LED-IR-Scheinwerfer Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL

Transcription

LED-IR-Scheinwerfer Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL
IRU-21/25
IRU-56/60
IRU-98/60
®
D
LED-IR-Scheinwerfer
A
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
CH
Einsatzmöglichkeiten
Dieser Scheinwerfer mit leuchtstarken Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) ist speziell
für den Einsatz in Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras
konzipiert. Der Betrieb der LEDs ist nicht
erkennbar, da das ausgestrahlte IR-Licht
unsichtbar für das menschliche Auge ist.
Der Scheinwerfer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch auch
im Außenbereich einsetzbar.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Vorsicht – unsichtbare IRLichtstrahlung! Um Augenschäden zu vermeiden, nicht
mit optischen Geräten (z. B.
Fernglas) in den eingeschalteten Scheinwerfer blicken.
●
●
●
●
Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen (zuläss. Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C).
Das Gehäuse ist wetterfest, aber nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie den
Scheinwerfer nicht in Wasser ein.
Im Betrieb erwärmt sich das Gehäuse.
Achten Sie bei der Installation auf ungehinderte Luftzirkulation um das Gehäuse, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig installiert, kann
keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Scheinwerfer übernommen werden.
Technische Daten
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Installation
1) Den Scheinwerfer über das 6,3-mmFotogewinde (1/ 4") auf der Rückseite
an einer Halterung festschrauben.
2) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes
12-V-Netzgerät benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in
den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die
LEDs beschädigt werden können oder
sich ihre Lebensdauer reduziert.
An die braune (oder rote) Ader des
Kabels den Pluspol des Netzgeräts
anschließen und an die blaue (oder
schwarze) Ader den Minuspol. Die
Pole nicht vertauschen, sonst wird der
Scheinwerfer beschädigt! Bei einer
Außenmontage muss der Anschluss
wettergeschützt werden.
3) Die Überwachungsanlage einschalten.
Zum Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwerfer so halten,
dass der Überwachungsbereich bei
Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird
(Kontrolle über einen Monitor). An dieser Stelle den Scheinwerfer über die
Halterung montieren.
Reinigung
Für die Reinigung nie scheuernde oder
chemische Mittel verwenden! Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser
säubern. Die IR-Filterscheibe mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch abwischen. Dabei die Kontaktfläche des Tuchs
ständig wechseln, um die Scheibe nicht
durch Schmutzpartikel zu zerkratzen.
Änderungen vorbehalten.
IRU-21/25
IRU-56/60
200 mA
12 V
600 mA
1,1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
Betriebsspannung
Stromaufnahme
Anzahl der LEDs, Brenndauer (ca.)
Wellenlänge des IR-Lichts
IRU-98/60
25° ±2°
Reichweite (ca.)
20 m
Gehäuseschutzklasse
17 m
IP 66
Einsatztemperatur
120 g
400 g
Applications
This floodlight with infrared light emitting
diodes (IR LEDs) of high luminous intensity is specially designed for applications
in video surveillance systems with cameras suitable for light in the infrared range.
Operation of the LEDs is not visible as the
infrared light emitted is invisible to the
human eye.
The floodlight has a weatherproof
housing (IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications.
Safety Notes
The floodlight corresponds to all required
directives of the EU and is therefore
marked with .
Caution – invisible infrared
radiation! To prevent eye
damage, never look into the
floodlight with optical instruments (e. g. binoculars) when
it is switched on.
●
●
●
Protect the floodlight against extreme
temperatures (admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C).
The housing is weatherproof, however,
not completely waterproof. Therefore,
do not immerse the floodlight in water.
The housing will heat up during operation. When installing the floodlight,
make sure that air may circulate freely
around the housing to ensure a sufficient cooling.
No guarantee claims for the floodlight
and no liability for any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the floodlight is used for
other purposes than originally intended
or if it is not correctly installed.
Specifications
Installation
1) Screw the floodlight to a support via
the 6.3 mm (1/ 4") thread on its rear
side.
2) For operation, a regulated 12 V power
supply unit (for permanent load see
current consumption in the specifications) is required. In case of a nonregulated power supply unit, there is a
risk of overvoltage which may damage
the LEDs or reduce their life.
Connect the brown (or red) core of
the cable to the positive pole of the
power supply unit and the blue (or
black) core to the negative pole. Never
confuse the poles, otherwise the floodlight will be damaged! For outdoor installation, make the connection weatherproof.
3) Switch on the surveillance system. To
determine a suitable mounting place,
position the floodlight in such a way to
provide an optimum illumination of the
surveillance zone in the dark (check via
a monitor). Mount the floodlight to this
place via the support.
Current consumption
Number of LEDs, lighting hours (approx.)
750 g
Subject to technical modification.
IRU-21/25
IRU-56/60
200 mA
12 V
600 mA
1.1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
IRU-98/60
25° ±2°
20 m
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
13 m
17 m
Conseils d’utilisation et de sécurité
Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne
et porte donc le symbole .
Avertissement – Emission
de lumière infrarouge invisible ! Pour éviter tout dommage pour les yeux, ne regardez jamais le faisceau
lumineux avec des appareils
optiques (p. ex. jumelles) lorsque le projecteur est allumé.
●
-30 °C to +40 °C
Caractéristiques techniques
Consommation
Nombre de LEDs,
durée d’éclairage (environ)
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Installation
1) Vissez le projecteur sur un support via le
filetage 6,35 mm (1/ 4") de la face arrière.
2) Pour le fonctionnement, une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire
(pour une charge permanente, reportez-vous aux caractéristiques techniques sur la consommation). Si vous
utilisez une alimentation non stabilisée,
il y a risque de surtension ce qui peut
endommager les LEDs ou diminuer
leur durée de vie.
Reliez le pôle plus de l’alimentation
au conducteur marron (ou rouge) du câble et le pôle moins au conducteur bleu
(ou noir). N’intervertissez pas les pôles,
cela pourrait endommager le projecteur.
Pour un montage en extérieur, protégez
le branchement des intempéries.
3) Allumez l’installation de surveillance.
Pour déterminer le lieu de montage le
plus adéquat, positionnez le projecteur
de telle sorte que la zone à surveiller
soit éclairée de manière optimale dans
la pénombre (contrôlez sur un moniteur). Montez le projecteur à cet endroit
via le support.
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits chimiques ou
abrasifs pour nettoyer le projecteur . Nettoyez les ailettes de refroidissement avec
une brosse et si besoin de l’eau. Essuyez
la vitre du filtre IR avec un tissu doux
humide. Changez toujours les surfaces
de contact du tissu pour ne pas rayer la
vitre par des particules de salissure.
Tout droit de modification réservé.
IRU-21/25
IRU-56/60
IRU-98/60
200 mA
12 V
600 mA
1,1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
Longueur d’onde de la lumière infrarouge
Angle de rayonnement
750 g
940 nm ±20 nm
25° ±2°
20 m
Dimensions
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
13 m
17 m
IP 66
Température fonc.
Poids
®
Lorsque le projecteur est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination
non polluante.
Classe de protection du boîtier
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
400 g
Protégez le projecteur des températures
extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C).
Le boîtier du projecteur est résistant
aux intempéries mais il n’est pas complètement étanche. Ne plongez jamais
le projecteur dans l’eau.
Pendant le fonctionnement, le boîtier
est très chaud ; lors de l’installation,
veillez à ne pas gêner la circulation de
l’air autour du boîtier pour assurer un
refroidissement suffisant.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
Portée (environ)
IP 66
120 g
Veuillez lire la présente notice
avec attention avant l’installation
et conservez-la pour pouvoir vous
y reporter ultérieurement.
Possibilités d’utilisation
Ce projecteur avec LEDs infrarouges de
grande intensité (LEDs IR) est spécialement conçu pour une utilisation dans des
installations de surveillance vidéo avec
caméras sensibles aux infrarouges. Le
fonctionnement des LEDs n’est pas visible puisque la lumière infrarouge émise
est imperceptible à l’oeil humain.
Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries (IP 66) et peut donc
être utilisé en extérieur.
●
dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu ou s’il n’est pas correctement installé; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Projecteur infrarouge à
LEDs
Tension de fonctionnement
940 nm ±20 nm
Range (approx.)
Weight
CH
●
Radiation angle
Dimensions
F
B
●
Cleaning
Never use abrasive detergents or chemicals for cleaning! Clean the cooling ribs
with a brush and water, if necessary. Wipe
the IR filter pane with a soft, damp cloth;
keep changing the contact surface of the
cloth to prevent scratching of the filter
pane by dirt particles.
Ambient temperature
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
Gewicht
If the floodlight is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
Protection class of housing
-30 °C bis +40 °C
Abmessungen
LED IR Floodlight
Please read these operating instructions
carefully prior to installation and keep
them for later use.
●
®
Best.-Nr. 18.0970
Wavelength of infrared light
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
13 m
Best.-Nr. 18.0960
Operating voltage
940 nm ±20 nm
Abstrahlwinkel
GB
Best.-Nr. 18.0950
-30 °C à +40 °C
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
120 g
400 g
750 g
A-0741.99.01.06.2007
IRU-21/25
IRU-56/60
IRU-98/60
®
I
Faro IR a LED
Se si desidera eliminare il faro definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Vi preghiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima dell’installazione
e di conservarle per un uso futuro.
Possibilità d’impiego
Questo faro con potenti diodi luminosi a
raggi infrarossi (IR-LED) è stato realizzato
specialmente per l’impiego in impianti di
sorveglianza video con telecamere adatte
ai raggi infrarossi. Il funzionamento dei
LED non si avverte, dato che la luce IR
irradiata non è percepibile per l’occhio
umano.
Il contenitore del faro è resistente alle
intemperie (IP 66) e pertanto può essere
usato anche all’esterno.
Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Attenzione – raggi invisibili
di luce IR! Per evitare danni
agli occhi non guardare nel
faro acceso con apparecchi
ottici (p. es. con un binocolo).
●
Proteggere il faro da temperature estreme (temperatura d’impiego ammessa
fra -30 e +40 °C).
●
Il contenitore è resistente alle intemperie, ma non a tenuta totale d’acqua.
Non immergere il faro nell’acqua.
●
Durante il funzionamento, il contenitore
si riscalda. Durante l’installazione provvedere ad una circolazione sufficiente
dell’aria per garantire un raffreddamento sufficiente.
●
Nel caso d’uso improprio o d’installazione scorretta del faro, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per il faro.
Dati tecnici
Installazione
1) Avvitare il faro a un supporto per
mezzo della filettatura 6,3 mm (1/ 4") sul
retro.
2) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore stabilizzato di 12 V (per la
potenza permanente vedi la potenza
assorbita nei Dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato esiste il
pericolo di sovratensione che può danneggiare i LED o ridurre la loro durata.
Collegare il conduttore marrone
(o rosso) del cavo con il polo positivo
dell’alimentatore e il conduttore blu
(o nero) con il polo negativo. Non
scambiare i poli per non danneggiare il
faro! In caso di montaggio all’esterno, il
collegamento deve resistere alle
intemperie.
3) Accendere l’impianto di sorveglianza.
Per determinare il punto ideale per il
montaggio tenere il faro in modo che la
zona da sorvegliare sia illuminata perfettamente durante l’oscurità (controllo
per mezzo di un monitor). Montare il
faro in quel punto servendosi del supporto.
Pulizia
Per la pulizia non usare mai prodotti abrasivi o chimici! Pulire le alette di raffreddamento con una spazzola ed eventualmente con dell’acqua. Pulire il filtro IR con un
panno morbido inumidito cambiando continuamente la zona di contatto del panno
per non graffiare il filtro con delle particelle di sporco.
Con riserva di modifiche tecniche.
IRU-21/25
IRU-56/60
200 mA
12 V
600 mA
1,1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
Tensione d’esercizio
Potenza assorbita
Numero di LED, durata (ca.)
Lunghezza d’onda della luce IR
IRU-98/60
25° ±2°
Portata (ca.)
20 m
Grado di protezione del contenitore
Temperatura d’esercizio
17 m
Peso
120 g
®
Aplicaciones
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado para aplicaciones en
sistemas de vídeo vigilancia con cámaras
indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente de luz, se usan LEDs
infrarrojos extremadamente brillantes. El
funcionamiento de los LEDs no es visible
porque la luz infrarroja emitida no puede
percibirse por el ojo humano.
El proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie (IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
Notas de seguridad
Este proyector de luz responde a todas
las Directivas de la UE y está por lo tanto
marcado con .
Advertencia – El proyector
de luz irradia luz invisible en
la gama de los infrarrojos.
Para prevenir daños en los
ojos, no mire nunca al proyector de luz con instrumentos ópticos (p. ej. binoculares) cuando esté encendido.
●
●
●
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas (franja de temperatura
ambiente admisible -30 °C a +40 °C).
La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie, sin embargo, no
es completamente resistente al agua.
Por lo tanto, no sumerja el proyector de
luz en agua.
El proyector puede calentarse cuando
está funcionando. Cuando lo instale
asegúrese que el aire pueda circular de
manera suficiente alrededor del proyector de luz para estar seguro que
tenga una buena refrigeración.
No se aceptará ninguna reclamación de
garantía para el proyector de luz y no
se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o mate-
Características técnicas
Consumo de corriente
Número de LEDs, duración de vida (aprox.)
Ángulo de radiación
Alcance, aprox.
IP 66
Clase de protección de la caja
-30 °C a +40 °C
Temperatura de funcionamiento
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
Dimensioni
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de la instalación del
proyector de luz y consérvelas para usos
posteriores.
●
400 g
750 g
Dimensiones
Peso
®
Best.-Nr. 18.0970
riales si se usa con propósitos distintos
a aquel para el que fue fabricado o si no
es correctamente instalado.
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso definitivamente, llévelo a un
centro de reciclaje local para su eliminación no perjudicial para el medio ambiente.
Instalación
1) Sujete el proyector de luz en un soporte mediante la rosca de 6,3 mm (1/ 4")
situada en la parte trasera.
2) Para utilizar el proyector de luz, se
requiere una unidad de alimentación
regulada de 12 V (para carga permanente vea el consumo de la corriente
en las características técnicas). En
caso de unidad de alimentación no
regulada, existe riesgo de sobrecarga
que puede dañar los LEDs o reducir su
vida de funcionamiento.
Conecte el conductor marrón (o
rojo) del cable de conexión al polo
positivo de la unidad de alimentación y
el conductor azul (o negro) al polo
negativo. ¡No confunda nunca los
polos, de otro modo el proyector de luz
se dañará! Para la instalación exterior,
haga que la conexión de alimentación
sea resistente a la intemperie.
3) Encienda completamente el sistema de
vigilancia. Para determinar un lugar de
montaje conveniente, ponga el proyector de luz de manera que se proporcione una iluminación óptima del área de
vigilancia en la oscuridad (compruebe
a través de un monitor). Monte el proyector en su sitio mediante le soporte.
Limpieza
¡Para la limpieza, no use nunca detergentes abrasivos o productos químicos! Limpie las ranuras de refrigeración con un
cepillo y agua, si es necesario. Limpie el
disco del filtro del infrarrojo con un paño
suave y húmedo. Guarde bien el paño
para evitar que la superficie de contacto
del paño se llene de partículas de suciedad
y se rasguñe el cristal del filtro al limpiarlo.
Sujeto a modificaciones técnicas.
IRU-21/25
IRU-56/60
200 mA
12 V
600 mA
1,1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
Longitud de onda de luz infrarroja
60° ±6° (orizz.) × 40° ±4° (vert.)
13 m
Best.-Nr. 18.0960
Corriente de funcionamiento
940 nm ±20 nm
Angolo d’irradiazione
E
Best.-Nr. 18.0950
IRU-98/60
13 m
17 m
IP 66
-30 °C a +40 °C
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
400 g
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenia należy przekazać je do punktu
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do
wglądu.
Zastosowanie
Reflektor diodowy światła podczerwonego
o podwyższonej jasności jest przeznaczony do zastosowania w systemach monitorowania z kamerami pracującymi w
podczerwieni. Światło diod jest niewidoczne podczas pracy reflektora, ponieważ
światło podczerwone jest niewidoczne dla
ludzkiego oka.
Reflektor posiada obudowę odporną na
działanie czynników atmosferycznych
(IP 66), dzięki czemu urządzenie jest przystosowane do instalacji na zewnątrz.
Bezpieczeństwo użytkowania
Reflektor spełnia wszelkie wymogi dyrektyw obowiązujących w krajach Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
Uwaga – Reflektor emituje
niewidzialne światło podczerwone! Osoby noszące
okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego
pracy, w przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie wzroku.
●
●
●
●
Należy chronić urządzenie przed
wpływem bardzo wysokich bądź bardzo
niskich temperatur (dopuszczalny zakres
temperatur to -30 °C do +40 °C).
Obudowa urządzenia jest odporna na
działanie czynników atmosferycznych,
jednak nie jest całkowicie wodoszczelna.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Obudowa reflektora nagrzewa się
podczas pracy urządzenia. Podczas
wyboru miejsca do montażu reflektora
należy zadbać o zapewnienie swobodnej
cyrkulacji powietrza wokół obudowy,
która umożliwi chłodzenie urządzenia.
Nie ponosi się odpowiedzialności za
uszkodzenie sprzętu lub obrażenia
użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach
Dane techniczne
Montaż
1) Należy przykręcić reflektor do wspornika
przy użyciu gwintu 6,3 mm (1/ 4"), znajdującego się na panelu tylnym urządzenia.
2) Reflektor wymaga do pracy zasilacza
stabilizowanego 12 V (obciążenie trwałe
– zob. dane techniczne: zużycie prądu).
Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych
może prowadzić do przeciążenia, czego
wynikiem będzie uszkodzenie diod LED
bądź skrócenie ich żywotności.
Należy podłączyć brązowy (lub czerwony) rdzeń kabla do bieguna dodatniego zasilacza, niebieski (lub czarny)
rdzeń do bieguna ujemnego. Należy
zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w przeciwnym wypadku
nastąpi uszkodzenie reflektora! Jeśli
urządzenie będzie montowane na
zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy połączeniowe.
3) Należy włączyć wszystkie elementy
systemu monitorowania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do
montażu urządzenia, należy umieścić
reflektor tak, aby zapewnić optymalne
oświetlenie monitorowanego obszaru w
ciemności (należy sprawdzić to na
monitorze). Następnie należy zamontować reflektor w wybranym miejscu za
pomocą wspornika.
Konserwacja
Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków czyszczących. W razie
potrzeby żebra chłodzące należy czyścić
za pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny
światła podczerwonego należy czyścić
przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny,
zmieniając powierzchnię czyszczącą aby
nie porysować dysku kurzem osadzającym
się na tkaninie.
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
IRU-21/25
Zużycie prądu
Ilość diod, średnia żywotność diod
Kąt promieniowania
Średni zakres
750 g
Waga
IRU-98/60
200 mA
600 mA
1,1 A
21, 10 000 h
56, 10 000 h
98, 10 000 h
940 nm ±0 nm
25° ±2°
20 m
60° ±6° (poz.) × 40° ±4° (pion.)
13 m
17 m
IP 66
Temperatura otoczenia
Wymiary
IRU-56/60
12 V
Klasa ochronna obudowy
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
120 g
niż to się przewiduje, jeśli zostało nieprawidłowo zamontowane.
Długość fali podczerwonej
60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.)
20 m
Reflektor diodowy
światła podczerwonego
Napięcie robocze
940 nm ±20 nm
25° ±2°
PL
od -30 °C do +40 °C
74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm
120 g
400 g
750 g
A-0741.99.01.06.2007

Documents pareils