No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22

Transcription

No 21: Le roi danse nu 2 Samuel, 6 12-22
No 21: Le roi danse nu
Clarinette
2 Samuel, 6 12-22
Ténor récitant (psalmiste) et orchestre
Le numéro est divisé en zones numérotée, de A 1 à 5, puis B 1 à 5 et ainsi de suite) correspondants
à la progression de la déclamation du récitant. Quand ce dernier atteint le numéro X, le chef indique ce numéro
par le nombre de doigts ouverts à l'orchestre, qui passe alors à la musique à jouer dans cette zone.
Les cordes sont cantonnées à des arpèges de 3 notes ou des tenues, formant un substrat “harmonique”.
Les vents et percussions y ajoutent des fragments thématiques liés à la danse. dans une mesure à 12/16, 6/8.
La battue est à 12/16, et certains thèmes se phrasent ainsi, d'autres sont clairement à 6/8 et découpé ainsi dans les parties.
Le texte du récitant est placé au-dessus de chaque zone, de manière à ce que chacun puisse suivre la progression.
Alors David fit monter
l'arche de Dieu à la Cité
de David en grande liesse.
A
∑
1
&
Clarinet in B b
∑
2
∑
3
4
David dansait en tournoyant de toutes ses forces
devant Le Seigneur.
e. = Ç156
12
16 68
∑
I
∑
∑
Il avait ceint un pagne de lin. David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche du Seigneur
bœ
b œ # œ œ # œ œJ ‰

& ≈⋲ œ b œ œ œ b œ ∫ œ œ b œ œ b œ b œ œ
f
B b Cl.
en poussant des acclamations et en sonnant du cor.
∑
IX
B b Cl.
&
≈⋲ b œ œ b œ ≈⋲ œ œ œ
œ
œ
la fille de Saül,
Mikal, regardait
par la fenêtre,
Or, comme l'arche du
Seigneur entrait dans
la Cité de David, B
5
B b Cl.
&
senza mis.
– 3 - 5 '' –
∑
1
12
16
∑
On introduisit l'arche du Seigneur
C
et on la déposa à sa place.
∑
4
B b Cl.
&
D
1
B b Cl.
&
∑
5
Mais David répondit
B b Cl.
B b Cl.
senza mis.
– 3 - 5 '' –
&W
senza mis.
– 2 - 3 '' –
π
– 4 - 5 '' –
W
2
3
Œ
– 2 - 3 '' –
sotto voce
F# W
p ‹œ #œ #œ œ
senza mis.
– 1 - 3 '' – 3
‰ œ# œ œ œ œ
œ# œ
∏
W
"C'est devant Le Seigneur
12
16
FW
2
∑
∑
∑
– 2 - 4 '' –
∑
– 2 - 4 '' –
W
∑
∑
W
et je m'abaisserai encore davantage.
j
‰ . #œ œ œ #œ
œ œ œ.
#
œ
œ
b
œ
œ
f
12
16 Π.
1
4
C
que je danse!
je danserai devant Le Seigneur, §
– 4 - 5 '' –
5 x = x h= Ç58
3
E
∑
∑
elle le méprisa.
sotto voce
4
Je serai vil à tes yeux, mais auprès des servantes dont tu parles,
2
∑
comme se découvrirait
un homme de rien!"
le peuple du Seigneur,
5
&
π# W
#œ œ #œ .
≈⋲b œ œ b œ œ œ b œ ∫ œ œ b œ œ b œ b œ œ b œ
‰
ƒ
"Comme il s'est fait
honneur aujourd'hui,
le roi d'Israël,
∑
Par la vie du Seigneur, qui m'a préféré à ton père et à toute sa maison
4
∑
à Mi-kal
∑
bœ bœ œ œ bœ œ œ œ œ œ
J
œœ
≈⋲ b œ œ b œ b œ œ
œ
e. = Ç156
∑
1
∑
et elle vit le roi David qui sautait et tournoyait devant Le Seigneur, et, dans son cœur,
2
– 3 - 5 '' –
œ œ œ# œ œ œ œ œ œ# œj .
F
∑
IV
– 4 - 5 '' –
∑
auprès d'elles, je serai en honneur."
œ#œ œ œ œ#œ bœ œ
∏
sotto voce
4