Lancan folhon bosc e jarric
Transcription
Lancan folhon bosc e jarric
Lancan folhon bosc e jarric Bernart de ventadorn Lancan folhon bosc e jarric, E.lh flors pareis e.lh verdura Pels vergers e pels pratz, E.lh auzel, c'an estat enic, Son gai desotz los folhatz, Autresi.m chant e m'esbaudei E reflorisc e reverdei E folh segon ma natura. Ges d'un' amor no.m tolh ni.m gic, Don sui en bon' aventura Segon mon esper entratz, Car sui tengutz per fin amic Lai on es ma volontatz ! Que re mais sotz cel no.n envei Ni ves autra part no soplei Ni d'autra no sui en cura. Lorsque les bois et les chênaies se couvrent de feuilles et dans les vergers et les prairies paraissent la verdure et les fleurs et les oiseaux qui étaient tristes sont gais sous les feuillages alors moi aussi je chante et exulte je refleuris, reverdis et me couvre de feuilles selon ma nature. Je ne me prive ni ne me retire d'un amour qui me porte bonheur à la mesure de mon espoir car je suis tenu pour amant fidèle là où se trouve mon désir parce que je ne désire rien de plus sous le ciel et n'adresse mes prières ailleurs ni ne me soucie d'aucune autre dame. Ben a mauvais cor e mendic Qui ama e no.s melhura ! Qu'eu sui d'aitan melhuratz C'ome de me no vei plus ric, Car sai c'am e sui amatz Per la gensor qued anc Deus fei Ni que sia el mon, so crei, Tan can te terra ni dura . Celui qui aime et ne s'améliore point a certainement un cœur méchant et misérable. Je me suis amélioré au point que je ne vois homme plus riche que moi car je sais que j'aime et sui aimé par la plus noble que Dieu ait jamais créée je pense, ou qui soit un jour au monde aussi longtemps que la terre existe et dure. Anc no fetz semblan vair ni pic La bela ni forfachura, Ni fui per leis galiatz, Ni no.m crei c'om tan la chastic, Tan es fina s'amistatz, Qu'ela ja.s biais ni.s vairei Ni per autre guerpisca mei, Segon que mos cors s'augura. La belle ne me montra jamais visage douteux et incertain ni ne me fit aucun forfait et je ne fus jamais trompé par elle. Et je ne crois guère tant est noble son amour qu'on puisse l'influencer au point qu'elle se détourne et me délaisse pour un autre. Mon cœur ne s'augure rien d'autre. Midons prec, no.m lais per chastic Ni per gelos folatura, Que no.m sent' entre sos bratz! Car eu sui seus plus qu'eu no dic, E serai tostems, si.lh platz. Que per leis m'es bel tot can vei, E port el cor, on que m'estei, Sa beutat e sa fachura. J'implore ma dame qu'elle n'évite par crainte des reproches et de la jalousie folle de me sentir entre ses bras car je suis sien plus que je ne le dis et serai sien à jamais, s'il lui plaît car, par elle, tout ce que je vois devient beau et je porte au cœur, partout où je vais sa beauté et son image. Anc no vitz ome tan antic Si a bon'amor ni pura E per sidons si' amatz, No sia gais, neis sers e bric, Si's de joi pres e liatz! Que de fol cove que folei E de savi que chabalei, Que pretz li.n creis e.lh melhura. Vous ne vîtes jamais un homme si vieux qui ayant un amour pur et bon et étant aimé de sa dame ne soit gai, servile et hors de sens enchaîné et captif de la joie car il sied au fou de faire des folies et au sage d'agir avec distinction si bien que son mérite s'en accroît et l'améliore. emusicale.free.fr