Malaria Ag CELISA Insert

Transcription

Malaria Ag CELISA Insert
en fr de es LM2.13 - PDF
English
MALARIA Ag CELISA
INTENDED USE AND PRINCIPLE OF THE TEST
The Malaria Ag CELISATM kit has been designed as a confirmatory test for falciparum malaria in situations where traditional diagnosis is unclear, for screening blood
transfusion products, or to confirm cases of travel-related infection. It is not intended to replace the conventional blood film diagnosis. The sandwich ELISA principle is
employed. The microwells are pre-coated with anti-P. falciparum monoclonal capture antibody. A conjugate of enzyme labelled anti-P. falciparum monoclonal antibody is
prepared and incorporated into the kit. The user adds a blood sample to the coated wells and if P. falciparum malaria antigen is present it binds to the coated well. All other
blood components are removed by a washing step. The horse radish peroxidase enzyme labelled anti-malaria monoclonal indicator antibody conjugate is then added. It
binds to any falciparum malaria antigen that has been captured on the well surface. The strip is then washed and the enzyme substrate solution is then added to the test
wells and incubated. Colour generated indicates that P. falciparum malarial antigen in the test sample.
CONTENTS OF THE KIT
The Malaria Ag CELISA is available in 3 different formats:
Standard
Automated
Bulk
2 plates
2 plates
10 plates
-
1 x 0.5mL
-
1 x 0.12mL
1 x 0.24mL
1 x 1.2mL
1 x 24mL
2 x 18mL
1 x 120mL
PBS/Tween (20x)
1 x 125mL
1 x 125mL
1 x 650mL
Substrate Chromogen (TMB) (20x)
1 x 1.2mL
1 x 2.4mL
1 x 7.5mL
MASB
Substrate Buffer
1 x 24mL
2 x 18mL
1 x 125mL
MASS
Stopping Solution
1 x 12mL
1 x 18mL
1 x 60mL
MAMW
Celisa Plate – 1x96 wells - (single use only)
MAPC
Positive Control
MANC
Negative Control
MAPO
Enzyme Conjugate (200x)
MACD
Conjugate Diluent
MAPT
MASC
1 x 0.5mL
O
Store all components at 2-8 C.Expiry dates are clearly marked on each kit component and on the box. Expiry dates do not change once opened.
MATERIALS REQUIRED BUT NOT PROVIDED
Malaria positive blood samples, distilled water, micropipettes and tips, clean glassware or plastic containers for solutions, humid chamber, ELISA washer,
spectrophotometer to read absorbances at a single wavelength of 450nm, or at dual wavelengths of 450nm and 620nm.
PRECAUTIONS
For in vitro diagnostic use only. Reagents should not be used after the expiry date shown on the label. If protective packaging is damaged, contact your local distributor and
ask for a replacement. Do not mix reagents from different kits. Thimerosal preservative added to some components is a poison. Exercise caution when handling these
components. The stopping solution is corrosive. Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes. Dispense all reagents with care to avoid cross contamination of
wells. Avoid exposure of the substrate to light. Treat all clinical and control material as though potentially infectious and dispose of in accordance with local operating
regulations. For further information, please refer to the Material Safety Data Sheet.
INSTRUCTIONS FOR USE
Preparation of Wash Buffer
If crystals are present, warm the concentrate to dissolve. For each microplate, add 50mL PBS-Tween concentrate MAPT to 950mL of distilled water. Label the bottle WASH
BUFFER. Store at 2-8oC.
Preparation of Samples
Collect patient blood by standard venipuncture procedure using an anticoagulant. Lyse blood by freezing, use the lysed blood as the test specimen (SAMPLE). Serum or
plasma may be used as an alternative to whole blood but the use of these samples may result in the loss of sensitivity. The blood should be stored below -10oC if the
analysis is delayed.
Positive and Negative Controls
For Standard and Bulk versions of the kit, use the Conjugate Diluent MACD undiluted as the kit Negative Control, and use a confirmed Malaria positive blood sample as the
Positive Control.
Assay Procedure
1.
Bring all reagents to room temperature (18-25 oC) before use.
2.
Prepare WASH BUFFER (see Preparation of Wash Buffer)
3.
Remove required number of MAMW strips. Reseal the foil bag containing unused microwell strips immediately with tape.
4.
Pipette 100uL of the SAMPLE, positive control (MAPC or known positive) and negative control (MANC or MACD), into individual microwells. Include two positive and
two negatives in each assay run. Cover and incubate for one (1) hour at room temperature in a humid chamber.
5.
In the last 10 minutes of the incubation period, prepare the working strength CONJUGATE. Add 5µL of conjugate concentrate MAPO to 995µL of conjugate diluent
MACD and mix thoroughly (allow 1mL per strip of 8 wells).
6.
Wash the wells preferably using an automatic plate/strip washer or manually as follows:
- Empty contents from the wells. Refill with the WASH BUFFER.
- Repeat this process a further four (4) times. After the fifth wash, bang inverted wells dry on absorbent tissue.
- NB: take care when flicking out plates, hold side of frame firmly to hold strips in place.
7.
Add 100µL of CONJUGATE to each well. Incubate for one (1) hour at room temperature in a humid chamber.
8.
In the last 10 minutes of the incubation period, prepare the working strength SUBSTRATE. Add 50µL of substrate chromogen MASC to 950µL of substrate buffer
MASB and mix thoroughly (allow 1mL per strip of 8 wells). The stability of the solution is 30 minutes.
9.
Repeat washing as in step 6.
10. Add 100µL of fresh SUBSTRATE and incubate in the dark (covered) at room temperature for 15 minutes.
11. Add 50 µL of Stopping Solution MASS. Tap the plate to mix.
12. Read the results visually or in a spectrophotometer at 450nm, or 450nm/620nm, blanking the machine on air.
READING AND INTERPRETATION OF RESULTS AND DIAGNOSIS
Visually
Observe the colour intensity of the control and specimen wells. The Positive Control should be blue before, and yellow after stopping.
Photometrically
Read the microwell plate at 450nm or 450nm / 620nm in a compatible ELISA plate reader, blanked against air.
For the test results to be accepted the Negative Control must read as follows:
1/6
en fr de es LM2.13 - PDF
Negative Control
Cut-Off level
O.D Value (450nm)
< 0.1
= Negative Control OD +
0.1
Negative blood samples should give optical density readings below 0.1 OD units. However, to allow for inter-laboratory variation we strongly recommend that each laboratory
run a number of known negative blood samples to allow standardisation of the CELISA positive / negative cut-off level.
All specimens with an absorbance value above the cut-off level should be considered positive for P. falciparum antigen. A positive result indicates the presence of P.
falciparum antigen. This is suggestive of current or very recent infection. The assay has been shown to detect P. falciparum infection at parasitaemias as low as 0.001%.
The intensity of colour is not proportional to the level of parasitaemia. P. vivax, P. ovale and P. malariae infections are not detected. Please note that the test may remain
positive for several days after parasites are no longer detectable in blood films.
WASTE DISPOSAL
Dispose of any unused components as biohazardous waste. For more information, please refer to the MSDS.
SENSITIVITY, SPECIFICITY, & OTHER DATA ON THE MALARIA AG CELISA
Refer to summary table at end of insert. All data on the Malaria Ag CELISA can be obtained in the product information sheet. Please ask your local distributor or contact
Cellabs.
INDEMNITY NOTICE
Modifications or changes made in the recommended procedure may affect the stated or implied claims. A positive or negative result does not preclude the presence of other
underlying causative agents. Cellabs and its agents and distributors shall not be liable for damages under these circumstances.
-----------------------------------------------------------------------------------Français
MALARIA Ag CELISA
PRINCIPE DU TEST ET INDICATIONS D’EMPLOI
La trousse Malaria Ag CELISATM est un test de confirmation de la malaria (paludisme) falciparum lorsque les méthodes traditionnelles sont peu concluantes, en transfusion
sanguine ou pour confirmer des cas d’infection de voyageur. Ce test n’est pas conçu pour remplacer le diagnostic conventionnel à la goutte épaisse. Le test est un ELISA en
sandwich. Les micropuits sont couverts d’un anticorps monoclonal de capture anti-P.falciparum. Un second anticorps monoclonal anti-P.falciparum conjugué à la
peroxydase, fourni dans la trousse est ensuite préparé. L’utilisateur ajoute une goutte de sang dans le micropuits et si l’antigène de la malaria falciparum est présent, il se lie
à la paroi du micropuits. Une étape de lavage permet d’éliminer tout composant sanguin restant. On ajoute alors un anticorps monoclonal de détection, conjugué à la
peroxydase de raifort. Il se lie à l’antigène de la malaria falciparum immobilisé sur la paroi du micropuits. Les puits sont lavés et une solution substrat enzymatique est
ajoutée au puits et incubée. La production de couleur indique la présence d’antigène de la malaria falciparum dans l’échantillon testé.
COMPOSITION DU COFFRET
La trousse Malaria Ag CELISA TM est disponible en 3 formats :
MAMW
MAPC
MANC
MAPO
MACD
MAPT
MASC
MASB
MASS
Plaque CELISA – 1x96 puits (usage unique)
Contrôle positif
Contrôle négatif
Conjugué enzymatique (200x)
Diluant pour conjugué
PBS/Tween (20x)
Substrat chromogène (TMB) (20x)
Tampon de substrat
Solution d’arrêt
Standard
2 plaques
Automate
2 plaques
Recherche
10 plaques
1 x 0.12mL
1 x 24mL
1 x 125mL
1 x 1.2mL
1 x 24mL
1 x 12mL
1 x 0.5mL
1 x 0.5mL
1 x 0.24mL
2 x 18mL
1 x 125mL
1 x 2.4mL
2 x 18mL
1 x 18mL
1 x 1.2mL
1 x 120mL
1 x 650mL
1 x 7.5mL
1 x 125mL
1 x 60mL
Conserver tous les composants à 2-8oC. Les dates de péremption sont clairement marquées sur chaque composant et sur le coffret de la trousse. L’ouverture n’altère pas
les dates de péremption.
MATERIELS REQUIS NON FOURNIS
Echantillon sanguin positif pour la malaria; micropipettes et embouts; eau distillée, verrerie propre ou récipients plastiques pour solutions; chambre humide; laveur ELISA ou
bouteille de rinçage; Spectrophotomètre à plaques ELISA capable de lire à 450 nm ou à 450/620 nm.
PRECAUTIONS
Produit à usage uniquement in vitro. Ne pas utiliser après la date de péremption indiquée sur l’étiquette. Si l’emballage est abîmé, contactez votre fournisseur local pour un
remplacement. Ne pas mélanger les réactifs de coffrets différents. Certains réactifs contiennent du Thimerosal comme préservatif, qui est un poison. Manipulez ces réactifs
avec soin. La solution d’arrêt est corrosive. Evitez tout contact avec la peau, les yeux ou les membranes muqueuses. Ajouter les réactifs en évitant tout risque de
contamination croisée des puits. Eviter d’exposer le substrat à la lumière. Les échantillons cliniques et les contrôles doivent être considérés comme potentiellement
infectieux et jetés selon les procédures en vigueur. Consultez la fiche de sécurité du produit (notice MSDS) pour plus amples informations.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Préparation du tampon de lavage
Si des cristaux apparaissent dans le concentré, réchauffer le réactif pour les dissoudre. Pour chaque plaque de micropuits, ajouter 50 mL de concentré PBS/Tween MAPT à
950 mL d’eau distillée. Libeller la bouteille WASH BUFFER. Conserver à 2-8oC.
Préparation des échantillons
Collecter l’échantillon patient par ponction veineuse normal, sous anticoagulant. Congeler le sang pour produire un lysat, et utiliser ce lysat comme spécimen à doser
SAMPLE. Le sérum ou le plasma peuvent être utilisés au lieu du sang total, mais l’emploi de ces échantillons risque de résulter en une sensibilité amoindrie du dosage. Le
sang doit être conservé à -10oC si le dosage est retardé.
Contrôles positifs et négatifs
Pour les version Standard et Recherche du produit, utiliser le diluant du conjugué MACD comme contrôle négatif et un échantillon sanguin confirmé positif pour la malaria
comme contrôle positif.
Mode D’emploi
1.
Ramener tous les réactifs à température ambiante (18-25oC) avant l’emploi.
2.
Préparer le WASH BUFFER (voir Préparation du Tampon de Lavage).
3.
Retirer le nombre requis de micropuits MAMW. Immédiatement refermer le sac contenant les micropuits restants avec du ruban adhésif.
4.
Ajouter 100 µL de SAMPLE, de contrôle positif (MAPC ou échantillon patient positif) et de contrôle négatif (MACD ou MANC) dans chaque micropuits. Inclure deux
contrôles positifs et deux contrôles négatifs dans chaque série de dosage. Couvrir et incuber une (1) heure à température ambiante (TA).
5.
Dans les 10 dernières minutes de l’incubation, préparer la solution de travail de CONJUGATE. Ajouter 5 µL de conjugué concentré MAPO à 995 µL de diluant de
conjugué MACD et mélanger vigoureusement (prévoir 1 mL de solution de travail par barrette de 8 micropuits).
6.
Laver les micropuits au laveur automatique ou manuellement comme suit :
2/6
en fr de es LM2.13 - PDF
- Vider le contenu des micropuits. Remplir les micropuits de WASH BUFFER.
- Répéter l’opération quatre (4) fois. Apres le cinquième lavage, rabattre vigoureusement la plaque de micropuits inversée sur une serviette absorbante jusqu’à ce
qu’aucun liquide n’en sorte.
- NB : opérez cette étape avec précaution, en serrant le cadre de la plaque à micropuits pour éviter qu’ils ne s’en délogent.
7.
Ajouter 100 µL de CONJUGATE dans chaque puits. Incuber une (1) heure à température ambiante (TA) en chambre humide.
8.
Dans les 10 dernières minutes de l’incubation, préparer la solution de travail de SUBSTRATE. Ajouter 50 µL de substrat chromogène MASC à 950 µL de tampon de
substrat MASB et mélanger vigoureusement (prévoir 1 mL de solution de travail par barrette de 8 micropuits). Cette solution de travail est stable pendant 30 minutes.
9.
Répéter le lavage comme à l’étape 6.
10. Ajouter 100 µL de SUBSTRATE frais et incuber (couvert) à l’obscurité pendant 15 minutes à température ambiante.
11. Ajouter 50 µL de solution d’arrêt MASS. Taper la plaque pour mélanger.
12. Lire les résultats visuellement ou au spectrophotomètre à 450 nm ou à 450nm/620 nm, calibré à l’air.
LECTURE, INTERPRETATION DES RESULTATS ET DIAGNOSTIQUE
Lecture visuelle
Observer l’intensité couleur des échantillons et des contrôles. Les contrôles positifs doivent être bleu avant l’étape de solution d’arrêt et jaune après.
Lecture spectrophotométrique
Lire les résultats dans un spectrophotomètre à microplaque ELISA calibré à l’air à 450 nm ou 450 nm/620 nm. Pour être valides, les valeurs de contrôles négatifs doivent
être comme suit :
OD Value 450 nm
Contrôle négatif
< 0.1
Seuil discriminant (« cut off »)
D.O. du Contrôle Négatif + 0.1
Les échantillons de sang négatifs doivent donner une densité optique inférieure à 0.1 unités de D.O. Néanmoins, afin de compenser pour les variations inter laboratoires,
nous recommandons à chaque laboratoire d’inclure un certain nombre d’échantillons négatifs confirmés afin d’étalonner le seuil discriminant entre positif et négatif.
Tout spécimen avec une absorbance supérieure au seuil discriminant doit être considéré comme positif pour l’antigène de P. falciparum. Un résultat positif indique la
présence d’antigène de P. falciparum. Ceci suggère une infection en cours ou très récente. Il a été démontré que le dosage permet de détecter une infection à P.
falciparum dans des parasitémies aussi faibles que 0.001%. L’intensité couleur n’est pas proportionnelle au niveau de parasitémie. Les infections à P. vivax, P. ovale et P.
malariae ne sont pas détectées. Notez que le test peut demeurer positif plusieurs jours après que le parasites ait disparu des examens à la goutte épaisse.
DECHETS
Jetez tout composant inutilisé dans la poubelle aux déchets biologiques. Consultez la fiche de sécurité du produit (notice MSDS) pour plus amples informations.
SENSIBILITE, SPECIFICITE ET AUTRES DONNEES DU TEST
Referez-vous au tableau récapitulatif en fin de notice. Toutes les données sur le test Malaria Ag CELISA sont sur la fiche technique du produit. Contactez Cellabs ou votre
distributeur pour l’obtenir.
NOTICE D’INDEMNITE
Toute modification ou variation du protocole d’emploi recommandé peut affecter les performances annoncées du produit.
Un résultat positif ou négatif n’exclue pas la
présence d’autres agents causatifs sous-jacents. Cellabs et ses agents et distributeurs ne sont légalement responsables d’aucun dommage dans de telles circonstances.
-----------------------------------------------------------------------------------Deutsch
MALARIA Ag CELISA
VERWENDUNGSZWECK UND TESTPRINZIP
Der Malaria Ag Celisa Kit dient als Bestätigungstest für Plasmodium falciparum in den Fällen, in denen die herkömmliche Diagnostik unklar ist, zur Überprüfung von
Bluttransfusionsprodukten, oder als Bestätigungstest bei reisebedingten Infektionen. Der Test ist nicht geeignet, die konventionelle, mikroskopische Diagnostik zu
ersetzen.Der Test arbeitet nach dem Sandwich ELISA-Prinzip. Die Vertiefungen der Mikrotiterplatte sind mit monoklonalem anti-P. falciparum Capture-Antikörper
beschichtet. Ein monoklonaler, Enzym-konjugierter anti-P.falciparum-Antikörper ist im Kit integriert. Es werden Blutproben in die jeweiligen beschichteten Vertiefungen
gegeben und falls P.falciparum-Malariaantigene vorhanden sind, werden sie in den beschichteten Vertiefungen gebunden. Alle anderen Blutbestandteile werden durch einen
Waschschritt entfernt. Anschließend gibt man einen mit Meerrettichperoxidase-konjugierten monoklonalen anti-P. falciparum-Malaria-Indikator-Antikörper hinzu . Er bindet
jegliche P. falciparum Malaria-Antigene, die sich auf der Oberfläche der Vertiefungen befinden. Anschließend werden die Streifen gewaschen. Danach gibt man das
Enzymsubstrat zu und inkubiert. Eine Farbentwicklung zeigt an, dass P. falciparum Malaria-Antigene in der Probe vorhanden sind.
PACKUNGSINHALT
Der Malaria Ag CELISA ist in 3 verschiedenen Größen erhältlich:
MAMW
MAPC
MANC
MAPO
MACD
MAPT
MASC
MASB
MASS
Celisa Platte – 1x96 Vertiefungen - (nur zum einmaligen Gebrauch)
Positive Kontrolle
Negative Kontrolle
Enzymkonjugat (200x)
Konjugat-Verdünnungsmedium
Waschpuffer PBS/Tween (20x)
Substrat-Chromogen (TMB) (20x)
Substratpuffer
Stopplösung
Standard
2 Platten
1 x 0.12mL
1 x 24mL
1 x 125mL
1 x 1.2mL
1 x 24mL
1 x 12mL
Automated
2 Platten
1 x 0.5mL
1 x 0.5mL
1 x 0.24mL
2 x 18mL
1 x 125mL
1 x 2.4mL
2 x 18mL
1 x 18mL
Bulk
10 Platten
1 x 1.2mL
1 x 120mL
1 x 650mL
1 x 7.5mL
1 x 125mL
1 x 60mL
Alle Reagenzien sollten bei 2-8 °C gelagert werden. Das Verfalldatum ist auf allen Reagenzien und der Verpackung deutlich gekennzeichnet. Das Verfalldatum ändert sich
nicht nach dem Öffnen.
ZUSÄTZLICH BENÖTIGTE REAGENZIEN UND MATERIALIEN
Patientenserum, Mikropipetten mit Einwegspitzen, feuchte Kammer, saubere Glasbehälter oder Plastikbehälter für Lösungen, dest. Wasser, ELISA-Waschgerät,
Spektrophotometer zum Ablesen der OD-Werte bei einzelner Wellenlänge von 450 nm oder bei doppelter Wellenlänge von 450 und 620 nm.
VORKEHRUNGEN
Nur für die in vitro. Diagnostik Reagenzien dürfen nicht nach dem Verfalldatum benutzt werden. Falls die Verpackung beschädigt wurde, bitte bei unserem Vertreiber Ersatz
anfordern. Reagenzien von unterschiedlichen Kits sollten nicht zusammen verwendet werden. Das Thimerosal-Konservierungsmittel, das bei manchen Bestandteilen
hinzugefügt wurde, ist giftig. Die Reagenzien sollten daher mit Vorsicht verwendet werden. Die Stopplösung ist ätzend. Kontakt mit der Haut, den Augen und Schleimhäuten
vermeiden. Alle Reagenzien sorgfältig pipettieren, um Kreuzkontamination der Mikrotiterplattenvertiefungen zu vermeiden. Das Substrat sollte nicht dem Licht ausgesetzt
werden. Alle klinischen und Kontrollmaterialien sollten behandelt werden, als wären sie potentiell infektiös und nach den jeweils laborüblichen Vorschriften entsorgt werden.
Für weitere Informationen siehe die Sicherheitsdatenblätter.
3/6
en fr de es LM2.13 - PDF
GEBRAUCHSANLEITUNG
Ansetzen des Waschpuffers
Falls sich Kristalle im Konzentrat befinden, sollte es erwärmt werden, bis sich alles gelöst hat. Für je eine Microtitterplatte 50ml PBS-Tween Konzentrat MAPT verwenden
und mit 950ml dest. Wasser mischen. In eine Flasche geben, mit WASH BUFFER, beschriften und bei 2-8 oC. lagern.
Probenvorbereitung
Vollblut durch die Standard-Venenpunktionsmethode unter Zusatz von gerinnungshemmendem Mittel gewinnen. Blut durch Einfrieren lysieren, anschließend das Material
zum SAMPLE Testen verwenden. Als alternatives Material können auch Serum oder Plasma verwenden werden, jedoch können die Ergebnisse im Vergleich zum Vollblut
einen Sensitivitätsverlust beinhalten.Bei nicht sofortiger Testung Blut unter –10 °C lagern..
Positiv - und Negativkontrollen
Für die Standard- und die Bulk-Version der Kits das Konjugat-Verdünnungsmedium MACD unverdünnt als Negativkontrolle einsetzen. Als Positivkontrolle eine als positiv
bestätigte Patientenprobe verwenden.
Testdurchführung
1.
2.
3.
4.
Vor Gebrauch,alle Reagenzien auf Raumtemperatur bringen.
WASH BUFFER vorbereiten (siehe oben).
Die entsprechende Anzahl an MAMW Streifen herausnehmen. Danach die Verpackung mit unbenützten Mikrotiter-Streifen sofort wieder mit Klebeband verschließen.
100uL der SAMPLE, Positivkontrolle MAPC und Negativkontrolle MANC oder MACD, in die einzelnen Vertiefungen pipettieren. Es sollten bei jedem Testansatz je
2 Kontrollen verwendet werden. Anschließend die Sreifen abdecken und in der feuchten Kammer für 1 Stunde bei Raumtemperatur inkubieren.
5.
In den letzten 10 Minuten der Inkubationszeit das CONJUGATE vorbereiten. 5µL des Konjugat-Konzentrat MAPO zu 995µL des Konjugat-Verdünnungsmediums
MACD geben und gut mischen (pro Streifen mit 8 Vertiefungen 1mL Lösung herstellen).
6.
Die Streifen bevorzugt mit einem Waschautomaten waschen, ansonsten per Hand:
- Den Inhalt der Vertiefungen ausleeren und WASH BUFFER hinzugeben.
- Das Ganze 4 mal wiederholen. Nach dem fünften Mal restliche Tropfen durch Klopfen der umgekehrten Platte auf einem Papierhandtuch entfernen. Vorsicht !!!
Streifen können aus der Halterung herausfallen.
7.
100µL CONJUGATE in jede Vertiefung pipettieren Anschließend die Sreifen abdecken und in der feuchten Kammer für 1 Stunden bei Raumtemperatur inkubieren
8.
In den letzten 10 Minuten der Inkubationszeit das SUBSTRATE vorbereiten. 50µL des Substrat-Chromogens MASC zu 950µL des Substratpuffers MASB geben und
gut mischen. (pro Streifen mit 8 Vertiefungen 1mL Lösung herstellen). Die Lösung ist bis zu 30 Minuten stabil.
9.
Waschschritte wie unter Punkt 6.
10. 100µL SUBSTRATE in jede Vertiefung pipettieren, dann im Dunkeln zugedeckt 15 Minuten bei Ramtemperatur inkubieren .
11. 50 µL Stopplösung MASS in jede Vertiefung pipettieren, Platte vorsichtig bewegen, so dass sich die Lösungen vermischen.
12. Die Ergebnisse entweder mit dem Auge ablesen oder mit dem Spektrophotometer bei 450nm, oder 450nm/620nm, Nullwert gegen Luft abgleichen.
INTERPRETATION DER ERGEBNISSE
Visuel
Die Farbintensitäten der Kontrollen und Patienten begutachten. Die Positivkontrolle sollte erst blau sein und nach Zugabe der Stopplösung zu Gelb wechseln.
Photometrisch
OD-Werte in den Microtittervertiefungen bei 450nm oder 450nm / 620nm mit einem geeigneten ELISA Meßgerät ablesen, Nullwert gegen Luft abgleichen.
Für valide Meßergebnisse muß die Negativkontrolle wie folgt aussehen:
Negativkontrolle
Cut-Off level
O.D Value (450nm)
< 0.1
= OD Negativkontrolle + 0.1
Negative Blutproben sollten einen Meßwert OD <0.1 haben. Unter Berücksichtigung der Inter-Laborvarianz empfehlen wir jedoch, daß jedes Labor einige bekannt negative
Blutproben mißt um eine laborinterne Standardisierung des CELISA positiven/negativen Cut-off –Levels zu erhalten.
Alle Proben, die einen höheren Meßwert , als der Cut-off, haben, sollten als P. falciparum Antigen-positive Proben betrachtet werden. Ein positives Ergebnis deutet auf eine
aktuelle oder erst kürzlich erfolgte Infektion hin. Die Testgenauigkeit hat gezeigt, dass P. falciparum Infektionen bei Parasitaemien,mit einer Empfindlichkeit bis zu 0.001%
entdeckt werden. Die Intensität der Farbe ist nicht proportional zu der Menge der Parasitaemien.
P. vivax, P. ovale und P. malariae Infektionen werden mit diesem Test nicht nachgewiesen. Es ist zu beachten,, daß der Test auch noch einige Tage später positiv sein
kann, obwohl man unter dem Mikroskop keine Parasiten mehr entdecken kann.
ENTSORGUNG
Alle nicht benötigten Komponenten müssen als biogefährdender Müll entsorgt werden. Für weitere Informationen, siehe Sicherheitsdatenblätter (MSDS).
SENSITIVITÄT, SPEZIFITÄT UND ANDERE DATEN ZU DEM MALARIA AG CELISA
Siehe zusammenfassende Tabelle am Ende dieser Anleitung. Alle Daten zu dem Malaria Ag CELISA können aus der Produktinformation entnommen werden. Bitte fragen
sie ihren Vertreiber oder kontaktieren sie Cellabs
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen oder Modifikationen der empfohlenen Durchführung können die gemachten oder gefolgerten Angaben beeinflussen. Ein positives oder negatives Ergebnis
schließt nicht andere zugrunde- liegende Krankheiten aus. Cellabs und seine Vertreiber sind für Folgen derartiger Konstellation nicht haftbar
-----------------------------------------------------------------------------------Español
MALARIA Ag CELISA
APLICACIONES Y PRINCIPIO DEL TEST
El kit Malaria Ag CelisaTM se ha diseñado para utilizarse como un test de confirmación para malaria falciparum en situaciones en las que el diagnóstico tradicional es
incierto, para el análisis del material para transfusiones de sangre, o para confirmar casos de infecciones relacionadas con viajes. No se pretende que reemplaze a los
diagnósticos convencionales en sangre. El principio empleado es el “sandwich” ELISA. Los micropocillos están recubiertos con el anticuerpo monoclonal de captura anti-P.
falciparum. En el kit viene incluido un conjugado preparado de anticuerpo monoclonal anti-P. falciparum conjugado con el enzima. El usuario añade una muestra de sangre
a los pocillos recubiertos, y si el antígeno de la malaria P. falciparum se halla presente se une al micropocillo. El resto de componentes de la sangre sin unir se eliminan con
un paso de lavado. Se añade posteriormente el conjugado formado por el anticuerpo monoclonal anti-malaria conjugado con peroxidasa. Este se une a cualquier antígeno
de malaria falciparum que haya sido capturado en la superficie del pocillo. La tira se lava y se añade a los pocillos la solución de substrato del enzima y se deja incubar. El
color generado indica que el antígeno de la malaria P. falciparum está presente en la muestra.
4/6
en fr de es LM2.13 - PDF
CONTENIDO DEL KIT
El Malaria Ag CELISA está disponible en 3 formatos diferentes
MAMW
MAPC
Placa Celisa –1 x 96 pocillos (un único uso)
Control Positivo
MANC
Control Negativo
MAPO
Conjugado del enzima (200x)
MACD
Diluyente del conjugado
PBS/Tween (20x)
MAPT
Estándar
Automático
Bulk
2 placas
2 placas
10 placas
-
1 x 0.5mL
-
1 x 0.12mL
1 x 0.24mL
1 x 1.2mL
1 x 24mL
2 x 18mL
1 x 120mL
1 x 650mL
1 x 0.5mL
1 x 125mL
1 x 125mL
1 x 1.2mL
1 x 2.4mL
1 x 7.5mL
MASB
Cromógeno del Substrato (TMB) (20x)
Solución de substrato
1 x 24mL
2 x 18mL
1 x 125mL
MASS
Solución de parada
1 x 12mL
1 x 18mL
1 x 60mL
MASC
Almacenar todos los componentes a 2-8OC. Las fechas de caducidad están indicadas específicamente en cada uno de los componentes del kit y en el envase externo del
mismo. Las fechas de caducidad no cambian tras la apertura de los viales
MATERIALES REQUERIDOS QUE NO SE PROPORCIONAN
Muestras de sangre positivas para la malaria, acqua distillata, micropipetas y puntas, limpios de vidrio o plástico para las soluciones recipientes, cámara húmeda, lavador
de ELISA, Espectrofotómetro para leer absorbancias a una única longitud de onda única de 450nm, o a longitudes de onda duales de 450nm y 620nm, agua destilada.
PRECAUCIONES
Para utilización exclusiva en el diagnóstico in vitro. No utilizar después de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta. Si se observase que el envase exterior está
dañado, contactar con su distribuidor local y solicitar un kit nuevo. El conservante timerosal añadido a algunos componentes es un veneno. La manipulación de estos
componentes debe realizarse con precaución. La solución de parada es corrosiva. Evitar el contacto con la piel, ojos y mucosas. Añadir todos los reactivos con cuidado
para evitar la contaminación cruzada entre unos pocillos y otros. Evitar exponer el substrato a la luz. Tratar todas las muestras clínicas y los controles como material
potencialmente infeccioso y eliminar de acuerdo con la normativa local. Para más información al respecto, consultar la ficha de seguridad (FDS).
INSTRUCCIONES DE USO
Preparación de la solución de lavado
Si se observa cristalización en el concentrado, disolverpor calentamiento. Para cada microplaca añadir 50mL de PBS-Tween 20 concentrado MAPT a 950mL de agua
destilada. Etiquetar el frasco como WASH BUFFER y almacenar de 2 a 8oC.
Preparación de las Muestras
Recoger la muestra de sangre del paciente por el procedimiento estándar de venopunción empleando un anticoagulante. Lisar la sangre congelándola y usar la sangre
lisada como muestra para el ensayo. Puede emplearse suero o plasma como alternativa a la sangre completa, pero el uso de estas muestras puede tener como resultado
una pérdida de sensibilidad. Hay que almacenar la sangre a menos de -10oC si no se realiza el análisis de inmediato.
Controles Positivos y Negativos
Para las presentaciones estándar y en bulk, usar el diluyente de conjugado MACD sin diluir como control negativo del kit, y usar una muestra de sangre confirmada como
positiva para Malaria como Control Positivo.
Procedimiento del ensayo
1.
Permitir que todos los reactivos alcancen la temperatura ambiente (de 18 a 25 oC) antes de su uso.
2.
Preparar la solución de lavado WASH BUFFER (ver preparación de solución de lavado)
3.
Retirar el número necesario de tiras MAMW. Volver a sellar la bolsa de aluminio con las tiras de los micropocillos sin usar inmediatamente con el autocierre.
4.
Pipetear 100µL de la muestra SAMPLE, el control positivo (MAPC o muestra conocida positiva) y control negativo (MANC o MACD) , a sus micropocillos individuales.
Incluir dos controles positivos y dos controles negativos en cada fase del ensayo. Tapar e incubar durante una (1) hora a temperatura ambiente (TA) en una cámara
húmeda.
5.
En los últimos 10 minutos del periodo de incubación, preparar el CONJUGATE a la dilución de trabajo. Añadir 5µL de conjugado concentrado MAPO a 995µL de
diluyente de conjugado MACD y mezclar completamente (preparar 1mL para cada tira de 8 pocillos).
6.
Lavar los pocillos, preferentemente con un lavador de placas automático, o bien de forma manual como sigue:
- Vaciar el contenido de los pocillos. Rellenar con WASH BUFFER.
- Repetir este proceso otras cuatro (4) veces. Sacudir para eliminar los contenidos de los pocillos al final del último lavado
- NB: Al voltear las placas; tener la precaución de sujetar firmemente el lado del soporte para mantener las tiras en su lugar.
7.
Añadir 100µL de CONJUGATE a cada pocillo. Incubar durante una (1) hora a temperatura ambiente (TA) en una cámara húmeda.
8.
En los últimos 10 minutos del periodo de incubación, preparar el SUBSTRATE a la dilución de trabajo. Añadir 50µL de cromógeno de substrato MASC a 950µL de
solución de substrato MASB y mezclar bien (preparar 1mL para cada tira de 8 pocillos). La estabilidad de la solución es de 30 minutos.
9.
Repetir lavado como en el paso 6.
10. Añadir 100µL de SUBSTRATE fresco e incubar en la oscuridad (tapado) a tª ambiente durante 15 minutos.
11. Añadir 50 µL de solución de parada MASS. Golpear suavemente la placa para mezclar.
12. Leer los resultados de forma visual o con un espectrofotómetro a 450nm, o 450nm/620nm, calibrando el instrumento utilizando como blanco un pocillo vacío.
LECTURA E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS Y DIAGNOSTICO
Visualmente
Observar la intensidad del color de los pocillos de control y de la muestra. El control positivo debería ser azul antes y amarillo después de parar la reacción.
Por fotometría
Leer la microplaca a 450nm o 450nm / 620nm en un lector compatible con placas de ELISA, calibrado con un pocillo vacío como blanco.
Para aceptar los resultados del test, el control negativo tiene que mostrar los siguientes valores:
control negativo
nivel Cut-Off
Valor O.D (450nm)
< 0.1
= OD control negativo + 0.1
Las muestras de sangre negativas deberían dar una densidad óptica por debajo de 0.1 unidades OD. Sin embargo, para dar un margen a la variación entre distintos
laboratorios creemos muy aconsejable que cada laboratorio realice el ensayo de una serie de muestras de sangre negativas conocidas que permita la estandarización del
valor cut-off positivo/negativo para el CELISA.
Todas las muestras con un valor de absorbancia por encima del valor del cut off tienen que considerarse como positivas para el antígeno del P. falciparum. Un resultado
positivo indica la presencia del antígeno del P. falciparum. Esto sugiere una infección actual o muy reciente. Se ha demostrado que este ensayo detecta la infección por P.
falciparum en parasitemias tan pequeñas como del 0.001%. La intensidad del color no es proporcional al nivel de parasitemia. El test no detecta las infecciones por P. vivax,
P. ovale and P. malariae. Debe tenerse en cuenta que el test puede seguir dando resultado positivo durante varios días aun después de que los parásitos ya no sean
detectables en los ensayos clásicos en sangre.
5/6
en fr de es LM2.13 - PDF
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS
Los componentes sin usar deben eliminarse como material de riesgo biológico. Para más información, consultar la ficha de seguridad FDS.
SENSIBILIDAD, ESPECIFICIDAD, Y OTROS DATOS DEL THE MALARIA AG CELISA
Consultar la tabla resumen al final de este manual de instrucciones. Todos los datos del Malaria Ag CELISA pueden obtenerse en la ficha técnica del producto. Para más
información, consultar con su distribuidor local o contactar con Cellabs.
INFORMACION SOBRE POSIBLES INDEMNIZACIONES
Las modificaciones o cambios realizados sobre el procedimiento recomendado pueden afectar a las posibles reclamaciones tanto directa como indirectamente. Un resultado
positivo o negativo no excluye la presencia de otros agentes etiológicos subyacentes. Ni Cellabs ni sus agentes o distribuidores serán legalmente responsables por daños
producidos bajo estas circunstancias.
FIGURE 1 MALARIA Ag CELISA DIAGRAM FOR USE
SAMPLE
MAPC or Known Positive
(Positive Control)
MANC or MACD
(Negative Control)
Add 100µL to individual MAMW wells
Incubate for 1 hour in a humid chamber at RT
Wash 5x with WASH BUFFER
Add 100µL CONJUGATE to each well
Incubate for 1 hour in a humid chamber at RT
Wash 5x with WASH BUFFER
Add 100µL of SUBSTRATE to each well
Incubate for 15 minutes in the dark at RT
Add 50µL MASS to each well
Read visually, at 450nm or 450/620nm
TABLE 1:
SENSITIVITY, SPECIFICITY, & OTHER DATA ON THE MALARIA Ag CELISA
TABLEAU 1:
TABELLE 1:
TABLA 1:
Trial
SENSIBILITE, SPECIFICITE ET AUTRES DONNEES DU TEST MALARIA Ag CELISA
SENSITIVITÄT, SPEZIFITÄT UND ANDERE DATEN ZUM MALARIA Ag CELISA
SENSIBILIDAD, ESPECIFICIDAD Y OTROS DATOS DEL MALARIA Ag CELISA
Sensitivity
Specificity
Repeatability
Reproducibility
Essai
Versuch
Prueba
Sensibilité
Sensitivität
Sensibilidad
Spécificité
Spezifität
Especificidad
Répétabilité
Wiederholpräzision
Repetibilidad
Reproductibilité
Reproduzierbarkeit
Reproducibilidad
A
B
C
98.1%
98%
-
96.2%
96%
-
Positive CV = 5.65%
Positive CV = 9.72%
EXPLANATION OF SYMBOLS
IVD
Consult Instructions for Use
Consulter le Mode d’Emploi
Gebrauchsanweisung
Consultar el manual de instrucciones
In Vitro Diagnostic Medical Device
Produit Diagnostic Médical In Vitro
In-vitro-Diagnostika
Producto Sanitario para Diagnóstico In Vitro
Temperature Limitation
Températures Limites
Temperaturbegrenzung
Límite de temperatura
Biological Risks
Risques Biologiques
Biogefährdung
Riesgo biológico
0
Authorised Representative in the EC
Représentant Autorisé dans la EC
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
Representante autorizado en la EC
MDCI Ltd
Arundel House, 1 Liverpool Gardens
Worthing, West Sussex BN11 1SL
United Kingdom
Insert Version
Manuel Version
Fassung der Packungsbeilage
Versión del manual de instrucciones
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Fabricante
Cellabs Pty Ltd
Unit 7, 27 Dale Street (PO Box 421)
Brookvale, NSW 2100 Australia
Tel: +61 2 9905 0133 Fax: +61 2 9905 6426
Web: http://www.cellabs.com.au
Email: [email protected]
en fr de es
LM2.13 - PDF
12th February 2004
6/6