Traductions commentées et annotées Commented translations

Transcription

Traductions commentées et annotées Commented translations
Traductions commentées et annotées
Commented translations
TRADUCTIONS COMMENTÉES ET ANNOTÉES DEPUIS 1979
COMMENTED TRANSLATIONS COMPLETED SINCE 1979
Nom de l’étudiant
Student name
Titre / Title
Superviseur
Supervisor
Année
Year
ABRAMOVITZ, Aviva
“Commented Translation of an Excerpt from Loleh Bellon's
De si tendres liens / Bonds of Tenderness”. 177 p.
Barbara Folkart
1999
BAFFERT, Béatrice
“The Gratest Show on Earth: Traduction commentée”. 113
p.
“the Nation Cultural Exchange Program“
Clara Foz
1997
Clara Foz et
Fernando
deDiego
Clara Foz
2004
BASANEZ, Maru
BENITEZ, Silvia
« Traduction commentée du chapitre IV du livre de Jesus
Baigorri Jalon "La interpretacion de conferencias el
nacimiento de una profesion de Paris a Nuremberg" ».
BERRIS, Diana
“Annotated Translation of Excerpts from Jean Baudrillard's
Essay "Amérique"”.120 p.
“Food for thought: A Commented Translation of Desboilles'
Culinary Novel La seiche”. 66 p.
“Commented Translation of Excerpts from the Novel Cher
Hugo, Chère Catherine”. 203 p.
“The re-subtitling of La Boca del lobo (the lions den) by
Francisco Lombardi: A Commented Translation“.
Barbara Folkart
1991
Luise
von Flotow
Barbara Folkart
1999
Luise
von Flotow
2005
“Translation and Gender: Translating in the 'Era of
Feminism': A Commented Translation”. 85 p.
Luise von
Flotow
2002
CHARRON, Susan
“Tales around the Campfire: Commented Translation of
Franco-Ontarian Tales Compiled and Adapted by Germain
Lemieux”. 102 p
Louis G. Kelly
1982
CHENNY N. NSANG,
Henry
COWEN, Paul
“Commented Translation of an Excerpt from Tante Bella by
Joseph Owonon”. 116 p.
“A Translation with Commentary of Joseph Sauveur's
Principes d'acoustique et de musique.” 68 p.
Barbara Folkart
Di Stefano
Barbara Folkart
1982
CYR, Carole
« Traduction commentée du journal militaire d'Abijah Willard
( 9 avril au 6 janvier 1756) ». 210 p.
Roda P.
Roberts
1994
DE MONTIGNY,
Denise
DIAZ ALVARADO,
Silvana
"Giving Birth" by Margaret Atwood: Commented
Translation”. 219 p.
“Principles of Website Localization“.
Barbara Folkart
1988
Lynne Bowker
2005
BERTELSEN, Mara
BERTRAND, Ellen
BOGGIANO
RODRIGUEZ,
Carla Brunella
CANIZALES
GONZALES, Antonio
2000
1993
1990
Traductions commentées et annotées
Commented translations
TRADUCTIONS COMMENTÉES ET ANNOTÉES DEPUIS 1979
COMMENTED TRANSLATIONS COMPLETED SINCE 1979
Nom de l’étudiant
Student name
EL KHAMLOUSSY,
Ahmed
Titre / Title
Superviseur
Supervisor
Année
Year
“Commented Translation of an Excerpt from Hunayn Ibn
Ishaq’s Epistie to His Patron ‘Ali ibn Yahya’ on the
Translations of Galen”. 110 p.
“Commented Translation of Les Hommes de l’eau by G.
Bourgoignie”. 279 p
“A commented Translation of Excerpts of Hilda Perera’s
“Plantado””. 160 p.
Brian Harris
1995
J. Darbelenet
1983
Roda P.
Roberts
1992
”Interlunar by Margaret Atwood, traduction anotée”. 109 p.
Barbara Folkart
1992
”Retraduction commentée des trois chapitres de ”The
Catcher in the Rye” par J.D. Salinger”. 118 p.
”Influence des circonstances biographiques sur la genèse
de America and Americans de John Steinbeck : traduction
commentée”. 101 p.
”Commented Translation of War Correspondance from a
french Canadian soldier of the First World war French to
English”. 83 p.
”Commented translation of ”Tipite Vallerand” A conte de
jois diolon by Louis Frechette”. 91 p.
Daniel
Gouadec
Barbara Folkart
1979
1992
Barbara Folkart
2003
Barbara Folkart
1982
KRESTICK, Lydia Ruth
“Exploring the Practical –Theoretical Relationship in
Translation-Marriage or Divorce“. 65 p.
Malcolm
Williams
2008
LARSON, Marta Caitlin
“Commented Translation of Dominique Deslandres croire
et faire croire : Les missions françaises au XVII siècle :
chapter 23, sections 1-4 & endnotes Cp. 356-364 +
545-546
”William Tyndale and the making of the English Bible :
traduction commentée”. 105 p.
”Commented Translation of Part of Claude-Louis
Berthollet’s Essai de statique chimique”. 22+40 p.
Luise von
Flotow
2008
Jean Delisle
1997
Louis G. Kelly
1986
FRAGUA, Elizabeth
GOMEZ-MARTINEZ,
Javier
GROCHOLSKI TSAI,
Michèle paule
GWOD NYEMB, Léon
HALLE, Patrick
HICKNELL, Deborah
KINGSTONE, Basil D
LAUZERAL, Marie
LEVESQUE, Joan
LORTIE-SORMANY,
Geneviève
”Personnages et registres au théâtre : Toronto, Mississipi
de Joan Macleod : traduction commentée”. 201 p.
Annie Brisset
2002
LOTT, Sarah C.
”Sense and Sensuality : A Commented Translation of
Albert Camus’ Noces”. 177 p.
Barbara Folkart
1997
Traductions commentées et annotées
Commented translations
TRADUCTIONS COMMENTÉES ET ANNOTÉES DEPUIS 1979
COMMENTED TRANSLATIONS COMPLETED SINCE 1979
Nom de l’étudiant
Student name
MCPHAIL, Sherry
MOORE, Jeffrey S.
Titre / Title
”The Meddling Translator : Commented Translation of
Excerpts from André Ricard’s Les Baigneurs de
Tadoussac”. 102 p
”On Anglicizing the Imaginative World of Boris Vian: The
Problem of Wordplay”. 220 p.
Superviseur
Supervisor
Année
Year
Barbara Folkart
1995
Roda P.
Roberts et
Barbara Folkart
Di Stefano
Barbara Folkart
1983
NKWAIN, Johnson
”Chiatoh Guillaume Oyono Mbia’s Chroniques de
Mvoutessi : A Commented Translation”. 159 p.
NORMAN, James B.
”Commented Translation of Three Excerpts from Maryse
by Francine Noël”. 150 p.
”Seydou Badian’s Sous l’orange : A Commented
Translation”. 209 p.
”Entre le regime colonial et les Autochtones : La mediation
de l’interprète. Traduction commentée de( A friend to go
between them : the interpreter as cultural broker during
anglo-Iroquois councils, 1740-1770) de Nancy Hagedorn”.
130 p.
”traduction commentée sur l’accompagnement à la
naissance”. 141 p.
Roda P.
Roberts
Roda P.
Roberts
Annie Brisset
1987
Geneviève
Mareschal
2001
RODGERS, Jacques
From Career Education to Teaching Humanity : A French
Perspective on the Prospects for Career Education
Approaches in the 21st Century. 135 p.
Malcolm
Williams
2009
SALVETTI, Ana Maria
”Traduccion y Saber A Commented translation of Chapter
V of Clara Foz’s Book Le Traducteur, l’Église et le Roi”.
Clara Foz
2000
SANDILANDS, Barbara
”Technologies and Writings- A Commented Translation”.
79 p.
”Maurice Pergnier’s Les fondements sociolinguistiques de
la tradcution : A Commented Translation”. 105 p.
Ingrid Meyer
2001
Roda P.
Roberts
1995
STÉPHAN, Romancia
”traduction commentée de textes de l’émir Moustapha
Chérabi”. 207 p.
Brian Harris
1996
SUH, Joseph Che
”Rene Philombr’s histoires : Ques-de-chat : A commented
Translation”. 208 p.
Roda P.
Roberts
1983
NUNYI NINTAI, Moses
RABUSSIER, Juliette
ROCHON-LANDRY,
Lucie
SHOTLANDER, David
1985
1982
2003
Traductions commentées et annotées
Commented translations
TRADUCTIONS COMMENTÉES ET ANNOTÉES DEPUIS 1979
COMMENTED TRANSLATIONS COMPLETED SINCE 1979
Nom de l’étudiant
Student name
SULLIVAN, Kelly Ann
WILLIAMS, Alan
Titre / Title
“A Commented Translation of Alain Duval’s “L’équivalence
dans le dictionnaire bilingue” and Alain Roy’s
“Divergences culturelles et dictionnaire bilingue“.
“Annotated translation of Dumont’s “Un souvenir de
Solférino“.
Superviseur
Supervisor
Année
Year
Roda P.
Roberts
2001
Brian Harris
1992