LED-IR-Scheinwerfer Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL
Transcription
LED-IR-Scheinwerfer Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL
IRU-21/25 IRU-56/60 IRU-98/60 ® D LED-IR-Scheinwerfer A Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. CH Einsatzmöglichkeiten Dieser Scheinwerfer mit leuchtstarken Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) ist speziell für den Einsatz in Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras konzipiert. Der Betrieb der LEDs ist nicht erkennbar, da das ausgestrahlte IR-Licht unsichtbar für das menschliche Auge ist. Der Scheinwerfer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch auch im Außenbereich einsetzbar. Hinweise für den sicheren Gebrauch Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. Vorsicht – unsichtbare IRLichtstrahlung! Um Augenschäden zu vermeiden, nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in den eingeschalteten Scheinwerfer blicken. ● ● ● ● Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen (zuläss. Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C). Das Gehäuse ist wetterfest, aber nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser ein. Im Betrieb erwärmt sich das Gehäuse. Achten Sie bei der Installation auf ungehinderte Luftzirkulation um das Gehäuse, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist. Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig installiert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Scheinwerfer übernommen werden. Technische Daten Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Installation 1) Den Scheinwerfer über das 6,3-mmFotogewinde (1/ 4") auf der Rückseite an einer Halterung festschrauben. 2) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebensdauer reduziert. An die braune (oder rote) Ader des Kabels den Pluspol des Netzgeräts anschließen und an die blaue (oder schwarze) Ader den Minuspol. Die Pole nicht vertauschen, sonst wird der Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmontage muss der Anschluss wettergeschützt werden. 3) Die Überwachungsanlage einschalten. Zum Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwerfer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen Monitor). An dieser Stelle den Scheinwerfer über die Halterung montieren. Reinigung Für die Reinigung nie scheuernde oder chemische Mittel verwenden! Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser säubern. Die IR-Filterscheibe mit einem weichen, angefeuchteten Tuch abwischen. Dabei die Kontaktfläche des Tuchs ständig wechseln, um die Scheibe nicht durch Schmutzpartikel zu zerkratzen. Änderungen vorbehalten. IRU-21/25 IRU-56/60 200 mA 12 V 600 mA 1,1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h Betriebsspannung Stromaufnahme Anzahl der LEDs, Brenndauer (ca.) Wellenlänge des IR-Lichts IRU-98/60 25° ±2° Reichweite (ca.) 20 m Gehäuseschutzklasse 17 m IP 66 Einsatztemperatur 120 g 400 g Applications This floodlight with infrared light emitting diodes (IR LEDs) of high luminous intensity is specially designed for applications in video surveillance systems with cameras suitable for light in the infrared range. Operation of the LEDs is not visible as the infrared light emitted is invisible to the human eye. The floodlight has a weatherproof housing (IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications. Safety Notes The floodlight corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . Caution – invisible infrared radiation! To prevent eye damage, never look into the floodlight with optical instruments (e. g. binoculars) when it is switched on. ● ● ● Protect the floodlight against extreme temperatures (admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C). The housing is weatherproof, however, not completely waterproof. Therefore, do not immerse the floodlight in water. The housing will heat up during operation. When installing the floodlight, make sure that air may circulate freely around the housing to ensure a sufficient cooling. No guarantee claims for the floodlight and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the floodlight is used for other purposes than originally intended or if it is not correctly installed. Specifications Installation 1) Screw the floodlight to a support via the 6.3 mm (1/ 4") thread on its rear side. 2) For operation, a regulated 12 V power supply unit (for permanent load see current consumption in the specifications) is required. In case of a nonregulated power supply unit, there is a risk of overvoltage which may damage the LEDs or reduce their life. Connect the brown (or red) core of the cable to the positive pole of the power supply unit and the blue (or black) core to the negative pole. Never confuse the poles, otherwise the floodlight will be damaged! For outdoor installation, make the connection weatherproof. 3) Switch on the surveillance system. To determine a suitable mounting place, position the floodlight in such a way to provide an optimum illumination of the surveillance zone in the dark (check via a monitor). Mount the floodlight to this place via the support. Current consumption Number of LEDs, lighting hours (approx.) 750 g Subject to technical modification. IRU-21/25 IRU-56/60 200 mA 12 V 600 mA 1.1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h IRU-98/60 25° ±2° 20 m 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) 13 m 17 m Conseils d’utilisation et de sécurité Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de l’Union Européenne et porte donc le symbole . Avertissement – Emission de lumière infrarouge invisible ! Pour éviter tout dommage pour les yeux, ne regardez jamais le faisceau lumineux avec des appareils optiques (p. ex. jumelles) lorsque le projecteur est allumé. ● -30 °C to +40 °C Caractéristiques techniques Consommation Nombre de LEDs, durée d’éclairage (environ) Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. Installation 1) Vissez le projecteur sur un support via le filetage 6,35 mm (1/ 4") de la face arrière. 2) Pour le fonctionnement, une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire (pour une charge permanente, reportez-vous aux caractéristiques techniques sur la consommation). Si vous utilisez une alimentation non stabilisée, il y a risque de surtension ce qui peut endommager les LEDs ou diminuer leur durée de vie. Reliez le pôle plus de l’alimentation au conducteur marron (ou rouge) du câble et le pôle moins au conducteur bleu (ou noir). N’intervertissez pas les pôles, cela pourrait endommager le projecteur. Pour un montage en extérieur, protégez le branchement des intempéries. 3) Allumez l’installation de surveillance. Pour déterminer le lieu de montage le plus adéquat, positionnez le projecteur de telle sorte que la zone à surveiller soit éclairée de manière optimale dans la pénombre (contrôlez sur un moniteur). Montez le projecteur à cet endroit via le support. Nettoyage N’utilisez jamais de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer le projecteur . Nettoyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si besoin de l’eau. Essuyez la vitre du filtre IR avec un tissu doux humide. Changez toujours les surfaces de contact du tissu pour ne pas rayer la vitre par des particules de salissure. Tout droit de modification réservé. IRU-21/25 IRU-56/60 IRU-98/60 200 mA 12 V 600 mA 1,1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h Longueur d’onde de la lumière infrarouge Angle de rayonnement 750 g 940 nm ±20 nm 25° ±2° 20 m Dimensions 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) 13 m 17 m IP 66 Température fonc. Poids ® Lorsque le projecteur est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante. Classe de protection du boîtier 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm 400 g Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C). Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais il n’est pas complètement étanche. Ne plongez jamais le projecteur dans l’eau. Pendant le fonctionnement, le boîtier est très chaud ; lors de l’installation, veillez à ne pas gêner la circulation de l’air autour du boîtier pour assurer un refroidissement suffisant. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé Portée (environ) IP 66 120 g Veuillez lire la présente notice avec attention avant l’installation et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Possibilités d’utilisation Ce projecteur avec LEDs infrarouges de grande intensité (LEDs IR) est spécialement conçu pour une utilisation dans des installations de surveillance vidéo avec caméras sensibles aux infrarouges. Le fonctionnement des LEDs n’est pas visible puisque la lumière infrarouge émise est imperceptible à l’oeil humain. Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries (IP 66) et peut donc être utilisé en extérieur. ● dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou s’il n’est pas correctement installé; en outre, la garantie deviendrait caduque. Projecteur infrarouge à LEDs Tension de fonctionnement 940 nm ±20 nm Range (approx.) Weight CH ● Radiation angle Dimensions F B ● Cleaning Never use abrasive detergents or chemicals for cleaning! Clean the cooling ribs with a brush and water, if necessary. Wipe the IR filter pane with a soft, damp cloth; keep changing the contact surface of the cloth to prevent scratching of the filter pane by dirt particles. Ambient temperature 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm Gewicht If the floodlight is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. Protection class of housing -30 °C bis +40 °C Abmessungen LED IR Floodlight Please read these operating instructions carefully prior to installation and keep them for later use. ● ® Best.-Nr. 18.0970 Wavelength of infrared light 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) 13 m Best.-Nr. 18.0960 Operating voltage 940 nm ±20 nm Abstrahlwinkel GB Best.-Nr. 18.0950 -30 °C à +40 °C 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm 120 g 400 g 750 g A-0741.99.01.06.2007 IRU-21/25 IRU-56/60 IRU-98/60 ® I Faro IR a LED Se si desidera eliminare il faro definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’installazione e di conservarle per un uso futuro. Possibilità d’impiego Questo faro con potenti diodi luminosi a raggi infrarossi (IR-LED) è stato realizzato specialmente per l’impiego in impianti di sorveglianza video con telecamere adatte ai raggi infrarossi. Il funzionamento dei LED non si avverte, dato che la luce IR irradiata non è percepibile per l’occhio umano. Il contenitore del faro è resistente alle intemperie (IP 66) e pertanto può essere usato anche all’esterno. Avvertenze di sicurezza Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e pertanto porta la sigla . Attenzione – raggi invisibili di luce IR! Per evitare danni agli occhi non guardare nel faro acceso con apparecchi ottici (p. es. con un binocolo). ● Proteggere il faro da temperature estreme (temperatura d’impiego ammessa fra -30 e +40 °C). ● Il contenitore è resistente alle intemperie, ma non a tenuta totale d’acqua. Non immergere il faro nell’acqua. ● Durante il funzionamento, il contenitore si riscalda. Durante l’installazione provvedere ad una circolazione sufficiente dell’aria per garantire un raffreddamento sufficiente. ● Nel caso d’uso improprio o d’installazione scorretta del faro, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il faro. Dati tecnici Installazione 1) Avvitare il faro a un supporto per mezzo della filettatura 6,3 mm (1/ 4") sul retro. 2) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore stabilizzato di 12 V (per la potenza permanente vedi la potenza assorbita nei Dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato esiste il pericolo di sovratensione che può danneggiare i LED o ridurre la loro durata. Collegare il conduttore marrone (o rosso) del cavo con il polo positivo dell’alimentatore e il conduttore blu (o nero) con il polo negativo. Non scambiare i poli per non danneggiare il faro! In caso di montaggio all’esterno, il collegamento deve resistere alle intemperie. 3) Accendere l’impianto di sorveglianza. Per determinare il punto ideale per il montaggio tenere il faro in modo che la zona da sorvegliare sia illuminata perfettamente durante l’oscurità (controllo per mezzo di un monitor). Montare il faro in quel punto servendosi del supporto. Pulizia Per la pulizia non usare mai prodotti abrasivi o chimici! Pulire le alette di raffreddamento con una spazzola ed eventualmente con dell’acqua. Pulire il filtro IR con un panno morbido inumidito cambiando continuamente la zona di contatto del panno per non graffiare il filtro con delle particelle di sporco. Con riserva di modifiche tecniche. IRU-21/25 IRU-56/60 200 mA 12 V 600 mA 1,1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h Tensione d’esercizio Potenza assorbita Numero di LED, durata (ca.) Lunghezza d’onda della luce IR IRU-98/60 25° ±2° Portata (ca.) 20 m Grado di protezione del contenitore Temperatura d’esercizio 17 m Peso 120 g ® Aplicaciones El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cámaras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El funcionamiento de los LEDs no es visible porque la luz infrarroja emitida no puede percibirse por el ojo humano. El proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie (IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior. Notas de seguridad Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la UE y está por lo tanto marcado con . Advertencia – El proyector de luz irradia luz invisible en la gama de los infrarrojos. Para prevenir daños en los ojos, no mire nunca al proyector de luz con instrumentos ópticos (p. ej. binoculares) cuando esté encendido. ● ● ● Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas (franja de temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C). La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie, sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua. El proyector puede calentarse cuando está funcionando. Cuando lo instale asegúrese que el aire pueda circular de manera suficiente alrededor del proyector de luz para estar seguro que tenga una buena refrigeración. No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o mate- Características técnicas Consumo de corriente Número de LEDs, duración de vida (aprox.) Ángulo de radiación Alcance, aprox. IP 66 Clase de protección de la caja -30 °C a +40 °C Temperatura de funcionamiento 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm Dimensioni Proyector de luz infrarroja Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de la instalación del proyector de luz y consérvelas para usos posteriores. ● 400 g 750 g Dimensiones Peso ® Best.-Nr. 18.0970 riales si se usa con propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si no es correctamente instalado. Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje local para su eliminación no perjudicial para el medio ambiente. Instalación 1) Sujete el proyector de luz en un soporte mediante la rosca de 6,3 mm (1/ 4") situada en la parte trasera. 2) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de alimentación regulada de 12 V (para carga permanente vea el consumo de la corriente en las características técnicas). En caso de unidad de alimentación no regulada, existe riesgo de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su vida de funcionamiento. Conecte el conductor marrón (o rojo) del cable de conexión al polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor azul (o negro) al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instalación exterior, haga que la conexión de alimentación sea resistente a la intemperie. 3) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el proyector de luz de manera que se proporcione una iluminación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (compruebe a través de un monitor). Monte el proyector en su sitio mediante le soporte. Limpieza ¡Para la limpieza, no use nunca detergentes abrasivos o productos químicos! Limpie las ranuras de refrigeración con un cepillo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infrarrojo con un paño suave y húmedo. Guarde bien el paño para evitar que la superficie de contacto del paño se llene de partículas de suciedad y se rasguñe el cristal del filtro al limpiarlo. Sujeto a modificaciones técnicas. IRU-21/25 IRU-56/60 200 mA 12 V 600 mA 1,1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h Longitud de onda de luz infrarroja 60° ±6° (orizz.) × 40° ±4° (vert.) 13 m Best.-Nr. 18.0960 Corriente de funcionamiento 940 nm ±20 nm Angolo d’irradiazione E Best.-Nr. 18.0950 IRU-98/60 13 m 17 m IP 66 -30 °C a +40 °C Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 400 g Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do wglądu. Zastosowanie Reflektor diodowy światła podczerwonego o podwyższonej jasności jest przeznaczony do zastosowania w systemach monitorowania z kamerami pracującymi w podczerwieni. Światło diod jest niewidoczne podczas pracy reflektora, ponieważ światło podczerwone jest niewidoczne dla ludzkiego oka. Reflektor posiada obudowę odporną na działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu urządzenie jest przystosowane do instalacji na zewnątrz. Bezpieczeństwo użytkowania Reflektor spełnia wszelkie wymogi dyrektyw obowiązujących w krajach Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie . Uwaga – Reflektor emituje niewidzialne światło podczerwone! Osoby noszące okulary nie powinny patrzeć bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy, w przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie wzroku. ● ● ● ● Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wysokich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny zakres temperatur to -30 °C do +40 °C). Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynników atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wodoszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Obudowa reflektora nagrzewa się podczas pracy urządzenia. Podczas wyboru miejsca do montażu reflektora należy zadbać o zapewnienie swobodnej cyrkulacji powietrza wokół obudowy, która umożliwi chłodzenie urządzenia. Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach Dane techniczne Montaż 1) Należy przykręcić reflektor do wspornika przy użyciu gwintu 6,3 mm (1/ 4"), znajdującego się na panelu tylnym urządzenia. 2) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego 12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności. Należy podłączyć brązowy (lub czerwony) rdzeń kabla do bieguna dodatniego zasilacza, niebieski (lub czarny) rdzeń do bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie montowane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy połączeniowe. 3) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitorowania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze). Następnie należy zamontować reflektor w wybranym miejscu za pomocą wspornika. Konserwacja Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać silnych detergentów ani chemicznych środków czyszczących. W razie potrzeby żebra chłodzące należy czyścić za pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwonego należy czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny, zmieniając powierzchnię czyszczącą aby nie porysować dysku kurzem osadzającym się na tkaninie. Z zastrzeżeniem możliwości zmiany. IRU-21/25 Zużycie prądu Ilość diod, średnia żywotność diod Kąt promieniowania Średni zakres 750 g Waga IRU-98/60 200 mA 600 mA 1,1 A 21, 10 000 h 56, 10 000 h 98, 10 000 h 940 nm ±0 nm 25° ±2° 20 m 60° ±6° (poz.) × 40° ±4° (pion.) 13 m 17 m IP 66 Temperatura otoczenia Wymiary IRU-56/60 12 V Klasa ochronna obudowy 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm 120 g niż to się przewiduje, jeśli zostało nieprawidłowo zamontowane. Długość fali podczerwonej 60° ±6° (hor.) × 40° ±4° (vert.) 20 m Reflektor diodowy światła podczerwonego Napięcie robocze 940 nm ±20 nm 25° ±2° PL od -30 °C do +40 °C 74 × 35 × 30 mm 98 × 76 × 42 mm 110 × 100 × 55 mm 120 g 400 g 750 g A-0741.99.01.06.2007