mayo,
prof. Alejandro Astorquiza
Classes françaises / Aulas francesas
Camplong
• CE2-CM1-CM2, prof. Philippe Robert
Merci de nous excuser pour les informations manquantes, n’hésitez pas à nous envoyer les détails à ajouter.
Gracias por disculparnos por toda información que pueda faltar, no duden en informarnos sobre los detalles que deben
añadirse.
18

Documents pareils