Videosignal-Verteiler Video Signal Distributor Répartiteur

Transcription

Videosignal-Verteiler Video Signal Distributor Répartiteur
®
TVDA-102
D
A
CH
G
Videosignal-Verteiler
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch
und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Videosignal-Verteiler TVDA-102 wird in Video-Überwachungsanlagen (CCTV) eingesetzt und verteilt das Videosignal einer Videoquelle (z. B. Kamera) auf zwei Geräte (z. B.
Monitor, Videorecorder, Multiplexer etc.).
G
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
G
Die Geräte (Verteiler und Netzgerät) entsprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit
gekennzeichnet.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen
Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GB
3 Inbetriebnahme
1) Den Verteiler ggf. an geeigneter Stelle festschrauben.
2) Die Signalquelle (z. B. Kamera) über ein 75-Ω-Koaxial-
G
Video Signal Distributor
Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
1 Applications
The video signal distributor TVDA-102 is used in video surveillance systems (CCTV) and distributes the video signal of a
video source (e. g. camera) to two units (e. g. monitor, video
recorder, multiplexer, etc.).
G
G
2 Safety Notes
The units (distributor and power supply unit) correspond
to all required directives of the EU and are therefore marked
with .
WARNING
G
B
CH
3 Operation
1) Screw the distributor to a suitable place, if required.
2) Connect the signal source (e. g. camera) via a 75 Ω coaxi-
G
Répartiteur de signal vidéo
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le répartiteur de signal vidéo TVDA-102 sʼutilise dans des installations de surveillance vidéo (CCTV) et répartit le signal
vidéo dʼune source vidéo (p. ex. caméra) sur deux appareils
(p. ex. moniteur, magnétoscope, multiplexeur …).
G
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
G
Les appareils (répartiteur et bloc secteur) répondent à toutes
les directives nécessaires de lʼUnion européenne et portent
donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez
jamais lʼintérieur de lʼappareil car, en cas
de mauvaise manipulation, vous pouvez
subir une décharge électrique.
Ne faites jamais fonctionner le répartiteur et débranchez
immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. des dommages sur le répartiteur ou le bloc secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par
un technicien spécialisé.
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés
dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils
ne sont pas correctement branchés ou réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du
service, vous devez les déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante.
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de tout type de projections dʼeau, des
éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
3 Fonctionnement
1) Vissez si besoin, le répartiteur à lʼendroit souhaité.
2) Reliez la source de signal (p. ex. caméra), via un câble
230 V~
50 Hz
Camera
VIDEO IN
Video
kabel mit BNC-Steckern (max. Länge 300 m) an die Buchse VIDEO IN anschließen.
3) Die Geräte, auf die das Videosignal verteilt werden soll, jeweils über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit BNC-Steckern (max.
Länge 300 m) an die Buchsen VIDEO OUT anschließen.
4) Bevor das beiliegende Netzgerät an das 230-V-Netz angeschlossen wird, dessen kleinen Anschlussstecker in die
Buchse DC 12V stecken. Von den Buchsen POWER LINK
lässt sich die 12-V-Betriebsspannung auf weitere Signalverteiler leiten (max. fünf TVDA-102 pro Netzgerät).
5) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Die Betriebsanzeige POWER leuchtet. Wird der Verteiler längere Zeit nicht benutzt, das Netzgerät aus der
Steckdose ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
1 × Video-Eingang: . . .
2 × Video-Ausgang:. . .
Bandbreite: . . . . . . . . .
Stromversorgung: . . . .
1 Vss/75 Ω, BNC
1 Vss/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA über beiliegendes
Netzgerät an 230 V~/50 Hz/5 VA
Abmessungen: . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Änderungen vorbehalten.
al cable with BNC plugs (maximum length 300 m) to the
jack VIDEO IN.
3) Connect each unit to which the video signal is to be distributed via a 75 Ω coaxial cable with BNC plugs (maximum
length 300 m) to the jacks VIDEO OUT.
4) Before connecting the power supply unit provided to the
230 V mains supply, connect its small connection plug to
the jack DC 12V. From the jacks POWER LINK, the 12 V
operating voltage can be fed to further signal distributors
(five TVDA-102 units max. for each power supply unit).
5) Finally connect the power supply unit to a mains socket
(230 V~/50 Hz). The POWER LED lights up. If the distributor is not used for a longer period, disconnect the power
supply unit from the mains socket to prevent unnecessary
power consumption.
4 Specifications
1 × video input: . . . .
2 × video output:. . .
Bandwidth: . . . . . . .
Power supply:. . . . .
1 Vpp/75 Ω, BNC
1 Vpp/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA via supplied power supply unit connected to 230 V~/50 Hz/5 VA
Dimensions: . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Subject to technical modification.
coaxial 75 Ω avec fiches BNC mâles (longueur maximale
300 m) à la prise VIDEO IN.
3) Reliez chaque appareil sur lequel le signal vidéo doit être
réparti, via un câble coaxial 75 Ω avec fiches BNC mâles
(longueur maximale 300 m) aux prises VIDEO OUT.
4) Avant de relier le bloc secteur livré au secteur 230 V, mettez sa petite fiche dans la prise DC 12V. La tension de
fonctionnement 12 V peut être dirigée depuis les prises
POWER LINK sur dʼautres répartiteurs de signaux (cinq
TVDA-102 par bloc secteur maximum).
5) Reliez enfin le bloc secteur à une prise secteur 230 V~/
50 Hz. Le témoin de fonctionnement POWER brille. Si vous
ne devez pas utiliser le répartiteur pendant une période
prolongée, débranchez le bloc secteur du secteur pour éviter toute consommation inutile de courant.
4 Caractéristiques techniques
1 × entrée vidéo : . . . .
2 × sortie vidéo : . . . . .
Largeur de bande : . . .
Alimentation : . . . . . . .
1 Vcc/75 Ω, BNC
1 Vcc/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA par bloc secteur livré,
relié à 230 V~/50 Hz/5 VA
Dimensions : . . . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Tout droit de modification réservé.
Monitor
DC 12V
– + POWER
®
12 V
CCD CAMERA
–
+
G
Do not operate the distributor and immediately disconnect
the power supply unit from the mains socket
1. in case of visible damage to the distributor or to the power
supply unit,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped
or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
No guarantee claims for the units and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected, or not
repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation definitively,
take them to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
The power supply unit uses dangerous mains
voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only; inexpert handling may result in
electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect them
against dripping water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
F
Nehmen Sie den Verteiler nicht in Betrieb und ziehen Sie
sofort das Netzgerät aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Verteiler oder am Netzgerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen
Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
G
Best.-Nr. 19.0310
POWER LINK
–
+
12 V
12 V
Recorder
Video
HDD
HDD Full ALARM
TIMER
PLAY
PAUSE / Up
REC
®
MENU
VIDEO OUT
ENTER
SEARCH
SLOW
REW
Left
FF
Right
®
REC
POWER
STOP/ Down
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
Video
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0377.99.03.07.2011
POWER
®
TVDA-102
I
Ripartitore di segnali video
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima
della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità di impiego
Il ripartitore di segnali video TVDA-102 è usato in impianti di
sorveglianza video (CCTV) e distribuisce il segnale video di
una sorgente video (p. es. telecamera) fra due apparecchi
(p. es. monitor, videoregistratore, multiplexer ecc.).
G
G
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (ripartitore e alimentatore) sono conformi a tutte
le direttive richieste dellʼUE e pertanto portano la sigla .
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con pericolosa
tensione di rete (230 V~). Non intervenire
mai al suo interno. Esiste il pericolo di
una scarica elettrica.
G
G
3 Messa in funzione
1) Avvitare il ripartitore, se necessario, in un posto adatto.
2) Collegare la sorgente (p. es. telecamera) con la presa
VIDEO IN servendosi di una cavo coassiale 75 Ω con connettori BNC (lunghezza max. 300 m).
G
Repartidor de señal de vídeo
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de
utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Posibilidades de utilización
El repartidor de señal de vídeo TVDA-102 se utiliza en las instalaciones de vídeo vigilancia (CCTV) y reparte el señal de
vídeo de una fuente vídeo (por ejemplo una cámara) en dos
aparatos (por ejemplo monitor, vídeo, multiplexor …).
G
2 Consejos de seguridad y de utilización
G
Los aparatos (repartidor y alimentador) cumplen con todas las
directivas requeridas por la UE y por lo tanto están marcados
con el símbolo .
3 Funcionamiento
Los aparatos están fabricados únicamente para una utilización en interior. Protéjalos de todo tipo de proyección de
agua, salpicaduras, de una humedad elevada y del calor
(temperatura de ambiente admisible: 0 – 40 °C).
PL
1) Atornille, si es necesario, el repartidor en el lugar deseado.
2) Conecte la fuente de señal (por ejemplo cámara), vía un
cable coaxial 75 Ω con tomas BNC macho (longitud máxima 300 m) a la toma VIDEO IN.
Rozdzielacz sygnału wideo
Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się instrukcją a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Rozdzielacz sygnału wideo TVDA-102 jest przeznaczony do
użytku w systemach nadzoru (CCTV). Jego podstawową funkcją jest podział sygnału wideo (np. kamery) na dwa urządzenia
(np. monitor, odtwarzacz wideo, multiplekser, itp.).
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia (rozdzielacz i zasilacz) spełniają wymagania norm
UE, dlatego zostały oznaczone symbolem .
UWAGA
No haga funcionar el repartidor y desconecte inmediatamente el alimentador cuando:
1. Aparecen daños en el repartidor o el alimentador.
2. Después de una caída o un accidente similar, el aparato
presenta un defecto.
3. Si aparecen disfunciones.
En todos los casos, los daños tienen que estar reparados
por un técnico especializado.
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un trapo suave y
seco, en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales por el uso indebido de los aparatos, si no
están correctamente conectados o reparados por una persona habilitada; además, carecería de todo tipo de garantía.
Cuando los aparatos están sacados del servicio,
deposítelos en una fábrica de reciclaje próxima para
contribuir en su eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje de corriente peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento para el personal cualificado; el
manejo inexperto puede producir una descarga eléctrica.
G
1. il ripartitore o lʼalimentatore presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali
a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per
gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
Far funzionare gli apparecchi solo allʼinterno di locali. Proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da
alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione il ripartitore e staccare subito lʼalimentatore dalla spina rete se:
E
Best.-Nr. 19.0310
Zasilacz pracuje na niebezpiecznym napięciu
(230 V~). Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej; nieprawidłowa obsługa może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
G
G
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla
zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upuszczenia
urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony
personel.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności za
wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenia były używane
niezgodnie z przeznaczeniem, zostały zainstalowane lub
obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenia nie będą już nigdy więcej używane,
wskazane jest przekazanie ich do miejsca utylizacji
odpadów, aby zostały utylizowane bez szkody dla
środowiska.
G
Urządzenia są przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i
wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to
0 – 40 °C).
Gl Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę
zasilania z prądu
3 Obsługa
1) Jeżeli istnieje taka potrzeba, j rozdzielacz należy przymocować śrubami do odpowiedniego miejsca.
2) Podłączyć źródło sygnału (np. kamerę) za pomocą koncentrycznego kabla 75 Ω zakończonego wtyczką BNC
230 V~
50 Hz
Camera
VIDEO IN
Video
3) Collegare gli apparecchi fra i quali si deve distribuire il segnale video con le prese VIDEO OUT utilizzando per ognuno un cavo coassiale 75 Ω con connettori BNC (lunghezza
max. 300 m).
4) Prima di collegare lʼalimentatore in dotazione con la rete
230 V, inserire il piccolo spinotto dello stesso nella presa
DC 12V. Dalle prese POWER LINK è possibile inoltrare la
tensione dʼesercizio di 12 V verso ulteriori ripartitori di
segnali (max. cinque TVDA-102 per alimentatore).
5) Alla fine inserire lʼalimentatore in una presa di rete (230 V~/
50 Hz). Si accende la spia di funzionamento POWER. Se il
ripartitore non viene utilizzato per un tempo prolungato
conviene staccare lʼalimentatore dalla presa per non consumare inutilmente della corrente.
4 Dati tecnici
1 × ingresso video: . . .
2 × uscita video: . . . . .
Larghezza banda: . . . .
Alimentazione:. . . . . . .
1 Vpp/75 Ω, BNC
1 Vpp/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA tramite alimentatore
in dotazione con 230 V~/50 Hz/5 VA
Dimensioni: . . . . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
3) Conecte cada aparato en el cual la señal de vídeo debe
repartirse, vía un cable coaxial 75 Ω con tomas BNC
macho (longitud máxima 300 m) a las tomas VIDEO OUT.
4) Antes de conectar el alimentador entregado a la toma de
corriente de 230 V, conecte su pequeño enchufe a la toma
DC 12V. Desde las tomas POWER LINK, el voltaje de funcionamiento de 12 V puede alimentarse a más distribuidores
de señal (máximo cinco TVDA-102 por cada alimentador).
5) Conecte finalmente el alimentador a una toma de red de
230 V~/50 Hz. Si está en funcionamiento POWER se ilumina. Si no tiene que utilizar el repartidor durante un periodo
prolongado, desconecte el alimentador de la red para evitar un consumo inútil de corriente.
4 Características Técnicas
1 × entrada vídeo: . . . .
2 × salida vídeo: . . . . .
Banda pasante: . . . . . .
Alimentación:. . . . . . . .
1 Vcc/75 Ω, BNC
1 Vcc/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA por alimentador
entregado, conectado a
230 V~/50 Hz/5 VA
Dimensiones: . . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Nos reservamos el derecho de modificación.
(maksymalna długość 300 m) do gniazda VIDEO IN.
3) Podłączyć urządzenia, do których ma być podany sygnał
wideo za pomocą koncentrycznego kabla 75 Ω zakończonego wtyczką BNC (maksymalna długość 300 m) do gniazda VIDEO OUT.
4) Przed podłączeniem zasilacza urządzenia do gniazdka sieciowego 230 V, należy podłączyć jego wtyk do gniazda
DC 12V. Poprzez gniazda POWER LINK, napięcie zasilania 12 V może być podawane na kolejne rozdzielacze
sygnału (max pięć rozdzielaczy TVDA-102 może być zasilanych z jednego zasilacza).
5) Zasilacz należy podłączyć do sieci zasilającej 230 V~/50 Hz.
Dioda POWER LED zaświeci się. Jeżeli rozdzielacz nie jest
używany przez dłuższy czas, wyłączyć zasiacz z sieci. W ten
sposób uniknie się niepotrzebnego poboru prądu.
4 Dane techniczne
1 × wejście wideo: . . . .
2 × wyjście wideo: . . . .
Szerokość pasma:. . . .
Zasilanie:. . . . . . . . . . .
1 Vpp/75 Ω, BNC
1 Vpp/75 Ω, BNC
10 MHz
12 V /100 mA przez znajdujący się
w zestawie zasilacz podłączany do
230 V~/50 Hz/5 VA
Wymiary: . . . . . . . . . . . 42 × 75 × 50 mm
Może ulec zmianie.
Monitor
DC 12V
– + POWER
®
12 V
CCD CAMERA
POWER LINK
–
+
–
+
12 V
12 V
Recorder
Video
HDD
HDD Full ALARM
TIMER
PLAY
PAUSE / Up
REC
®
MENU
VIDEO OUT
ENTER
SEARCH
SLOW
REW
Left
FF
Right
®
REC
POWER
STOP/ Down
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
Video
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0377.99.03.07.2011
POWER