Videosignal-Verteiler Video Signal Distributor
Transcription
Videosignal-Verteiler Video Signal Distributor
® TVDA-102 D A CH ● Videosignal-Verteiler 1 Einsatzmöglichkeiten Der Videosignal-Verteiler TVDA-102 wird in Video-Überwachungsanlagen (CCTV) eingesetzt und verteilt das Videosignal einer Videoquelle (z. B. Kamera) auf zwei Geräte (z. B. Monitor, Videorecorder, Multiplexer etc.). 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch ● Die Geräte (Verteiler und Netzgerät) entsprechen der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. Das Netzgerät entspricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. ● Achtung! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Netzgerätes oder des Verteilers jeglicher Garantieanspruch. ● 1) Den Verteiler ggf. an geeigneter Stelle festschrauben. 2) Die Signalquelle (z. B. Kamera) über ein 75-Ω-Koaxial- Änderungen vorbehalten. The video signal distributor TVDA-102 is used in video surveillance systems (CCTV) and distributes the video signal of a video source (e. g. camera) to two units (e. g. monitor, video recorder, multiplexer, etc.). ● 2 Safety Notes The units (distributor and power supply unit) correspond to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The power supply unit also corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC. ● Attention! The power supply unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the power supply unit or the distributor has been opened. F B CH 3 Operation 1) Screw the distributor to a suitable place, if required. 2) Connect the signal source (e. g. camera) via a 75 Ω coaxi- ● Répartiteur de signal vidéo 1 Possibilités d’utilisation Le répartiteur de signal vidéo TVDA-102 s’utilise dans des installations de surveillance vidéo (CCTV) et répartit le signal vidéo d’une source vidéo (p. ex. caméra) sur deux appareils (p. ex. moniteur, magnétoscope, multiplexeur …). ● 2 Conseils d’utilisation et de sécurité Les appareils (répartiteur et bloc secteur) répondent à la norme européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique ; le bloc secteur répond, en plus, à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension. ● Attention ! Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique. En outre, l’ouverture du bloc secteur ou du répartiteur rend tout droit à la garantie caduque. ● Do not operate the distributor and immediately disconnect the power supply unit from the mains socket 1. in case of visible damage to the distributor or to the power supply unit, 2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected, or not repaired in an expert way. If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). Ne faites jamais fonctionner le répartiteur et débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque : 1. des dommages sur le répartiteur ou le bloc secteur apparaissent. 2. après une chute ou accident similaire..., l’appareil peut présenter un défaut. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante. Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). 4 Technische Daten 3 Inbetriebnahme ● Video Signal Distributor kabel mit BNC-Steckern (max. Länge 300 m) an die Buchse VIDEO IN anschließen. 3) Die Geräte, auf die das Videosignal verteilt werden soll, jeweils über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit BNC-Steckern (max. Länge 300 m) an die Buchsen VIDEO OUT anschließen. 4) Bevor das beiliegende Netzgerät in eine Steckdose gesteckt wird, die Anschlussleitung mit den Klemmen DC 12V verbinden. Dabei unbedingt auf die richtige Polarität achten: Die gekennzeichnete Ader an den Kontakt „+“ anschließen. 5) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) stecken. Die Betriebsanzeige POWER leuchtet. Wird der Verteiler längere Zeit nicht benutzt, das Netzgerät aus der Steckdose ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird. 1 Vss/75 Ω, BNC 1 Vss/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA über beiliegendes Netzgerät an 230 V~/50 Hz Abmessungen: . . . . . . 42 x 75 x 50 mm 1 Applications ● Nehmen Sie den Verteiler nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Verteiler oder am Netzgerät vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden. Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). GB ® Best.-Nr. 19.0310 3 Fonctionnement 1) Vissez si besoin, le répartiteur à l’endroit souhaité. 2) Reliez la source de signal (p. ex. caméra), via un câble 1 x Video-Eingang: . . . 2 x Video-Ausgang:. . . Bandbreite: . . . . . . . . . Stromversorgung: . . . . al cable with BNC plugs (maximum length 300 m) to the jack VIDEO IN. 3) Connect each unit to which the video signal is to be distributed via a 75 Ω coaxial cable with BNC plugs (maximum length 300 m) to the jacks VIDEO OUT. 4) Prior to connecting the supplied power supply unit to a mains socket, connect the cable to the terminals DC 12V. Always observe the correct polarity: Connect the marked core to the contact “+”. 5) Finally connect the power supply unit to a mains socket (230 V~/50 Hz). The POWER LED lights up. If the distributor is not used for a longer period, disconnect the power supply unit from the mains socket to prevent unnecessary power consumption. 4 Specifications 1 x video input: . . . . . 2 x video output: . . . . Bandwidth:. . . . . . . . . Power supply: . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC 1 Vpp/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA via supplied power supply unit connected to 230 V~/50 Hz Dimensions:. . . . . . . . 42 x 75 x 50 mm Subject to technical modification. coaxial 75 Ω avec fiches BNC mâles (longueur maximale 300 m) à la prise VIDEO IN. 3) Reliez chaque appareil sur lequel le signal vidéo doit être réparti, via un câble coaxial 75 Ω avec fiches BNC mâles (longueur maximale 300 m) aux prises VIDEO OUT. 4) Avant de relier le bloc secteur livré au secteur, connectez le câble de branchement aux bornes DC 12V. Veillez impérativement à respecter la polarité : branchez le conducteur repéré au contact “+”. 5) Reliez enfin le bloc secteur à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz. Le témoin de fonctionnement POWER brille. Si vous ne devez pas utiliser le répartiteur pendant une période prolongée, débranchez le bloc secteur du secteur pour éviter toute consommation inutile de courant. 4 Caractéristiques techniques 1 x entrée vidéo :. . . . . 2 x sortie vidéo : . . . . . Largeur de bande : . . . Alimentation : . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC 1 Vcc/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA par bloc secteur livré, relié à 230 V~/50 Hz Dimensions : . . . . . . . . 42 x 75 x 50 mm Tout droit de modification réservé. ® Video CCD CAMERA VIDEO OUT Camera 230V~ 50Hz POWER Video Video HDD HDD Full ALARM TIMER PLAY PAUSE / Up REC ® MENU 12V DC 12V + – ENTER SEARCH SLOW REW Left FF Right ® VIDEO IN REC POWER STOP/ Down H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST Monitor ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. Recorder A-0377.99.01.02.2005 POWER ® TVDA-102 I ● Ripartitore di segnali video 1 Possibilità di impiego Il ripartitore di segnali video TVDA-102 è usato in impianti di sorveglianza video (CCTV) e distribuisce il segnale video di una sorgente video (p. es. telecamera) fra due apparecchi (p. es. monitor, videoregistratore, multiplexer ecc.). ● 2 Avvertenze di sicurezza Gli apparecchi (ripartitore e alimentatore) sono conformi alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica. L’alimentatore è inoltre conforme alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. ● Attenzione! L’alimentatore funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno. La manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia. ● 3 Messa in funzione 1) Avvitare il ripartitore, se necessario, in un posto adatto. 2) Collegare la sorgente (p. es. telecamera) con la presa ● Repartidor de señal de vídeo 1 Posibilidades de utilización El repartidor de señal de vídeo TVDA-102 se utiliza en las instalaciones de vídeo vigilancia (CCTV) y reparte el señal de vídeo de una fuente vídeo (por ejemplo una cámara) en dos aparatos (por ejemplo monitor, vídeo, multiplexor…). ● 2 Consejos de seguridad y de utilización Los aparatos (repartidor y alimentador) cumplen la normativa europea 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética; el alimentador cumple, además, la normativa 73/23/ CEE relacionada con los aparatos de baja tensión. ● 3 Funcionamiento 1) Atornille, si es necesario, el repartidor en el lugar deseado. 2) Conecte la fuente de señal (por ejemplo cámara), vía un cable coaxial 75 Ω con tomas BNC macho (longitud máxima 300 m) a la toma VIDEO IN. Los aparatos están fabricados únicamente para una utilización en interior. Protéjalos de todo tipo de proyección de agua, salpicaduras, de una humedad elevada y del calor (temperatura de ambiente admisible: 0 – 40 °C). PL No haga funcionar el repartidor y desconecte inmediatamente el alimentador cuando: 1. Aparecen daños en el repartidor o el alimentador. 2. Después de una caída o un accidente similar…, el aparato presenta un defecto. 3. Si aparecen disfunciones. En todos los casos, los daños tienen que estar reparados por un técnico especializado. Para limpiar el aparato, utilice únicamente un trapo suave y seco, en ningún caso productos químicos o agua. Declinamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales por el uso indebido de los aparatos, si no están correctamente conectados o reparados por una persona habilitada; además, carecería de todo tipo de garantía. Cuando los aparatos están sacados del servicio, deposítelos en una fábrica de reciclaje próxima para contribuir en su eliminación no contaminante. ¡Atención! El alimentador está alimentado por una tensión peligrosa 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inadecuada, puede sufrir una descarga eléctrica. Además, la apertura del alimentador o del repartidor carecería de todo tipo de garantía. ● Non mettere in funzione il ripartitore e staccare subito l’alimentatore dalla spina rete se: 1. il ripartitore o l’alimentatore presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente. Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola d’arte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi. Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. Far funzionare gli apparecchi solo all’interno di locali. Proteggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). E ● Rozdzielacz sygnału wideo 1 Zastosowanie Rozdzielacz sygnału wideo TVDA-102 jest przeznaczony do użytku w systemach nadzoru (CCTV). Jego podstawową funkcją jest podział sygnału wideo (np. kamery) na dwa urządzenia (np. monitor, odtwarzacz wideo, multiplekser, itp.). ● 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ● Urządzenia (rozdzielacz i zasilacz) podlegają wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/336/EEC. Zasilacz spełnia również wymagania dla urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC. Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu 1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego, 2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upuszczenia urządzenia lub podobnego wypadku, 3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo. Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel. Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących. Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenia były używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostały zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom. Uwaga! Urządzenie działa na prąd zmienny (230 V~). Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel. Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może spowodować porażenie prądem. Wszelkie gwarancje wygasają, jeżeli urządzenie zostanie otworzone. ● ® Best.-Nr. 19.0310 Jeśli urządzenia nie będą już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie ich do miejsca utylizacji odpadów, aby zostały utylizowane bez szkody dla środowiska. 3 Obsługa Urządzenia są przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C). 1) Jeżeli istnieje taka potrzeba, j rozdzielacz należy przymocować śrubami do odpowiedniego miejsca. 2) Podłączyć źródło sygnału (np. kamerę) za pomocą kon- VIDEO IN servendosi di una cavo coassiale 75 Ω con connettori BNC (lunghezza max. 300 m). 3) Collegare gli apparecchi fra i quali si deve distribuire il segnale video con le prese VIDEO OUT utilizzando per ognuno un cavo coassiale 75 Ω con connettori BNC (lunghezza max. 300 m). 4) Prima di inserire l’alimentatore in dotazione in una presa di rete, collegare il cavo di collegamento con i morsetti DC 12V rispettando assolutamente la corretta polarità: collegare il filo contrassegnato con il contatto “+”. 5) Alla fine inserire l’alimentatore in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz). Si accende la spia di funzionamento POWER. Se il ripartitore non viene utilizzato per un tempo prolungato conviene staccare l’alimentatore dalla presa per non consumare inutilmente della corrente. 4 Dati tecnici 1 x ingresso video: . . . 2 x uscita video: . . . . . Larghezza banda: . . . . Alimentazione:. . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC 1 Vpp/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA tramite alimentatore in dotazione con 230 V~/50 Hz Dimensioni: . . . . . . . . . 42 x 75 x 50 mm Con riserva di modifiche tecniche. 3) Conecte cada aparato en el cual la señal de vídeo debe repartirse, vía un cable coaxial 75 Ω con tomas BNC macho (longitud máxima 300 m) a las tomas VIDEO OUT. 4) Antes de conectar el alimentador entregado a la red, conecte el cable de conexión a los bornes DC 12V. Asegúrese con firmeza de respectar la polaridad: conecte el conductor con señal al contacto “+”. 5) Conecte finalmente el alimentador a una toma de red de 230 V~/50 Hz. Si está en funcionamiento POWER se ilumina. Si no tiene que utilizar el repartidor durante un periodo prolongado, desconecte el alimentador de la red para evitar un consumo inútil de corriente. 4 Características Técnicas 1 x entrada vídeo: . . . . 2 x salida vídeo: . . . . . Banda pasante: . . . . . . Alimentación:. . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC 1 Vcc/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA por alimentador entregado, conectado a 230 V~/50 Hz Dimensiones: . . . . . . . 42 x 75 x 50 mm Nos reservamos el derecho de modificación. centrycznego kabla 75 Ω zakończonego wtyczką BNC (maksymalna długość 300 m) do gniazda VIDEO IN. 3) Podłączyć urządzenia, do których ma być podany sygnał wideo za pomocą koncentrycznego kabla 75 Ω zakończonego wtyczką BNC (maksymalna długość 300 m) do gniazda VIDEO OUT. 4) Przed podłączeniem zasilacza do gniazda sieciowego, należy podłączyć kable do końcówek DC 12V. Proszę zawsze przestrzegać prawidłowej biegunowości: oznaczony przewód rdzeń podłączyć do styku “+”. 5) Zasilacz należy podłączyć do sieci zasilającej 230 V~/ 50 Hz. Dioda POWER LED zaświeci się. Jeżeli rozdzielacz nie jest używany przez dłuższy czas, wyłączyć zasiacz z sieci. W ten sposób uniknie się niepotrzebnego poboru prądu. 4 Dane techniczne 1 x wejście wideo: . . . . 2 x wyjście wideo: . . . . Szerokość pasma: . . . Zasilanie: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC 1 Vpp/75 Ω, BNC 10 MHz 12 V /100 mA przez znajdujący się w zestawie zasilacz podłączany do 230 V~/50 Hz Wymiary: . . . . . . . . . . . 42 x 75 x 50 mm Może ulec zmianie. ® Video CCD CAMERA VIDEO OUT Camera 230V~ 50Hz POWER Video Video HDD HDD Full ALARM TIMER PLAY PAUSE / Up REC ® MENU 12V DC 12V + – ENTER SEARCH SLOW REW Left FF Right ® VIDEO IN REC POWER STOP/ Down H-HOLD V-HOLD BRIGHT CONTRAST Monitor ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. Recorder A-0377.99.01.02.2005 POWER